All language subtitles for lured

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,871 --> 00:02:43,330 - John. 2 00:02:43,372 --> 00:02:45,791 Good evening, I'm Blue Eyes. 3 00:02:45,833 --> 00:02:47,418 - Oh yes, so it is. 4 00:03:34,757 --> 00:03:35,883 - Good morning. 5 00:03:35,925 --> 00:03:37,468 - Good morning, sir. 6 00:03:49,855 --> 00:03:50,814 - Morning. 7 00:03:50,856 --> 00:03:52,066 - Maxwell. 8 00:03:52,107 --> 00:03:52,942 - Yes. 9 00:03:52,983 --> 00:03:53,984 - Look. 10 00:03:55,236 --> 00:03:56,695 - Another poem. 11 00:03:56,737 --> 00:03:58,030 - Indeed. 12 00:03:58,072 --> 00:04:00,616 "Elephants circle her smooth white arm. 13 00:04:00,658 --> 00:04:03,619 Good luck tokens to guard her from harm." 14 00:04:06,038 --> 00:04:09,750 "A beauty that only death can enhance." 15 00:04:09,792 --> 00:04:11,543 - Let's see the chief. 16 00:04:14,255 --> 00:04:15,965 - And get off at TX to Edinborough. 17 00:04:16,006 --> 00:04:17,591 - Very good, sir. 18 00:04:17,633 --> 00:04:19,510 - Oh, and tell Parrington to stand by. 19 00:04:19,551 --> 00:04:22,012 - Stand by, sir. 20 00:04:22,054 --> 00:04:23,264 - Well, what is it? 21 00:04:23,305 --> 00:04:26,684 - We've just received another poem, sir. 22 00:04:31,814 --> 00:04:33,899 It was posted last night. 23 00:04:35,609 --> 00:04:38,028 - "Beauty that only death can enhance. 24 00:04:38,070 --> 00:04:40,072 What a night, my friends, 25 00:04:40,114 --> 00:04:42,032 is her final dance." 26 00:04:44,910 --> 00:04:48,414 - The P keys have fallen out of alignment. 27 00:04:48,455 --> 00:04:50,374 The serif of the R 28 00:04:50,416 --> 00:04:53,168 is sometimes not clearly visible. 29 00:04:53,210 --> 00:04:57,381 The small broken curve is found in all the letters E. 30 00:04:59,341 --> 00:05:01,218 There can be no doubt that this poem was typed 31 00:05:01,260 --> 00:05:03,971 on the identical machine used for the previous verses, 32 00:05:04,013 --> 00:05:06,265 classified under file Q-140X. 33 00:05:07,808 --> 00:05:09,351 - Thank you. 34 00:05:11,228 --> 00:05:14,064 - Typewriter paper of cheap common bond. 35 00:05:14,106 --> 00:05:17,526 8 1/2 by 11 1/2. 36 00:05:17,568 --> 00:05:18,861 No rare content. 37 00:05:18,902 --> 00:05:21,405 Manufactured by the Stanton Mills. 38 00:05:21,447 --> 00:05:22,990 Watermark, Victoria. 39 00:05:23,907 --> 00:05:25,492 - Again, Victoria. 40 00:05:26,577 --> 00:05:28,245 - No smudges. 41 00:05:28,287 --> 00:05:31,915 Typewriter ribbon probably three months old. 42 00:05:31,957 --> 00:05:33,167 No fingerprints. 43 00:05:33,208 --> 00:05:34,460 - As usual. 44 00:05:34,501 --> 00:05:36,587 - Ah, what's this. 45 00:05:36,628 --> 00:05:38,213 Glove prints. 46 00:05:38,255 --> 00:05:40,007 Probably suede gloves. 47 00:05:43,135 --> 00:05:46,055 - Typewriter analysis, chemical analysis, fingerprints. 48 00:05:46,096 --> 00:05:48,057 Huh, we have precisely the same information 49 00:05:48,098 --> 00:05:49,433 on the other seven letters. 50 00:05:49,475 --> 00:05:51,393 - And the other seven girls disappeared. 51 00:05:51,435 --> 00:05:52,186 - Exactly. 52 00:05:53,437 --> 00:05:55,022 There's a homicidal maniac loose somewhere 53 00:05:55,064 --> 00:05:58,067 in the vast honeycomb of London. 54 00:05:58,108 --> 00:06:00,819 A maniac with a weakness for young, pretty girls. 55 00:06:00,861 --> 00:06:02,237 And not a thing we've done has brought us 56 00:06:02,279 --> 00:06:04,198 one inch nearer his apprehension. 57 00:06:04,239 --> 00:06:05,783 - There's not a man in the department, sir, 58 00:06:05,824 --> 00:06:08,118 who's not been racking his brains over this case. 59 00:06:08,160 --> 00:06:09,745 - Racking his brains? 60 00:06:09,787 --> 00:06:11,330 That's a mistake. 61 00:06:11,372 --> 00:06:14,833 We can go on racking our brains 'til doomsday, 62 00:06:14,875 --> 00:06:17,127 and young innocent girls will keep on disappearing 63 00:06:17,169 --> 00:06:19,088 as will this one. 64 00:06:19,129 --> 00:06:22,049 Whose fate has been sealed by this poem. 65 00:06:22,091 --> 00:06:24,468 No, it's not our brains we should rack. 66 00:06:24,510 --> 00:06:27,054 It's the brain that wrote this. 67 00:06:27,096 --> 00:06:30,265 "A beauty that only death can enhance, 68 00:06:31,725 --> 00:06:33,685 for tonight my friends, 69 00:06:33,727 --> 00:06:35,396 is her final dance." 70 00:06:36,980 --> 00:06:39,691 - Fifty'll give all rubbish enlavourish dance, pop theirs. 71 00:06:39,733 --> 00:06:42,277 50 girls of your dreams to hold in your arms. 72 00:06:42,319 --> 00:06:44,071 Short dreams, tall dreams, 73 00:06:44,113 --> 00:06:45,864 blond or brunette. 74 00:06:45,906 --> 00:06:47,783 Dance with one, or dance with 50. 75 00:06:47,825 --> 00:06:49,326 Only six pence a dance, gentlemen. 76 00:06:49,368 --> 00:06:50,119 Six pence. 77 00:07:03,465 --> 00:07:04,550 - Thanks very much, Mister. 78 00:07:04,591 --> 00:07:05,717 - Don't want to stop, do we? 79 00:07:05,759 --> 00:07:06,969 - Oh, now wait a minute, I'm busy, sorry. 80 00:07:07,010 --> 00:07:08,137 - Have something to drink. 81 00:07:08,178 --> 00:07:09,096 - Come on that's enough of that. 82 00:07:09,138 --> 00:07:10,139 Move on. 83 00:07:15,477 --> 00:07:18,105 - Oh, my aching toes. 84 00:07:18,147 --> 00:07:22,109 Thank goodness it's only two more hours. 85 00:07:22,151 --> 00:07:23,193 - Two hours in this cement mixer 86 00:07:23,235 --> 00:07:26,780 are longer than a six day bike race. 87 00:07:26,822 --> 00:07:28,740 In flew a dead duck. 88 00:07:28,782 --> 00:07:31,702 - Come on, take a turn, beautiful. 89 00:07:31,743 --> 00:07:32,619 - What is it tonight? 90 00:07:32,661 --> 00:07:33,829 A sweepstakes for zombies? 91 00:07:33,871 --> 00:07:35,205 I hope you two will be very happy. 92 00:07:35,247 --> 00:07:36,123 - Thank you. 93 00:07:45,048 --> 00:07:47,134 - Strike me pink if you aren't the prettiest little girl 94 00:07:47,176 --> 00:07:48,802 in the whole place. 95 00:07:48,844 --> 00:07:50,179 The minute I laid me eyes on you, 96 00:07:50,220 --> 00:07:53,182 I said to meself, Oswald Pickering, that's me name, 97 00:07:53,223 --> 00:07:57,227 there's the prettiest little girl in the whole place. 98 00:07:57,269 --> 00:07:58,854 - Take it easy, I don't dance. 99 00:07:58,896 --> 00:08:00,147 Milton's the name. 100 00:08:00,189 --> 00:08:02,733 Harry Milton, just want a word or two. 101 00:08:02,774 --> 00:08:03,859 - Well, you can't take me home. 102 00:08:03,901 --> 00:08:05,152 I don't finish 'til 2 a.m. 103 00:08:05,194 --> 00:08:06,862 We can't go somewhere for a little drink. 104 00:08:06,904 --> 00:08:08,113 And I loathe etchings. 105 00:08:08,155 --> 00:08:09,865 - What's that? Oh no, no, no. 106 00:08:09,907 --> 00:08:11,450 I'm theatrical agent, Miss. 107 00:08:11,492 --> 00:08:13,118 Been watching you all evening. 108 00:08:13,160 --> 00:08:14,244 You've got personality. 109 00:08:15,329 --> 00:08:16,622 How'd you like to work in a really fine place? 110 00:08:16,663 --> 00:08:18,415 - Oh, now don't tell me Buckingham Palace 111 00:08:18,457 --> 00:08:20,250 is installing a taxi dance wing. 112 00:08:20,292 --> 00:08:22,794 - No, no, no, one of Fleming and Wilde's nightclubs. 113 00:08:22,836 --> 00:08:24,171 You've heard of Fleming and Wilde. 114 00:08:24,213 --> 00:08:26,256 The brightest spots in London. 115 00:08:26,298 --> 00:08:28,842 You're too beautiful for a slaughterhouse like this. 116 00:08:28,884 --> 00:08:32,054 - I seem to have heard that before. 117 00:08:32,095 --> 00:08:33,430 - Not from me, Miss. 118 00:08:33,472 --> 00:08:35,098 I'm bonded. 119 00:08:35,140 --> 00:08:37,184 Mr. Fleming's scouring the town for beautiful girls. 120 00:08:37,226 --> 00:08:38,977 Ten quid a week, and bonuses. 121 00:08:39,019 --> 00:08:39,770 - Ten quid? 122 00:08:39,811 --> 00:08:40,729 - Audition next week. 123 00:08:40,771 --> 00:08:42,064 Monday, 9 o'clock. 124 00:08:42,105 --> 00:08:43,774 - I'll be there 9 a.m. sharp. 125 00:08:43,815 --> 00:08:45,984 - Not morning, Miss, evening. 126 00:08:46,026 --> 00:08:47,361 - Whoever heard of Mr. Fleming being up 127 00:08:47,402 --> 00:08:49,238 at nine in the morning? 128 00:08:50,697 --> 00:08:51,907 - Look an agent for a nightclub. 129 00:08:51,949 --> 00:08:52,866 Ten pounds a week. 130 00:08:52,908 --> 00:08:53,659 - Oh, I'm not interested. 131 00:08:53,700 --> 00:08:55,202 - What? 132 00:08:55,244 --> 00:08:56,745 - Tonight's Little Lucy's last dance, Sandra. 133 00:08:56,787 --> 00:08:59,581 Me and my big blue eyes are going bye-bye for good. 134 00:08:59,623 --> 00:09:00,749 - What are you talking about? 135 00:09:00,791 --> 00:09:01,667 - A man. 136 00:09:01,708 --> 00:09:03,085 Oh, he's so handsome. 137 00:09:03,126 --> 00:09:05,963 And he's got the charm of the devil, himself. 138 00:09:06,004 --> 00:09:07,297 I'm going away with him. 139 00:09:07,339 --> 00:09:08,549 - But who is he, Lu? 140 00:09:08,590 --> 00:09:09,841 - His name is John, 141 00:09:09,883 --> 00:09:11,552 and he comes from a very distinguished family. 142 00:09:11,593 --> 00:09:12,344 - What? 143 00:09:13,595 --> 00:09:16,223 Oh, who's the luck girl this time? 144 00:09:16,265 --> 00:09:17,266 Me, oh. 145 00:09:18,308 --> 00:09:19,476 Don't be jealous. 146 00:09:22,062 --> 00:09:23,188 - There goes six pence. 147 00:09:23,230 --> 00:09:24,231 - Yeah? 148 00:09:26,108 --> 00:09:27,943 Spin around sweetheart. 149 00:09:27,985 --> 00:09:30,195 Let's have a turn, deary. 150 00:09:30,237 --> 00:09:32,990 - Strike me pink if you aren't the prettiest little girl 151 00:09:33,031 --> 00:09:34,283 in the whole place. 152 00:09:34,324 --> 00:09:35,993 The minute I laid me eyes on you, 153 00:09:36,034 --> 00:09:40,330 I said to meself, Oswald Pickering, that's me name, 154 00:09:40,372 --> 00:09:44,251 there's the prettiest little girl in the whole place. 155 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 - I thought the cat got your tongue, sweetie. 156 00:09:45,669 --> 00:09:46,962 Come along, let's warm up. 157 00:09:47,004 --> 00:09:48,213 - Lucy, John who? 158 00:09:48,255 --> 00:09:49,464 Where's he from? 159 00:09:49,506 --> 00:09:51,216 - Here, who's paying for this dance? 160 00:09:51,258 --> 00:09:52,342 I'd like to know. 161 00:09:52,384 --> 00:09:53,343 Me or your lady friend. 162 00:09:53,385 --> 00:09:55,095 - Eh, shut up. 163 00:09:55,137 --> 00:09:56,179 Where'd you meet him? 164 00:09:56,221 --> 00:09:57,306 - In the personal column. 165 00:09:57,347 --> 00:09:59,016 - What are you two talking about? 166 00:09:59,057 --> 00:10:00,892 - Oh Lu, not that way. 167 00:10:00,934 --> 00:10:02,477 It's dangerous. 168 00:10:02,519 --> 00:10:06,690 - Not when I have my precious little friends to protect me. 169 00:10:07,941 --> 00:10:11,278 - "Elephants circle her smooth white arm." 170 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 - Professor Harkness, I've been reading that stuff 171 00:10:12,904 --> 00:10:14,531 until I'm blue in the face. 172 00:10:14,573 --> 00:10:16,325 I've had the best cryptographers in London 173 00:10:16,366 --> 00:10:18,535 search them for some sort of code or cipher 174 00:10:18,577 --> 00:10:20,245 or any kind of hidden meaning. 175 00:10:20,287 --> 00:10:22,998 - I'll be surprised if you find any code. 176 00:10:23,040 --> 00:10:26,460 Whatever the criminal reveals in these jingles, 177 00:10:26,501 --> 00:10:28,337 he won't be aware of it. 178 00:10:28,378 --> 00:10:29,588 - Subconscious? 179 00:10:29,630 --> 00:10:31,340 Nothing simple, or direct. 180 00:10:31,381 --> 00:10:33,884 - Inspector, I'm happy to say I've been able to identify 181 00:10:33,925 --> 00:10:35,260 this tile. 182 00:10:35,302 --> 00:10:36,637 - You mean, you've got a line on him? 183 00:10:36,678 --> 00:10:38,138 He's actually a poet? 184 00:10:38,180 --> 00:10:39,139 - He'd like to be. 185 00:10:39,181 --> 00:10:40,349 He's imitating one. 186 00:10:40,390 --> 00:10:42,225 Almost copied, in fact. 187 00:10:42,267 --> 00:10:43,602 - Who? Which one? 188 00:10:43,644 --> 00:10:45,312 - The poet that your man must know by heart, 189 00:10:45,354 --> 00:10:47,230 is Charles Baudelaire. 190 00:10:47,272 --> 00:10:49,232 Baudelaire was obsessed with the notion 191 00:10:49,274 --> 00:10:51,151 that death is beautiful. 192 00:10:51,193 --> 00:10:53,236 Listen to this, 193 00:10:53,278 --> 00:10:56,531 "A beauty still more beautiful in death." 194 00:10:58,325 --> 00:11:00,452 Your criminal has the same delusions. 195 00:11:00,494 --> 00:11:03,747 "A beauty that only death can enhance." 196 00:11:05,040 --> 00:11:05,791 - I see. 197 00:11:06,667 --> 00:11:08,418 But Baudelaire died years ago. 198 00:11:08,460 --> 00:11:09,711 - Yes, quite horribly. 199 00:11:09,753 --> 00:11:11,004 In Paris, 1867. 200 00:11:11,046 --> 00:11:12,255 - Hmm. 201 00:11:12,297 --> 00:11:14,424 - Your murderer, if he's at all a Baudelaire, 202 00:11:14,466 --> 00:11:16,218 he'll be constantly in search of beauty, 203 00:11:16,259 --> 00:11:17,678 and caught in it. 204 00:11:17,719 --> 00:11:20,263 A new lovely face will always appeal to him, 205 00:11:20,305 --> 00:11:23,266 or some unusual attractiveness will intrigue him, 206 00:11:23,308 --> 00:11:25,727 inspire him to distractedness. 207 00:11:25,769 --> 00:11:27,270 He'll delight in variety, 208 00:11:27,312 --> 00:11:29,690 and never be quite content with what he finds. 209 00:11:29,731 --> 00:11:31,233 - Sort of modern Don Jaun. 210 00:11:31,274 --> 00:11:33,652 - Mmm, yes, you might say so. 211 00:11:33,694 --> 00:11:35,320 And I hope that this will throw some light 212 00:11:35,362 --> 00:11:36,988 on the subject, Inspector. 213 00:11:37,030 --> 00:11:38,281 - Baudelaire, eh? 214 00:11:38,323 --> 00:11:39,491 Well, that might help. 215 00:11:39,533 --> 00:11:42,285 But at the moment, I don't see how. 216 00:11:42,327 --> 00:11:44,246 Well thank you very much, Professor Harkness. 217 00:11:44,287 --> 00:11:45,330 And good day. 218 00:11:48,625 --> 00:11:49,918 - Oh, look Mr. Nelson, 219 00:11:49,960 --> 00:11:51,586 this is the chance of a lifetime. 220 00:11:51,628 --> 00:11:53,338 - Chance of a lifetime? 221 00:11:53,380 --> 00:11:55,132 - Yes, I'd give anything to get a job 222 00:11:55,173 --> 00:11:56,925 in a Fleming and Wilde show. 223 00:11:56,967 --> 00:11:58,635 - Fleming and Wilde? 224 00:11:58,677 --> 00:12:00,721 What's wrong with your job here, eh? 225 00:12:00,762 --> 00:12:02,305 What's the matter with this place? 226 00:12:02,347 --> 00:12:03,849 It's nice, I like it. 227 00:12:03,890 --> 00:12:05,726 - Well, I'm mad about it too, Mr. Nelson. 228 00:12:05,767 --> 00:12:07,477 It's simply divine. 229 00:12:07,519 --> 00:12:09,938 Just loaded with opportunities. 230 00:12:09,980 --> 00:12:11,732 But look, I want that audition. 231 00:12:11,773 --> 00:12:13,483 Won't you let me off tonight? 232 00:12:13,525 --> 00:12:14,860 Please. 233 00:12:14,901 --> 00:12:16,737 - Not unless you want to lose your job, girly. 234 00:12:16,778 --> 00:12:18,488 You know we're short of girls around here. 235 00:12:18,530 --> 00:12:21,158 Including your little friend Lucy Barnard. 236 00:12:21,199 --> 00:12:22,784 By the way, what happened to her? 237 00:12:22,826 --> 00:12:24,619 - I don't know, I haven't heard from her. 238 00:12:24,661 --> 00:12:25,704 Maybe her landlady has. 239 00:12:25,746 --> 00:12:26,955 Did you try the house? 240 00:12:26,997 --> 00:12:28,206 - That's a brilliant idea. 241 00:12:28,248 --> 00:12:29,332 Now suppose you get back to your job 242 00:12:29,374 --> 00:12:30,333 like a good little girl. 243 00:12:30,375 --> 00:12:31,752 Good bye, ducky. 244 00:12:35,380 --> 00:12:37,466 Give me a line, please. 245 00:12:45,724 --> 00:12:46,933 - Watch it, sonny. 246 00:12:46,975 --> 00:12:47,726 - Well. 247 00:12:58,737 --> 00:13:00,238 - Hello. 248 00:13:00,280 --> 00:13:01,031 Hello. 249 00:13:03,533 --> 00:13:06,161 Fleming and Wilde Theatrical Enterprises? 250 00:13:06,203 --> 00:13:06,953 Hello. 251 00:13:10,457 --> 00:13:11,625 - Hello. 252 00:13:11,666 --> 00:13:12,542 - Mr. Fleming's secretary, please. 253 00:13:12,584 --> 00:13:13,460 - Just a moment. 254 00:13:13,502 --> 00:13:14,377 - Who is it? 255 00:13:14,419 --> 00:13:15,504 - Darling, it's not for you. 256 00:13:15,545 --> 00:13:16,838 She wants your secretary. 257 00:13:16,880 --> 00:13:17,589 - She? 258 00:13:17,631 --> 00:13:18,757 Hello. 259 00:13:18,799 --> 00:13:20,592 - Mr. Fleming's secretary? 260 00:13:20,634 --> 00:13:21,510 - Yes. 261 00:13:21,551 --> 00:13:22,636 - This is Sandra Carpenter. 262 00:13:22,677 --> 00:13:23,428 - Who? 263 00:13:23,470 --> 00:13:25,138 - Sandra Carpenter. 264 00:13:25,180 --> 00:13:26,556 I was to come in tonight for an audition. 265 00:13:26,598 --> 00:13:28,391 Mr. Milton gave me a card. 266 00:13:28,433 --> 00:13:30,101 But I can't possibly get away. 267 00:13:30,143 --> 00:13:31,144 The manager, I-- 268 00:13:32,479 --> 00:13:34,105 Would you tell Mr. Fleming for me? 269 00:13:34,147 --> 00:13:36,483 - Mr. Fleming will be very disappointed, I'm sure. 270 00:13:36,525 --> 00:13:38,568 You have such a charming voice. 271 00:13:38,610 --> 00:13:40,153 - Ah, well, I don't sing you know. 272 00:13:40,195 --> 00:13:41,404 I dance. 273 00:13:41,446 --> 00:13:43,698 - I bet you do, and beautifully. 274 00:13:43,740 --> 00:13:45,742 Perhaps we can arrange a private interview. 275 00:13:45,784 --> 00:13:46,868 - You're intolerable. 276 00:13:46,910 --> 00:13:47,786 - Hold the line, please. 