Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:04,992
Halovin je uvek bio
najuzbudljiviji dan u Midltonu.
2
00:00:05,200 --> 00:00:09,032
Sve je po�elo pre 150 godina sa
�ovekom po imenu Koton Perivud,
3
00:00:09,240 --> 00:00:11,752
jedan od na�ih
"interesantnijih" stanovnika,
4
00:00:11,960 --> 00:00:14,892
opisuju�i sebe kao alhemi�ara
on je koristio deduktivne mo�i
5
00:00:15,100 --> 00:00:18,014
na takav na�in da su neki
mislili da je magija.
6
00:00:18,222 --> 00:00:20,832
�iveo je sam na periferiji
grada ali je privukao pa�nju
7
00:00:21,040 --> 00:00:23,542
jedne �ene,
gradona�elnikove �erke,
8
00:00:23,750 --> 00:00:26,152
koja je slu�ajno
bila i Merivik.
9
00:00:26,360 --> 00:00:28,022
Bili su vereni par,
10
00:00:28,230 --> 00:00:30,632
sve dok Koton nije koriste�i
svoje nau�ne sposobnosti
11
00:00:30,840 --> 00:00:34,452
predvideo ru�enje
Mosta Midlton 1886.
12
00:00:34,660 --> 00:00:38,502
Neki su mislili da je magija Kotona
Perivuda bila uzrok katastrofe,
13
00:00:38,710 --> 00:00:43,292
bio je proteran iz Midltona zauvek,
najuren po olujnoj haluvinskoj no�i
14
00:00:43,500 --> 00:00:46,962
�to zna�i da vi�e nikada nije
video �enu koju je voleo.
15
00:00:47,170 --> 00:00:51,252
Koton je obe�ao osvetu gradu, i ostavio
pisano proro�anstvo koje ka�e:
16
00:00:51,460 --> 00:00:54,122
Midlton �e trpeti
od velike kletve.
17
00:00:54,330 --> 00:00:56,732
I od tada, svi
su se pitali:
18
00:00:56,940 --> 00:01:00,900
"Ho�e li se ove godine
proro�anstvo ostvariti?"
19
00:01:01,280 --> 00:01:04,482
Prokleo je grad samo zato �to
je bio zaljubljen u Merivikovu?
20
00:01:04,690 --> 00:01:09,202
Ali nije je mogao imati, i hteo je da
svi u Midltonu osete �ta je on ose�ao.
21
00:01:09,410 --> 00:01:11,802
�ta ti misli� kako
je glasila kletva?
22
00:01:12,010 --> 00:01:15,532
Ne znam, ali Merivikove su se
uvek pitale da li su u njoj.
23
00:01:15,740 --> 00:01:18,380
Pa, bilo bi pomalo
sablasno da jesmo.
24
00:01:19,050 --> 00:01:22,621
Mo�da, ali malo sablasnog
�ini �ivot interesantnim.
25
00:01:23,420 --> 00:01:26,332
A da stavim ovo... ba� ovde?
26
00:01:26,540 --> 00:01:29,542
Ostavimo to mesto slobodnim.
D�ared tra�i u podrumu
27
00:01:29,750 --> 00:01:33,821
gradske Ve�nice, neka ostane
mesto za �ta god bude na�ao.
28
00:01:34,220 --> 00:01:37,852
OK. A da sklonim
ove prazne kante?
29
00:01:38,060 --> 00:01:40,600
Jesi li sigurna da su prazne?
30
00:01:46,200 --> 00:01:49,072
Oh bo�e. Ti si tu
31
00:01:49,280 --> 00:01:51,792
Napravila si to
kada ti je bilo 8.
32
00:01:52,000 --> 00:01:55,622
Da ga stavim na kamin? -Dr�imo se
tradicije da se uredi poslednji.
33
00:01:55,830 --> 00:01:59,700
Mi volimo da palimo sve�e
skupa za No� ve�tica.
34
00:02:00,660 --> 00:02:03,452
�ao, Sem.
-'Jutro. -'Jutro.
35
00:02:03,660 --> 00:02:05,972
Dakle, �ta misli�?
