Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,800 --> 00:01:22,000
THE OLD GUN
2
00:02:54,780 --> 00:02:58,295
Dog Marcel, dog Marcel...
Waiting for his daddy, right?
3
00:02:58,500 --> 00:03:00,297
Marcel is a happy dog, right?
4
00:03:00,460 --> 00:03:05,250
Beautiful dog, the most beautiful,
wonderful dog in the world, eh?
5
00:03:07,020 --> 00:03:08,339
Yes, yes.
6
00:03:12,520 --> 00:03:13,750
Explosion!
7
00:03:16,220 --> 00:03:18,017
- Are you afraid?
- Yes...
8
00:03:18,180 --> 00:03:20,535
Like you, like you, dear.
9
00:03:42,140 --> 00:03:43,255
Yes?
10
00:03:44,780 --> 00:03:48,853
Doctor, wounded patient with burnt
eyes is still screaming.
11
00:03:51,020 --> 00:03:52,214
I'm on my way.
12
00:03:59,860 --> 00:04:02,420
And no morphine left, of course!
13
00:04:32,020 --> 00:04:34,454
Give him a sedative,
he needs sleep.
14
00:04:43,020 --> 00:04:44,135
Ah, gently.
15
00:05:11,660 --> 00:05:12,809
Here!
16
00:05:22,500 --> 00:05:24,889
Don't move.
It's pointless.
17
00:05:32,220 --> 00:05:35,451
- It seems you don't like my visits.
- There are only sick people here.
18
00:05:35,620 --> 00:05:39,613
I know, sick communists.
Sick saboteurs even!
19
00:05:42,260 --> 00:05:44,694
It depends on the day?
And on the night.
20
00:05:53,060 --> 00:05:54,652
Chief, we found him!
21
00:05:57,980 --> 00:06:00,972
- He has killed 2 of my men.
- I am not a politician!
22
00:06:01,140 --> 00:06:04,052
That's what cowards say!
In harsh times.
23
00:06:06,700 --> 00:06:10,090
I am not a politician.
I treat the wounded.
24
00:06:10,580 --> 00:06:15,096
Either you leave him here
or I go tell Major Doctor Müller!
25
00:06:15,420 --> 00:06:19,299
Mister Dandieu,
the war is not over yet.
26
00:06:20,900 --> 00:06:23,619
Do you know what would happen
if you were not a surgeon?
27
00:06:23,780 --> 00:06:27,455
I would have brought you to the Gestapo,
and you would have been shot.
28
00:06:28,380 --> 00:06:31,577
Oh yes...
I've had my eye on you for quite a while...
29
00:06:33,460 --> 00:06:37,009
You have a family...
A wife, a daughter.
30
00:06:38,940 --> 00:06:42,535
In their own interest... be careful.
31
00:06:43,380 --> 00:06:46,099
Oh, no, no.
32
00:06:50,260 --> 00:06:51,409
No!
33
00:07:07,380 --> 00:07:08,859
Them, again!
34
00:07:11,580 --> 00:07:13,616
Don't let his happen, Müller.
35
00:07:13,820 --> 00:07:18,450
Mister Dandieu, I still have
125 wounded officers to evacuate.
36
00:07:18,620 --> 00:07:20,372
And I do not know how or where.
37
00:07:20,540 --> 00:07:23,896
Anyway, it is a problem between French.
38
00:07:24,180 --> 00:07:26,375
Is there any sulfamide left?
39
00:07:27,860 --> 00:07:30,420
No...
There is nothing left.
40
00:07:35,820 --> 00:07:38,653
In a month or two you'll be free.
41
00:07:38,940 --> 00:07:42,979
Maybe you'll have penicilline,
while me...
42
00:08:06,140 --> 00:08:08,017
They'll probably come back.
43
00:08:08,180 --> 00:08:11,775
For sure...
What about the lung patient?
44
00:08:12,740 --> 00:08:15,049
- Which one?
- The one that blew up the train in Paris.
45
00:08:15,260 --> 00:08:17,615
Oh yeah, this one...
Another hero.
46
00:08:17,820 --> 00:08:19,731
I'm tired of these heroes!
47
00:08:20,180 --> 00:08:21,852
Bring him to the cellar
near the boiler room.
48
00:08:22,060 --> 00:08:25,370
- He cannot be transported.
- He can be transported...
49
00:08:25,580 --> 00:08:27,218
...or else you don't know what you want!
50
00:08:27,380 --> 00:08:32,010
If they come back, they take him
and they kill him. And they arrest us.
51
00:08:33,100 --> 00:08:34,692
- Who is it?
- Dandieu.
52
00:08:41,700 --> 00:08:43,895
Here is the sulfamide,
and 18 ampoules of morfine.
53
00:08:44,060 --> 00:08:45,493
That's all I could get.
54
00:08:45,660 --> 00:08:49,130
Better than nothing... Thank you.
Good bye.
55
00:09:07,820 --> 00:09:08,969
Stop!
56
00:09:13,700 --> 00:09:14,928
Documents!
57
00:09:15,180 --> 00:09:19,412
It is forbidden to go out
during the curfew.
58
00:09:20,780 --> 00:09:23,010
Do you have a safe-conduct?
59
00:09:32,500 --> 00:09:34,456
Please excuse us, Doctor.
60
00:09:53,580 --> 00:09:55,696
I was worried, mister Julien.
61
00:09:55,860 --> 00:09:58,328
Everything's fine, Jeanne.
62
00:09:58,540 --> 00:10:02,328
- I hope they didn't wait for me?
- No, but I kept a dish for you.
63
00:10:03,700 --> 00:10:05,736
Thanks! But I'm not hungry.
Go to bed, Jeanne. Thank you.
64
00:10:05,940 --> 00:10:07,339
How are things at the hospital?
65
00:10:07,540 --> 00:10:10,691
Oh, Marcel the dog!
What a beautiful dog!
66
00:10:11,900 --> 00:10:13,253
The radio announces that
in Normandie...
67
00:10:13,420 --> 00:10:17,095
...the Germans cast off the Americans
to the sea.
68
00:10:17,260 --> 00:10:19,979
And some people say that
the Division Das Reich...
69
00:10:20,140 --> 00:10:23,177
...is leaving Montauban
to join the Normandie front.
70
00:10:23,340 --> 00:10:25,854
- And then...