277 00:13:47,828 --> 00:13:50,121 Something's out of order here. 278 00:13:50,163 --> 00:13:51,414 - Jealousy's eyes are green, my dear. 279 00:13:51,456 --> 00:13:54,209 Don't let yours turn that dreadful color. 280 00:13:54,251 --> 00:13:55,544 - You're incorrigible. 281 00:13:55,585 --> 00:13:56,336 - Of course I am. 282 00:13:56,378 --> 00:13:58,338 I am an unmitigated Cad. 283 00:13:59,506 --> 00:14:00,423 Now, carry on my dear. 284 00:14:00,465 --> 00:14:01,925 Talk to me. 285 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 - Look here, is it customary for Mr. Fleming's secretary 286 00:14:04,427 --> 00:14:06,179 to pass judgment for his boss? 287 00:14:06,221 --> 00:14:08,348 - Mr. Fleming never makes a move without me. 288 00:14:08,390 --> 00:14:10,141 In fact he very frequently has me take his young ladies 289 00:14:10,183 --> 00:14:12,394 out to dinner in order to talk things over. 290 00:14:12,435 --> 00:14:13,478 - Thanks, I'll go hungry. 291 00:14:13,520 --> 00:14:15,105 - Lemon squash please. 292 00:14:15,146 --> 00:14:16,439 - You're an American, aren't you? 293 00:14:16,481 --> 00:14:18,024 - So? 294 00:14:18,066 --> 00:14:19,484 - Mr. Fleming is quite partial to American girls. 295 00:14:19,526 --> 00:14:21,194 They have an irresistible way of putting a man 296 00:14:21,236 --> 00:14:22,487 on the defensive. 297 00:14:22,529 --> 00:14:24,155 - Oh Robert, you're-- 298 00:14:24,197 --> 00:14:25,282 - Impossible. 299 00:14:26,491 --> 00:14:28,618 - Now what were you saying? 300 00:14:28,660 --> 00:14:30,620 - Uh, would it be against Mr. Fleming's 301 00:14:30,662 --> 00:14:32,622 Anglo-American policy to tell a girl 302 00:14:32,664 --> 00:14:35,208 when the next audition is, please. 303 00:14:35,250 --> 00:14:36,501 - Tomorrow night at nine. 304 00:14:36,543 --> 00:14:37,419 Can you make it? 305 00:14:37,460 --> 00:14:38,795 - I think so. 306 00:14:38,837 --> 00:14:41,631 - I guarantee that you'll see Mr. Fleming personally. 307 00:14:41,673 --> 00:14:42,799 Now are you happy? 308 00:14:42,841 --> 00:14:44,593 - I'm very happy. 309 00:14:46,511 --> 00:14:48,179 - Then why don't you smile? 310 00:14:48,221 --> 00:14:49,764 - All right, I'm smiling. 311 00:14:49,806 --> 00:14:51,224 Any more instructions, Mr. Sec-- 312 00:15:00,483 --> 00:15:02,027 - This can't be so. 313 00:15:02,068 --> 00:15:02,819 Hello. 314 00:15:03,778 --> 00:15:04,529 Hello. 315 00:15:06,823 --> 00:15:08,491 Oh, hello, Julian. 316 00:15:08,533 --> 00:15:11,578 - Charlton has just delivered the architect's drawings. 317 00:15:11,620 --> 00:15:14,372 - I feel rather like Napoleon after Waterloo. 318 00:15:14,414 --> 00:15:15,457 - You sound more like Romeo 319 00:15:15,498 --> 00:15:17,167 after Juliet closed the balcony window. 320 00:15:17,208 --> 00:15:19,044 - That's the first girl that's hung up on me in years. 321 00:15:19,085 --> 00:15:20,253 - It's well overdue. 322 00:15:20,295 --> 00:15:21,546 Take a look at these Robert. 323 00:15:21,588 --> 00:15:22,547 I think the plans are perfect now. 324 00:15:22,589 --> 00:15:24,716 We shall have the finest nightclub in London. 325 00:15:24,758 --> 00:15:27,385 The entrance is larger than any of our other clubs. 326 00:15:27,427 --> 00:15:29,471 And Charlton has redesigned the dance area. 327 00:15:29,512 --> 00:15:31,723 - I think the entrance is too large. 328 00:15:31,765 --> 00:15:33,975 We better take six feet off. 329 00:15:34,017 --> 00:15:34,893 The smaller the entrance, 330 00:15:34,935 --> 00:15:36,144 the more crowded the effect. 331 00:15:36,186 --> 00:15:37,395 The more crowded the effect, 332 00:15:37,437 --> 00:15:38,647 the more prosperous the impression. 333 00:15:38,688 --> 00:15:40,857 Always keep entrances crowded, Julian. 334 00:15:40,899 --> 00:15:42,734 - Splendid, Robert. 335 00:15:42,776 --> 00:15:44,486 There isn't an entrepreneur in London 336 00:15:44,527 --> 00:15:46,488 that can hold a candle to you. 337 00:15:46,529 --> 00:15:48,448 - There's no partner in the world like you. 338 00:15:48,490 --> 00:15:49,574 Appreciation is in order. 339 00:15:49,616 --> 00:15:50,867 - Oh fiddlesticks, me dear. 340 00:15:50,909 --> 00:15:52,202 All I do is to keep an eye on the accounts. 341 00:15:52,243 --> 00:15:53,536 - That's not so easy. 342 00:15:53,578 --> 00:15:54,287 It takes a magician to eek a profit out 343 00:15:54,329 --> 00:15:56,706 of my grandiose schemes. 344 00:15:56,748 --> 00:15:57,832 Let's take a look at the pretty little girls 345 00:15:57,874 --> 00:15:59,709 in their dancing shoes. 346 00:16:03,922 --> 00:16:05,298 Go ahead, girls. 347 00:16:06,758 --> 00:16:08,301 Aren't you coming Julian. 348 00:16:08,343 --> 00:16:12,222 - Feared eighth victim of poet killer. 349 00:16:12,263 --> 00:16:13,390 What a horrible mess. 350 00:16:13,431 --> 00:16:15,433 Have you read this? 351 00:16:15,475 --> 00:16:16,977 - You're too sentimental. 352 00:16:17,018 --> 00:16:18,520 The eight little darlings probably ran off 353 00:16:18,561 --> 00:16:20,271 with professional charmers who promised them 354 00:16:20,313 --> 00:16:21,481 the riches of the Orient. 355 00:16:21,523 --> 00:16:24,317 You don't understand women old boy. 356 00:16:30,490 --> 00:16:32,659 - And that was the last you saw of Lucy Barnard? 357 00:16:32,701 --> 00:16:36,329 - Yes, the night she said she was going away with some man. 358 00:16:36,371 --> 00:16:38,748 - Mm-hmm, the landlady reported 359 00:16:38,790 --> 00:16:41,459 that she left all her clothes, everything she owned. 360 00:16:41,501 --> 00:16:43,837 - Which wasn't very much, Inspector. 361 00:16:43,878 --> 00:16:45,755 - The man you say she went away with, 362 00:16:45,797 --> 00:16:46,715 did you know him? 363 00:16:46,756 --> 00:16:47,507 - No. 364 00:16:47,549 --> 00:16:48,925 - Never seen him? 365 00:16:48,967 --> 00:16:50,593 - All I know is she met him through the personal column. 366 00:16:50,635 --> 00:16:52,470 She answered an advertisement. 367 00:16:52,512 --> 00:16:55,932 - Now can you remember at all what the advertisement said? 368 00:16:55,974 --> 00:16:57,600 - Yes, I have it right here. 369 00:16:57,642 --> 00:16:59,644 It was on her dressing table. 370 00:16:59,686 --> 00:17:00,729 - Thank you. 371 00:17:00,770 --> 00:17:02,605 For a fine gentleman of means desires friendship 372 00:17:02,647 --> 00:17:04,357 with young and untouched girl. 373 00:17:04,399 --> 00:17:07,694 Enclosed photographs, intentions marriage. 374 00:17:07,736 --> 00:17:08,486 Box 477. 375 00:17:10,321 --> 00:17:12,657 Now tell me, Miss Carpenter, what kind of a girl 376 00:17:12,699 --> 00:17:14,451 was this Lucy Barnard? 377 00:17:14,492 --> 00:17:16,703 - Oh, just a nice kid. 378 00:17:16,745 --> 00:17:19,748 Not too smart, but not to dumb. 379 00:17:19,789 --> 00:17:23,376 Just the kind to fall for some Casanova with a smooth line. 380 00:17:23,418 --> 00:17:24,836 She believed no harm could ever come to her 381 00:17:24,878 --> 00:17:26,963 just because she wore a good luck charm, 382 00:17:27,005 --> 00:17:29,299 some silly little white elephants. 383 00:17:29,340 --> 00:17:31,051 - Elephants, did you say elephants? 384 00:17:31,092 --> 00:17:32,302 - Yes. 385 00:17:32,343 --> 00:17:33,636 - Around her wrist on a bracelet? 386 00:17:33,678 --> 00:17:35,638 - Yes, how did you know? 387 00:17:37,432 --> 00:17:39,642 - A girl by the name of Arlette Tomlinson 388 00:17:39,684 --> 00:17:40,935 disappeared about a year ago. 389 00:17:40,977 --> 00:17:41,728 - Disapp-- 390 00:17:41,770 --> 00:17:43,563 - Yes. 391 00:17:43,605 --> 00:17:46,608 A few days before she disappeared we received this poem. 392 00:17:46,649 --> 00:17:50,278 "Smile your last sweet fragile smile, Arlette. 393 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 For when the roses fade, the north wind whispers, 394 00:17:53,364 --> 00:17:54,908 are you ready yet?" 395 00:17:56,534 --> 00:17:59,370 This one we received last December. 396 00:17:59,412 --> 00:18:02,791 "Move quickly to the rendezvous my light of heart, Louise. 397 00:18:02,832 --> 00:18:04,793 No worry if the gate is shut. 398 00:18:04,834 --> 00:18:07,587 Your lover has fate's keys." 399 00:18:07,629 --> 00:18:10,715 The very next day the parents of Louise Remmington 400 00:18:10,757 --> 00:18:14,969 notified us that she had disappeared that night. 401 00:18:15,011 --> 00:18:17,847 Not a word of her since. 402 00:18:17,889 --> 00:18:20,016 Last week, we received this. 403 00:18:22,060 --> 00:18:25,063 - Elephants encircle her... 404 00:18:25,105 --> 00:18:26,648 Elephants. 405 00:18:26,689 --> 00:18:30,652 - I'm afraid you'll never see your friend again. 406 00:18:30,693 --> 00:18:31,694 Thank you, Gordon. 407 00:18:31,736 --> 00:18:33,196 - No problem, sir. 408 00:18:33,238 --> 00:18:35,824 - Miss Carpenter would you like to help us? 409 00:18:35,865 --> 00:18:37,367 - There's nothing I wouldn't have done. 410 00:18:37,408 --> 00:18:39,160 - Perhaps there's something you can do now. 411 00:18:39,202 --> 00:18:41,079 How long have you worked at this dance hall? 412 00:18:41,121 --> 00:18:41,996 - Three months. 413 00:18:42,038 --> 00:18:43,706 - What did you do before that? 414 00:18:43,748 --> 00:18:45,625 - I came here from New York with a show. 415 00:18:45,667 --> 00:18:46,668 It folded in four nights. 416 00:18:46,709 --> 00:18:47,710 I was broke. 417 00:18:47,752 --> 00:18:48,837 - Stand up. 418 00:18:52,632 --> 00:18:54,926 Would you mind raising your skirt. 419 00:18:54,968 --> 00:18:55,718 - Uh-oh. 420 00:18:58,721 --> 00:18:59,472 - Higher. 421 00:19:01,599 --> 00:19:02,892 - How's that? 422 00:19:02,934 --> 00:19:04,144 - Very nice. 423 00:19:04,185 --> 00:19:05,186 My compliments. 424 00:19:05,228 --> 00:19:06,020 - Thank you. 425 00:19:06,062 --> 00:19:07,814 - Sorry, but I had to. 426 00:19:07,856 --> 00:19:08,898 - I don't get it. 427 00:19:08,940 --> 00:19:10,817 - You will, can you cook? 428 00:19:10,859 --> 00:19:12,694 - Mmm, kinda. 429 00:19:12,735 --> 00:19:14,404 - Know shorthand, typewriting? 430 00:19:14,445 --> 00:19:15,321 - Enough to make me realize I better stick 431 00:19:15,363 --> 00:19:16,698 to show business, why? 432 00:19:16,739 --> 00:19:17,740 - No great matter. 433 00:19:17,782 --> 00:19:18,992 Can you do housework? 434 00:19:19,033 --> 00:19:19,993 - Not if I can help it? 435 00:19:20,034 --> 00:19:21,911 - Could you dress a wound? 436 00:19:21,953 --> 00:19:23,705 - A bullet wound, perhaps? 437 00:19:23,746 --> 00:19:24,706 - Perhaps. 438 00:19:25,999 --> 00:19:28,877 - Well, I don't faint easily if that's what you mean. 439 00:19:28,918 --> 00:19:30,712 - Close your eyes. 440 00:19:30,753 --> 00:19:32,213 - Now what comes? 441 00:19:34,424 --> 00:19:36,676 - How large is this office? 442 00:19:36,718 --> 00:19:38,261 - Oh about 12 by 16. 443 00:19:39,762 --> 00:19:41,890 - Where's the coat rack? 444 00:19:41,931 --> 00:19:45,143 - Uh, between the door and the window. 445 00:19:45,185 --> 00:19:46,895 - What color are the walls? 446 00:19:46,936 --> 00:19:48,521 - Uh, dirty beige. 447 00:19:50,231 --> 00:19:52,942 - Well, we don't spend the taxpayers money on luxuries. 448 00:19:52,984 --> 00:19:55,904 Describe me, frankly, if you please. 449 00:19:55,945 --> 00:19:59,199 - Well, you're kinda gray-ish, heavy set, 450 00:20:00,909 --> 00:20:04,996 six feet tall, and you probably have stomach trouble. 451 00:20:05,038 --> 00:20:08,875 You have a signet ring on your left little finger, 452 00:20:08,917 --> 00:20:11,669 a watch chain with a gold pendant, 453 00:20:13,087 --> 00:20:16,007 and you try to be hard-boiled but you're really a softy. 454 00:20:16,049 --> 00:20:16,799 Satisfied? 455 00:20:16,841 --> 00:20:17,842 - Quite. 456 00:20:17,884 --> 00:20:18,927 Very enlightening. 457 00:20:18,968 --> 00:20:20,011 - Do I get the job? 458 00:20:20,053 --> 00:20:21,971 - So you know what I've been aiming at? 459 00:20:22,013 --> 00:20:23,056 - Female detective, 460 00:20:23,097 --> 00:20:24,682 isn't that what you've been testing me for? 461 00:20:24,724 --> 00:20:25,934 - Exactly. 462 00:20:25,975 --> 00:20:27,560 Our policewomen are very clever. 463 00:20:27,602 --> 00:20:29,312 But the unknown person we seek 464 00:20:29,354 --> 00:20:32,273 only goes after young, beautiful girls. 465 00:20:32,315 --> 00:20:34,192 - Thank you, then I'm to be the bait? 466 00:20:34,234 --> 00:20:35,818 - In our trap. 467 00:20:35,860 --> 00:20:38,154 The criminal will follow you and we'll snap it shut. 468 00:20:38,196 --> 00:20:39,530 - But how? 469 00:20:39,572 --> 00:20:41,074 - You'll answer every ad in the personal column, 470 00:20:41,115 --> 00:20:43,159 for young girls wanted unattached. 471 00:20:43,201 --> 00:20:46,913 We'll write your replies, but you keep the appointments. 472 00:20:46,955 --> 00:20:49,707 Miss Carpenter, there'll be danger. 473 00:20:49,749 --> 00:20:51,459 Great danger. 474 00:20:51,501 --> 00:20:52,961 Are you afraid? 475 00:20:53,002 --> 00:20:53,920 - No, not yet. 476 00:20:55,255 --> 00:20:56,339 - You'll be well guarded 477 00:20:56,381 --> 00:20:58,633 but if you'd rather not. 478 00:20:58,675 --> 00:21:00,843 - Oh, I'll help, of course. 479 00:21:00,885 --> 00:21:03,012 - Thank you, Miss Carpenter. 480 00:21:06,432 --> 00:21:07,976 - What about this one? 481 00:21:08,017 --> 00:21:09,310 - One of the forces late is assigned to it, sir. 482 00:21:09,352 --> 00:21:10,520 - You answered these Gordon? 483 00:21:10,561 --> 00:21:11,813 - Aye, sir. 484 00:21:11,854 --> 00:21:12,981 Miss Follate wrote the letters in her own hand 485 00:21:13,022 --> 00:21:14,274 on her personal stationary. 486 00:21:14,315 --> 00:21:15,733 - That leaves these four for you. 487 00:21:15,775 --> 00:21:16,651 - Yes, sir. 488 00:21:16,693 --> 00:21:18,027 - We'll check here in pencil. 489 00:21:18,069 --> 00:21:19,779 We'll continue to screen out the legitimate items. 490 00:21:19,821 --> 00:21:20,822 Report to me regularly. 491 00:21:20,863 --> 00:21:21,990 - Yes, sir. 492 00:21:22,031 --> 00:21:23,157 What if I get in a jam, sir? 493 00:21:23,199 --> 00:21:24,492 - We have a man responsible for you, 494 00:21:24,534 --> 00:21:26,286 but don't try to identify him. 495 00:21:26,327 --> 00:21:30,790 And this just in case you need moral support. 496 00:21:30,832 --> 00:21:32,208 - I hope I don't shoot myself. 497 00:21:32,250 --> 00:21:34,127 - You won't, you're on the force now. 498 00:21:34,168 --> 00:21:35,295 - Yes, sir. 499 00:21:35,336 --> 00:21:36,879 - Good luck, Sandra. 500 00:21:38,006 --> 00:21:39,465 - Thank you, sir. 501 00:21:42,802 --> 00:21:44,429 - Nice gal. 502 00:21:53,104 --> 00:21:57,025 - Sorry Miss, but the position has been adequately filled. 503 00:21:59,944 --> 00:22:02,196 - More than adequately if you ask me. 504 00:22:02,238 --> 00:22:04,032 - Precisely. 505 00:22:04,073 --> 00:22:05,325 Good day, Miss. 506 00:22:36,439 --> 00:22:38,483 - Are you the bird lover? 507 00:22:39,776 --> 00:22:42,195 - Well don't tell me you want a soul mate. 508 00:22:42,236 --> 00:22:42,987 - Oh no, Miss. 509 00:22:43,029 --> 00:22:44,322 It was my big brother. 510 00:22:44,364 --> 00:22:46,324 He's very nice, you would've like him. 511 00:22:46,366 --> 00:22:48,409 But his regiment was called back this morning. 512 00:22:48,451 --> 00:22:49,827 His most frightfully sorry. 513 00:22:49,869 --> 00:22:52,080 He asked me to bring you these. 514 00:22:52,121 --> 00:22:53,790 I do hope you're not too disappointed. 515 00:22:53,831 --> 00:22:55,541 - Oh no, thank you very much. 516 00:22:55,583 --> 00:22:57,001 And you tell your big brother for me, 517 00:22:57,043 --> 00:22:58,836 that I said good luck, will you. 518 00:22:58,878 --> 00:23:00,088 - Thank you. 519 00:23:00,129 --> 00:23:01,672 Good afternoon. 520 00:23:01,714 --> 00:23:03,341 - Oh, good afternoon. 521 00:23:24,195 --> 00:23:28,074 ♪ You stole my peace of mind 522 00:23:31,994 --> 00:23:35,957 ♪ You left blues to black 523 00:23:35,998 --> 00:23:38,501 ♪ To mention 524 00:23:40,211 --> 00:23:44,382 ♪ You fooled me with your good intention 525 00:23:46,884 --> 00:23:50,096 ♪ And you were so unkind 526 00:23:51,389 --> 00:23:55,017 ♪ You stole my peace of mind 527 00:23:56,018 --> 00:23:58,187 ♪ From me 528 00:24:03,651 --> 00:24:07,822 ♪ Daydreams fill my mind ♪ 529 00:24:30,386 --> 00:24:31,345 - I beg your pardon, 530 00:24:31,387 --> 00:24:34,182 but are you waiting for someone? 531 00:24:35,183 --> 00:24:37,810 - Why yes, I have an appointment here. 532 00:24:37,852 --> 00:24:40,730 - Well then you must be the one who wrote me. 533 00:24:40,771 --> 00:24:42,732 I am Charles van Druten. 534 00:24:44,275 --> 00:24:45,902 - Oh, you are? 535 00:24:45,943 --> 00:24:48,070 You need a model, right? 536 00:24:48,112 --> 00:24:49,822 - How did you begin your letter? 537 00:24:49,864 --> 00:24:51,199 - My letter? 538 00:24:51,240 --> 00:24:55,328 - Um, Dear Sir, I hope to be the first to answer your-- 539 00:24:57,288 --> 00:24:58,498 - And the ending? 540 00:25:00,208 --> 00:25:04,337 - I'm, um, I'm very anxious to make your acquaintance, 541 00:25:04,378 --> 00:25:05,963 and to start work. 542 00:25:07,006 --> 00:25:08,633 Will I, will I do? 543 00:25:08,674 --> 00:25:10,843 Will you give me the job? 544 00:25:10,885 --> 00:25:12,220 - You have no family? 545 00:25:12,261 --> 00:25:13,846 - Family, no. 546 00:25:13,888 --> 00:25:16,641 - Tonight you can earn a pound. 