36
00:02:06,180 --> 00:02:09,942
Mislim da svako ko pogleda
tvoju ku�u a onda moju
37
00:02:10,150 --> 00:02:12,832
bi odmah znao da veoma
razli�iti ljudi �ive ovde.
38
00:02:13,040 --> 00:02:15,326
�ekaj, ti ne�e�
ni�ta stavljati?
39
00:02:16,140 --> 00:02:19,912
Mislim da imate dovoljno ukrasa
za sve nas. -Treba da idem.
40
00:02:20,120 --> 00:02:23,772
Neki gosti mi dolaze
treba da ih upi�em.
41
00:02:23,980 --> 00:02:26,920
OK. Ali nisam
video nikakve goste.
42
00:02:30,930 --> 00:02:35,382
Jo� je sablasno kad uradi� to.
-Od toga je �ivot interesantniji.
43
00:02:35,590 --> 00:02:37,892
Dobrodo�li u Sivu ku�u.
44
00:02:38,100 --> 00:02:40,812
Smestila sam vas u
apartman za medeni mesec.
45
00:02:41,020 --> 00:02:43,532
Kako si znala da smo
na medenom mesecu?
46
00:02:43,740 --> 00:02:46,669
Oboje se igrate sa
svojim novim prstenjem.
47
00:02:48,000 --> 00:02:51,212
Ven�ali smo se pro�le nedelje.
-Upravo smo do�li sa Havaja.
48
00:02:51,420 --> 00:02:53,772
Prolazili smo pored
Midltona i pomislili,
49
00:02:53,980 --> 00:02:57,620
hej, mogli bi provesti
na� prvi Halovin ovde.
50
00:02:57,840 --> 00:02:59,802
Mo�ete u�i.
51
00:03:00,010 --> 00:03:04,142
Upravo smo hteli. -Ku�a vam
izgleda izvanredno napolju.
52
00:03:04,350 --> 00:03:06,652
Hvala. Moja �erka i
ja smo je ukrasile.
53
00:03:06,860 --> 00:03:09,592
�uli smo koliko ovaj
grad ceni Halovin,
54
00:03:09,800 --> 00:03:12,012
pa smo odlu�ili
da se sami uverimo.
55
00:03:12,220 --> 00:03:14,542
Za na�u godi�njicu.
-Koliko ste u braku?
56
00:03:14,750 --> 00:03:18,790
50 godina, pro�le subote. -Mi
smo se ven�ali pro�le subote.
57
00:03:19,160 --> 00:03:22,022
Stvarno? �estitamo.
58
00:03:22,230 --> 00:03:24,772
Imam slobodnu sobu
ako tra�ite preno�i�te.
59
00:03:24,980 --> 00:03:30,720
Tra�imo, i voleli bi.
-Ovuda. -Posle mladenaca...
60
00:03:40,833 --> 00:03:44,812
Hvala. -�ta je to?
61
00:03:45,020 --> 00:03:47,592
To su moje poslednje
dekoracije za Halovin.
62
00:03:47,800 --> 00:03:50,682
Odnela sam sve stare stvari
u prodavnicu polovne robe.
63
00:03:50,890 --> 00:03:55,590
Ovu kutiju sam zaboravila.
-Zar ne postavlja� ni�ta? -Da,
64
00:03:56,240 --> 00:03:58,942
ali platila sam kompaniji
koja �e doneti sve �to treba
65
00:03:59,150 --> 00:04:04,560
i uraditi sve za mene. �im me
budu stavili u svoj raspored.
66
00:04:05,720 --> 00:04:07,232
Izvolite?
67
00:04:07,440 --> 00:04:12,380
Ja sam samo... hteo da znam
kada �e ovi biti izlo�eni.
68
00:04:12,830 --> 00:04:17,232
Nisam sigurna da li �e biti. -Ali
ako budete ovde jo� nekoliko dana,
69
00:04:17,440 --> 00:04:20,869
mo�ete videti kako ovo
mesto kompletno o�ivljava.
70
00:04:22,690 --> 00:04:25,976
To je ne�to �to me najvi�e
interesuje da vidim.