- Listen, mum, I'm tired.
71
00:10:26,020 --> 00:10:28,170
- Do you want a drink?
- Yes, please.
72
00:10:28,340 --> 00:10:33,130
- I only have white wine left.
- It'll do fine.
73
00:10:53,060 --> 00:10:54,413
Are you mad?
74
00:10:54,780 --> 00:10:57,453
- I didn't want to put that one.
- Which one did you want to put?
75
00:10:57,620 --> 00:11:00,054
- This one, the double six.
- She was right.
76
00:11:00,220 --> 00:11:03,098
Of course, you have all the sixes.
77
00:11:03,260 --> 00:11:06,377
You would have won the game.
Check, I'm sure of it.
78
00:11:06,540 --> 00:11:08,690
- Oh no!
- Damn! It is the second time!
79
00:11:08,860 --> 00:11:12,614
- I can't see a thing. And I'm carrying the wine.
- Wait, madame Dandieu.
80
00:11:12,780 --> 00:11:15,852
Come on, Marcel, not now.
Shut up.
81
00:11:16,020 --> 00:11:17,294
Do not panic.
82
00:11:17,460 --> 00:11:20,930
- Hurry! Help me!
- What's that? Florence?
83
00:11:21,100 --> 00:11:23,011
Yes, she is the laundry room,
taking a bath.
84
00:11:23,180 --> 00:11:24,659
- A bath? At this hour?
- Yes!
85
00:11:24,820 --> 00:11:26,731
- What an idea...
- Yes!
86
00:11:26,900 --> 00:11:29,016
My towel fell in the water!
87
00:11:29,260 --> 00:11:33,378
- I'm coming, dear... Thank you.
- Thanks, Mom.
88
00:11:35,780 --> 00:11:38,817
- Wait a minute... I'm coming.
- Wait for me, Clara.
89
00:11:38,980 --> 00:11:40,936
- I'm going...
- No, stay here...
90
00:11:41,100 --> 00:11:42,658
I have something to tell you.
91
00:11:42,860 --> 00:11:43,849
- Clara!
- Yes?
92
00:11:44,060 --> 00:11:46,255
- Clara.
- Yes?
93
00:11:50,660 --> 00:11:51,979
I love you.
94
00:11:56,380 --> 00:12:00,259
- So what? Are you coming?
- Yes! Yes, let's go.
95
00:12:00,540 --> 00:12:03,418
- Come on!
- Yeah, come on, come on.
96
00:12:04,380 --> 00:12:09,010
- It stings, I have soap in my eyes.
- Wait, wait.
97
00:12:09,220 --> 00:12:13,133
Wait, let's see...
Come on, that's it, come on... Oh, no!
98
00:12:13,300 --> 00:12:16,690
Ah, I can't see either now!
It's all over my glasses.
99
00:12:16,860 --> 00:12:18,816
- I didn't mean it.
- I hope so.
100
00:12:20,540 --> 00:12:21,768
Marcel!
101
00:12:22,180 --> 00:12:24,853
- Look, I'm not needed here!
- Well, yes, you are beautiful.
102
00:12:26,020 --> 00:12:28,056
- Where are your clothes?
- In my bedroom.
103
00:12:28,220 --> 00:12:30,370
- You came own here naked?
- Well, yes.
104
00:12:30,500 --> 00:12:32,297
My daughter lost her mind!
105
00:12:32,460 --> 00:12:33,256
My glasses!
106
00:12:33,420 --> 00:12:36,059
Wait, wait, wait...
Get dry!
107
00:12:36,460 --> 00:12:40,135
Nobody cares about my glasses!.
All I have to do myself.
108
00:12:40,300 --> 00:12:42,018
I'll take care of it! There you are, sir!
109
00:12:42,180 --> 00:12:44,171
Thank you very much...
I go back to François.
110
00:12:44,340 --> 00:12:45,250
You go straight to bed. Good night.
111
00:12:49,380 --> 00:12:51,814
Do you hear them?
112
00:12:51,980 --> 00:12:54,016
Yes, glad the women are here, mum!
113
00:13:17,620 --> 00:13:19,815
It's getting late, I have to go.
114
00:13:20,140 --> 00:13:22,335
- Who's on call?
- Besson and Thibodée.
115
00:13:22,500 --> 00:13:24,491
They're overloaded.
They're expecting you.
116
00:13:24,660 --> 00:13:26,571
- I... Can I take your car?
- Yes, of course.
117
00:13:26,740 --> 00:13:29,208
- Bood night, madam.
- Good night.
118
00:13:31,340 --> 00:13:34,138
I had the saboteur hidden
in the boiler room.
119
00:13:34,300 --> 00:13:36,894
- Why?
- The militia paid us another visit.
120
00:13:40,700 --> 00:13:44,488
They found the young Drobée
and took him away.
121
00:13:46,940 --> 00:13:48,896
I could not do anything.
122
00:13:51,380 --> 00:13:54,975
- I'm a little scared, François.
- They're dangerous, you know.
123
00:13:56,620 --> 00:14:01,136
They realise that they're going down.
So... They're getting mad.
124
00:14:03,620 --> 00:14:07,090
- Have they threatened you?
- Yes...
125
00:14:07,300 --> 00:14:09,097
But that's not the problem.
126
00:14:10,540 --> 00:14:13,179
You know them...
They mentionned my family.
127
00:14:13,380 --> 00:14:16,019
Do you understand?
What could I do?
128
00:14:16,740 --> 00:14:18,970
I was stuck,
I couldn't do anything.
129
00:14:19,140 --> 00:14:22,018
- Goodbye, Francois!
- Goodbye, Francois.
130
00:14:22,180 --> 00:14:23,295
Bye.
131
00:14:28,420 --> 00:14:31,332
- They shouldn't stay here.
- I know.
132
00:14:32,300 --> 00:14:35,929
And it's going to get worse
until the end, you'll see.
133
00:14:48,100 --> 00:14:51,854
I forgot to tell you: there is a little
sulfamide and morfine at the back.
134
00:14:52,020 --> 00:14:52,850
Very well.
135
00:14:53,020 --> 00:14:57,536
Listen, I can take them
to La Barberie in the morning.
136
00:14:57,700 --> 00:15:00,009
No one will look for them there.
137
00:15:00,620 --> 00:15:03,293
I'll pick them up in the morning
while you're in the hospital.