547 00:25:16,682 --> 00:25:17,558 - That's fine. 548 00:25:17,600 --> 00:25:19,185 - Why do you accept so quickly? 549 00:25:19,227 --> 00:25:22,063 You know nothing about me, as yet. 550 00:25:22,104 --> 00:25:26,442 - Well, I um, I need the money Mr. van Druten. 551 00:25:26,484 --> 00:25:27,944 I haven't a cent. 552 00:25:30,112 --> 00:25:31,405 - Well then, come. 553 00:26:07,191 --> 00:26:09,110 Are you afraid? 554 00:26:09,151 --> 00:26:10,695 Like all the others? 555 00:26:18,578 --> 00:26:20,079 Matilda, Matilda. 556 00:26:22,623 --> 00:26:24,166 She came. 557 00:26:24,208 --> 00:26:25,418 Come in, come in. 558 00:26:29,338 --> 00:26:31,507 We have no time to waste. 559 00:26:31,549 --> 00:26:34,010 Isn't she beautiful. 560 00:26:34,051 --> 00:26:36,220 A van Druten figure. 561 00:26:36,262 --> 00:26:39,849 Now then, there is your dressing room. 562 00:26:39,890 --> 00:26:42,143 And madame will assist you. 563 00:26:52,236 --> 00:26:56,365 If you will be kind enough to excuse me for a moment I, 564 00:26:56,407 --> 00:26:58,159 I must prepare myself. 565 00:27:03,914 --> 00:27:05,916 - Who is this van Druten anyway? 566 00:27:05,958 --> 00:27:08,919 - Van Druten,. 567 00:27:08,961 --> 00:27:11,130 Why, he is the greatest designer that ever lived. 568 00:27:11,172 --> 00:27:12,381 - Oh, a designer. 569 00:27:12,423 --> 00:27:13,841 - He made this dress 25 years ago. 570 00:27:13,883 --> 00:27:14,634 - Really? 571 00:27:14,675 --> 00:27:15,551 - For a princess. 572 00:27:15,593 --> 00:27:17,136 Her royal highness, Alecia. 573 00:27:17,178 --> 00:27:18,304 But none since. 574 00:27:18,346 --> 00:27:19,263 Poor soul. 575 00:27:19,305 --> 00:27:21,390 He's still living in those days. 576 00:27:21,432 --> 00:27:22,558 - Why, what happened? 577 00:27:22,600 --> 00:27:25,019 - Oh, mademoiselle. 578 00:27:25,061 --> 00:27:27,355 The princess never saw the dress. 579 00:27:27,396 --> 00:27:31,317 The design was stolen by his competitors in Paris. 580 00:27:31,359 --> 00:27:33,361 It broke his heart. 581 00:27:33,402 --> 00:27:34,445 And his mind. 582 00:27:35,613 --> 00:27:38,032 I've cared for him ever since. 583 00:27:38,074 --> 00:27:39,367 - Are you ready, Matil? 584 00:27:39,408 --> 00:27:41,494 - Ready, mademoiselle? 585 00:27:50,211 --> 00:27:52,880 - Beautiful, my child, beautiful. 586 00:27:53,964 --> 00:27:56,050 Now, turn around my dear. 587 00:27:57,176 --> 00:28:00,429 Ah, lovely as a painting by Gainsborough. 588 00:28:01,472 --> 00:28:02,223 Let's see. 589 00:28:06,769 --> 00:28:08,270 The house is packed. 590 00:28:08,312 --> 00:28:10,731 My dear child, you've never seen so distinguished 591 00:28:10,773 --> 00:28:12,400 an audience. 592 00:28:12,441 --> 00:28:16,570 Matilda, her excellency herself has just come in. 593 00:28:16,612 --> 00:28:18,072 - Really? 594 00:28:18,114 --> 00:28:19,323 - Orchestra, orchestra. 595 00:28:19,365 --> 00:28:21,325 - Yes, cherie, yes, yes. 596 00:28:27,498 --> 00:28:28,499 - Not so loud. 597 00:28:28,541 --> 00:28:30,126 It hurts the ears. 598 00:28:38,676 --> 00:28:39,927 Better, better. 599 00:28:55,484 --> 00:28:58,904 - Thank you, thank you for your applause. 600 00:28:58,946 --> 00:29:02,491 Please, please, you embarrass me. 601 00:29:02,533 --> 00:29:05,411 You overwhelm me with kindness. 602 00:29:05,453 --> 00:29:06,495 Your royal highness. 603 00:29:06,537 --> 00:29:07,997 - He's a little. 604 00:29:08,038 --> 00:29:09,957 - You're telling me. 605 00:29:09,999 --> 00:29:11,375 Is he dangerous? 606 00:29:12,251 --> 00:29:13,294 - Not if you humor him. 607 00:29:13,335 --> 00:29:14,295 - Oh. 608 00:29:14,336 --> 00:29:15,421 But don't upset him. 609 00:29:15,463 --> 00:29:16,422 - Mm-mn. 610 00:29:16,464 --> 00:29:17,548 - I'm honored by your patronage, 611 00:29:17,590 --> 00:29:19,842 inspired by your presence. 612 00:29:19,884 --> 00:29:22,011 Tonight, I offer for your approval, 613 00:29:22,052 --> 00:29:23,471 my latest creations. 614 00:29:23,512 --> 00:29:26,056 Exquisite, inimitable. 615 00:29:26,098 --> 00:29:29,935 Ladies and gentlemen, this gown was designed 616 00:29:29,977 --> 00:29:31,395 for the Venetian fete. 617 00:29:31,437 --> 00:29:34,398 Given at the palace of her royal highness, 618 00:29:34,440 --> 00:29:35,900 the princess Alecia. 619 00:29:35,941 --> 00:29:40,112 Her highness did me the extreme honor of wearing it herself. 620 00:29:42,531 --> 00:29:46,452 Your excellency, I have never seen you looking so well. 621 00:29:47,953 --> 00:29:51,916 Would you be good enough observe the delicacy of this line? 622 00:29:51,957 --> 00:29:53,375 Turn, my dear. 623 00:29:53,417 --> 00:29:54,168 Turn. 624 00:29:57,379 --> 00:29:58,130 Thank you. 625 00:30:12,520 --> 00:30:14,104 Ah, gracious lady. 626 00:30:16,732 --> 00:30:18,067 My poor Captain, 627 00:30:18,108 --> 00:30:20,778 your wife dragged you here, I presume. 628 00:30:22,613 --> 00:30:25,866 Madame, may I draw your attention to the ingenious bodice. 629 00:30:25,908 --> 00:30:28,828 A lace, the subtle sleeve. 630 00:30:28,869 --> 00:30:32,373 Step over here my dear so Lady Winston can see you. 631 00:30:33,874 --> 00:30:35,417 - Pardon me, please. 632 00:30:39,088 --> 00:30:40,798 - How do you like my new model, eh? 633 00:30:40,840 --> 00:30:43,843 I presume you heard what happened to last one. 634 00:30:45,511 --> 00:30:46,470 But it's quite true you know. 635 00:31:05,656 --> 00:31:06,407 Matil! 636 00:31:17,668 --> 00:31:18,460 You have ruined me. 637 00:31:25,676 --> 00:31:28,637 - Now, now, now wait a minute Mr. van Druten. 638 00:31:28,679 --> 00:31:29,430 Please. 639 00:31:38,814 --> 00:31:39,940 - You. 640 00:31:39,982 --> 00:31:41,317 You are their spy. 641 00:31:41,358 --> 00:31:43,569 - Now, now take it easy, I. 642 00:31:43,611 --> 00:31:46,405 - Easy, you think it's easy to steal my ideas. 643 00:31:46,447 --> 00:31:47,531 That's why you're here. 644 00:31:47,573 --> 00:31:49,033 You work for them. 645 00:31:49,074 --> 00:31:49,825 - Who? 646 00:31:49,867 --> 00:31:51,243 - Colbert de Pougy. 647 00:31:51,285 --> 00:31:55,039 The ones who are trying to destroy me. 648 00:31:55,080 --> 00:31:57,207 You'll never leave this room alive. 649 00:31:57,249 --> 00:31:58,792 - Oh no, no, wait a minute, Mister. 650 00:31:58,834 --> 00:31:59,877 You got me all wrong. 651 00:31:59,919 --> 00:32:00,794 I, I, I, I. 652 00:32:08,594 --> 00:32:09,720 - Who is that? 653 00:32:09,762 --> 00:32:11,013 - I don't know. 654 00:32:11,055 --> 00:32:12,473 - Don't lie. 655 00:32:12,514 --> 00:32:15,643 - I,. 656 00:32:15,684 --> 00:32:17,770 Well, that's the man who sent me here. 657 00:32:17,811 --> 00:32:19,897 Your competitor, Colbert. 658 00:32:21,565 --> 00:32:22,566 - Colbert. 659 00:32:23,651 --> 00:32:25,486 Yes, that's who it was. 660 00:32:25,527 --> 00:32:26,528 Colbert. 661 00:32:39,333 --> 00:32:40,417 - Oh, mademoiselle. 662 00:32:40,459 --> 00:32:42,670 - Help me out of this. 663 00:32:42,711 --> 00:32:45,089 - This time I'll kill you. 664 00:32:45,130 --> 00:32:45,839 - Here. 665 00:33:12,491 --> 00:33:14,952 Quick take me to Scotland Yard. 666 00:33:16,996 --> 00:33:19,039 Well, didn't you hear me? 667 00:33:22,418 --> 00:33:23,168 What do you want? 668 00:33:23,210 --> 00:33:23,961 Let me outta here. 669 00:33:24,003 --> 00:33:24,837 Let me out! 670 00:33:24,878 --> 00:33:26,630 Let me, help me! 671 00:33:27,631 --> 00:33:28,549 - It gets worse. 672 00:33:28,590 --> 00:33:29,591 - Get off. 673 00:33:30,676 --> 00:33:32,052 - Drive on. 674 00:33:32,094 --> 00:33:34,346 That door doesn't open Miss Carpenter. 675 00:33:34,388 --> 00:33:35,723 - How do you know my name? 676 00:33:35,764 --> 00:33:37,307 - Oh, I know everything Miss. 677 00:33:37,349 --> 00:33:39,518 You were a taxi dancer now you're working for the police. 678 00:33:39,560 --> 00:33:40,561 - Who are you? 679 00:33:40,602 --> 00:33:41,645 - Barrett's the name, Miss. 680 00:33:41,687 --> 00:33:45,232 H. R. Barrett, been on the force 29 years. 681 00:33:45,274 --> 00:33:47,693 - Well for heaven's sake, why didn't you tell me? 682 00:33:47,735 --> 00:33:49,486 - We had to make sure you could take it, Miss. 683 00:33:49,528 --> 00:33:50,946 With all the goings on and everything. 684 00:33:50,988 --> 00:33:52,740 - That's just great, he coulda killed me. 685 00:33:52,781 --> 00:33:54,033 You know he was awful close to it. 686 00:33:54,074 --> 00:33:55,451 - But wasn't I right there all the time, Miss? 687 00:33:55,492 --> 00:33:56,744 - I don't know. 688 00:33:56,785 --> 00:33:58,746 - Didn't I popped right up when you needed me? 689 00:33:58,787 --> 00:33:59,788 - Well I guess so, 690 00:33:59,830 --> 00:34:02,166 but what happened to that horrible man? 691 00:34:02,207 --> 00:34:03,959 - He landed right in my arms, Miss. 692 00:34:04,001 --> 00:34:05,919 The constable on the corner's got him now. 693 00:34:05,961 --> 00:34:07,212 - He's crazy, you know. 694 00:34:07,254 --> 00:34:08,797 - Don't you worry about him, Miss. 695 00:34:08,839 --> 00:34:11,383 A good night's rest, and pleasant dreams, 696 00:34:11,425 --> 00:34:13,093 you'll be all ready for the next one. 697 00:34:13,135 --> 00:34:14,720 - Oh, I hope you're right. 698 00:34:14,762 --> 00:34:16,764 - But you want to learn to take care of your gun, 699 00:34:16,805 --> 00:34:18,098 Miss Carpenter. 700 00:34:19,099 --> 00:34:20,476 Here's your toy. 701 00:34:22,603 --> 00:34:23,353 - Thanks. 702 00:34:23,395 --> 00:34:24,855 - That's all right. 703 00:34:25,773 --> 00:34:27,024 - Here's yours. 704 00:34:29,443 --> 00:34:30,652 - Thanks. 705 00:34:30,694 --> 00:34:31,945 - It's all right. 706 00:34:33,989 --> 00:34:35,991 - What do you mean she's disappeared? 707 00:34:36,033 --> 00:34:37,659 - Well, like I told you Mr. Fleming. 708 00:34:37,701 --> 00:34:38,660 I goes back to the Palladium 709 00:34:38,702 --> 00:34:40,162 but she don't work there anymore. 710 00:34:40,204 --> 00:34:41,789 - Did you ask the proprietor where she went? 711 00:34:41,830 --> 00:34:43,749 - The proprietor gave me the number of her flat, 712 00:34:43,791 --> 00:34:45,751 but the landlady says she cleared out two days ago, 713 00:34:45,793 --> 00:34:46,752 bags and baggage. 714 00:34:46,794 --> 00:34:47,795 And nobody knows where she is, 715 00:34:47,836 --> 00:34:49,046 nor what she's doing. 716 00:34:49,088 --> 00:34:50,339 Blimey. 717 00:34:50,380 --> 00:34:52,174 Maybe the poet killer got the poor girl. 718 00:34:52,216 --> 00:34:52,966 - Nonsense. 719 00:34:55,052 --> 00:34:57,930 She's one girl that can take care of herself. 720 00:34:57,971 --> 00:34:59,348 She wanted an audition then, 721 00:34:59,389 --> 00:35:00,641 and she probably wants one now. 722 00:35:00,682 --> 00:35:01,683 - Coming Robert? 723 00:35:01,725 --> 00:35:02,893 We mustn't be late. 724 00:35:02,935 --> 00:35:03,977 Sir Charles is a stickler for punctuality. 725 00:35:04,019 --> 00:35:04,978 - Yes, coming. 726 00:35:05,020 --> 00:35:06,772 You keep searching, Milton. 727 00:35:06,814 --> 00:35:09,608 Find this Sandra Carpenter, and bring her here in person. 728 00:35:09,650 --> 00:35:10,984 - Great Scot! 729 00:35:11,026 --> 00:35:13,237 Are you still concentrating on international affairs? 730 00:35:13,278 --> 00:35:14,655 - You didn't hear her voice Julian. 731 00:35:14,696 --> 00:35:16,281 I want to see the girl that goes with it. 732 00:35:16,323 --> 00:35:19,326 If anyone calls I'll be at Sir Charles'. 733 00:35:19,368 --> 00:35:21,787 - Now we come to Article Nine. 734 00:35:21,829 --> 00:35:23,413 - It will be quite a privilege 735 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 to have you on our board of directors, Sir Charles. 736 00:35:24,832 --> 00:35:27,084 - Oh, I like the idea very much. 737 00:35:27,126 --> 00:35:29,753 - It's quite a departure for a scholared, old banker. 738 00:35:29,795 --> 00:35:31,046 - Well your investment will be quite safe, 739 00:35:31,088 --> 00:35:32,673 I assure you. 740 00:35:32,714 --> 00:35:34,883 - The club will be last word in night spots. 741 00:35:34,925 --> 00:35:37,052 By far the most spectacular in London. 742 00:35:37,094 --> 00:35:38,679 - As I was saying gentlemen, 743 00:35:38,720 --> 00:35:40,722 now we come to article nine. 744 00:35:40,764 --> 00:35:42,015 The party of the-- 745 00:35:42,057 --> 00:35:45,018 - Oh nine, which reminds me. 746 00:35:45,060 --> 00:35:46,562 You'll have to excuse me Sir Charles. 747 00:35:46,603 --> 00:35:48,063 I have a very pressing engagement. 748 00:35:48,105 --> 00:35:49,231 - Why of course, old boy. 749 00:35:49,273 --> 00:35:50,315 - Good night, Julian. 750 00:35:50,357 --> 00:35:51,733 - But Mr. Fleming. 751 00:35:51,775 --> 00:35:52,693 I've not finished yet. 752 00:35:52,734 --> 00:35:54,194 - Mr. Wilde will hear you out. 753 00:35:54,236 --> 00:35:56,029 He has the trained ear. 754 00:35:56,071 --> 00:35:57,364 Good night Mr. Wilberforce. 755 00:35:57,406 --> 00:35:58,407 - Good night. 756 00:35:58,448 --> 00:36:00,868 - Well, article nine-- 757 00:36:00,909 --> 00:36:03,245 - I beg your pardon Sir Charles, the advertisement. 758 00:36:03,287 --> 00:36:05,706 - Excuse me, Mr. Wilberforce, will ya please? 759 00:36:05,747 --> 00:36:07,249 - Yes, Maxwell. 760 00:36:07,291 --> 00:36:09,751 - It must be in before 11, sir. 761 00:36:09,793 --> 00:36:11,545 - Aristocratic home offers unusual opportunity 762 00:36:11,587 --> 00:36:12,880 for attractive woman. 763 00:36:12,921 --> 00:36:14,256 18 Kenilworth Square. 764 00:36:14,298 --> 00:36:15,048 Mm-hmm. 765 00:36:17,009 --> 00:36:19,052 Send this off Maxwell, will you? 766 00:36:19,094 --> 00:36:22,514 I'm sorry gentlemen, domestic crisis. 767 00:36:22,556 --> 00:36:23,932 We've lost three maids 768 00:36:23,974 --> 00:36:25,851 in the last six months and all without giving notice. 769 00:36:25,893 --> 00:36:27,603 It's most annoying. 770 00:36:28,520 --> 00:36:29,897 Carry on, Wilberforce. 771 00:36:29,938 --> 00:36:31,607 - Yes, yes, yes. 772 00:36:31,648 --> 00:36:35,319 As I was saying, now we come to article nine. 773 00:36:37,905 --> 00:36:38,822 - Mm-hmm. 774 00:36:38,864 --> 00:36:42,409 That's more to the point, isn't it Maxwell? 775 00:37:13,190 --> 00:37:14,358 - Turn around. 776 00:37:16,026 --> 00:37:19,947 Very nice, I think you'll make a satisfactory parlor maid. 777 00:37:19,988 --> 00:37:21,740 - Maid? 778 00:37:21,782 --> 00:37:25,494 Oh, it says here "Unusual opportunity for unattached." 779 00:37:25,535 --> 00:37:27,829 I'm sorry, I'm not interested. 780 00:37:27,871 --> 00:37:29,081 - Really? 781 00:37:29,122 --> 00:37:30,332 - No, you see, your advertisement 782 00:37:30,374 --> 00:37:32,542 was in the personal column, not the want ad. 783 00:37:32,584 --> 00:37:33,752 - Was it? 784 00:37:33,794 --> 00:37:34,795 How odd. 785 00:37:34,836 --> 00:37:36,964 There must've been an error? 786 00:37:37,005 --> 00:37:38,173 You're not married? 787 00:37:38,215 --> 00:37:39,633 - No. 788 00:37:39,675 --> 00:37:41,802 - You have no steady male friend? 789 00:37:41,843 --> 00:37:43,971 - No, not even an unsteady one. 790 00:37:44,012 --> 00:37:46,390 - Then perhaps this job will not be as routine 791 00:37:46,431 --> 00:37:47,766 as you imagined. 792 00:37:49,142 --> 00:37:50,602 I would say it has rather interesting possibilities 793 00:37:50,644 --> 00:37:53,146 for anyone as attractive as you. 794 00:37:53,188 --> 00:37:55,107 - The girls who were here before you all went on 795 00:37:55,148 --> 00:37:56,400 to much-- 796 00:37:56,441 --> 00:37:59,027 - Marie, tend to your own business. 797 00:38:00,112 --> 00:38:01,738 But she's quite right about the other girls 798 00:38:01,780 --> 00:38:02,739 who were with us. 799 00:38:02,781 --> 00:38:04,908 They've all done very well. 800 00:38:04,950 --> 00:38:06,535 - I see. 801 00:38:06,576 --> 00:38:08,578 Well, if there's really a chance for advancement, 802 00:38:08,620 --> 00:38:11,081 I, would you like to see my references? 803 00:38:11,123 --> 00:38:15,752 - I'm not interested in references as much as in character. 804 00:38:15,794 --> 00:38:17,546 I like your character. 805 00:38:18,964 --> 00:38:20,924 - I can see that from here, Mister, uh. 806 00:38:20,966 --> 00:38:23,135 - Maxwell, Lyle Maxwell. 807 00:38:23,176 --> 00:38:27,055 But in front of the others you must call me sir. 808 00:38:27,097 --> 00:38:27,973 - Yes, sir. 809 00:38:30,309 --> 00:38:31,059 - Marie. 810 00:38:31,101 --> 00:38:32,686 - Yes, sir. 811 00:38:32,728 --> 00:38:34,438 - Show her her room and inform her of her duties. 812 00:38:34,479 --> 00:38:35,314 - Yes, sir. 813 00:38:49,536 --> 00:38:51,955 - What's new besides walking milady's bloodhound? 814 00:38:51,997 --> 00:38:53,957 - Milady's butler has got ideas. 815 00:38:53,999 --> 00:38:56,835 - I don't blame him, but I'd like to push his face in. 816 00:38:56,877 --> 00:38:57,919 - I don't mean that. 817 00:38:57,961 --> 00:38:59,421 He hasn't even held my hand yet. 818 00:38:59,463 --> 00:39:01,631 But he does peek at me around corners 819 00:39:01,673 --> 00:39:03,175 when he doesn't think I'm looking. 820 00:39:03,216 --> 00:39:04,885 - Oh? 821 00:39:04,926 --> 00:39:08,347 What's a six letter word meaning ancient tyrant? 822 00:39:08,388 --> 00:39:10,015 - I don't know but I have something I should tell. 823 00:39:10,057 --> 00:39:11,058 - The chief? 824 00:39:11,099 --> 00:39:11,850 - Mm-hmm. 825 00:39:11,892 --> 00:39:13,185 - Then get going, lass. 826 00:39:13,226 --> 00:39:15,187 - Will you watch Caesar for me? 827 00:39:15,228 --> 00:39:18,315 - The things I do for the force. 