71
00:04:29,110 --> 00:04:31,872
Ne znam za�to ho�e� da se
i�ta iskopa iz skladi�ta;
72
00:04:32,080 --> 00:04:35,942
ve� ima� najukra�eniju ku�u
u Midltonu i bez praznika.
73
00:04:36,150 --> 00:04:39,212
Htela sam da dodam ne�to iz
istorije Halovina ove godine
74
00:04:39,420 --> 00:04:41,632
ako prona�emo ne�to unikatno.
75
00:04:41,840 --> 00:04:45,672
A izgleda da jesmo. -Je li?
Izgleda kao gomila otpada.
76
00:04:45,880 --> 00:04:49,782
Vidi ti to, izgleda
kao neka vrsta gargojla.
77
00:04:49,990 --> 00:04:52,930
Izgleda da ima jo� tri ovakva.
78
00:04:53,830 --> 00:04:57,572
Zna� �ta? Ne�to je
napisano na ovome.
79
00:04:57,780 --> 00:04:59,922
O bo�e.
80
00:05:00,130 --> 00:05:04,122
Vidi ovo. Mislila sam da je ovo
izgubljeno odavno. -�ta je to?
81
00:05:04,330 --> 00:05:09,222
To je Perivudovo proro�anstvo,
napisano od njega li�no.
82
00:05:09,430 --> 00:05:12,042
Je li to onaj �to je bio
zaljubljen u Merivikovu?
83
00:05:12,250 --> 00:05:15,232
Jeste, ali te�ko da je iko
pro�itao �ta je ta�no napisao.
84
00:05:15,440 --> 00:05:19,890
Onda mislim da Merivikova treba
da prva to uradi. -...Da.
85
00:05:21,320 --> 00:05:26,460
Te�ko je re�i �ta ka�e. Pisano
je u nekoj vrsti stihova.
86
00:05:26,920 --> 00:05:32,862
"Prona�ena u holu obilja,
sa tla zure lica Halovina."
87
00:05:33,070 --> 00:05:37,641
Ne znam ni �ta je lice Halovina,
a kamoli za�to bi zurila u nas.
88
00:05:48,740 --> 00:05:50,852
Lica Halovina.
89
00:05:51,060 --> 00:05:54,702
To je verovatno samo
slu�ajnost? -Verovatno.
90
00:05:54,910 --> 00:05:59,630
Ili Koton Perivud ho�e da ovo
bude najmagi�niji Halovin od svih.
91
00:06:14,510 --> 00:06:17,150
Dobra Ve�tica
92
00:06:26,860 --> 00:06:31,572
Dobro jutro, Nik. -�ta je
to? -Samo nekoliko dekoracija.
93
00:06:31,780 --> 00:06:34,920
Za slu�aj da neko ovde
ho�e da ih upotrebi.
94
00:06:36,190 --> 00:06:37,512
Kul
95
00:06:37,720 --> 00:06:40,660
Siguran sam da bi se
tata prepao od ovoga.
96
00:06:45,180 --> 00:06:49,172
Dobro jutro, Sem. -To
je prijatno iznena�enje.
97
00:06:49,380 --> 00:06:51,592
�ao. -�ta si mi donela?
98
00:06:51,800 --> 00:06:54,142
Samo ne�to da
povrati� duh Halovina.
99
00:06:54,350 --> 00:06:56,862
Pod time misli�
na pla�enje dece,
100
00:06:57,070 --> 00:06:59,492
ili darivanje sedmicu
duge "�e�erne groznice"?
101
00:06:59,700 --> 00:07:03,112
Mislim ukra�avanje i dru�tvo
porodice i prijatelja,
102
00:07:03,320 --> 00:07:08,106
Kao �to �emo raditi za No� ve�tica.
-Da, tvoja velika zabava dolazi.
103
00:07:08,640 --> 00:07:13,012
Kad smo kod toga... moram
li da obu�em kostim za to?
104
00:07:13,220 --> 00:07:16,062
Neki ljudi ih obla�e,
ali ti ne mora�.
105
00:07:16,270 --> 00:07:18,912
Mogu li do�i kao doktor?