138
00:15:03,460 --> 00:15:06,133
I had thought about it but
I didn't dare asking.
139
00:15:06,300 --> 00:15:07,858
Okay, tomorrow at 8 am...
140
00:15:08,020 --> 00:15:10,090
The sooner they leave, the better.
141
00:15:10,260 --> 00:15:13,297
- When will you sleep?
- Oh, after the war!
142
00:15:22,900 --> 00:15:26,529
My first is syllabel is a fish,
my second is a fruit tree...
143
00:15:27,140 --> 00:15:29,859
And all together they make
great king of France.
144
00:15:30,380 --> 00:15:31,813
- It is not possible.
- Of course it is...
145
00:15:32,020 --> 00:15:37,933
- Yes, it is... Parfaitement (''anchois'', ''pommier'')
- You see...
146
00:15:38,620 --> 00:15:40,736
- François First!
- How silly.
147
00:15:40,900 --> 00:15:42,333
No, this is true.
148
00:15:43,740 --> 00:15:46,573
- Al right everybody, it's late.
- Sorry.
149
00:15:46,740 --> 00:15:49,334
- Can I borrow my wife.
- When will I get her back?
150
00:15:49,500 --> 00:15:51,536
In the morning. I promise.
151
00:15:51,700 --> 00:15:54,418
- Night Marcel.
- Sleep well, dear.
152
00:15:55,460 --> 00:15:57,910
- I don't have any matches.
- No need of them to sleep.
153
00:16:33,214 --> 00:16:36,642
Look, Clara, tomorrow morning
I'll send you all to La Barberie.
154
00:16:37,300 --> 00:16:39,859
Flo, Mum, Jeanne and you.
155
00:16:40,724 --> 00:16:43,584
- Why?
- It's safer.
156
00:16:44,300 --> 00:16:46,267
François will drive you there.
157
00:16:47,000 --> 00:16:51,228
Is that so? For Flo, your mum and Jeanne,
it's alright. But not me.
158
00:16:51,229 --> 00:16:52,194
- Of course it is.
- No.
159
00:16:52,199 --> 00:16:53,863
Yes, it is, don't be stubborn
160
00:16:55,000 --> 00:16:56,550
In a few days,
when the town is freed,
161
00:16:56,589 --> 00:16:58,185
I'll come and bring you back.
162
00:16:58,300 --> 00:17:01,424
And after that, we'll go
for a great voyage, just you and me.
163
00:17:02,400 --> 00:17:05,349
The one we should have done
if there hadn't been a war.
164
00:17:06,800 --> 00:17:10,550
And if you're very nice
I'll make you a baby.
165
00:17:13,766 --> 00:17:18,157
Julien. The baby...
Let's make it now!
166
00:17:18,510 --> 00:17:19,510
Right now!
167
00:18:24,550 --> 00:18:26,168
Don't move.
168
00:18:39,060 --> 00:18:41,656
I feels like bombing scares allies...
169
00:18:42,020 --> 00:18:46,775
Orleans in flames... Beaugency is on fire...
Blois too.
170
00:18:47,180 --> 00:18:49,216
Everywhere ruins, broken windows...
171
00:18:49,420 --> 00:18:51,695
Ruined walls, debris...
172
00:18:51,900 --> 00:18:54,209
To the birds of Orléan
must look like a skimmer...
173
00:18:54,380 --> 00:18:56,769
City riddled with craters from shells...
174
00:18:56,940 --> 00:19:00,330
The two towers of the cathedral are torn...
175
00:19:00,500 --> 00:19:03,458
"Poor France" - as would Philip say...
176
00:19:30,370 --> 00:19:33,085
So you're absolutely certain,
you don't want to go?
177
00:19:33,138 --> 00:19:34,364
- No, dear.
- What if the town is bombed?
178
00:19:34,379 --> 00:19:37,066
At our age, we don't risk anything.
179
00:19:37,524 --> 00:19:40,000
- See you later.
- See you later.
180
00:19:44,399 --> 00:19:45,966
My mother is so stubborn.
181
00:19:46,500 --> 00:19:48,057
I never ask her anything.
182
00:19:48,155 --> 00:19:50,657
For once, this is important, and
she doesn't want to hear about it.
183
00:20:15,809 --> 00:20:17,744
How come are we safer at La Barberie?
184
00:20:17,760 --> 00:20:19,323
Becaus, dear.
185
00:20:19,970 --> 00:20:22,197
- Do you have any money?
- I've got all I need.
186
00:20:22,800 --> 00:20:25,800
Anyway, you know everybody
in the village.
187
00:20:25,825 --> 00:20:27,805
No problem.
Everything will be fine.
188
00:20:51,300 --> 00:20:52,962
Drop me a little further.
189
00:21:02,000 --> 00:21:04,180
See you tonight, François.
190
00:21:05,110 --> 00:21:07,469
And you, well, see you very soon.
191
00:21:07,490 --> 00:21:09,436
- I'll go to see you as soon as I can.
- Alright.
192
00:21:10,581 --> 00:21:11,384
- Bye.
- Bye.
193
00:21:11,399 --> 00:21:14,277
- Be good.
- Yes, sir!
194
00:21:52,900 --> 00:21:58,594
I have no use of this scarf
and your daughter needs a jumper.
195
00:22:05,900 --> 00:22:07,633
You're bored without Clara?
196
00:22:09,900 --> 00:22:11,643
You stayed to look after me?
197
00:22:13,569 --> 00:22:15,932
Do you know how long
I adored your father?
198
00:22:16,499 --> 00:22:17,673
30 years.
199
00:22:17,675 --> 00:22:22,595
Each time I open a door,
I feel like I'm about to see him.
200
00:22:26,400 --> 00:22:28,700
He liked to read too.
201
00:22:29,240 --> 00:22:32,104
Strange... A skinny little man...
202
00:22:32,900 --> 00:22:35,935
...who gave me a big boy like you.
203
00:22:39,883 --> 00:22:43,996
11:30.
François has to take his call.
204
00:22:43,997 --> 00:22:47,043
Let him sleep a little more.
We're so well...
205
00:22:49,900 --> 00:22:51,357
Yes...
206
00:22:52,600 --> 00:22:54,473
We're so well.
207
00:22:55,700 --> 00:22:57,340
But there's the hospital.