828 00:39:18,357 --> 00:39:19,858 Caesar. 829 00:39:19,900 --> 00:39:21,360 Ceasear, that's it. 830 00:39:27,324 --> 00:39:30,118 - Scotland Yard, extension five. 831 00:39:31,036 --> 00:39:32,704 Inspector Temple, please. 832 00:39:32,746 --> 00:39:34,790 Sandra Carpenter calling in. 833 00:39:34,831 --> 00:39:36,249 - Yes. 834 00:39:36,291 --> 00:39:39,002 Miss Carpenter, put her on. 835 00:39:39,044 --> 00:39:40,545 Yes, Miss Carpenter? 836 00:39:40,587 --> 00:39:43,131 - I think I've run into plenty of something Inspector. 837 00:39:43,173 --> 00:39:44,591 Three girls were here before me, 838 00:39:44,633 --> 00:39:46,760 who left for parts unknown. 839 00:39:46,802 --> 00:39:48,053 - Did you get their names? 840 00:39:48,095 --> 00:39:50,013 - Well I don't dare shoot questions too fast. 841 00:39:50,055 --> 00:39:51,640 - Hold on a minute. 842 00:39:51,681 --> 00:39:54,309 Send a man to 18 Kenilworth Square. 843 00:39:54,351 --> 00:39:55,102 Census report. 844 00:39:55,143 --> 00:39:57,145 - Yes, sir. 845 00:39:57,187 --> 00:39:58,897 We'll get the names. 846 00:39:58,939 --> 00:40:02,484 - The butler calls himself Maxwell, Lyle Maxwell. 847 00:40:02,526 --> 00:40:03,860 - Maxwell? 848 00:40:03,902 --> 00:40:05,737 Check Lyle Maxwell in the files. 849 00:40:05,779 --> 00:40:06,655 Lively, now. 850 00:40:06,696 --> 00:40:07,989 - Yes, sir. 851 00:40:08,031 --> 00:40:09,282 - He said that the advertisement got 852 00:40:09,324 --> 00:40:10,951 in the personal column by mistake. 853 00:40:10,992 --> 00:40:12,035 - He lied. 854 00:40:12,077 --> 00:40:13,370 I have the original copy 855 00:40:13,412 --> 00:40:15,622 just as it was sent to The Enquirer, 856 00:40:15,664 --> 00:40:17,165 addressed "Personal Column". 857 00:40:17,207 --> 00:40:19,000 Play this Maxwell and all. 858 00:40:19,042 --> 00:40:20,127 And take Monday night off. 859 00:40:20,168 --> 00:40:21,169 - Where to? 860 00:40:21,211 --> 00:40:22,129 - Ionian Hall. 861 00:40:23,380 --> 00:40:24,965 A man who signs himself Music lover 862 00:40:25,006 --> 00:40:29,177 has advertised for a beautiful maiden to share his ecstasy. 863 00:40:30,387 --> 00:40:32,848 He'll leave your ticket at the box office. 864 00:40:32,889 --> 00:40:34,266 I'll send his letter along in case you need 865 00:40:34,307 --> 00:40:36,351 to identify yourself. 866 00:40:36,393 --> 00:40:37,978 - Yes sir, Monday night. 867 00:40:38,019 --> 00:40:40,480 That means evening clothes, Inspector. 868 00:40:40,522 --> 00:40:42,482 - That's what your expense account is for, my dear. 869 00:40:42,524 --> 00:40:44,025 Use it. 870 00:40:44,067 --> 00:40:45,152 - Don't think I won't. 871 00:40:45,193 --> 00:40:46,361 - Carry on. 872 00:40:46,403 --> 00:40:47,237 - Yes, sir. 873 00:40:48,780 --> 00:40:49,865 - File on Maxwell, sir. 874 00:40:49,906 --> 00:40:50,866 - Thank you. 875 00:40:53,118 --> 00:40:54,995 Lyle Maxwell. 876 00:40:55,036 --> 00:40:58,957 Aliases, Maxine Duval, Marin Weischaupt. 877 00:40:58,999 --> 00:41:00,333 Believed to be born Hamburg. 878 00:41:00,375 --> 00:41:02,085 Paris board irregularities noted. 879 00:41:02,127 --> 00:41:04,379 Has left and entered United Kingdom four times 880 00:41:04,421 --> 00:41:06,173 since January 7th. 881 00:41:06,214 --> 00:41:08,049 Hmm, very interesting. 882 00:41:08,091 --> 00:41:10,844 And make a note for Inspector Barrett, 883 00:41:10,886 --> 00:41:13,388 Ionian Hall, 8:30 Monday night, 884 00:41:13,430 --> 00:41:15,223 white tie and tails. 885 00:41:19,686 --> 00:41:24,107 - Franz Schubert, Symphony number eight in B minor, 886 00:41:24,149 --> 00:41:24,983 unfinished. 887 00:41:26,401 --> 00:41:27,235 Unfinished? 888 00:41:31,865 --> 00:41:35,410 Ticket reserve for Music Lover, please. 889 00:41:35,452 --> 00:41:36,828 - Here it is, madame. 890 00:41:36,870 --> 00:41:37,829 - Thank you. 891 00:42:03,396 --> 00:42:04,564 - Robert. 892 00:42:04,606 --> 00:42:05,357 - Oh, hello Julian. 893 00:42:05,398 --> 00:42:06,900 - Of all the people. 894 00:42:06,942 --> 00:42:08,151 Since when did you become a music enthusiast? 895 00:42:08,193 --> 00:42:09,486 - I thought I might find some talent 896 00:42:09,528 --> 00:42:11,029 among the high brows. 897 00:42:11,071 --> 00:42:12,531 - This isn't a hunting ground for you, my dear fellow. 898 00:42:12,572 --> 00:42:14,241 Got a seat reserved? 899 00:42:14,282 --> 00:42:15,867 - Uh, no I haven't. 900 00:42:15,909 --> 00:42:17,077 - Let's sit together. 901 00:42:17,118 --> 00:42:18,453 - All right, fine. 902 00:42:18,495 --> 00:42:20,830 Then you can nudge me when I'm supposed to applaud. 903 00:42:20,872 --> 00:42:22,123 - What have you left? 904 00:42:22,165 --> 00:42:23,124 - All I have left is a box 905 00:42:23,166 --> 00:42:24,334 that was just returned. 906 00:42:24,376 --> 00:42:25,585 - I'll take it. 907 00:42:55,323 --> 00:42:56,408 - Schubert's improving. 908 00:42:56,449 --> 00:42:57,200 - Shhh! 909 00:45:09,416 --> 00:45:10,166 - Bravo. 910 00:45:34,149 --> 00:45:35,442 I think I need a drink. 911 00:45:35,483 --> 00:45:36,484 - A drink? 912 00:45:37,360 --> 00:45:38,528 - She's stunning, isn't she? 913 00:45:38,570 --> 00:45:39,529 - Very. 914 00:45:39,571 --> 00:45:41,448 - I'll see you later. 915 00:45:43,491 --> 00:45:44,367 - And yours madame? 916 00:45:44,409 --> 00:45:45,577 - Champagne cocktail, please. 917 00:45:45,618 --> 00:45:46,411 Champagne cocktail. 918 00:45:46,453 --> 00:45:47,328 - Make that two. 919 00:45:47,370 --> 00:45:48,329 - Two champagne cocktails. 920 00:45:48,371 --> 00:45:49,372 And yours, sir? 921 00:45:49,414 --> 00:45:50,373 - Whisky and soda. 922 00:45:50,415 --> 00:45:53,710 - Whisky and soda, very good sir. 923 00:45:53,752 --> 00:45:54,878 - Thank you. 924 00:45:54,919 --> 00:45:56,296 - You're alone, aren't you? 925 00:45:56,337 --> 00:45:57,839 - I'd like to be. 926 00:45:57,881 --> 00:45:59,841 - Oh, some sort of phobia. 927 00:45:59,883 --> 00:46:01,676 - Fear of meeting the wrong people. 928 00:46:01,718 --> 00:46:04,679 - Waiter, an aspirin tablet, please. 929 00:46:09,893 --> 00:46:10,894 - Your aspirin, sir. 930 00:46:10,935 --> 00:46:11,895 - Thank you. 931 00:46:14,814 --> 00:46:17,233 - He must be short sighted, or a fool. 932 00:46:17,275 --> 00:46:18,318 - Waiter, how much please? 933 00:46:18,359 --> 00:46:19,360 - Oh, allow me. 934 00:46:19,402 --> 00:46:20,361 - Look here, I'm not in the habit of letting-- 935 00:46:20,403 --> 00:46:21,488 - Hold on. 936 00:46:21,529 --> 00:46:22,906 Say that again. 937 00:46:22,947 --> 00:46:23,698 - What? 938 00:46:23,740 --> 00:46:25,325 - Talk to me, say, 939 00:46:25,366 --> 00:46:27,327 "Is it customary for Mr. Fleming's secretary to--" 940 00:46:27,368 --> 00:46:28,328 - Uh-oh. 941 00:46:28,369 --> 00:46:30,246 - Oh, so you remember me too? 942 00:46:30,288 --> 00:46:33,249 - Unpleasant memories are sometimes hard to shake off. 943 00:46:33,291 --> 00:46:34,542 - Why didn't you come to the audition? 944 00:46:34,584 --> 00:46:36,503 I had Mr. Fleming sold on you. 945 00:46:36,544 --> 00:46:38,922 He had the stage all decked out in American flags, 946 00:46:38,963 --> 00:46:40,381 and he sent me all over London 947 00:46:40,423 --> 00:46:42,550 to find you some American Beauty roses, 948 00:46:42,592 --> 00:46:43,551 and you didn't show up. 949 00:46:43,593 --> 00:46:44,427 - And I'll tell you why, 950 00:46:44,469 --> 00:46:45,553 I got a better job. 951 00:46:45,595 --> 00:46:46,554 One with a future. 952 00:46:46,596 --> 00:46:48,515 No red tape, at least not your kind. 953 00:46:48,556 --> 00:46:50,099 - You wanted to pay, sir? 954 00:46:50,141 --> 00:46:51,518 - Yes, for both. 955 00:46:56,606 --> 00:46:57,899 - Thank you for the drink. 956 00:46:57,941 --> 00:47:00,360 I'm being paged, will you excuse me? 957 00:47:00,401 --> 00:47:02,070 - Your change, sir. 958 00:47:08,284 --> 00:47:09,452 - Who's that bird? 959 00:47:09,494 --> 00:47:10,495 - Bird? 960 00:47:10,537 --> 00:47:11,788 Surely Barrett, you noticed his fangs? 961 00:47:11,830 --> 00:47:12,580 - One of those, huh? 962 00:47:12,622 --> 00:47:13,498 - Mm-hmm. 963 00:47:13,540 --> 00:47:14,415 - What about music lover? 964 00:47:14,457 --> 00:47:16,584 - Obviously, he didn't show up. 965 00:47:16,626 --> 00:47:18,294 - Maybe he did. 966 00:47:18,336 --> 00:47:20,046 Maybe he looked you over and decided it was too risky 967 00:47:20,088 --> 00:47:21,047 to meet you here. 968 00:47:21,089 --> 00:47:21,631 - Maybe. - Get your coat. 969 00:47:21,673 --> 00:47:23,299 - Now? 970 00:47:23,341 --> 00:47:24,592 - Yeah, we'll force him to contact you in some place 971 00:47:24,634 --> 00:47:26,094 where there aren't a thousand eyes. 972 00:47:26,135 --> 00:47:27,720 Besides all this musical uproar 973 00:47:27,762 --> 00:47:29,389 is giving me a blooming headache. 974 00:47:29,430 --> 00:47:31,474 - Barrett, you go home and make with an ice bag. 975 00:47:31,516 --> 00:47:32,642 I want to stay and listen to an orchestra 976 00:47:32,684 --> 00:47:34,602 I don't have to dance to for a change. 977 00:47:35,812 --> 00:47:37,480 - Hey, wait a minute, what's a, 978 00:47:37,522 --> 00:47:39,941 what's a five letter word meaning excavator? 979 00:47:39,983 --> 00:47:41,526 - I don't know, besides I don't wanna miss 980 00:47:41,568 --> 00:47:43,403 Mr. Schubert's unfinished B minor. 981 00:47:43,444 --> 00:47:45,321 - Unfinished B minor. 982 00:47:46,406 --> 00:47:48,950 Miner, that's it, of course. 983 00:48:01,671 --> 00:48:02,422 - Madame. 984 00:48:02,463 --> 00:48:03,214 Yes. 985 00:48:03,256 --> 00:48:05,216 - Your car is waiting. 986 00:48:05,258 --> 00:48:06,050 - My car? 987 00:48:06,092 --> 00:48:07,260 - Yes, madame. 988 00:48:33,995 --> 00:48:35,580 - This way madame. 989 00:48:38,541 --> 00:48:40,126 - What is this? 990 00:48:40,168 --> 00:48:40,877 - The gentleman with whom you had the appointment 991 00:48:40,919 --> 00:48:41,794 was unable to come. 992 00:48:41,836 --> 00:48:44,380 He asked me to take you to him. 993 00:49:02,649 --> 00:49:05,526 - This way madame, if you please. 994 00:49:11,366 --> 00:49:13,326 - This is one of Fleming and Wilde's places, isn't it? 995 00:49:13,368 --> 00:49:16,162 - Yes madame, the newest and most splendid. 996 00:49:16,204 --> 00:49:17,080 - Check please. 997 00:49:17,121 --> 00:49:18,665 - Oh, I'll remember you madame. 998 00:49:18,706 --> 00:49:19,582 - This way madame. 999 00:49:19,624 --> 00:49:22,001 May I take you to your table? 1000 00:49:55,868 --> 00:49:57,662 - Well, Mr. Secretary. 1001 00:49:57,704 --> 00:49:58,913 It must've been persistence 1002 00:49:58,955 --> 00:50:00,206 that got you where you are today. 1003 00:50:00,248 --> 00:50:01,541 - I wanted you to see what you'd miss 1004 00:50:01,582 --> 00:50:03,126 by snobbing me. 1005 00:50:03,167 --> 00:50:05,712 Distinguished clientele, food and wine for gourmets, 1006 00:50:05,753 --> 00:50:07,380 devastating music. 1007 00:50:07,422 --> 00:50:09,924 - You certainly go to a lot of trouble making your contacts. 1008 00:50:09,966 --> 00:50:11,259 - Not for every contact. 1009 00:50:11,300 --> 00:50:12,635 - Really? 1010 00:50:12,677 --> 00:50:14,804 - A drink would improve me no end, if you'll drink it. 1011 00:50:14,846 --> 00:50:16,723 - Well if a drink could do that, more power to it. 1012 00:50:16,764 --> 00:50:18,516 - Excuse me, uh, Pierre. 1013 00:50:18,558 --> 00:50:20,685 - Yes, Mr. Fleming. 1014 00:50:20,727 --> 00:50:22,562 - A bottle of mums 37. 1015 00:50:22,603 --> 00:50:25,606 - A bottle of mums, Mr. Fleming. 1016 00:50:25,648 --> 00:50:27,734 - Is anything wrong? 1017 00:50:27,775 --> 00:50:30,778 - My IQ, it must've been flying at half mass. 1018 00:50:30,820 --> 00:50:32,572 Mr. Fleming's secretary, huh? 1019 00:50:32,613 --> 00:50:34,032 - It wasn't my idea. 1020 00:50:34,073 --> 00:50:35,199 You started it. 1021 00:50:35,241 --> 00:50:36,743 - Oh, did I? 1022 00:50:36,784 --> 00:50:38,786 - I must admit, I rather enjoyed the job while it lasted. 1023 00:50:38,828 --> 00:50:40,121 - Did you? 1024 00:50:40,163 --> 00:50:40,913 - Except there was no future to it, 1025 00:50:40,955 --> 00:50:42,665 that's why I gave it up. 1026 00:50:42,707 --> 00:50:47,086 You're not very talkative tonight, are you? 1027 00:50:47,128 --> 00:50:51,424 Shall we drink a toast to your friend who didn't show up? 1028 00:50:51,466 --> 00:50:54,427 - Those x-ray eyes of yours don't miss a trick, do they? 1029 00:50:54,469 --> 00:50:55,887 - Nothing that concerns me. 1030 00:50:55,928 --> 00:50:57,638 - How could it in this case? 1031 00:50:57,680 --> 00:50:59,348 - Has it occurred to you that I might be the one 1032 00:50:59,390 --> 00:51:01,684 you were waiting for? 1033 00:51:01,726 --> 00:51:05,063 - Yes, as a matter of fact, it has. 1034 00:51:05,104 --> 00:51:06,731 Did you send me that letter? 1035 00:51:06,773 --> 00:51:08,733 - I might as well own up to the confounded thing. 1036 00:51:08,775 --> 00:51:09,734 I bundled it, didn't I? 1037 00:51:09,776 --> 00:51:11,027 But at least the result was the same. 1038 00:51:11,069 --> 00:51:12,779 I did meet you at the concert. 1039 00:51:12,820 --> 00:51:15,364 - Why didn't you stay until the end of the concert, 1040 00:51:15,406 --> 00:51:17,158 if you're such a music lover? 1041 00:51:17,200 --> 00:51:19,202 - I had more important things on my mind. 1042 00:51:19,243 --> 00:51:20,161 - Such as? 1043 00:51:20,203 --> 00:51:22,789 - Planning an evening for you. 1044 00:51:24,457 --> 00:51:25,833 - Like the song? 1045 00:51:28,169 --> 00:51:29,670 - Yes, very much. 1046 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 ♪ Come with me 1047 00:51:33,091 --> 00:51:35,802 ♪ What you ask of me, I'll give 1048 00:51:35,843 --> 00:51:38,137 ♪ Night or day 1049 00:51:38,179 --> 00:51:41,432 ♪ For as long as I shall live 1050 00:51:41,474 --> 00:51:43,017 ♪ While there's new love 1051 00:51:43,059 --> 00:51:45,144 ♪ Needs no reason 1052 00:51:45,186 --> 00:51:48,731 ♪ I'm yours for always 1053 00:51:48,773 --> 00:51:52,735 ♪ Darling, all for love ♪ 1054 00:51:52,777 --> 00:51:55,822 - Do you know what it's called? 1055 00:51:55,863 --> 00:51:57,740 - All for love. 1056 00:51:57,782 --> 00:52:00,868 - I've never heard it sound like that before. 1057 00:52:00,910 --> 00:52:02,995 - You didn't write that letter. 1058 00:52:03,037 --> 00:52:04,455 - No? 1059 00:52:04,497 --> 00:52:06,833 - Your technique is entirely different. 1060 00:52:06,874 --> 00:52:07,834 - Have it your way. 1061 00:52:07,875 --> 00:52:09,460 I've had mine. 1062 00:52:09,502 --> 00:52:12,713 Would you like to dance, or is that reserved for auditions? 1063 00:52:12,755 --> 00:52:14,799 - I'd like to, very much. 1064 00:52:16,175 --> 00:52:18,761 I'll pass judgment this time. 1065 00:52:18,803 --> 00:52:20,972 - Darling, your successor. 1066 00:52:22,223 --> 00:52:23,891 - For as long as she can hold him. 1067 00:52:23,933 --> 00:52:26,227 Obviously it's just the beginning. 1068 00:52:26,269 --> 00:52:27,770 The old Fleming pattern. 1069 00:52:27,812 --> 00:52:29,564 It's always the same. 1070 00:52:29,605 --> 00:52:32,483 With a graceful bow, he takes her in his arms, 1071 00:52:32,525 --> 00:52:36,571 and they dance a few steps in beautiful, harmonious silence. 1072 00:52:36,612 --> 00:52:37,905 While his busy, little brain 1073 00:52:37,947 --> 00:52:40,700 composes charming little speeches. 1074 00:52:47,915 --> 00:52:51,836 Now he begins his campaign to sweep her off her feet. 1075 00:52:51,878 --> 00:52:53,963 He tells her how exciting she is. 1076 00:52:54,005 --> 00:52:55,923 How fortunate he is. 1077 00:52:55,965 --> 00:52:58,050 And how fond he is of red hair. 1078 00:52:58,092 --> 00:53:01,762 Or black or purple hair as the case may be. 1079 00:53:04,807 --> 00:53:07,268 - Don't say it Mr. Fleming, let me guess. 1080 00:53:07,310 --> 00:53:09,770 I'm sure it's been said before. 1081 00:53:26,621 --> 00:53:28,456 Have her sing it again, please. 1082 00:53:28,497 --> 00:53:29,832 - I'll be glad to. 1083 00:53:47,850 --> 00:53:50,394 ♪ All for love 1084 00:53:50,436 --> 00:53:52,939 ♪ Poets write the words that sing 1085 00:53:52,980 --> 00:53:55,233 ♪ All for love 1086 00:53:55,274 --> 00:53:58,069 ♪ Winter suddenly is spring 1087 00:53:58,110 --> 00:54:02,949 ♪ And my heart blooms out of season 1088 00:54:02,990 --> 00:54:07,912 ♪ With a strange enchantment only you can bring 1089 00:54:07,954 --> 00:54:10,331 ♪ All for love 1090 00:54:10,373 --> 00:54:12,917 ♪ Am I breaking every rule 1091 00:54:12,959 --> 00:54:15,336 ♪ All for love 1092 00:54:15,378 --> 00:54:19,548 ♪ Am I acting like a fool ♪ 1093 00:54:27,890 --> 00:54:29,141 - May I? 1094 00:54:29,183 --> 00:54:31,185 - Oh, Mr. Maxwell. 1095 00:54:31,227 --> 00:54:32,895 Come in. 1096 00:54:32,937 --> 00:54:34,897 - Sit down, my dear, sit down. 1097 00:54:34,939 --> 00:54:37,984 I'm sorry to disturb your afternoon's rest. 1098 00:54:38,025 --> 00:54:39,151 - It's quite all right Mr. Maxwell. 1099 00:54:39,193 --> 00:54:42,446 - There's something I want to tell you. 1100 00:54:44,073 --> 00:54:46,659 We've talked of advancement, haven't we? 1101 00:54:46,701 --> 00:54:48,035 - Yes. 1102 00:54:48,077 --> 00:54:50,037 - I've watched you closely, and you've done very well. 1103 00:54:50,079 --> 00:54:51,497 - Thank you. 1104 00:54:51,539 --> 00:54:55,167 - Now, this evening, you're going to meet 1105 00:54:55,209 --> 00:54:57,628 a very influential friend of mine. 1106 00:54:57,670 --> 00:54:58,421 - On? 1107 00:54:58,462 --> 00:55:00,381 - Mr. Nicholas Moryani. 