-Da, to zvu�i perfektno.
106
00:07:19,120 --> 00:07:23,334
Vidi�? Mogu se uneti u ove
Halovin stvari skoro koliko i ti.
107
00:07:29,110 --> 00:07:33,292
Misli da je obi�na ili bezkofeinska?
-Nisi se ni trgao. Nikad ne reaguje�.
108
00:07:33,500 --> 00:07:37,340
Zar te ni�ta ne upla�i?
-Ne mogu se setiti ni�ega.
109
00:07:47,110 --> 00:07:49,902
Onda, �ta si
otkrila? -Ne mnogo.
110
00:07:50,110 --> 00:07:53,072
Mislila sam da si ti ekspert
u stvarima kao �to je ovo.
111
00:07:53,280 --> 00:07:56,252
Zato sam htela da odnese�
proro�anstvo ku�i i prou�i� ga.
112
00:07:56,460 --> 00:07:59,000
Jesam, pro�itala
sam svaku stranu.
113
00:07:59,590 --> 00:08:04,172
"Dok svako na spavanje polazi, iz
fontane, neko stvorenje iska�e."
114
00:08:04,380 --> 00:08:07,242
A onda, tu je ovo,
115
00:08:07,450 --> 00:08:09,972
"Gledaj retkih
zloslutnih prizora,
116
00:08:10,180 --> 00:08:13,572
jezive horde �to
po no�i leti."
117
00:08:13,780 --> 00:08:16,192
Stvorenje ska�e? Lete�e horde?
118
00:08:16,400 --> 00:08:21,092
Zvu�i vi�e kao Bo�i�na pesme nego i�ta
�to bi uzbudilo na�e vlasnike malih firmi.
119
00:08:21,300 --> 00:08:25,940
Nisam sigurna za�to bi hteli da
ovo bude godina Perivudove kletve.
120
00:08:26,350 --> 00:08:29,872
Poslednja strana predvi�a
�ta se mo�e dogoditi.
121
00:08:30,080 --> 00:08:34,012
Prijateljstva �e biti na ispitu
i sve �e biti gurnuto u tamu,
122
00:08:34,220 --> 00:08:37,832
a ljubav �e se boriti
da opstane. -O bo�e.
123
00:08:38,040 --> 00:08:41,972
Ali dok ove druge stvari ne po�nu da se
de�avaju ne moramo da brinemo o tome.
124
00:08:42,180 --> 00:08:45,762
Onda ne�emo. D�ared, objavi u
�tampi da je dokument prona�en.
125
00:08:45,970 --> 00:08:49,352
150 godina star, magi�na
predvi�anja, bla bla bla.
126
00:08:49,560 --> 00:08:53,042
Samo ne pominji kletvu. Bljak.
127
00:08:53,250 --> 00:08:55,790
Da, gospo�o
gradona�elnice. "Bljak."
128
00:08:56,540 --> 00:09:00,262
U me�uvremenu, pretpostavljam da svi
treba da pazimo na sve �to ska�e
129
00:09:00,470 --> 00:09:02,472
ili leti, za svaki slu�aj.
130
00:09:02,680 --> 00:09:07,612
Mada, to bi u�inilo Midltonske
praznike �uvenijim nego �to ve� jesu.
131
00:09:07,820 --> 00:09:09,900
Idemo, D�ared.
132
00:09:11,290 --> 00:09:13,430
Hvala.
133
00:09:23,400 --> 00:09:27,042
Kako je u bra�nom
�ivotu? -Za sada dobro.
134
00:09:27,250 --> 00:09:30,952
�udno je pomisliti da se pre
tri meseca nismo ni poznavali,
135
00:09:31,160 --> 00:09:34,552
a sada evo nas, bi�emo
ostatak �ivota zajedno.
136
00:09:34,760 --> 00:09:39,242
Nisam znala da ste se uzeli tako
brzo. -Pa, mo�ete li me kriviti?
137
00:09:39,450 --> 00:09:41,807
To je bila ljubav
na prvi pogled.
138
00:09:42,550 --> 00:09:46,693
A onda sam je upoznao i otkrio
da volimo puno istih stvari.