208
00:22:57,341 --> 00:23:00,264
I heard that yesterday,
you've operated for 8 hours in a row.
209
00:23:03,200 --> 00:23:05,300
When I'm too tired,
I'm afraid to make a mistake.
210
00:23:05,320 --> 00:23:08,244
I'm not worried, with these hands
you perform miracles.
211
00:23:10,265 --> 00:23:12,470
- Do you mind making coffee?
- Of course not.
212
00:23:40,260 --> 00:23:43,058
Finally! It looks like the end.
213
00:23:44,800 --> 00:23:47,887
Quick, we must go
behind the tanks!
214
00:23:48,794 --> 00:23:51,882
The partisans could cit off the road!
215
00:23:59,260 --> 00:24:02,491
What is that?
Plum or pear brandy?
216
00:24:02,660 --> 00:24:05,379
- I think there's no name, sir.
- No, it's petroleum.
217
00:24:05,580 --> 00:24:10,210
- It's a possibility.
- Ah, Garigue...
218
00:24:10,380 --> 00:24:13,258
If he doesn't urinate at night,
tomorrow we probe him and then open him, right?
219
00:24:13,420 --> 00:24:14,694
Look at that.
220
00:24:15,140 --> 00:24:17,096
That is the phenomenon!
221
00:24:17,260 --> 00:24:20,172
And yet, within a month,
he be fine this little militian.
222
00:24:20,340 --> 00:24:22,570
Yes, he is saved.
And ready for the firing squad.
223
00:24:22,740 --> 00:24:24,014
Yes, such a chance.
224
00:24:24,180 --> 00:24:27,570
Tough as he is, 12 more bullets
won't get the better of him!
225
00:24:27,780 --> 00:24:28,815
Come in!
226
00:24:29,060 --> 00:24:33,372
Ah, miss Langrenier,
How are you, miss Langrenier?
227
00:24:33,540 --> 00:24:36,338
- A shot?
- No? A small one?
228
00:24:36,500 --> 00:24:37,979
- No, thank you.
- No?
229
00:24:38,140 --> 00:24:38,970
Doctor.
230
00:24:39,140 --> 00:24:41,893
You've got rings under your eyes,
miss Langrenier! Went to bed late, huh?
231
00:24:42,780 --> 00:24:45,010
Woman in ward 12...
I think it's going to be twins.
232
00:24:45,180 --> 00:24:47,455
That's perfect!
Two to go, two to come!
233
00:24:47,660 --> 00:24:49,013
Such balance...
234
00:24:49,180 --> 00:24:51,853
That's nature, miss Langrenier.
235
00:24:52,020 --> 00:24:54,659
Goodbye, miss Langrenier.
236
00:24:55,740 --> 00:24:58,573
Nice piece of ass, miss Langrenier.
237
00:24:58,740 --> 00:25:00,935
- Is she good in bed?
- Oh yes, sir.
238
00:25:01,140 --> 00:25:02,016
Good for her...
239
00:25:02,180 --> 00:25:04,899
...because for the injections
I've seen better!
240
00:25:05,060 --> 00:25:08,735
Well, everyone, you've been great.
241
00:25:08,900 --> 00:25:11,095
I suppose you all have
other fish to fry.
242
00:25:11,260 --> 00:25:12,978
See you tomorrow.
243
00:25:21,340 --> 00:25:26,368
So, what do we have left?
Ah, the amputation?
244
00:25:27,580 --> 00:25:30,890
- If you want, I'll take care of it.
- Yes, it suits me.
245
00:25:31,060 --> 00:25:34,097
You see, they've been gone for
5 days and 5 nights.
246
00:25:34,260 --> 00:25:38,094
If at least they had a phone.
I can't stand it anymore.
247
00:25:38,340 --> 00:25:39,932
You know, I've noticed.
248
00:25:40,700 --> 00:25:44,818
If you left now,
you could be there for lunch.
249
00:25:45,340 --> 00:25:47,376
And then could be back for 5pm.
250
00:25:47,540 --> 00:25:49,451
- Do you think so?
- Don't you?
251
00:25:50,220 --> 00:25:54,771
Yes, of course.
You're right. Let's go.
252
00:25:56,460 --> 00:25:57,859
Yes, I'll go.
253
00:26:05,660 --> 00:26:07,218
Halt! Papers!
254
00:26:08,060 --> 00:26:09,175
Let him through.
255
00:26:15,460 --> 00:26:16,609
Stop!
256
00:28:20,060 --> 00:28:24,099
What are you doing here?
Come here!
257
00:28:27,140 --> 00:28:28,493
Monsieur Florent?
258
00:28:31,100 --> 00:28:32,453
Monsieur Florent?
259
00:28:35,460 --> 00:28:36,688
Yvonne?
260
00:28:40,420 --> 00:28:42,217
Is there anybody here?
261
00:34:04,420 --> 00:34:08,174
- Ludwig!
- Yes, Obersturmführer.
262
00:34:09,540 --> 00:34:10,655
Try again to reach the headquarters.
263
00:34:12,020 --> 00:34:15,251
- Ask them if they're coming or not.
- Yes, sir!
264
00:36:32,980 --> 00:36:36,768
One day, I'll be old and
you will have not really looked at me.
265
00:36:36,940 --> 00:36:41,809
How dare you? You're wrong.
That's all I'm doing!
266
00:36:46,620 --> 00:36:50,533
You're watching me, spying on me,
that's different.
267
00:36:52,220 --> 00:36:57,499
You're wrong, I'm telling you.
You've got nerves.
268
00:36:57,660 --> 00:37:00,811
I deprive myself of sleeping
to watch you sleep!
269
00:37:00,980 --> 00:37:02,811
- Liar!
- What do you mean, liar?
270
00:37:02,980 --> 00:37:05,972
- Not every night.
- No, not every night.
271
00:37:06,300 --> 00:37:07,779
- There you go.
- Will you forgive me?
272
00:37:08,340 --> 00:37:09,773
What if I don't?
273
00:40:01,620 --> 00:40:03,656
- Looking for something?
- No, no...
274
00:40:14,060 --> 00:40:15,573
Hello...
How are you?
275
00:40:27,660 --> 00:40:29,935
- Madame Jeanne! Have you seen my wife?
- She was on her way to the cellar.
276
00:40:59,860 --> 00:41:01,009
What's wrong?