1108 00:55:00,423 --> 00:55:02,049 He's coming here. 1109 00:55:02,091 --> 00:55:04,051 If you make a good impression on him, 1110 00:55:04,093 --> 00:55:05,970 your future is assured. 1111 00:55:06,012 --> 00:55:07,305 - What do you mean? 1112 00:55:07,346 --> 00:55:09,390 - You haven't traveled much, have you? 1113 00:55:09,432 --> 00:55:11,767 - No, just from New York, here. 1114 00:55:11,809 --> 00:55:13,853 - Never seen South America? 1115 00:55:15,521 --> 00:55:18,482 Never felt the warmth its sun? 1116 00:55:18,524 --> 00:55:20,693 Ah, what gaiety and color! 1117 00:55:23,321 --> 00:55:24,947 Magnificent. 1118 00:55:24,989 --> 00:55:26,824 The rolling tempest. 1119 00:55:26,866 --> 00:55:28,367 The towing peaks. 1120 00:55:28,409 --> 00:55:30,661 The charm of the cities and the people. 1121 00:55:30,703 --> 00:55:32,246 Hospitable and rich. 1122 00:55:33,497 --> 00:55:35,624 - Oh, don't kid me Mr. Maxwell. 1123 00:55:35,666 --> 00:55:37,543 That stuff's strictly for dreams. 1124 00:55:37,585 --> 00:55:39,545 - No, Mr. Moryani has it in his power 1125 00:55:39,587 --> 00:55:43,549 to provide many opportunities for a deserving girl. 1126 00:55:43,591 --> 00:55:46,969 - Gee, I can see myself in a setting like that. 1127 00:55:47,011 --> 00:55:48,929 But what would I do in South America? 1128 00:55:48,971 --> 00:55:51,640 - Mr. Moryani has many properties. 1129 00:55:51,682 --> 00:55:53,601 You might start as you did here. 1130 00:55:53,642 --> 00:55:56,896 At the height you might reach our unlimited, there. 1131 00:55:56,937 --> 00:55:59,732 - Oh, honestly I'd give notice right now. 1132 00:55:59,774 --> 00:56:00,983 - The boat doesn't sail 'til Wednesday. 1133 00:56:01,025 --> 00:56:02,943 - Oh, I'd love another boat trip. 1134 00:56:02,985 --> 00:56:03,944 What's the name of it? 1135 00:56:03,986 --> 00:56:05,946 - It's one of his boats. 1136 00:56:08,824 --> 00:56:10,368 - There's one thing I don't like about it though. 1137 00:56:10,409 --> 00:56:11,285 - What? 1138 00:56:11,327 --> 00:56:12,912 - Leaving this house, here. 1139 00:56:12,953 --> 00:56:14,622 My job with you. 1140 00:56:14,663 --> 00:56:16,582 I've been very happy. 1141 00:56:16,624 --> 00:56:18,834 - I'll be sorry to see you go. 1142 00:56:18,876 --> 00:56:20,127 - You will miss me, won't you? 1143 00:56:20,169 --> 00:56:21,337 Just a little. 1144 00:56:21,379 --> 00:56:22,338 - Very much. 1145 00:56:23,798 --> 00:56:25,925 - You know, Mr. Maxwell, 1146 00:56:25,966 --> 00:56:27,718 I've like you from the start. 1147 00:56:27,760 --> 00:56:30,262 - Have you? 1148 00:56:30,304 --> 00:56:32,223 - I've often thought that maybe-- 1149 00:56:32,264 --> 00:56:35,726 - Maybe someday I might join you there. 1150 00:56:35,768 --> 00:56:38,938 - Oh, wouldn't that be wonderful? 1151 00:56:38,979 --> 00:56:41,982 Both of us sailing away on the good ship, Moryani. 1152 00:56:42,024 --> 00:56:45,403 - Doriatus, Moryani is my friend's name. 1153 00:56:46,320 --> 00:56:48,322 He, he's a very fine fellow. 1154 00:56:48,364 --> 00:56:51,075 You'll like him, Moryani. 1155 00:56:51,117 --> 00:56:53,077 I'll put in a good word for you. 1156 00:56:53,119 --> 00:56:54,662 - I'm sure you will. 1157 00:57:00,209 --> 00:57:00,960 - Oh Sandra. 1158 00:57:01,001 --> 00:57:02,002 - Yes, sir. 1159 00:57:02,044 --> 00:57:03,045 - This is Mr. Moryani, 1160 00:57:03,087 --> 00:57:05,589 the gentleman I was telling you about. 1161 00:57:05,631 --> 00:57:07,925 - I'm very happy to know you, Mr. Moryani. 1162 00:57:07,967 --> 00:57:09,385 Mr. Maxwell was telling me that-- 1163 00:57:09,427 --> 00:57:10,803 - Yes. 1164 00:57:10,845 --> 00:57:13,180 - That you work miracles. 1165 00:57:13,222 --> 00:57:14,640 - What's for dessert, Max? 1166 00:57:14,682 --> 00:57:16,142 - Ah, your favorite. 1167 00:57:16,183 --> 00:57:18,060 - You may serve Mr. Moryani's dessert now, Sandra. 1168 00:57:18,102 --> 00:57:19,103 - Yes, sir. 1169 00:57:19,145 --> 00:57:20,229 - Hey. - Yes, sir. 1170 00:57:20,271 --> 00:57:21,230 - Take this. 1171 00:57:21,272 --> 00:57:23,065 - Oh, I'm sorry sir. 1172 00:57:25,025 --> 00:57:27,653 - Would you like your coffee now, Mr. Moryani? 1173 00:57:27,695 --> 00:57:28,446 - Hmm? 1174 00:57:28,487 --> 00:57:29,280 - Coffee? 1175 00:57:29,321 --> 00:57:30,865 - Later, with brandy. 1176 00:57:31,907 --> 00:57:33,951 - Excuse me, Mr. Moryani. 1177 00:57:38,914 --> 00:57:40,958 - Oh, it should be from over here, I-- 1178 00:57:41,000 --> 00:57:42,209 - It's all right. 1179 00:57:43,252 --> 00:57:44,503 - I'm sorry, sir. 1180 00:57:44,545 --> 00:57:45,963 - Sit down, I want to talk to you. 1181 00:57:46,005 --> 00:57:46,922 - Thank you. 1182 00:57:51,427 --> 00:57:52,386 - Delicious. 1183 00:57:54,597 --> 00:57:57,349 What are you really looking for? 1184 00:57:57,391 --> 00:58:01,061 Oh, a better job, more money, a little fun. 1185 00:58:02,354 --> 00:58:03,814 - Fun? 1186 00:58:03,856 --> 00:58:04,940 I see. 1187 00:58:04,982 --> 00:58:06,734 - What any girl wants. 1188 00:58:14,658 --> 00:58:16,327 - Oh, Fleming, you're incorrigible. 1189 00:58:16,368 --> 00:58:18,245 - I'm returnin' on chitty charmers. 1190 00:58:18,287 --> 00:58:19,205 - Oh Maxwell. 1191 00:58:19,246 --> 00:58:19,997 - Yes, sir. 1192 00:58:20,039 --> 00:58:20,915 - The brandy. 1193 00:58:20,956 --> 00:58:22,291 The good brandy, Maxwell. 1194 00:58:22,333 --> 00:58:23,876 - Oh, I know Sir Charles got the better 1195 00:58:23,918 --> 00:58:25,169 of the bargain. 1196 00:58:29,215 --> 00:58:31,550 - Sugar and cream, Mr. Moryani? 1197 00:58:31,592 --> 00:58:32,968 - No, black. 1198 00:58:33,010 --> 00:58:33,886 - Yes, sir. 1199 00:58:37,014 --> 00:58:39,016 - Is everything satisfactory, Mr. Moryani. 1200 00:58:39,058 --> 00:58:40,184 - Sure, Max. 1201 00:58:40,226 --> 00:58:41,393 Send her away. 1202 00:58:42,436 --> 00:58:44,063 - Oh Sandra. 1203 00:58:44,104 --> 00:58:45,648 Five glasses for cognac. 1204 00:58:45,689 --> 00:58:46,982 - Yes, sir. 1205 00:58:47,024 --> 00:58:48,651 - Would you mind, Mr. Moryani, Sir Charles-- 1206 00:58:48,692 --> 00:58:50,110 - Oh, it's all right. 1207 00:58:50,152 --> 00:58:51,737 - Thank you. 1208 00:58:51,779 --> 00:58:52,905 - In the library. 1209 00:58:52,947 --> 00:58:53,781 - Yes, sir. 1210 00:58:57,159 --> 00:58:58,410 - Isn't she beautiful? 1211 00:58:58,452 --> 00:58:59,620 - Who is she? 1212 00:58:59,662 --> 00:59:00,913 - Why, nobody. 1213 00:59:00,955 --> 00:59:02,831 Nobody at all, just an ordinary girl. 1214 00:59:02,873 --> 00:59:04,250 Pretty, smart. 1215 00:59:04,291 --> 00:59:05,960 - She's too smart. 1216 00:59:06,001 --> 00:59:07,753 I don't want her in the deal. 1217 00:59:07,795 --> 00:59:08,546 - But-- 1218 00:59:08,587 --> 00:59:09,797 - What did you tell her? 1219 00:59:09,838 --> 00:59:10,965 - The usual things. 1220 00:59:11,006 --> 00:59:12,299 - What did you tell her? 1221 00:59:12,341 --> 00:59:14,510 - Nothing, nothing at all. 1222 00:59:16,136 --> 00:59:19,265 - Did you tell her the name of the boat? 1223 00:59:21,517 --> 00:59:23,143 You blithering idiot. 1224 00:59:25,729 --> 00:59:27,189 - Well, that'll solve the problem. 1225 00:59:27,231 --> 00:59:28,023 Have a brandy. 1226 00:59:28,065 --> 00:59:29,191 - Oh, thank you. 1227 00:59:31,735 --> 00:59:33,153 That should do it. 1228 00:59:33,195 --> 00:59:34,196 - Right. 1229 00:59:35,489 --> 00:59:39,410 - Oh Fleming, have a brandy old boy. 1230 00:59:39,451 --> 00:59:40,619 - Brandy, sir? 1231 00:59:49,169 --> 00:59:51,338 - Robert, for heaven sake, where are you-- 1232 00:59:51,380 --> 00:59:53,299 - Be back in five minutes. 1233 00:59:54,883 --> 00:59:56,844 - I'm sorry Sir Charles. 1234 01:00:03,183 --> 01:00:04,184 - Sandra. 1235 01:00:06,395 --> 01:00:08,147 Oh no you don't. 1236 01:00:08,188 --> 01:00:09,148 Not this time. 1237 01:00:09,189 --> 01:00:10,524 - I beg your pardon sir, 1238 01:00:10,566 --> 01:00:12,151 but I'm not permitted to associate with the guests. 1239 01:00:12,192 --> 01:00:13,902 - I've combed all London for you. 1240 01:00:13,944 --> 01:00:15,863 What on earth are you doing in this idiotic costume. 1241 01:00:15,904 --> 01:00:17,656 - Making a living, sir, as a parlor maid. 1242 01:00:17,698 --> 01:00:19,158 Uniform is required. 1243 01:00:19,199 --> 01:00:20,159 - Oh, a living, eh? 1244 01:00:20,200 --> 01:00:21,452 So this is the job with a future. 1245 01:00:21,493 --> 01:00:22,870 - If you please. 1246 01:00:27,291 --> 01:00:29,835 - May I be of any service to you sir? 1247 01:00:29,877 --> 01:00:33,047 Is there anything that you want, sir, in the kitchen? 1248 01:00:33,088 --> 01:00:36,300 - Uh, yes I, I lost a button off my coat, 1249 01:00:37,801 --> 01:00:39,595 and this young lady's going to be good enough 1250 01:00:39,637 --> 01:00:40,554 to sew it on. 1251 01:00:40,596 --> 01:00:41,513 - Yes I was going to find some-- 1252 01:00:41,555 --> 01:00:43,057 - Do you have the button, sir? 1253 01:00:43,098 --> 01:00:44,350 - No, unfortunately. 1254 01:00:44,391 --> 01:00:46,060 Would you be good enough to fetch one for me. 1255 01:00:46,101 --> 01:00:47,311 A black one? 1256 01:00:47,353 --> 01:00:48,771 - Very well. 1257 01:00:48,812 --> 01:00:49,772 A black one. 1258 01:00:57,363 --> 01:00:58,155 - Sandra. 1259 01:00:58,197 --> 01:00:59,239 - Please. 1260 01:00:59,281 --> 01:01:00,240 - Couldn't you get out for a minute? 1261 01:01:00,282 --> 01:01:01,575 - I'm on duty, sir. 1262 01:01:01,617 --> 01:01:04,536 - Sir, the ladies maid will take care of the button for you. 1263 01:01:04,578 --> 01:01:05,329 Sandra. 1264 01:01:05,371 --> 01:01:06,413 - Yes, Mr. Maxwell. 1265 01:01:06,455 --> 01:01:07,414 - Take this out please. 1266 01:01:07,456 --> 01:01:08,957 - Excuse me, sir. 1267 01:01:11,251 --> 01:01:13,295 - Your button, sir. 1268 01:01:13,337 --> 01:01:14,338 - Huh? 1269 01:01:14,380 --> 01:01:15,631 - Your button. 1270 01:01:15,673 --> 01:01:17,049 - Oh, thank you. 1271 01:02:00,259 --> 01:02:02,219 - Scotland Yard, please. 1272 01:02:03,554 --> 01:02:07,349 Hello, Scotland Yard, this is Sandra Carpenter calling. 1273 01:02:07,391 --> 01:02:09,768 Inspector Barrett, please. 1274 01:02:09,810 --> 01:02:11,478 Oh, hello Mr. Moryani. 1275 01:02:11,520 --> 01:02:12,396 - Hello. 1276 01:02:12,438 --> 01:02:14,314 You don't want to call anybody. 1277 01:02:14,356 --> 01:02:15,899 Well they're not in. 1278 01:02:17,359 --> 01:02:18,736 It was lonesome walking alone, 1279 01:02:18,777 --> 01:02:20,446 I thought I'd get a friend of mine. 1280 01:02:20,487 --> 01:02:21,780 - Why didn't you ask me? 1281 01:02:21,822 --> 01:02:23,323 We're friends aren't we? 1282 01:02:23,365 --> 01:02:24,116 - Surely. 1283 01:02:25,409 --> 01:02:27,202 - Max told me how friendly you are. 1284 01:02:27,244 --> 01:02:29,371 You're very much interested in our plan, too. 1285 01:02:29,413 --> 01:02:30,956 Aren't you? 1286 01:02:30,998 --> 01:02:32,416 - Oh, of course. 1287 01:02:32,458 --> 01:02:34,501 What girl wouldn't be? 1288 01:02:34,543 --> 01:02:36,336 South America must be wonderful. 1289 01:02:36,378 --> 01:02:40,841 I have, I really shouldn't stay out too long, I uh, 1290 01:02:40,883 --> 01:02:42,176 - It's perfectly all right. 1291 01:02:42,217 --> 01:02:43,677 Max won't mind it, as long as you're with me. 1292 01:02:43,719 --> 01:02:45,012 - No I suppose not. 1293 01:02:45,053 --> 01:02:47,264 - Incidentally, who were you calling? 1294 01:02:47,306 --> 01:02:48,307 - A man? 1295 01:02:48,348 --> 01:02:50,309 - Yes, a very old friend of mine. 1296 01:02:50,350 --> 01:02:52,060 - Don't lie to me. 1297 01:02:52,102 --> 01:02:53,061 - I'm not lying. 1298 01:02:53,103 --> 01:02:54,146 - What are you up to? 1299 01:02:54,188 --> 01:02:54,938 - Nothing. 1300 01:02:54,980 --> 01:02:56,023 - Why you! 1301 01:03:05,574 --> 01:03:06,366 What are you up to? 1302 01:03:10,287 --> 01:03:11,538 You screamed. 1303 01:03:17,544 --> 01:03:18,337 - Nothing, nothing. 1304 01:03:18,378 --> 01:03:19,379 - What'd you tell 'em? 1305 01:03:19,421 --> 01:03:20,672 - Robert, Robert! 1306 01:03:32,392 --> 01:03:34,353 Robert he's got a knife. 1307 01:03:48,784 --> 01:03:51,662 Oh, Robert I was so frightened. 1308 01:03:51,703 --> 01:03:54,289 Oh, I'm so glad you came. 1309 01:03:54,331 --> 01:03:55,666 - So am I. 1310 01:03:55,707 --> 01:03:58,585 I was beginning to think you didn't appreciate my advances. 1311 01:03:58,627 --> 01:04:00,504 - Oh, but I did. 1312 01:04:00,546 --> 01:04:03,298 I do, and I've thought of you, but I couldn't. 1313 01:04:03,340 --> 01:04:05,384 Oh darling, you knew. 1314 01:04:05,425 --> 01:04:08,387 - I couldn't get you out of my mind. 1315 01:04:13,684 --> 01:04:14,434 - Hello. 1316 01:04:17,938 --> 01:04:18,689 Hello. 1317 01:04:22,025 --> 01:04:23,193 Oh, pardon me. 1318 01:04:24,403 --> 01:04:27,114 I thought I had someone for a crime. 1319 01:04:27,155 --> 01:04:28,115 What's this? 1320 01:04:29,283 --> 01:04:30,367 Blimey, he's a cold one, isn't he? 1321 01:04:30,409 --> 01:04:31,368 - Look, do me a favor, will you? 1322 01:04:31,410 --> 01:04:32,411 - Anything you say governor. 1323 01:04:32,452 --> 01:04:33,453 - This is a case for the police. 1324 01:04:33,495 --> 01:04:34,872 Help me with him, I've gotta get my girl home. 1325 01:04:34,913 --> 01:04:36,206 - Place it is, governor. 1326 01:04:36,248 --> 01:04:37,624 Leave it to me, you take care of the young lady. 1327 01:04:37,666 --> 01:04:38,417 - Thanks. 1328 01:04:42,921 --> 01:04:45,299 By the way, who is our sleeping Romeo? 1329 01:04:45,340 --> 01:04:46,425 - Oh, I don't know. 1330 01:04:46,466 --> 01:04:47,801 I never saw him before. 1331 01:04:47,843 --> 01:04:49,887 All of a sudden, there he was, pushing me around and-- 1332 01:04:49,928 --> 01:04:52,389 - Well he's not such a bad sort of bat. 1333 01:04:52,431 --> 01:04:53,432 - What do you mean? 1334 01:04:53,473 --> 01:04:56,351 - Look what he did for me tonight. 1335 01:05:07,946 --> 01:05:09,406 - It's true, we're engaged. 1336 01:05:09,448 --> 01:05:10,574 I'm gonna marry the man. 1337 01:05:10,616 --> 01:05:11,825 Isn't it wonderful? 1338 01:05:11,867 --> 01:05:13,410 - Congratulations, my dear. 1339 01:05:13,452 --> 01:05:15,203 - Congratulations, Miss Carpenter. 1340 01:05:15,245 --> 01:05:16,663 - Thank you Mr Gordon, thank you. 1341 01:05:16,705 --> 01:05:17,664 - We trust you'll be extremely happy. 1342 01:05:17,706 --> 01:05:18,624 - Hey we do indeed. 1343 01:05:18,665 --> 01:05:19,958 - Thank you. 1344 01:05:20,000 --> 01:05:22,002 - But I hope you didn't reveal your connections 1345 01:05:22,044 --> 01:05:23,211 with Scotland Yard. 1346 01:05:23,253 --> 01:05:24,838 - No, thanks to Barrett, I didn't have to. 1347 01:05:24,880 --> 01:05:26,381 - Did you get them all? 1348 01:05:26,423 --> 01:05:28,425 - Yes, we raided the Doriatus after arresting Moryani 1349 01:05:28,467 --> 01:05:29,760 and his playmates. 1350 01:05:29,801 --> 01:05:32,638 Gordon has sent traces on their operations in South America. 1351 01:05:32,679 --> 01:05:35,515 The thanks all go to you Sandra. 1352 01:05:35,557 --> 01:05:37,476 Incidentally Sir Charles is very grateful 1353 01:05:37,517 --> 01:05:39,186 for our bit of house cleaning. 1354 01:05:39,227 --> 01:05:40,520 He was quite shocked when he learned 1355 01:05:40,562 --> 01:05:42,773 that his downstairs is used as a recruiting station 1356 01:05:42,814 --> 01:05:44,441 for apprentices in crime. 1357 01:05:45,567 --> 01:05:47,069 - I can imagine. 1358 01:05:47,110 --> 01:05:48,487 You will let me know the minute you have any news of Lucy, 1359 01:05:48,528 --> 01:05:49,529 won't you? 1360 01:05:49,571 --> 01:05:50,530 - Of course. 1361 01:05:52,282 --> 01:05:56,161 - Well, isn't my guardian angle going to say goodbye to me? 1362 01:05:56,203 --> 01:05:58,872 - Well when you leave, my wings are gone. 1363 01:05:58,914 --> 01:06:02,209 Incidentally that man of yours, he better be good to you, 1364 01:06:02,250 --> 01:06:03,669 that's all. 1365 01:06:03,710 --> 01:06:08,590 If you ever need a friend just remember H.R. Barrett. 1366 01:06:08,632 --> 01:06:10,092 - I will. 1367 01:06:10,133 --> 01:06:11,385 - When is the wedding? 1368 01:06:11,426 --> 01:06:12,636 You'll send me an invitation, I hope. 1369 01:06:12,678 --> 01:06:13,971 - Of course, but first Robert's giving me 1370 01:06:14,012 --> 01:06:14,846 an engagement party. 1371 01:06:14,888 --> 01:06:16,390 Tuesday at nine. 1372 01:06:16,431 --> 01:06:17,307 You'll be sure to come. 1373 01:06:17,349 --> 01:06:18,600 - I'll be there. 1374 01:06:18,642 --> 01:06:19,393 Goodbye my dear, and God bless you. 1375 01:06:19,434 --> 01:06:21,311 - Thank you, Inspector. 1376 01:06:34,700 --> 01:06:36,326 - You say they're a gang of jewel thieves, sir. 1377 01:06:36,368 --> 01:06:37,995 But what have the girls got to do with it, 1378 01:06:38,036 --> 01:06:39,579 and where do they get 'em? 1379 01:06:39,621 --> 01:06:42,582 - Oh, in various ways, such as the personal column. 1380 01:06:42,624 --> 01:06:44,876 They round up young girls who are attracted by promises 1381 01:06:44,918 --> 01:06:46,503 of luxury. 