139
00:09:48,330 --> 00:09:52,322
Pa, ako je jedna od stvari koju
volite dobar restoran, probajte Bistro.
140
00:09:52,530 --> 00:09:56,422
Mislim da ima nekih stvari u tom
meniju koje �ete oboje voleti.
141
00:09:56,630 --> 00:09:58,630
Hvala.
142
00:10:12,200 --> 00:10:14,540
Zdravo, Grejs.
143
00:10:16,150 --> 00:10:18,552
Po�inje da izgleda
sjajno unutra.
144
00:10:18,760 --> 00:10:20,872
Izgleda�e jo�
bolje kada zavr�im.
145
00:10:21,080 --> 00:10:23,592
Onda, mo�da mo�e� upotrebiti
ovo �to sam donela.
146
00:10:23,800 --> 00:10:27,342
Mama misli da �e izgledati dobro
ovde, ako ima� mesta naravno.
147
00:10:27,550 --> 00:10:32,190
Mislim da smo se zabavljali na
koled�u. -Stvarno? Nije pominjao.
148
00:10:32,400 --> 00:10:37,240
Gargojli su d�entlmeni.
-Izgleda�e dobro ovde.
149
00:10:38,080 --> 00:10:42,832
�teta kako se svi ovi ukrasi podignu
a onda nekoliko dana kasnije opet dole.
150
00:10:43,040 --> 00:10:45,952
Da. Halovin nikad ne traje
dugo koliko bi trebalo.
151
00:10:46,160 --> 00:10:51,300
Niko ne pamti sav trud ulo�en da
mesta kao ovo izgledaju lepo. -Da.
152
00:10:53,120 --> 00:10:56,160
Osim ako se jesu setili...
153
00:11:00,560 --> 00:11:03,822
Uveravam vas g�o Monahan,
nema razloga za brigu.
154
00:11:04,030 --> 00:11:06,542
Videla sam proro�anstvo
i nema ni re�i
155
00:11:06,750 --> 00:11:12,560
da �e se bilo �ta desiti va�em
papagaju. Ne. Svakako nema na �emu.
156
00:11:15,040 --> 00:11:18,120
Gradona�elnice
Tinsdal? -Grejs, u�i.
157
00:11:18,810 --> 00:11:22,222
Znam da je kasno i vi se spremate
da odete, ali ja imam jednu ideju
158
00:11:22,430 --> 00:11:26,192
o kojoj bih razgovarala. Nadam se
da je OK jer ho�u da po�nem, odmah.
159
00:11:26,400 --> 00:11:31,140
Grejs, ja uvek imam vremena za
tebe, draga. Ne �uri. Izvoli sedi.
160
00:11:31,440 --> 00:11:33,780
OK. Hvala.
161
00:11:35,420 --> 00:11:39,600
Izvini, treba da se javim.
Ovo je gradona�elnik.
162
00:11:40,940 --> 00:11:43,340
To je tvoja
majka. -Hej, mama.
163
00:11:43,790 --> 00:11:47,030
�ta? Vani gde?
164
00:11:48,810 --> 00:11:53,292
To je tako �udno.
Kako su dospele ovde?
165
00:11:53,500 --> 00:11:58,292
Nemam ideje. -Zna�, tamo je
jezerce iza ovog drve�a, mo�da...
166
00:11:58,500 --> 00:12:02,590
Da, ali one se ne mogu
popeti tako visoko.
167
00:12:03,090 --> 00:12:06,090
Ne misli� valjda da
su pale sa neba, je l'?
168
00:12:07,050 --> 00:12:11,264
Zaista se nadam da nisu. -Ali
tako je u proro�anstvu re�eno.
169
00:12:12,050 --> 00:12:17,090
"Dok svako na spavanje polazi, iz
fontane, neko stvorenje iska�e."
170
00:12:18,370 --> 00:12:21,012
Ovo je jedna od stvari koje
je Koton Perivud predvideo?
171
00:12:21,220 --> 00:12:24,460
Jeste, zbog �ega
po�injem da se pitam...