277
00:41:08,660 --> 00:41:10,378
What happened?
278
00:41:22,300 --> 00:41:24,370
Nothing. I don't know.
279
00:41:25,980 --> 00:41:27,493
You don't want to tell me?
280
00:41:29,860 --> 00:41:33,853
- Someone hurt you?
- No... No, no.
281
00:41:36,860 --> 00:41:37,815
So what?
282
00:41:40,340 --> 00:41:43,138
I don't know...
I got sad, all of a sudden.
283
00:41:45,100 --> 00:41:46,772
Why sad?
284
00:41:52,060 --> 00:41:54,733
Don't know why...
I got scared.
285
00:41:54,940 --> 00:41:57,374
- Scared of what?
- I don't know.
286
00:42:04,660 --> 00:42:05,809
I just...
287
00:42:06,540 --> 00:42:08,576
I was hurt.
288
00:42:11,460 --> 00:42:12,813
It is over.
289
00:42:13,540 --> 00:42:15,656
- Over?
- Yes, it's over.
290
00:42:23,380 --> 00:42:26,372
Maybe it's because
I drank too much. I...
291
00:42:27,060 --> 00:42:28,698
I'm a little too happy.
292
00:42:29,220 --> 00:42:32,496
- I guess that's the point, right?
- Yes, probably.
293
00:42:32,660 --> 00:42:33,934
Do you understand?
294
00:43:41,700 --> 00:43:44,737
You see, Julien? That is buckshot.
295
00:48:27,580 --> 00:48:31,129
From headquarters in Montauban.
296
00:48:31,300 --> 00:48:32,494
Is there an answer?
297
00:48:35,340 --> 00:48:36,773
No answer.
298
00:50:38,660 --> 00:50:40,378
The Colonel has been killed.
299
00:50:44,180 --> 00:50:48,139
No one from general staff
is covering up for us.
300
00:50:48,340 --> 00:50:50,900
No one will find out.
301
00:50:54,740 --> 00:50:57,174
We have to catch up
with our unit in Périgueux.
302
00:50:57,340 --> 00:50:59,729
And from there, the Normandie front.
303
00:51:00,300 --> 00:51:04,612
About the village, we'll say that
a group of Partisans has attacked us.
304
00:51:06,100 --> 00:51:08,250
Until the end of the war...
305
00:51:33,420 --> 00:51:36,059
I found a film projector.
306
00:51:38,300 --> 00:51:40,939
I have the same in Munich.
307
00:51:46,980 --> 00:51:48,459
Turn off the light.
308
00:51:59,300 --> 00:52:00,972
Come on.
309
00:52:07,100 --> 00:52:09,136
Biarritz, the summer of 1939.
310
00:53:40,260 --> 00:53:42,137
Don't you ever dance?
311
00:53:43,420 --> 00:53:46,378
- I do not know how.
- What a pity.
312
00:53:47,940 --> 00:53:51,216
- I'm sorry.
- We could have flirted?
313
00:53:52,700 --> 00:53:53,769
I do not know how.
314
00:54:09,860 --> 00:54:12,897
I wish they'd never stop playing.
315
00:54:13,060 --> 00:54:15,016
They are going to play all night.
316
00:54:15,180 --> 00:54:17,614
So you'll hear them just as well
from your bed.
317
00:54:17,780 --> 00:54:21,216
To bed, miss big bundle.
318
00:54:22,340 --> 00:54:24,729
Come on, take off your glasses...
That's it.
319
00:54:27,220 --> 00:54:29,495
What is it?
Is there something wrong?
320
00:54:31,100 --> 00:54:32,294
Are you unhappy?
321
00:54:37,780 --> 00:54:42,410
- Yes... Why mom left you?
- It's quite a story.
322
00:54:43,300 --> 00:54:45,450
Because she met another man.
323
00:54:45,660 --> 00:54:48,697
He was very handsome so she loved him.
324
00:54:48,860 --> 00:54:50,373
And left with him.
325
00:54:50,540 --> 00:54:52,371
That's all I can tell you.
326
00:54:52,540 --> 00:54:56,453
But it is not sad, you know,
because she is very happy...
327
00:54:56,620 --> 00:54:58,497
...and me too, because I have you.
328
00:55:00,740 --> 00:55:03,379
What about Clara?
You like her, don't you?
329
00:55:03,780 --> 00:55:07,978
Yes. She is like my sister.
It's as if you had two daughters.
330
00:55:10,740 --> 00:55:13,857
Good night, pumpkin.
Well, go to sleep.
331
00:55:14,420 --> 00:55:17,298
And Clara will come to wish me good night?
332
00:55:17,500 --> 00:55:19,855
- Did she ever forget?
- No.
333
00:55:20,060 --> 00:55:20,936
Well.
334
00:55:21,140 --> 00:55:23,938
Dad, when is your next leave?
335
00:55:24,140 --> 00:55:26,256
Very soon...
I promise you.
336
00:55:27,020 --> 00:55:30,410
Come on, go to sleep,
miss big bundle.
337
00:55:46,780 --> 00:55:50,295
- Is he courting you again?
- Yes.
338
00:55:52,180 --> 00:55:55,570
- How do you feel about it?
- It is very pleasant.
339
00:55:55,740 --> 00:55:59,050
Yeah?
Really?
340
00:56:00,780 --> 00:56:01,815
Yes.
341
00:56:05,780 --> 00:56:06,974
Are you jealous?
342
00:56:52,100 --> 00:56:56,173
Bloody pipes.
Fucking country!
343
00:56:59,220 --> 00:57:00,653
Fucking war!
344
00:57:02,900 --> 00:57:04,970
Get out of the way, drunk!
345
00:57:08,180 --> 00:57:11,334
What kind of sloppiness is this,
Wake up immediately! Attention!
346
00:57:11,482 --> 00:57:13,911
From now on, the vehicles
must be guarded around the clock!
347
00:57:14,100 --> 00:57:17,456
There may be partisans!
And check out the engines!
348
00:57:17,660 --> 00:57:21,573
- Yes, Herr Major.
- And look there for him!
349
00:57:25,260 --> 00:57:28,013
At last you!
350
00:58:16,740 --> 00:58:21,894
Prize of religious instruction,
miss Bézac.
351
00:58:23,220 --> 00:58:27,816
Let all the pupils of 5A class
who will hear their name...