1382 01:06:46,545 --> 01:06:48,630 Trip to a foreign country with all expenses paid. 1383 01:06:48,672 --> 01:06:51,341 Guarantee of an easy job, and they're shipped out. 1384 01:06:51,383 --> 01:06:53,552 - And when they land, they get the low down. 1385 01:06:53,593 --> 01:06:54,928 - Exactly. 1386 01:06:54,970 --> 01:06:56,722 Some of them are placed as hostesses in nightclubs, 1387 01:06:56,763 --> 01:06:58,015 if they are attractive enough. 1388 01:06:58,056 --> 01:07:00,934 Others go into the best families as domestic servants. 1389 01:07:00,976 --> 01:07:02,728 They're told what to do and they do it. 1390 01:07:02,769 --> 01:07:07,733 And if they rebel, or talk, they disappear permanently. 1391 01:07:07,774 --> 01:07:09,943 - Well, thank goodness the case is closed. 1392 01:07:09,985 --> 01:07:11,653 - Now the worst one in my experience 1393 01:07:11,695 --> 01:07:13,447 mostly the way it dragged on. 1394 01:07:13,488 --> 01:07:15,824 - Sorry gentlemen, but I don't believe this case is closed. 1395 01:07:15,866 --> 01:07:17,409 - What? 1396 01:07:17,451 --> 01:07:19,369 - Do you think a gang would deliberately warn Scotland Yard 1397 01:07:19,411 --> 01:07:21,455 before each of its victims disappeared? 1398 01:07:21,496 --> 01:07:22,664 - How do you mean? 1399 01:07:22,706 --> 01:07:24,082 - Do you think they'd write poems, 1400 01:07:24,124 --> 01:07:25,751 studiously copying the style of one of the most fantastic 1401 01:07:25,792 --> 01:07:27,627 madmen that ever lived, Baudelaire? 1402 01:07:27,669 --> 01:07:29,838 Does that have the earmarks of a gang? 1403 01:07:29,880 --> 01:07:31,506 - Well, sir, what is your theory then? 1404 01:07:31,548 --> 01:07:32,924 - I think we'll find in South America, 1405 01:07:32,966 --> 01:07:34,718 many of the girls who've been missing, 1406 01:07:34,760 --> 01:07:38,013 but not Louise Remmingon, nor Arlette Tomlinson, 1407 01:07:38,055 --> 01:07:41,266 or other girls immortalized by our modern Baudelaire. 1408 01:07:41,308 --> 01:07:42,893 And not Lucy Barnard. 1409 01:07:42,934 --> 01:07:44,811 No, gentlemen, we are not through. 1410 01:07:44,853 --> 01:07:46,897 But sir, you let Miss Carpenter go. 1411 01:07:46,938 --> 01:07:49,566 Well she's won her spurs. 1412 01:07:49,608 --> 01:07:51,651 She deserves to be happy. 1413 01:07:56,656 --> 01:07:58,075 - Charles, take the parcels into the drawing room. 1414 01:07:58,116 --> 01:07:58,950 - Yes, sir. 1415 01:08:04,873 --> 01:08:05,957 - Hello. 1416 01:08:05,999 --> 01:08:07,167 - Hello, Julian. 1417 01:08:07,209 --> 01:08:09,002 My colleague and my conscience, 1418 01:08:09,044 --> 01:08:10,295 before I met you. 1419 01:08:10,337 --> 01:08:11,588 - Robert's told me so much about you. 1420 01:08:11,630 --> 01:08:12,714 - Robert's told me all about you. 1421 01:08:12,756 --> 01:08:13,757 - Hello, Julian. 1422 01:08:13,799 --> 01:08:15,342 - Hello, Sandra. 1423 01:08:15,383 --> 01:08:17,803 Robert is a very lucky fellow. 1424 01:08:17,844 --> 01:08:19,137 - Persistent. 1425 01:08:19,179 --> 01:08:20,639 - Julian, you haven't lived until you've shopped 1426 01:08:20,680 --> 01:08:22,641 for a trousseau with the prettiest red-head in the world. 1427 01:08:22,682 --> 01:08:24,309 - Charming, but rather expensive experience, 1428 01:08:24,351 --> 01:08:25,644 I estimate. 1429 01:08:25,685 --> 01:08:27,020 - That will be all, thank you Charles. 1430 01:08:27,062 --> 01:08:28,647 - Oh, so here's where the home fires burn 1431 01:08:28,688 --> 01:08:30,857 for those two celebrated bachelors. 1432 01:08:30,899 --> 01:08:32,651 - For a long time, too, eh Julian? 1433 01:08:32,692 --> 01:08:33,652 - Yes. 1434 01:08:33,693 --> 01:08:36,321 - Beautiful, really beautiful. 1435 01:08:36,363 --> 01:08:38,448 - Well, aren't you coming in? 1436 01:08:38,490 --> 01:08:39,866 - Now leave her alone, Julian. 1437 01:08:39,908 --> 01:08:41,076 She's trying to picture how the room will look 1438 01:08:41,118 --> 01:08:42,869 after she's rearranged the furniture. 1439 01:08:42,911 --> 01:08:43,912 - I am not. 1440 01:08:43,954 --> 01:08:45,747 Not until Wednesday. 1441 01:08:47,582 --> 01:08:49,918 Oh, I feel that I'm barging in on you two. 1442 01:08:49,960 --> 01:08:52,003 - No, no, no, I'm moving up to town. 1443 01:08:52,045 --> 01:08:53,755 - Julian, you're not leaving this house. 1444 01:08:53,797 --> 01:08:55,132 - Now, my dear Sandra. 1445 01:08:55,173 --> 01:08:56,883 - My dear Robert. 1446 01:08:56,925 --> 01:08:58,844 If our marriage is going to make your best friend homeless, 1447 01:08:58,885 --> 01:09:00,387 the deal is off. 1448 01:09:00,428 --> 01:09:01,638 - Oh really? 1449 01:09:01,680 --> 01:09:02,722 - Really. 1450 01:09:02,764 --> 01:09:04,850 - Well, let's discuss it over a glass of sherry. 1451 01:09:04,891 --> 01:09:06,184 - Yes, Mr. Robert. 1452 01:09:06,226 --> 01:09:07,811 - Ah, Mrs. Miller. 1453 01:09:07,853 --> 01:09:08,854 Uh, Mrs. Miller, this is the future lady of the house, 1454 01:09:08,895 --> 01:09:10,480 Miss Carpenter for the present. 1455 01:09:10,522 --> 01:09:11,731 - How do you do Mrs. Miller? - Miss Carpenter. 1456 01:09:11,773 --> 01:09:12,899 - Will you see that the spare room is order? 1457 01:09:12,941 --> 01:09:14,442 Miss Carpenter will be using it on Tuesday 1458 01:09:14,484 --> 01:09:15,819 before the reception. 1459 01:09:15,861 --> 01:09:17,696 And will you take all this paraphernalia upstairs? 1460 01:09:17,737 --> 01:09:20,157 - Oh, Mrs. Miller, my engagement party dress is in this one. 1461 01:09:20,198 --> 01:09:21,783 Please be especially nice to it when you hang it up, 1462 01:09:21,825 --> 01:09:22,826 won't you? 1463 01:09:22,868 --> 01:09:23,785 - I'll be careful, Miss. 1464 01:09:23,827 --> 01:09:24,786 - Thank you. 1465 01:09:28,540 --> 01:09:30,584 - We should toast the bride don't you think? 1466 01:09:30,625 --> 01:09:31,751 - Oh, Julian, I'm not a bride yet, 1467 01:09:31,793 --> 01:09:33,378 and I'm very superstitious. 1468 01:09:33,420 --> 01:09:35,046 - And now it's an occasion for us. 1469 01:09:35,088 --> 01:09:36,673 Here's to Sandra. 1470 01:09:36,715 --> 01:09:38,758 - Gentlemen, I thank you. 1471 01:09:40,302 --> 01:09:42,971 - Now Julian, aren't you going to claim your prerogative? 1472 01:09:43,013 --> 01:09:44,931 You don't object to kissing your husband's business partner 1473 01:09:44,973 --> 01:09:46,892 from time to time, do you? 1474 01:09:46,933 --> 01:09:50,645 - Well that depends on how many business partners you have? 1475 01:09:50,687 --> 01:09:52,647 - Julian, go ahead. 1476 01:09:52,689 --> 01:09:55,275 - I haven't the lady's permission. 1477 01:09:55,317 --> 01:09:56,776 - Oh. 1478 01:09:56,818 --> 01:09:59,362 - That's all that's required. 1479 01:09:59,404 --> 01:10:02,699 Now, Sandra, I want to show you the rest of the house. 1480 01:10:02,741 --> 01:10:04,659 - And introduction to my new job? 1481 01:10:04,701 --> 01:10:05,911 - Yes. 1482 01:10:05,952 --> 01:10:08,622 Besides, I want to kiss you too. 1483 01:10:50,163 --> 01:10:52,290 - Well, I'll be blessed. 1484 01:10:52,332 --> 01:10:53,500 - Pardon, sir? 1485 01:10:54,834 --> 01:10:56,586 - The chief was right. 1486 01:11:00,257 --> 01:11:01,424 - Well Gordon. 1487 01:11:02,676 --> 01:11:03,927 - It's come, sir. 1488 01:11:03,969 --> 01:11:05,011 Another poem. 1489 01:11:09,891 --> 01:11:12,978 - "The loveliest one reveals the tiger's lair. 1490 01:11:13,019 --> 01:11:15,939 Knowing not what strange love's lurking there. 1491 01:11:15,981 --> 01:11:19,651 Wearing shimmering stars on silken cloth of blue. 1492 01:11:19,693 --> 01:11:23,822 Her last, 'tis death with whom she'll have a rendezvous." 1493 01:11:23,863 --> 01:11:25,615 I'm afraid, Gordon, there's not much chance 1494 01:11:25,657 --> 01:11:27,826 for this poor girl, either. 1495 01:11:27,867 --> 01:11:30,912 With her dress of shimmering stars. 1496 01:11:34,916 --> 01:11:35,667 - There. 1497 01:11:37,002 --> 01:11:38,628 Looks like you walked through a shower of stars, 1498 01:11:38,670 --> 01:11:39,421 doesn't it, Miss? 1499 01:11:39,462 --> 01:11:40,839 - That's how I feel. 1500 01:11:40,880 --> 01:11:42,966 Believe me, I'm getting awfully fond of this cloud 1501 01:11:43,008 --> 01:11:44,050 I'm travelling on. 1502 01:11:44,092 --> 01:11:45,343 - Sounds like Mr. Fleming lately. 1503 01:11:45,385 --> 01:11:46,344 He's a bit giddy too, Miss. 1504 01:11:46,386 --> 01:11:48,305 - Thank you Mrs. Miller. 1505 01:11:55,437 --> 01:11:56,396 - Exquisite. 1506 01:11:57,939 --> 01:12:00,442 The stars in your dress are only surpassed by the-- 1507 01:12:00,483 --> 01:12:01,443 - Stars in my eyes. 1508 01:12:01,484 --> 01:12:02,944 Thank you Julian. 1509 01:12:04,070 --> 01:12:04,946 Where's Robert? 1510 01:12:04,988 --> 01:12:06,072 - Oh, Robert won't be long. 1511 01:12:06,114 --> 01:12:07,198 - Oh, he isn't ready yet? 1512 01:12:07,240 --> 01:12:10,160 - Shall we wait in his study? 1513 01:12:10,201 --> 01:12:12,078 It isn't everyone who has this privileged. 1514 01:12:12,120 --> 01:12:13,830 - Oh. 1515 01:12:13,872 --> 01:12:15,957 - This is the one place that he like to call his own. 1516 01:12:15,999 --> 01:12:17,709 - Well, I guess this settles, once and for all, 1517 01:12:17,751 --> 01:12:19,461 the old question of who takes longer to dress, 1518 01:12:19,502 --> 01:12:20,754 a man or a woman. 1519 01:12:20,795 --> 01:12:22,881 - Well, Robert's a very vain fellow, my dear. 1520 01:12:22,922 --> 01:12:24,966 And vanity takes it's own time. 1521 01:12:25,008 --> 01:12:26,509 - Is that supposed to be news? 1522 01:12:26,551 --> 01:12:30,305 Look at all the encouragement he's had. 1523 01:12:30,347 --> 01:12:33,850 Robert dear, I anticipate loving you forever. 1524 01:12:33,892 --> 01:12:35,268 Your Margaret. 1525 01:12:35,310 --> 01:12:36,978 Methinks that's where Maggie made her first mistake, 1526 01:12:37,020 --> 01:12:38,396 no doubt. 1527 01:12:38,438 --> 01:12:39,898 Uh-oh, there's another one. 1528 01:12:39,939 --> 01:12:42,859 Remember the, oh don't take it down Julian. 1529 01:12:42,901 --> 01:12:44,027 I wasn't complaining. 1530 01:12:44,069 --> 01:12:46,613 - You might if you read this one. 1531 01:12:46,654 --> 01:12:48,198 I'm sure Robert will thank me for disposing 1532 01:12:48,239 --> 01:12:50,617 of this particular skeleton. 1533 01:12:54,996 --> 01:12:57,040 I'll go up and see what's keeping him. 1534 01:13:02,087 --> 01:13:02,837 Robert. 1535 01:13:04,005 --> 01:13:04,756 Robert. 1536 01:13:20,563 --> 01:13:21,439 - Bad legs. 1537 01:13:23,274 --> 01:13:24,025 Mm-hmm. 1538 01:13:26,486 --> 01:13:27,237 Oh no. 1539 01:13:32,909 --> 01:13:33,660 Lucy! 1540 01:13:58,143 --> 01:14:00,854 - Darling, people are arriving. 1541 01:14:02,188 --> 01:14:04,023 Is anything wrong? 1542 01:14:04,065 --> 01:14:05,066 - Robert. 1543 01:14:05,108 --> 01:14:06,192 - What is it? 1544 01:14:06,234 --> 01:14:07,527 - Tell me something. 1545 01:14:07,569 --> 01:14:09,028 - I love you, yes. 1546 01:14:09,070 --> 01:14:10,155 Were you doubting it? 1547 01:14:10,196 --> 01:14:11,197 Oh. 1548 01:14:12,198 --> 01:14:13,533 - Did you know her? 1549 01:14:13,575 --> 01:14:15,368 - This on the eve of my wedding 1550 01:14:15,410 --> 01:14:17,996 with a house full of guests coming. 1551 01:14:18,037 --> 01:14:19,122 - No, I don't think so. 1552 01:14:19,164 --> 01:14:21,207 Am I supposed to know her? 1553 01:14:21,249 --> 01:14:22,542 - I don't know. 1554 01:14:24,335 --> 01:14:26,212 - I'm glad you're not the jealous kind, 1555 01:14:26,254 --> 01:14:28,548 or I'd have to take up farming. 1556 01:14:28,590 --> 01:14:31,134 Did I tell you how beautiful you look? 1557 01:14:31,176 --> 01:14:32,343 Well we can't get into that now. 1558 01:14:32,385 --> 01:14:33,553 I want to show you off. 1559 01:14:33,595 --> 01:14:35,180 Come in. 1560 01:14:35,221 --> 01:14:37,557 - Beg pardon sir, a Mr. Harley Temple has arrived. 1561 01:14:37,599 --> 01:14:38,892 - Oh, yes. 1562 01:14:38,933 --> 01:14:40,185 - Should I show him to the drawing room. 1563 01:14:40,226 --> 01:14:42,061 - Would you ask him to come in here please. 1564 01:14:42,103 --> 01:14:43,855 He's a friend of mine. 1565 01:14:44,772 --> 01:14:46,941 Oh, I'm so glad you could come. 1566 01:14:46,983 --> 01:14:50,111 Mr. Temple, my fiance, Mr. Fleming. 1567 01:14:50,153 --> 01:14:52,614 - May I offer my felicitations to you both. 1568 01:14:52,655 --> 01:14:53,907 - Oh, thank you. 1569 01:14:53,948 --> 01:14:56,034 - I wonder if I could have a word with Sandra. 1570 01:14:56,075 --> 01:14:57,619 We'll join you in a minute. 1571 01:14:57,660 --> 01:14:59,120 - Yes, of course. 1572 01:15:04,083 --> 01:15:05,168 - Where did you get that gown? 1573 01:15:05,210 --> 01:15:06,628 - This? 1574 01:15:06,669 --> 01:15:08,254 At Lorraine's on Bond Street. 1575 01:15:08,296 --> 01:15:09,797 - Who was with you? 1576 01:15:09,839 --> 01:15:11,508 - Why, Robert and the chauffeur. 1577 01:15:11,549 --> 01:15:12,592 - Robert? 1578 01:15:12,634 --> 01:15:14,802 - What are you driving at? 1579 01:15:17,305 --> 01:15:20,225 "Loveliest one reveals the tiger's lair. 1580 01:15:20,266 --> 01:15:23,728 Knowing not what strange love's lurking there. 1581 01:15:23,770 --> 01:15:26,648 Wearing shimmering stars on silk." 1582 01:15:30,235 --> 01:15:32,779 Looks like I'm next, doesn't it. 1583 01:15:34,280 --> 01:15:35,240 Oh, you're wrong. 1584 01:15:35,281 --> 01:15:36,366 Robert didn't send this. 1585 01:15:36,407 --> 01:15:37,283 - I didn't say he did. 1586 01:15:37,325 --> 01:15:38,284 - That's what you hinted! 1587 01:15:38,326 --> 01:15:39,202 - I hinted nothing. 1588 01:15:39,244 --> 01:15:40,870 I only present you with a fact. 1589 01:15:40,912 --> 01:15:42,080 Your life is in great danger. 1590 01:15:42,121 --> 01:15:42,872 This poem. 1591 01:15:47,627 --> 01:15:49,212 What is it Sandra? 1592 01:15:50,964 --> 01:15:52,131 - No. 1593 01:15:53,174 --> 01:15:54,300 - What is it? 1594 01:15:54,342 --> 01:15:56,928 Have you discovered something? 1595 01:16:08,398 --> 01:16:09,941 Flemming's desk? 1596 01:16:09,983 --> 01:16:10,858 - But he has hundreds of pictures in here like this. 1597 01:16:10,900 --> 01:16:12,277 They don't mean anything. 1598 01:16:12,318 --> 01:16:14,028 - And the bracelet? 1599 01:16:14,070 --> 01:16:16,197 - I'm sorry you two, 1600 01:16:16,239 --> 01:16:17,991 but darling everyone's here. 1601 01:16:18,032 --> 01:16:21,578 - Mr. Fleming, I'd like to ask you a question. 1602 01:16:21,619 --> 01:16:23,913 Where did you get this? 1603 01:16:23,955 --> 01:16:25,873 - I, that's not mine. 1604 01:16:25,915 --> 01:16:27,375 - It was in your desk. 1605 01:16:27,417 --> 01:16:28,418 - Oh, it was. 1606 01:16:28,459 --> 01:16:30,920 - Yes, please tell him why. 1607 01:16:30,962 --> 01:16:32,255 - Oh darling, I would if I knew. 1608 01:16:32,297 --> 01:16:33,464 You can probably get those by the hundred 1609 01:16:33,506 --> 01:16:35,091 at any novelty shop. 1610 01:16:35,133 --> 01:16:38,094 - Mr. Fleming, this bracelet belonged to one of eight girls 1611 01:16:38,136 --> 01:16:40,013 who've disappeared from London. 1612 01:16:40,054 --> 01:16:41,681 - Well, why should that concern me? 1613 01:16:41,723 --> 01:16:44,017 - This is the girl who wore it. 1614 01:16:44,058 --> 01:16:44,976 - She was a friend of mine. 1615 01:16:45,018 --> 01:16:48,062 We've been trying to trace her. 1616 01:16:48,104 --> 01:16:49,355 - We? 1617 01:16:49,397 --> 01:16:51,232 - Oh Robert, please try to understand, 1618 01:16:51,274 --> 01:16:54,777 I was working with Inspector Temple. 1619 01:16:54,819 --> 01:16:55,778 - Inspector. 1620 01:16:58,489 --> 01:17:01,242 Oh, so that's what brought you to me? 1621 01:17:01,284 --> 01:17:02,410 - Oh no. 1622 01:17:02,452 --> 01:17:03,244 Yeah, well you certainly took me in. 1623 01:17:03,286 --> 01:17:04,579 - But Robert. 1624 01:17:04,621 --> 01:17:05,872 - Inspector, tell me what made you decide 1625 01:17:05,913 --> 01:17:06,956 to put her on my trail? 1626 01:17:06,998 --> 01:17:07,874 Did I look dangerous? 1627 01:17:07,915 --> 01:17:09,417 - Darling, it wasn't that way. 1628 01:17:09,459 --> 01:17:11,586 - She was only doing her duty, Mr. Fleming. 1629 01:17:11,628 --> 01:17:13,171 - Duty? 1630 01:17:13,212 --> 01:17:15,214 I congratulate you on your skill at making love 1631 01:17:15,256 --> 01:17:16,466 in the line of duty. 1632 01:17:16,507 --> 01:17:18,176 How else could you have caught me red handed, 1633 01:17:18,217 --> 01:17:19,385 in my own trap? 1634 01:17:19,427 --> 01:17:20,887 - Oh Robert, that's cruel. 1635 01:17:20,928 --> 01:17:22,221 - Not at all, it's complimentary. 1636 01:17:22,263 --> 01:17:23,765 I admire your resourcefulness. 1637 01:17:23,806 --> 01:17:26,267 You've held the evidence, the pictures, the bracelet, 1638 01:17:26,309 --> 01:17:27,894 in fact you have everything. 1639 01:17:27,935 --> 01:17:29,604 Except the eight girls. 1640 01:17:29,646 --> 01:17:32,106 - Mr. Fleming, I'm afraid I'll have to ask you 1641 01:17:32,148 --> 01:17:33,274 to come with me. 1642 01:17:36,319 --> 01:17:39,822 - Robert, just tell us where the bracelet came from. 1643 01:17:39,864 --> 01:17:41,199 - All right. 1644 01:17:41,240 --> 01:17:43,785 I took it from the body of a girl that I murdered. 1645 01:17:43,826 --> 01:17:45,370 You've believed that all along, haven't you? 1646 01:17:45,411 --> 01:17:46,913 - No, no Robert, I haven't, I-- 1647 01:17:46,954 --> 01:17:50,083 - Now look, angel, the show's over. 1648 01:17:50,124 --> 01:17:51,084 Stop acting. 