352
00:58:28,220 --> 00:58:30,370
...come here with us!
353
00:58:30,780 --> 00:58:35,058
Miss Dandieu, awarded 7 times,
nominated twice.
354
00:58:41,620 --> 00:58:42,814
Congratulations.
355
00:58:48,060 --> 00:58:49,857
Miss Lenqueteau...
356
00:58:50,820 --> 00:58:53,857
...awarded twice, nominated once.
357
00:58:58,180 --> 00:59:01,297
Too late...
It's just over!
358
00:59:01,500 --> 00:59:04,139
Sorry dear, I was on time,
was I not?
359
00:59:04,300 --> 00:59:07,656
I didn't sleep at the hospital,
but we got a flat tire.
360
00:59:07,820 --> 00:59:10,288
- Really?
- Look at my hands...
361
00:59:10,460 --> 00:59:12,894
...full of dust and dirty grease.
Look, see?
362
00:59:13,060 --> 00:59:14,095
Let's go, go, go!
363
00:59:14,260 --> 00:59:17,616
When I wanted to find the gloves,
your mother had used them...
364
00:59:17,780 --> 00:59:21,489
...to cut the roses or something.
365
00:59:21,660 --> 00:59:23,810
Look, Julien,
enough about his hands.
366
00:59:23,980 --> 00:59:25,493
Look, Award for Excellence!
367
00:59:25,660 --> 00:59:27,332
- And History!
- History too?
368
00:59:27,500 --> 00:59:28,330
Yes.
369
00:59:28,500 --> 00:59:30,730
Oh!
Oh, Cyrano de Bergerac, that's my youth!
370
00:59:30,900 --> 00:59:32,891
"Prince, ask for forgiveness from God".
371
00:59:33,060 --> 00:59:35,130
"I take a step back, start to squabble,"
372
00:59:35,300 --> 00:59:37,256
"Cut down, do a deceptive move, fight."
373
00:59:37,420 --> 00:59:39,650
"Pray prince!
End of waiting for you".
374
00:59:39,820 --> 00:59:42,618
- Oh, I'm sorry, sister.
- You look cheerful, Doctor.
375
00:59:42,780 --> 00:59:47,092
Well yes, sister Amelia,
it's celebration day!
376
00:59:52,300 --> 00:59:53,699
Ah, our Julien...
377
01:00:10,180 --> 01:00:13,138
Good day...
Good afternoon, sir.
378
01:00:18,940 --> 01:00:20,214
Thank you very much.
379
01:00:46,140 --> 01:00:47,539
Cheers!
380
01:00:50,380 --> 01:00:51,859
Well, all normal?
381
01:00:52,140 --> 01:00:54,335
We eat a little bit?
382
01:00:55,620 --> 01:00:59,579
So... Op, op...
More?
383
01:01:24,400 --> 01:01:26,960
Herman! Get this dunghill to start!
Speed up the leaving!
384
01:01:27,120 --> 01:01:28,917
It's taking too long!
385
01:01:29,080 --> 01:01:30,798
Hurry! Faster!
386
01:01:32,360 --> 01:01:34,351
Bring all provisions down.
387
01:01:34,560 --> 01:01:36,437
We will ship on the vehicles.
388
01:01:38,040 --> 01:01:40,156
Come on, come on!
Move!
389
01:01:41,520 --> 01:01:44,717
- Fill all water containers.
- Yes, sir.
390
01:02:21,960 --> 01:02:23,559
Friedrich disappeared, Lieutenant!
391
01:02:23,780 --> 01:02:28,295
- He was standing right there!
- Idiot! You want to follow him?
392
01:03:05,620 --> 01:03:07,338
Get in the armored car!
393
01:03:11,620 --> 01:03:14,498
Friedrich is dead.
There must be partisans down there.
394
01:03:32,060 --> 01:03:34,096
This is one of our units.
395
01:03:34,940 --> 01:03:39,411
They're leaving.
Try to reach them.
396
01:03:39,740 --> 01:03:42,095
Listen... Ludwig!
397
01:04:11,020 --> 01:04:12,817
The bridge is broken!
398
01:04:13,860 --> 01:04:16,090
The partisans are surrounding us!
Fall back!
399
01:04:16,260 --> 01:04:17,739
Close the gate!
400
01:04:21,220 --> 01:04:23,097
Beware!
He is in the window!
401
01:04:27,940 --> 01:04:32,013
Take one alive, for interrogation!
402
01:04:36,140 --> 01:04:39,098
Two in the basement...
The others to the living room.
403
01:05:02,620 --> 01:05:04,178
Here!
He is here!
404
01:05:05,420 --> 01:05:07,172
Here!
Here!
405
01:05:27,580 --> 01:05:29,093
Damn!
There he is!
406
01:05:32,700 --> 01:05:34,452
Now we'll get him!
407
01:05:52,540 --> 01:05:54,178
In the other direction!
408
01:06:10,260 --> 01:06:13,377
- We have been through here.
- He's in the well!
409
01:06:32,860 --> 01:06:34,418
Let's go this way.!
410
01:08:30,140 --> 01:08:33,576
Partisan, follow me to the castle!
411
01:08:34,100 --> 01:08:36,534
The Hauptsturmführer
wants to talk to you.
412
01:08:37,100 --> 01:08:38,772
Come on! Hurry!
413
01:08:39,700 --> 01:08:41,577
Turn around!
Go to the door!
414
01:08:41,900 --> 01:08:43,697
Fast!
Fast!
415
01:08:44,140 --> 01:08:45,892
Fast!
Fast!
416
01:09:08,060 --> 01:09:11,177
More partisans......
Hide!
417
01:09:11,380 --> 01:09:14,770
Complete silence.
Shoot only on my command.
418
01:09:51,900 --> 01:09:53,128
Anybody there?
419
01:09:53,980 --> 01:09:56,096
Search the houses.
Luc, come with me.
420
01:10:10,860 --> 01:10:14,296
This is incredible.
They weren't signaled on any road.
421
01:10:15,020 --> 01:10:18,296
- They are probobly still in the castle.
- Chief! Look.
422
01:10:20,620 --> 01:10:24,215
It's Doctor Dandieu.
What are you doing here?
423
01:10:25,540 --> 01:10:27,770
- Are you alone?
- Yes.
424
01:10:29,340 --> 01:10:32,616
- And your family?
- They are in town.
425
01:10:34,300 --> 01:10:37,212
I got here after...
Nothing could be done.
426
01:10:37,380 --> 01:10:41,771
- When I saw them, I hid.
- When did they leave?
427
01:10:43,260 --> 01:10:45,615
- How many of them?
- A dozen...
428
01:10:46,380 --> 01:10:50,089
- They took the road to...
- Chief! I found a dead one!
429
01:11:01,340 --> 01:11:03,570
They must have fought back.
430
01:11:08,140 --> 01:11:09,334
Do you want to come with us?
431
01:11:10,420 --> 01:11:13,218
- No, thank you.
- That's not very reasonable.
432
01:11:13,540 --> 01:11:17,579
And it can be dangerous,
they may come back.
433
01:11:18,660 --> 01:11:21,049
Anyway, as you wish.
You won't be alone for long...
434
01:11:21,220 --> 01:11:23,495
...I'll tell the people from Mauricot.
435
01:11:34,740 --> 01:11:38,050
Two people in a tank!
Point the gun at the entrance!
436
01:11:55,780 --> 01:11:57,338
The other, on the cliff!
437
01:12:09,820 --> 01:12:11,811
Here, tie the rope.
438
01:12:11,980 --> 01:12:13,732
Yes, Haubtsturmführer.
439
01:12:20,820 --> 01:12:22,936
Wolfgang, get down first!
440
01:13:46,780 --> 01:13:52,013
Julien... the child...
Wouldn't you like to make him now?
441
01:13:53,140 --> 01:13:56,098
If it's a boy,
we'll name him David.
442
01:14:03,500 --> 01:14:05,809
Partisans surround us!
443
01:14:13,340 --> 01:14:14,773
Threw grenades!
444
01:15:02,340 --> 01:15:05,855
We're trapped...
The partisans are surrounding us.
445
01:15:11,620 --> 01:15:14,293
Boys, the game is over.
446
01:15:16,460 --> 01:15:18,576
Our comrades are probably too far away.
447
01:15:20,940 --> 01:15:22,134
We'll never...
448
01:15:25,860 --> 01:15:28,897
We'll never see Germany again.
449
01:15:30,940 --> 01:15:36,651
All we have left to do,
to sell dearly our skin.
450
01:15:39,900 --> 01:15:42,653
- For the Führer! And for Fatherland!
- Heil Hitler!
451
01:15:42,820 --> 01:15:46,210
Again propaganda by
the Soviet-Jew radio...
452
01:15:46,780 --> 01:15:50,568
Not a word about the suffering,
not a word about the displaced populations...
453
01:15:50,860 --> 01:15:53,454
...people of Normandy,
driven from their homes...
454
01:15:53,620 --> 01:15:56,532
... and you, thousands of
innocent missing or dead...
455
01:15:56,700 --> 01:16:01,376
...and you who will soon discover
the "joys" of the Liberation...
456
01:17:04,460 --> 01:17:06,690
What the hell is she doing?
457
01:17:18,780 --> 01:17:21,977
She could have told us!
458
01:17:22,380 --> 01:17:24,575
She probably didn't want
to drive at night?
459
01:17:24,740 --> 01:17:28,016
- She'll be here in the morning.
- It is the morning....
460
01:17:28,180 --> 01:17:30,535
It is tomorrow morning...
461
01:17:30,940 --> 01:17:35,218
Don't be silly. 5:30 a.m.
It's not the morning yet.
462
01:17:35,500 --> 01:17:38,139
Don't get smart.
463
01:17:38,660 --> 01:17:42,494
Yes, you're right...
You know, Francois...
464
01:17:44,020 --> 01:17:45,055
What?
465
01:17:48,140 --> 01:17:52,418
She is so alive, so unpredictable.
466
01:17:53,220 --> 01:17:54,619
You know that.
467
01:17:56,540 --> 01:18:00,658
Everything has happened so fast,
between us...
468
01:18:04,020 --> 01:18:06,853
I'm always scared that one day
she might leave.
469
01:18:11,900 --> 01:18:14,095
As they say, you can not have everything.
470
01:18:14,300 --> 01:18:17,019
No. That's why you love her!
471
01:18:25,180 --> 01:18:26,499
What happened?
472
01:18:26,700 --> 01:18:29,134
A big detour and then I got lost.
473
01:18:29,660 --> 01:18:31,139
- Really?
- Yes.
474
01:18:32,060 --> 01:18:33,459
- Good day!
- Good afternoon.
475
01:18:33,620 --> 01:18:35,770
Don't be mad at me,
I have a surprise for you.
476
01:18:35,940 --> 01:18:36,770
Peek-a-boo!
477
01:18:36,940 --> 01:18:38,976
What is she doing here?
Why aren't you at school?
478
01:18:39,140 --> 01:18:41,574
- It's closed.
- They requisition...
479
01:18:41,780 --> 01:18:43,498
We saw so many refugees on the road...
Hello.
480
01:18:43,660 --> 01:18:48,256
- Hello... He was getting mad without you.
- Why? And that's not all.
481
01:18:48,580 --> 01:18:50,616
- Look!
- What is it?
482
01:18:50,860 --> 01:18:53,294
- That is Marcel.
- We've named him Marcel.
483
01:18:53,460 --> 01:18:56,736
- Where does he come from, Marcel?
- He was lying all alone on the road...
484
01:18:56,900 --> 01:18:59,812
So I stopped... we looked at each other
and he got in.
485
01:18:59,980 --> 01:19:01,936
Come, Marcel.
486
01:19:39,580 --> 01:19:41,013
I've found an exit!
487
01:19:45,540 --> 01:19:47,815
Haubtsturmführer!
488
01:20:14,780 --> 01:20:17,135
Haubtsturmführer!
Partisan! Aaah!
489
01:20:25,180 --> 01:20:26,010
A partisan!
490
01:20:26,260 --> 01:20:27,852
A partisan!
491
01:20:31,300 --> 01:20:33,256
There, in the bedroom.
492
01:20:37,100 --> 01:20:40,058
Quickly to the library!
Turn everything upside down!
493
01:20:40,220 --> 01:20:41,699
Here is another room.
494
01:21:07,580 --> 01:21:09,536
He can't have just
vanished into thin air!
495
01:21:10,980 --> 01:21:14,017
He's here, they're here,
I'm sure of it!