1649 01:18:02,428 --> 01:18:03,429 - Come, come, Mr. Fleming, 1650 01:18:03,471 --> 01:18:05,264 surely you have more than this to say. 1651 01:18:05,306 --> 01:18:06,766 - Well what do you expect me to say. 1652 01:18:06,808 --> 01:18:08,434 You found some pictures in my desk, 1653 01:18:08,476 --> 01:18:09,852 together with a rather hideous trinket, 1654 01:18:09,894 --> 01:18:11,854 and so you consider me to be an abductor of girls, 1655 01:18:11,896 --> 01:18:14,649 a maniac who has hidden the bodies. 1656 01:18:14,691 --> 01:18:15,900 - Is this your typewriter? 1657 01:18:15,942 --> 01:18:17,276 - Yes. 1658 01:18:17,318 --> 01:18:19,237 - It's the machine on which the poems were typed. 1659 01:18:19,278 --> 01:18:20,446 - You've said that before. 1660 01:18:20,488 --> 01:18:22,532 - Do you use paper of this sort? 1661 01:18:22,573 --> 01:18:24,325 Watermarked Victoria. 1662 01:18:24,367 --> 01:18:25,993 - My secretary buys my paper. 1663 01:18:26,035 --> 01:18:27,954 I don't know one kind from another. 1664 01:18:27,995 --> 01:18:30,957 - Mr. Fleming, on the night of February the third, 1665 01:18:30,998 --> 01:18:33,459 a girl named Louise Remmington disappeared. 1666 01:18:33,501 --> 01:18:35,628 Can you tell us where you were that night? 1667 01:18:35,670 --> 01:18:37,296 It was a Monday night. 1668 01:18:37,338 --> 01:18:41,134 Your hotel dinner bill that night was signed at 8:37 pm. 1669 01:18:41,175 --> 01:18:42,468 You left the hotel. 1670 01:18:42,510 --> 01:18:44,178 - Great Scot, do you expect a man to remember a date 1671 01:18:44,220 --> 01:18:45,430 almost a year old? 1672 01:18:45,471 --> 01:18:46,723 - You'd be surprised what a man will remember 1673 01:18:46,764 --> 01:18:48,307 when it's important. 1674 01:18:48,349 --> 01:18:49,976 - Inspector Temple, I don't remember where I was 1675 01:18:50,017 --> 01:18:52,478 on August the 10th, on July the 20th, 1676 01:18:52,520 --> 01:18:54,397 or on September the 4th. 1677 01:18:54,439 --> 01:18:56,357 I've been out somewhere every night for years. 1678 01:18:56,399 --> 01:18:57,692 You can ask anyone in London. 1679 01:18:57,734 --> 01:18:58,901 - Precisely. 1680 01:18:58,943 --> 01:19:00,862 And very clever too. 1681 01:19:00,903 --> 01:19:02,697 A man who is seen out publicly night after night 1682 01:19:02,739 --> 01:19:05,324 doesn't have to remember where he was. 1683 01:19:05,366 --> 01:19:08,119 He's already established a cart blanche alibi 1684 01:19:08,161 --> 01:19:10,329 for any night of the year. 1685 01:19:13,499 --> 01:19:16,878 - And uh, what about the photograph of Lucy Barnard? 1686 01:19:16,919 --> 01:19:18,296 It was found in your desk. 1687 01:19:18,337 --> 01:19:19,881 - Along with about 50 others. 1688 01:19:19,922 --> 01:19:21,382 I don't know these girls. 1689 01:19:21,424 --> 01:19:22,300 I may have seen them. 1690 01:19:22,341 --> 01:19:23,468 I may have talked to them. 1691 01:19:23,509 --> 01:19:24,969 I may even have hired them. 1692 01:19:25,011 --> 01:19:27,263 There are probably half a dozen photographs in my mail today 1693 01:19:27,305 --> 01:19:28,639 of girls wanting jobs. 1694 01:19:28,681 --> 01:19:30,391 - Mr. Fleming, here are letters from Lucy Barnard, 1695 01:19:30,433 --> 01:19:33,519 Arlette Tomlinson, Louise Remmington, and Sandra Carpenter. 1696 01:19:33,561 --> 01:19:35,271 Each answer an ad in the personal column 1697 01:19:35,313 --> 01:19:37,523 for young girl wanted. 1698 01:19:37,565 --> 01:19:39,317 A photograph of the applicant, 1699 01:19:39,358 --> 01:19:40,818 was in each case attached to the letter. 1700 01:19:40,860 --> 01:19:43,112 - Hardly my method of selecting girls. 1701 01:19:43,154 --> 01:19:44,447 - No? 1702 01:19:44,489 --> 01:19:45,656 Mr. Fleming, these letter were found 1703 01:19:45,698 --> 01:19:48,075 in the files of your office. 1704 01:19:49,368 --> 01:19:50,536 - My office? 1705 01:19:50,578 --> 01:19:52,455 - Yes, Mr. Fleming. 1706 01:19:52,497 --> 01:19:53,498 In your office. 1707 01:19:55,541 --> 01:19:59,170 - You met Miss Sandra Carpenter and the Ionian Hall, 1708 01:19:59,212 --> 01:20:00,421 through an advertisement. 1709 01:20:00,463 --> 01:20:01,339 - That's absurd. 1710 01:20:01,380 --> 01:20:02,465 - But that's what you told her? 1711 01:20:02,507 --> 01:20:03,758 - I made that up, I-- 1712 01:20:03,800 --> 01:20:05,510 - You mean you lied to her? 1713 01:20:05,551 --> 01:20:07,553 - I suppose you can call it that. 1714 01:20:07,595 --> 01:20:10,681 - Then it seems Mr. Fleming that you are capable of lying. 1715 01:20:10,723 --> 01:20:12,350 - Mr. Fleming why did you happen to go to the concert 1716 01:20:12,391 --> 01:20:13,643 that particular night? 1717 01:20:13,684 --> 01:20:15,186 - I told you I was bored. 1718 01:20:15,228 --> 01:20:16,437 - But you told us earlier 1719 01:20:16,479 --> 01:20:19,148 that you did not go to concerts because they bored you. 1720 01:20:19,190 --> 01:20:21,067 - It was a different kind of boredom that night. 1721 01:20:21,108 --> 01:20:22,527 - It was indeed. 1722 01:20:22,568 --> 01:20:23,528 You knew Sandra Carpenter would be there. 1723 01:20:23,569 --> 01:20:25,363 - How could I possibly have known? 1724 01:20:25,404 --> 01:20:26,447 - You advertised in the personal column, 1725 01:20:26,489 --> 01:20:28,032 calling yourself music lover. 1726 01:20:28,074 --> 01:20:29,283 She answered that ad. 1727 01:20:29,325 --> 01:20:30,952 Her reply was in your files. 1728 01:20:30,993 --> 01:20:32,328 That's how you knew. 1729 01:20:32,370 --> 01:20:33,955 - No, I happened to see her at the concert. 1730 01:20:33,996 --> 01:20:35,456 She was waiting for someone. 1731 01:20:35,498 --> 01:20:36,541 - How did you know that? 1732 01:20:36,582 --> 01:20:38,000 - I was sitting right behind her. 1733 01:20:38,042 --> 01:20:39,919 - And sizing her up. 1734 01:20:39,961 --> 01:20:41,462 - She caught my eye, yes. 1735 01:20:41,504 --> 01:20:42,588 She's beautiful. 1736 01:20:42,630 --> 01:20:43,631 - Caught your eye? 1737 01:20:43,673 --> 01:20:45,550 - I saw a bearded man sit down next her. 1738 01:20:45,591 --> 01:20:48,469 She showed him the note and then he left. 1739 01:20:48,511 --> 01:20:50,096 - It was really a perfect opening. 1740 01:20:50,137 --> 01:20:53,057 - Ah, so that you could carry on with your plans? 1741 01:20:53,099 --> 01:20:54,267 - I had no plans. 1742 01:20:54,308 --> 01:20:55,852 It was coincidence. 1743 01:20:55,893 --> 01:20:57,520 - Coincidence. 1744 01:20:57,562 --> 01:21:00,940 It's coincidence that you own a Westminster typewriter. 1745 01:21:00,982 --> 01:21:04,402 It's coincidence that certain keys are out of alignment. 1746 01:21:04,443 --> 01:21:07,989 It's also coincidence that you use Victoria paper, 1747 01:21:08,030 --> 01:21:10,616 and of course it's merely coincidence 1748 01:21:10,658 --> 01:21:13,494 that pictures of missing girls were in your possession, 1749 01:21:13,536 --> 01:21:15,162 and that letters they wrote in answer 1750 01:21:15,204 --> 01:21:17,915 to personal column advertisements were found in your files. 1751 01:21:17,957 --> 01:21:19,834 - Oh for heaven sake, I don't know how they got there. 1752 01:21:19,876 --> 01:21:20,960 I don't know! 1753 01:21:21,002 --> 01:21:21,752 - I see. 1754 01:21:23,045 --> 01:21:26,382 Well then I suppose it's nothing but coincidence 1755 01:21:26,424 --> 01:21:28,593 that on the last poem we received, 1756 01:21:28,634 --> 01:21:32,013 describing the dress Sandra bought in your presence, 1757 01:21:32,054 --> 01:21:35,224 your fingerprints were clearly marked. 1758 01:21:36,309 --> 01:21:37,643 - That's my fingerprint? 1759 01:21:37,685 --> 01:21:39,353 - Yes, Mr. Fleming. 1760 01:21:39,395 --> 01:21:40,938 Your fingerprint. 1761 01:21:40,980 --> 01:21:44,650 And we anticipate finding more such evidence. 1762 01:22:17,308 --> 01:22:19,644 - Blimey, nothing here either. 1763 01:22:20,561 --> 01:22:22,647 All right, that's enough. 1764 01:22:36,494 --> 01:22:37,244 Inspector. 1765 01:22:37,286 --> 01:22:38,079 - Any luck? 1766 01:22:38,120 --> 01:22:38,871 - No sir. 1767 01:22:39,747 --> 01:22:41,290 - Me neither. 1768 01:22:43,709 --> 01:22:45,920 - Scotland Yard, calling Inspector Barrett. 1769 01:22:45,962 --> 01:22:47,505 - Barrett speaking. 1770 01:22:47,546 --> 01:22:48,798 - Chief says you can bring the men back. 1771 01:22:48,839 --> 01:22:49,840 He's found something. 1772 01:22:49,882 --> 01:22:50,633 - Righto. 1773 01:22:53,552 --> 01:22:54,804 That's all men. 1774 01:23:17,535 --> 01:23:20,579 - Yes, she was strangled before she was put into the river. 1775 01:23:20,621 --> 01:23:21,539 Note the bruises. 1776 01:23:21,580 --> 01:23:23,624 Thumb marks on throat. 1777 01:23:23,666 --> 01:23:25,418 And the distinctest coloration. 1778 01:23:25,459 --> 01:23:27,461 - Body's been in the water at least two weeks. 1779 01:23:27,503 --> 01:23:28,754 If not more. 1780 01:23:28,796 --> 01:23:30,339 There were stones in the burlap wrapping to weigh it down. 1781 01:23:30,381 --> 01:23:31,465 - Thank you, gentlemen. 1782 01:23:32,758 --> 01:23:35,928 Ah, that must be the Missing Person's Bureau. 1783 01:23:36,971 --> 01:23:38,347 Temple speaking. 1784 01:23:39,473 --> 01:23:41,475 You have the pictures of the body? 1785 01:23:41,517 --> 01:23:43,686 You checked the identification? 1786 01:23:43,728 --> 01:23:44,812 And the name? 1787 01:23:44,854 --> 01:23:45,604 Thank you. 1788 01:23:47,314 --> 01:23:48,816 We had better luck dragging the river bed 1789 01:23:48,858 --> 01:23:51,777 than digging in your garden, Mr. Fleming. 1790 01:23:51,819 --> 01:23:54,071 Look closely, please. 1791 01:23:54,113 --> 01:23:55,656 Do you know her? 1792 01:23:55,698 --> 01:23:56,574 - No. 1793 01:23:56,615 --> 01:23:58,701 - I think you did, Mr. Fleming. 1794 01:23:58,743 --> 01:24:00,619 Her name was Lucy Barnard. 1795 01:24:00,661 --> 01:24:03,622 Does that help you to recognize her? 1796 01:24:07,585 --> 01:24:08,335 - No. 1797 01:24:09,545 --> 01:24:12,173 No I've never seen Robert with this girl. 1798 01:24:12,214 --> 01:24:13,799 But surely, Inspector, you don't believe 1799 01:24:13,841 --> 01:24:15,676 that Robert strangled this Barnard girl 1800 01:24:15,718 --> 01:24:18,095 and then drown her and possibly any number of others. 1801 01:24:18,137 --> 01:24:20,473 - I didn't say he did Mr. Wilde. 1802 01:24:20,514 --> 01:24:23,768 I said that everything thus far, points to Fleming's guilt. 1803 01:24:23,809 --> 01:24:25,519 You could do much to establish his innocence 1804 01:24:25,561 --> 01:24:27,646 if you could prove where he was on certain nights. 1805 01:24:27,688 --> 01:24:30,608 February the 3rd, April 17th, May the 9th, 1806 01:24:30,649 --> 01:24:32,610 July the 20th, August the 10th. 1807 01:24:32,651 --> 01:24:33,903 - I could look at my records. 1808 01:24:33,944 --> 01:24:36,322 - We've already taken the liberty of checking your records 1809 01:24:36,363 --> 01:24:38,616 with a search warrant of course. 1810 01:24:38,657 --> 01:24:40,159 There's no indication in your diary 1811 01:24:40,201 --> 01:24:42,620 as to Fleming's nightly movements. 1812 01:24:42,661 --> 01:24:46,165 However, we do know from it, where you were. 1813 01:24:46,207 --> 01:24:49,126 Incidentally, Mr. Wilde, why did you happen to go 1814 01:24:49,168 --> 01:24:50,586 to the concert that night? 1815 01:24:50,628 --> 01:24:51,962 - I? 1816 01:24:52,004 --> 01:24:54,757 I've been attending the concert every month for years. 1817 01:24:54,799 --> 01:24:56,717 - I see, and Fleming just happened to go that night? 1818 01:24:56,759 --> 01:24:58,010 - Yes, but-- 1819 01:24:58,052 --> 01:25:00,054 - And the rest of the evidence? 1820 01:25:00,096 --> 01:25:01,514 - It could've been planted on Robert, 1821 01:25:01,555 --> 01:25:02,890 every bit of it. 1822 01:25:02,932 --> 01:25:05,601 - Including his fingerprints on that last poem we received? 1823 01:25:05,643 --> 01:25:07,144 - That proves nothing, either. 1824 01:25:07,186 --> 01:25:07,937 Read that. 1825 01:25:08,979 --> 01:25:10,856 Now your fingerprints are on it. 1826 01:25:10,898 --> 01:25:12,691 - And yours, Mr. Wilde. 1827 01:25:12,733 --> 01:25:13,734 - I gladly admit that. 1828 01:25:13,776 --> 01:25:15,903 It proves my point, doubly. 1829 01:25:15,945 --> 01:25:17,780 Someone could've tricked Robert. 1830 01:25:17,822 --> 01:25:20,074 Placed all those exhibits that you value so highly, 1831 01:25:20,116 --> 01:25:22,118 in his desk, his files. 1832 01:25:22,159 --> 01:25:23,244 - Who for instance? 1833 01:25:23,285 --> 01:25:24,620 - Oh any number of people. 1834 01:25:24,662 --> 01:25:25,704 Some jealous woman who-- 1835 01:25:25,746 --> 01:25:26,956 - I see. 1836 01:25:26,997 --> 01:25:28,290 - One of the many employees in the club, 1837 01:25:28,332 --> 01:25:30,709 his secretary, mine, one of the servants, 1838 01:25:30,751 --> 01:25:32,503 his chauffeur, even I. 1839 01:25:33,879 --> 01:25:36,549 - I've thought of that too, Mr. Wilde. 1840 01:25:36,590 --> 01:25:40,636 We've questioned any number of possible suspects. 1841 01:25:41,720 --> 01:25:43,764 Did you plant the evidence? 1842 01:25:44,932 --> 01:25:46,934 - What do you think, Inspector? 1843 01:25:46,976 --> 01:25:49,311 - I think Fleming could do a good deal worse 1844 01:25:49,353 --> 01:25:52,314 than engage you as you his barrister. 1845 01:25:52,356 --> 01:25:54,108 The simplest way for you to establish 1846 01:25:54,150 --> 01:25:56,402 Fleming's innocence now, Mr. Wilde 1847 01:25:56,443 --> 01:25:59,071 is to establish someone else's guilt. 1848 01:25:59,113 --> 01:25:59,947 Good night. 1849 01:26:01,282 --> 01:26:03,242 - Good night, Inspector. 1850 01:26:10,374 --> 01:26:11,417 - Oh, Miss Carpenter. 1851 01:26:11,458 --> 01:26:12,251 - Did you, uh? 1852 01:26:12,293 --> 01:26:13,711 - It's no use, Miss. 1853 01:26:13,752 --> 01:26:15,796 He hasn't changed his mind about seeing you. 1854 01:26:15,838 --> 01:26:17,840 - But, he'll have to. 1855 01:26:17,882 --> 01:26:19,300 I've got to see him. 1856 01:26:19,341 --> 01:26:20,759 This is all wrong. 1857 01:26:20,801 --> 01:26:22,136 Let me go in, please. 1858 01:26:22,178 --> 01:26:23,429 - Hold on, Miss. 1859 01:26:23,470 --> 01:26:25,639 He's got another visitor in there now, anyway. 1860 01:26:25,681 --> 01:26:28,559 And one at a time, that's the rule. 1861 01:26:32,938 --> 01:26:33,939 - Who's in there? 1862 01:26:33,981 --> 01:26:35,816 - Mr. Wilde, Miss. 1863 01:26:35,858 --> 01:26:36,859 - Oh. 1864 01:26:38,444 --> 01:26:39,778 - Have you been able to do anything? 1865 01:26:39,820 --> 01:26:41,864 - I've got you the best counsel in England. 1866 01:26:41,906 --> 01:26:43,574 Sir Roland Harcourt's to be to defend you, 1867 01:26:43,616 --> 01:26:44,825 and I assure you he'll be more than a match 1868 01:26:44,867 --> 01:26:46,160 for Mr. Temple. 1869 01:26:46,202 --> 01:26:47,161 - It isn't Temple he'll be fighting. 1870 01:26:47,203 --> 01:26:47,953 - What do you mean? 1871 01:26:47,995 --> 01:26:49,371 - It's the evidence. 1872 01:26:49,413 --> 01:26:51,874 - How in heaven's name was he able to get it? 1873 01:26:51,916 --> 01:26:53,125 All that evidence pointing to me, 1874 01:26:53,167 --> 01:26:55,169 taken from my files, even from my own home. 1875 01:26:55,211 --> 01:26:57,796 Piece by piece, all carefully labeled with my name. 1876 01:26:57,838 --> 01:27:00,966 Every crime, ingeniously laid at my door. 1877 01:27:01,008 --> 01:27:03,636 Who would want this to happen to me? 1878 01:27:03,677 --> 01:27:05,971 I've spent an eternity here trying to discover that, 1879 01:27:06,013 --> 01:27:06,972 but I can't. 1880 01:27:08,807 --> 01:27:13,020 Julian, you think I'm guilty too, don't you? 1881 01:27:13,062 --> 01:27:13,812 - No. 1882 01:27:14,939 --> 01:27:16,440 No, I don't Robert. 1883 01:27:16,482 --> 01:27:18,442 And I don't think the evidence against you is conclusive. 1884 01:27:18,484 --> 01:27:19,985 - Is that Harcourt's opinion? 1885 01:27:20,027 --> 01:27:22,780 - Well, not exactly, I... 1886 01:27:22,821 --> 01:27:23,864 Listen, Robert. 1887 01:27:25,407 --> 01:27:27,201 Harcourt is of the opinion that the evidence against you 1888 01:27:27,243 --> 01:27:29,203 is phoned, all but merely circumstantial. 1889 01:27:29,245 --> 01:27:31,288 - Men have been hanged on circumstantial evidence. 1890 01:27:31,330 --> 01:27:32,581 - Robert, you mustn't talk like that. 1891 01:27:32,623 --> 01:27:33,958 You mustn't even think like that. 1892 01:27:33,999 --> 01:27:35,626 - Let the experts call it circumstantial evidence. 1893 01:27:35,668 --> 01:27:37,586 I call it a rope dangling over my head. 1894 01:27:37,628 --> 01:27:40,047 - Robert, Harcourt is confident that at least 1895 01:27:40,089 --> 01:27:41,298 he can save you from that 1896 01:27:41,340 --> 01:27:43,717 and get you off with a life sentence. 1897 01:27:43,759 --> 01:27:45,219 - A life in prison? 1898 01:27:46,512 --> 01:27:48,305 I'd rather confess and have the rope. 1899 01:27:48,347 --> 01:27:49,932 - But Robert, listen, you mustn't-- 1900 01:27:49,974 --> 01:27:50,975 - Robert! 1901 01:27:53,894 --> 01:27:55,688 Robert, let me talk. 1902 01:28:00,567 --> 01:28:02,736 He despises me Julian. 1903 01:28:02,778 --> 01:28:04,280 I saw it in his face. 1904 01:28:04,321 --> 01:28:07,283 - Robert doesn't despise you, Sandra. 1905 01:28:07,324 --> 01:28:09,368 He just doesn't understand that his circumstances, 1906 01:28:09,410 --> 01:28:11,495 not you, working against him. 1907 01:28:11,537 --> 01:28:13,455 - But I could make him understand, Julian. 