496
01:22:07,460 --> 01:22:10,179
Good evening...
Yes, thank you.
497
01:22:10,500 --> 01:22:13,219
Good evening...
Good evening.
498
01:22:20,140 --> 01:22:21,971
- My friend Julien.
- Good evening.
499
01:22:22,140 --> 01:22:23,653
- Good evening.
- Clara.
500
01:22:23,820 --> 01:22:27,654
- Have a seat.
- No, no, thank you, all right.
501
01:22:29,460 --> 01:22:32,054
Excuse me...
I need to make a phone call.
502
01:22:35,740 --> 01:22:38,459
- I am very thirsty.
- What do you want?
503
01:22:38,620 --> 01:22:42,135
- A glass of champagne, if you can.
- Two, please.
504
01:22:44,540 --> 01:22:48,010
- What do you do for a living?
- I'm a surgeon, like François.
505
01:22:49,500 --> 01:22:51,570
And I live in the country,
like François.
506
01:22:51,740 --> 01:22:54,971
All like François.
But, I don't know him that well, you know.
507
01:22:55,740 --> 01:22:57,458
Which region?
508
01:22:58,180 --> 01:23:02,253
In the South...
Down, right, and down again.
509
01:23:04,460 --> 01:23:06,178
It's called Le Quercy.
510
01:23:06,420 --> 01:23:09,776
I also have a castle,
a sort of castle, anyway.
511
01:23:09,940 --> 01:23:12,932
I am restoring it.
Whenever I have the time.
512
01:23:13,100 --> 01:23:14,215
That's good.
513
01:23:19,980 --> 01:23:23,052
- What do you do?
- Me? Nothing.
514
01:23:24,060 --> 01:23:25,652
- Nothing at all?
- No.
515
01:23:30,460 --> 01:23:33,054
Anyway, I'm trying.
It's not easy.
516
01:23:37,020 --> 01:23:38,135
Thank you.
517
01:23:40,340 --> 01:23:41,489
Thank you.
518
01:23:42,660 --> 01:23:44,139
- To you.
- To you.
519
01:23:59,940 --> 01:24:02,693
- Are you rich?
- No, not at all.
520
01:24:03,140 --> 01:24:06,371
I work now and then,
when I'm broke.
521
01:24:06,540 --> 01:24:09,498
I help a friend
who owns a bookshop.
522
01:24:09,660 --> 01:24:12,493
I used to make costume jewelry
for a fashion designer.
523
01:24:12,660 --> 01:24:13,729
And then.
524
01:24:15,220 --> 01:24:18,417
Why?
Are you interested?
525
01:24:20,020 --> 01:24:22,011
- What?
- I don't know, me?
526
01:24:38,220 --> 01:24:42,771
- Why are you looking at me like that?
- I love you.
527
01:24:43,260 --> 01:24:46,696
- You're crazy!
- No.
528
01:24:56,260 --> 01:24:57,454
And now...
529
01:24:59,340 --> 01:25:03,015
You still love me.
Am I right?
530
01:25:06,020 --> 01:25:07,578
Or is it over?
531
01:25:11,900 --> 01:25:13,618
For me, it's over.
532
01:25:14,460 --> 01:25:18,499
Not because you're not handsome.
It has nothing to do with it.
533
01:25:18,820 --> 01:25:21,095
Everything was very nice...
534
01:25:24,780 --> 01:25:27,578
...but I do not like men
to whom I give myself right away...
535
01:25:27,740 --> 01:25:28,775
I don't like that.
536
01:25:35,140 --> 01:25:37,096
That's not your fault.
It's mine.
537
01:25:58,060 --> 01:26:01,097
There was a misunderstanding...
I'm sorry.
538
01:26:09,780 --> 01:26:12,578
You're already back to your province?
539
01:26:17,300 --> 01:26:18,369
Clara...
540
01:26:22,620 --> 01:26:25,088
The news are bad, I really think...
541
01:26:26,020 --> 01:26:27,658
...there's going to be a war.
542
01:26:27,860 --> 01:26:31,978
- I don't give a damn.
- Do you want to marry me?
543
01:26:50,100 --> 01:26:53,137
Where's Walter?
He was here a minute ago.
544
01:26:54,140 --> 01:26:55,858
Hurry up!
545
01:27:14,660 --> 01:27:15,979
Walter?
546
01:27:20,140 --> 01:27:22,938
Are you trying to escape
dressed as a civilian?
547
01:27:31,380 --> 01:27:34,452
Deserter!
Dirty pig!
548
01:27:54,580 --> 01:27:57,697
Claus!
Gunther!
549
01:28:03,820 --> 01:28:07,017
Claus!
Gunther!
550
01:28:08,620 --> 01:28:11,134
Go!
Hurry!
551
01:28:21,900 --> 01:28:23,299
Here, here!
552
01:28:42,700 --> 01:28:44,577
Damn!
What is it?
553
01:28:44,740 --> 01:28:45,855
What is it?
554
01:29:02,620 --> 01:29:04,417
Water! Water!
555
01:29:12,800 --> 01:29:14,067
Help!
The water rises!
556
01:32:39,420 --> 01:32:40,819
Are you okay?
557
01:33:16,780 --> 01:33:21,092
What happened to the dog?
Marcel, the dog...
558
01:33:22,740 --> 01:33:23,775
Nothing.
559
01:33:26,620 --> 01:33:29,339
Clara must have taken him
in her car.
560
01:33:29,820 --> 01:33:31,651
Are you coming for dinner tonight?
561
01:33:34,580 --> 01:33:35,649
What's wrong?
562
01:33:36,020 --> 01:33:38,932
If you want...
I could be replaced at the hospital.
563
01:33:39,100 --> 01:33:41,216
And stay with you for a few days.
564
01:33:41,380 --> 01:33:42,699
Yes, if you want.
565
01:33:42,900 --> 01:33:46,131
Clara likes it
when you come to visit us.
566
01:33:46,500 --> 01:33:48,650
- Julien...
- What?
567
01:33:49,860 --> 01:33:52,818
- But...
- What is it?
568
01:34:10,420 --> 01:34:14,333
What have I...
569
01:34:14,340 --> 01:34:15,329
What...
570
01:35:35,340 --> 01:35:42,329
MODIFIED FOR BLURAY EDITION BY YAFI!
JAGA BKS!!!43330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.