1908 01:28:13,497 --> 01:28:15,666 If only he'd let me talk to him. 1909 01:28:15,708 --> 01:28:18,252 - Perhaps I can persuade him to see you. 1910 01:28:18,294 --> 01:28:20,879 He needs you badly, of course. 1911 01:28:29,847 --> 01:28:30,597 Yes. 1912 01:28:34,977 --> 01:28:36,312 How extraordinary. 1913 01:28:37,688 --> 01:28:41,066 Hmm, well thank you for letting me know. 1914 01:28:47,114 --> 01:28:47,865 Come in. 1915 01:28:49,366 --> 01:28:50,617 - Inspector Temple. 1916 01:28:50,659 --> 01:28:51,827 - Good morning Inspector. 1917 01:28:51,869 --> 01:28:53,537 - Good morning, Mr. Wilde. 1918 01:28:53,579 --> 01:28:54,455 Are you free? 1919 01:28:54,496 --> 01:28:55,831 - Yes, yes of course. 1920 01:28:55,873 --> 01:28:56,623 Sit down. 1921 01:28:56,665 --> 01:28:58,000 - Thank you. 1922 01:28:58,042 --> 01:29:00,502 I've been thinking about our discussion the other day. 1923 01:29:00,544 --> 01:29:02,421 You gave me rather a different view of the case. 1924 01:29:02,463 --> 01:29:04,006 - Really, in what way? 1925 01:29:04,048 --> 01:29:06,508 - I've come to the conclusion that you were right. 1926 01:29:06,550 --> 01:29:08,761 Fleming is not guilty. 1927 01:29:08,802 --> 01:29:09,553 - Good. 1928 01:29:10,596 --> 01:29:12,931 I'm glad you agree. 1929 01:29:12,973 --> 01:29:14,892 And yet you said the facts were indisputable. 1930 01:29:14,933 --> 01:29:16,185 - Too much so. 1931 01:29:16,226 --> 01:29:18,479 Too many of them, and too perfect. 1932 01:29:18,520 --> 01:29:21,857 Facts must have psychological cement, Mr. Wilde. 1933 01:29:21,899 --> 01:29:24,026 In Fleming's case, they haven't. 1934 01:29:24,068 --> 01:29:25,069 So they fall apart. 1935 01:29:25,110 --> 01:29:27,988 - Oh, what do you mean by that, Inspector. 1936 01:29:28,030 --> 01:29:30,032 - Let's take a look at this fellow, Fleming. 1937 01:29:30,074 --> 01:29:31,200 He's a healthy man. 1938 01:29:31,241 --> 01:29:33,535 The sort that lives with the world. 1939 01:29:33,577 --> 01:29:37,790 He's vain, but what man attractive to women isn't? 1940 01:29:37,831 --> 01:29:42,252 He has a temper, but who with imagination and flair hasn't? 1941 01:29:42,294 --> 01:29:45,464 He has tremendous enthusiasm for life, and people. 1942 01:29:45,506 --> 01:29:47,007 And he's very honest about it. 1943 01:29:47,049 --> 01:29:48,342 - I thoroughly agree. 1944 01:29:48,384 --> 01:29:49,551 - He envies no one. 1945 01:29:49,593 --> 01:29:51,136 Has a great love of beauty, 1946 01:29:51,178 --> 01:29:53,931 and he makes no bones about that either, agreed? 1947 01:29:53,972 --> 01:29:54,973 - Quite, quite. 1948 01:29:56,433 --> 01:29:59,103 - Mr. Wilde, I've described the type of man 1949 01:29:59,144 --> 01:30:00,938 who does not commit murder. 1950 01:30:00,979 --> 01:30:04,233 He doesn't have to kill in order to win. 1951 01:30:04,274 --> 01:30:05,859 Our criminal does. 1952 01:30:07,152 --> 01:30:11,031 - I'm afraid I can't quite follow you, Inspector. 1953 01:30:11,073 --> 01:30:12,950 - I'll lead you slowly. 1954 01:30:12,991 --> 01:30:16,161 Our criminal is a man who is afraid to meet women openly 1955 01:30:16,203 --> 01:30:17,955 in the presence of others. 1956 01:30:17,996 --> 01:30:22,209 So, he advertises in the personal column, correct? 1957 01:30:22,251 --> 01:30:23,794 - Perhaps. 1958 01:30:23,836 --> 01:30:27,172 - This man has no brilliant approach to a social existence. 1959 01:30:27,214 --> 01:30:29,508 He leads a hidden life, and finds compensation 1960 01:30:29,550 --> 01:30:33,887 by indulging in secret, incredible fantasies. 1961 01:30:33,929 --> 01:30:35,639 - How could you know that? 1962 01:30:35,681 --> 01:30:37,558 - The poems, Mr. Wilde. 1963 01:30:37,599 --> 01:30:40,978 The imaginings of a man with grotesque ideas of romance. 1964 01:30:41,019 --> 01:30:43,689 A man who finds his pleasure in destroying beauty, 1965 01:30:43,730 --> 01:30:45,190 rather than making love to it. 1966 01:30:45,232 --> 01:30:46,358 - Interesting. 1967 01:30:46,400 --> 01:30:47,901 - To this man's way of thinking, 1968 01:30:47,943 --> 01:30:50,946 death is more beautiful than life. 1969 01:30:50,988 --> 01:30:55,409 Unfortunately he's compelled to express this thought. 1970 01:30:55,451 --> 01:30:59,997 - Oh come Inspector, surely that's a slim reason for murder. 1971 01:31:00,038 --> 01:31:04,209 - Mr. Wilde, that kind of expression requires murder. 1972 01:31:05,502 --> 01:31:07,421 - Really Inspector, I should never have suspected you 1973 01:31:07,463 --> 01:31:09,756 of such remarkable insight. 1974 01:31:11,049 --> 01:31:14,595 - Mr. Wilde, may I have your copy of Baudelaire? 1975 01:31:16,972 --> 01:31:17,890 - Baudelaire? 1976 01:31:17,931 --> 01:31:18,682 - Yeah. 1977 01:31:20,517 --> 01:31:23,645 - But that's a very unusual request, Inspector. 1978 01:31:23,687 --> 01:31:27,065 - This is a very unusual case, Mr. Wilde. 1979 01:31:27,107 --> 01:31:31,236 There's a quotation I should like to read you. 1980 01:31:31,278 --> 01:31:34,114 - I don't think I have a copy here. 1981 01:31:35,032 --> 01:31:36,575 - I'm sure you have. 1982 01:31:38,285 --> 01:31:41,747 - You are right, as usual, Inspector. 1983 01:31:41,788 --> 01:31:43,248 - Thank you. 1984 01:31:43,290 --> 01:31:44,583 Now, let's see. 1985 01:31:47,169 --> 01:31:48,712 Let's see. 1986 01:31:48,754 --> 01:31:50,047 Ah, here we are. 1987 01:31:50,088 --> 01:31:51,465 Now listen to this. 1988 01:31:51,507 --> 01:31:53,217 "A shrine of death and beauty 1989 01:31:53,258 --> 01:31:55,135 is the sky drowned in red blood. 1990 01:31:55,177 --> 01:31:56,970 The sun gives up his breath. 1991 01:31:57,012 --> 01:31:58,889 Don't be afraid, my sweet, to die. 1992 01:31:58,931 --> 01:32:02,935 For beauty still more beautiful in death." 1993 01:32:02,976 --> 01:32:04,353 The poems we received were written 1994 01:32:04,394 --> 01:32:07,064 in exactly the same meter and style. 1995 01:32:07,105 --> 01:32:10,108 In fact our criminal must have copied Baudelaire. 1996 01:32:10,150 --> 01:32:11,235 - Very odd. 1997 01:32:12,528 --> 01:32:14,863 - Did Fleming have access to your books? 1998 01:32:14,905 --> 01:32:17,449 - The door between our offices was never locked. 1999 01:32:17,491 --> 01:32:21,161 - But Fleming hasn't the faintest idea who Baudelaire is. 2000 01:32:21,203 --> 01:32:22,204 He never reads poetry. 2001 01:32:22,246 --> 01:32:23,747 He doesn't like it. 2002 01:32:23,789 --> 01:32:27,209 It gives him nothing he couldn't get from a woman's smile. 2003 01:32:27,251 --> 01:32:29,169 You follow my reasoning. 2004 01:32:29,211 --> 01:32:30,212 - Yes. 2005 01:32:31,213 --> 01:32:33,048 I believe I do. 2006 01:32:33,090 --> 01:32:37,094 - Then we both know who the real murderer is. 2007 01:32:37,135 --> 01:32:42,099 - You seem to relish the cat and mouse game, Inspector. 2008 01:32:42,140 --> 01:32:44,560 - Aren't you enjoying it, too? 2009 01:32:44,601 --> 01:32:45,769 - Yes, I am. 2010 01:32:45,811 --> 01:32:46,979 So let's go on. 2011 01:32:48,188 --> 01:32:50,774 I assume that you are hinting 2012 01:32:50,816 --> 01:32:52,734 that I might be the murder. 2013 01:32:52,776 --> 01:32:54,111 Very well, then. 2014 01:32:54,152 --> 01:32:55,529 We must assume that I lured eight innocent girls away 2015 01:32:55,571 --> 01:32:57,823 and disposed of them. 2016 01:32:57,864 --> 01:32:59,491 The police had no clue. 2017 01:32:59,533 --> 01:33:01,493 I was quite safe. 2018 01:33:01,535 --> 01:33:05,330 Why then did I risk sending that last poem to you? 2019 01:33:05,372 --> 01:33:09,167 - That Mr. Wilde, was the one point I couldn't understand. 2020 01:33:09,209 --> 01:33:10,794 - But it's the critical point, Inspector. 2021 01:33:10,836 --> 01:33:12,963 The crux of your case. 2022 01:33:13,005 --> 01:33:15,132 - I didn't understand until quite recently 2023 01:33:15,173 --> 01:33:17,509 why you incriminated Fleming. 2024 01:33:17,551 --> 01:33:19,219 - On? 2025 01:33:19,261 --> 01:33:20,762 - It's very simple, really. 2026 01:33:20,804 --> 01:33:23,849 You're in love with Sandra Carpenter. 2027 01:33:24,725 --> 01:33:25,684 - Yes, I am. 2028 01:33:28,186 --> 01:33:29,771 I confess Inspector. 2029 01:33:29,813 --> 01:33:33,275 That you built up a superb case, theoretically, of course. 2030 01:33:33,317 --> 01:33:35,235 Incidentally it would be ridiculous to try and prove it 2031 01:33:35,277 --> 01:33:37,195 in a court of law. 2032 01:33:37,237 --> 01:33:40,282 - Mr. Wilde, I think you'll make a great mistake 2033 01:33:40,324 --> 01:33:43,201 if you underestimate the courts of this country. 2034 01:33:43,243 --> 01:33:46,204 - I confess you've made me feel possibly guilty. 2035 01:33:46,246 --> 01:33:47,873 Sent a chill of terror up my spine. 2036 01:33:47,914 --> 01:33:50,250 I confess all this. 2037 01:33:50,292 --> 01:33:53,003 But surely we needn't play this game any further, Inspector. 2038 01:33:53,045 --> 01:33:54,588 Not in light of the glaring fact 2039 01:33:54,630 --> 01:33:56,548 that I learned just before you came into this room. 2040 01:33:56,590 --> 01:33:58,842 - What fact is that? 2041 01:33:58,884 --> 01:34:00,886 - Don't you know? 2042 01:34:00,927 --> 01:34:02,304 Didn't you come from your office? 2043 01:34:02,346 --> 01:34:05,432 - No, what are you driving at? 2044 01:34:05,474 --> 01:34:09,645 - Why not half an hour ago, Robert Fleming confessed. 2045 01:34:12,481 --> 01:34:15,776 - Get me Scotland Yard, extension four. 2046 01:34:18,445 --> 01:34:20,113 Miser, Temple here. 2047 01:34:21,323 --> 01:34:22,991 What about Fleming? 2048 01:34:24,034 --> 01:34:24,785 When? 2049 01:34:26,244 --> 01:34:26,995 Oh. 2050 01:34:28,330 --> 01:34:29,331 Thank you. 2051 01:34:33,377 --> 01:34:37,506 Mr. Wilde, I owe you a most object and profound apology. 2052 01:34:37,547 --> 01:34:38,298 Good day. 2053 01:34:55,565 --> 01:34:57,067 - Get me Mr. Courtney. 2054 01:34:57,109 --> 01:34:58,443 Mr. Wilde calling. 2055 01:35:00,237 --> 01:35:02,447 Courtney, this is Julian. 2056 01:35:02,489 --> 01:35:05,117 Can you give me space to Lisbon? 2057 01:35:05,158 --> 01:35:06,034 No, no, tonight. 2058 01:35:06,076 --> 01:35:08,829 I can't wait until tomorrow. 2059 01:35:08,870 --> 01:35:09,621 Flight 16. 2060 01:35:11,164 --> 01:35:12,582 Midnight. 2061 01:35:12,624 --> 01:35:14,000 Thanks Courtney. 2062 01:36:05,385 --> 01:36:06,678 - Yes, Mr. Julian. 2063 01:36:06,720 --> 01:36:08,805 - Are you quite sure you ordered my cab Mrs. Miller? 2064 01:36:08,847 --> 01:36:10,807 - Oh yes, indeed. 2065 01:36:10,849 --> 01:36:12,392 That must be it now. 2066 01:36:28,116 --> 01:36:31,286 - I couldn't bear to be alone, Julian. 2067 01:36:35,373 --> 01:36:38,168 I can stay here, can't I Julian? 2068 01:36:39,377 --> 01:36:41,588 For just a little while? 2069 01:36:41,630 --> 01:36:43,507 - Of course. 2070 01:36:43,548 --> 01:36:45,300 - I have a cab waiting. 2071 01:36:45,342 --> 01:36:46,927 - You need a rest Sandra. 2072 01:36:46,968 --> 01:36:48,929 You must go upstairs and lie down. 2073 01:36:48,970 --> 01:36:50,889 I'll send for Mrs. Miller, she'll give you a sedative. 2074 01:36:50,931 --> 01:36:52,265 You need a rest, Sandra. 2075 01:36:52,307 --> 01:36:53,308 - No, please, Julian. 2076 01:36:53,350 --> 01:36:54,976 I wanna talk to you. 2077 01:36:55,018 --> 01:36:57,270 I've gotta talk to someone. 2078 01:36:59,314 --> 01:37:00,857 Robert won't let me go it. 2079 01:37:00,899 --> 01:37:04,611 Inspector Temple won't even listen to me. 2080 01:37:04,653 --> 01:37:06,446 I thought there was hope but 2081 01:37:06,488 --> 01:37:08,865 Robert had no right to throw his life away. 2082 01:37:08,907 --> 01:37:13,411 - He couldn't compromise on a life in prison, Sandra. 2083 01:37:13,453 --> 01:37:15,205 A life bare of beauty. 2084 01:37:18,416 --> 01:37:20,418 That's why he chose death. 2085 01:37:20,460 --> 01:37:22,879 - Why should he die for a crime he didn't commit? 2086 01:37:22,921 --> 01:37:25,423 - He confessed, Sandra. 2087 01:37:25,465 --> 01:37:27,384 - He couldn't have done it. 2088 01:37:27,425 --> 01:37:29,928 He was so gentle with me. 2089 01:37:29,970 --> 01:37:31,888 He's good, Julian. 2090 01:37:31,930 --> 01:37:33,098 A woman knows. 2091 01:37:34,933 --> 01:37:36,268 She can tell. 2092 01:37:36,309 --> 01:37:37,561 By the touch of a man's hand. 2093 01:37:37,602 --> 01:37:38,770 By, by a kiss. 2094 01:37:45,485 --> 01:37:47,821 - Don't think any more, Sandra. 2095 01:37:47,863 --> 01:37:49,447 Lie down and rest. 2096 01:37:50,782 --> 01:37:52,409 I'll dismiss the cab. 2097 01:38:04,129 --> 01:38:05,672 - Thank you, Julian. 2098 01:38:29,946 --> 01:38:33,742 But Julian, I thought you were going to send the cab away. 2099 01:38:33,783 --> 01:38:36,494 - Oh no, Sandra, not yet. 2100 01:38:36,536 --> 01:38:37,287 Not yet. 2101 01:38:39,581 --> 01:38:41,791 We shall be needing it later. 2102 01:38:43,209 --> 01:38:44,836 - But why, Julian. 2103 01:38:44,878 --> 01:38:46,463 Why should we need it. 2104 01:38:46,504 --> 01:38:48,924 - So that we may go away together. 2105 01:38:48,965 --> 01:38:50,842 I didn't want to go alone. 2106 01:38:50,884 --> 01:38:52,886 - Well, let's go now then, Julian. 2107 01:38:52,928 --> 01:38:53,803 Let's go now. 2108 01:38:53,845 --> 01:38:54,596 - No, no. 2109 01:38:56,014 --> 01:38:58,141 I've wanted to talk to you alone like this 2110 01:38:58,183 --> 01:38:59,559 for a long time. 2111 01:39:01,061 --> 01:39:01,811 Sit down. 2112 01:39:06,191 --> 01:39:08,276 Do you be happy together, 2113 01:39:10,320 --> 01:39:11,655 for a while, here. 2114 01:39:13,657 --> 01:39:15,075 Then we'll go away. 2115 01:39:19,913 --> 01:39:22,415 I want you to see the river. 2116 01:39:22,457 --> 01:39:24,626 In the moonlight. 2117 01:39:24,668 --> 01:39:25,543 You and me. 2118 01:39:26,878 --> 01:39:29,047 There's so many things I want to say to you Sandra, 2119 01:39:29,089 --> 01:39:31,508 but Robert would never let me say them. 2120 01:39:31,549 --> 01:39:34,302 He hates me, did you know that? 2121 01:39:34,344 --> 01:39:36,513 He always hated me for my thoughts, 2122 01:39:36,554 --> 01:39:39,015 because I'm cleverer than he is. 2123 01:39:39,057 --> 01:39:41,101 He couldn't manage without me, 2124 01:39:41,142 --> 01:39:42,978 that's why he hated me. 2125 01:39:44,562 --> 01:39:47,899 He always laughed at me, flaunted his sweethearts. 2126 01:39:47,941 --> 01:39:49,734 He thought he was going to have you too, 2127 01:39:49,776 --> 01:39:51,277 didn't he Sandra? 2128 01:39:52,570 --> 01:39:56,700 But nobody can take my sweethearts away from me. 2129 01:39:57,742 --> 01:39:59,661 My beautiful, Sandra. 2130 01:40:01,079 --> 01:40:02,747 He can't have you now. 2131 01:40:04,165 --> 01:40:05,583 - Barrett! 2132 01:40:05,625 --> 01:40:06,710 Barrett! 2133 01:40:09,129 --> 01:40:09,879 Barrett! 2134 01:40:12,590 --> 01:40:13,967 Barrett, Barrett. 2135 01:40:16,261 --> 01:40:18,680 Oh, Inspector, the door was locked. 2136 01:40:18,722 --> 01:40:19,597 - It's all right. 2137 01:40:19,639 --> 01:40:21,933 The window was just destroyed. 2138 01:40:28,606 --> 01:40:29,983 - Oh, Inspector. 2139 01:40:33,153 --> 01:40:34,738 Congratulations. 2140 01:40:34,779 --> 01:40:36,740 Your timing was perfect. 2141 01:40:38,033 --> 01:40:41,161 I was on guard against everyone but myself. 2142 01:40:42,704 --> 01:40:43,705 - Open up! 2143 01:40:46,791 --> 01:40:47,625 Mr. Julian! 2144 01:40:49,961 --> 01:40:51,838 - Good evening, madame. 2145 01:40:56,760 --> 01:40:58,178 - It's all right Mrs. Miller. 2146 01:40:58,219 --> 01:40:59,804 - Where's Mr. Wilde going? 2147 01:40:59,846 --> 01:41:01,222 - To prison madame. 2148 01:41:01,264 --> 01:41:03,058 It seems we arrested the wrong man. 2149 01:41:03,099 --> 01:41:04,851 - This is Inspector Temple, Mrs. Miller. 2150 01:41:04,893 --> 01:41:05,769 - How do you do? 2151 01:41:05,810 --> 01:41:06,978 - Oh, but Mr. Fleming confessed. 2152 01:41:07,020 --> 01:41:08,646 - That was our idea. 2153 01:41:08,688 --> 01:41:10,190 One confession leads to another. 2154 01:41:10,231 --> 01:41:13,777 At least that's what we gambled on, eh Sandra? 2155 01:41:13,818 --> 01:41:15,070 Poor girl. 2156 01:41:15,111 --> 01:41:17,989 Mr. Wilde did rather commit himself, didn't he? 2157 01:41:18,031 --> 01:41:20,742 - Are you saying that Mr. Fleming's coming home? 2158 01:41:20,784 --> 01:41:25,163 - Yes, that is if Miss Carpenter can persuade him to. 2159 01:41:25,205 --> 01:41:26,873 - Do you think I can? 2160 01:41:26,915 --> 01:41:29,292 - Of course you can my dear. 2161 01:41:46,851 --> 01:41:47,727 - Oh Mike. 2162 01:41:47,769 --> 01:41:50,438 - Uh, yes Mr. Fleming. 2163 01:41:50,480 --> 01:41:52,273 - A bottle of mums 37. 2164 01:41:52,315 --> 01:41:53,233 - 37, sir. 2165 01:41:53,274 --> 01:41:54,859 - And two glasses. 2166 01:41:59,197 --> 01:42:01,574 - Welcome home darling. 2167 01:42:01,616 --> 01:42:02,659 Welcome back. 2168 01:42:03,785 --> 01:42:07,163 - It was a rough trip, for both of us. 2169 01:42:07,205 --> 01:42:09,624 - It was a nightmare. 2170 01:42:09,666 --> 01:42:13,545 But let's not talk about it, ever again. 2171 01:42:13,586 --> 01:42:14,838 - Your wine, sir. 2172 01:42:19,384 --> 01:42:21,219 - Darling, from now on, 2173 01:42:24,097 --> 01:42:25,849 it'll be all for love. 2174 01:42:30,854 --> 01:42:32,021 - Ah, celebration. 151111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.