172
00:12:24,780 --> 00:12:27,320
...�ta �e se desiti slede�e.
173
00:12:32,930 --> 00:12:36,432
Ovaj sastanak vlasnika
malih preduze�a Midltona
174
00:12:36,640 --> 00:12:40,152
�e sada po�eti.
Tako sam uzbu�ena!
175
00:12:40,360 --> 00:12:43,532
Presko�i�u proceduru i
pre�i odmah na novu stvar.
176
00:12:43,740 --> 00:12:46,522
Svi koji su protiv,
recite, "Dovi�enja."
177
00:12:46,730 --> 00:12:51,742
Kao �to znate, va� gradona�elnik
je prona�ao Perivud proro�anstvo.
178
00:12:51,950 --> 00:12:54,852
Iako nisam neko ko
"ska�e" na zaklju�ke,
179
00:12:55,060 --> 00:13:00,092
izgleda da se prvo od
predskazanja ve� ostvarilo.
180
00:13:00,300 --> 00:13:02,712
Ne ra�unam bundeve
sa licima na tlu,
181
00:13:02,920 --> 00:13:05,492
to je bilo samo zbog
Stefanine trapavosti.
182
00:13:05,700 --> 00:13:07,952
Objavili smo u �tampi
183
00:13:08,160 --> 00:13:11,672
�to �e privu�i vi�e pa�nje na
Midlton ovog Halovina, �to zna�i
184
00:13:11,880 --> 00:13:15,952
svi na�i �opovi i izlozi moraju
da budu u najboljem izdanju.
185
00:13:16,160 --> 00:13:20,312
A da bi to ohrabrila gospo�ica
Grejs Rasel ima jednu ideju.
186
00:13:20,520 --> 00:13:23,152
Grejs. -Hvala,
gospo�o gradona�elnice.
187
00:13:23,360 --> 00:13:25,360
Izvinite.
188
00:13:25,840 --> 00:13:30,102
Dakle, ja volontiram na
de�jem odelenju u bolnici,
189
00:13:30,310 --> 00:13:33,840
i momenta kad sam oti�la
tamo, pomislila sam,
190
00:13:34,880 --> 00:13:38,572
"Ovo mesto bi bilo mnogo
vedrije i bolje za decu,
191
00:13:38,780 --> 00:13:42,520
kad bi bilo
igra�aka tamo, pa...
192
00:13:43,360 --> 00:13:46,432
vedrije i bolje za decu."
193
00:13:46,640 --> 00:13:49,632
Mislila sam, �ta ako ove
godine odr�imo takmi�enje
194
00:13:49,840 --> 00:13:53,452
za najbolje dekorisanu radnju?
Mo�emo prodavati glasa�ke listi�e,
195
00:13:53,660 --> 00:13:56,662
i svako ko glasa �e birati
�ta mu se najvi�e dopalo,
196
00:13:56,870 --> 00:13:59,852
a novac mo�e i�i za
kupovinu igra�aka deci.
197
00:14:00,060 --> 00:14:03,832
Svi �emo biti sudije? -Ta�no.
A u No�i ve�tica, ljudi mogu i�i
198
00:14:04,040 --> 00:14:07,022
od radnje do radnje i
ozna�avati svoj izbor,
199
00:14:07,230 --> 00:14:11,470
i mo�emo objaviti pobednika u
Sivoj ku�i, na zabavi moje mame.
200
00:14:11,740 --> 00:14:15,680
�to bi bio dobar na�in da
svi saznaju ko je najbolji.
201
00:14:16,150 --> 00:14:21,390
To je vi�e o ose�anju duha praznika
i pomaganju deci. -Hvala, mama.
202
00:14:22,950 --> 00:14:25,492
Mislim da je to
predivna ideja.
203
00:14:25,700 --> 00:14:30,102
Halovinska �etnja kroz Midlton
kao ne�to najbolje �to grad nudi.
204
00:14:30,310 --> 00:14:33,352
Ja sam dobio veliku isporuku
dekoracija u svojoj radnji,
205
00:14:33,560 --> 00:14:38,132
sve od pau�ine do zombija,
�tagod svako treba. -Perfektno.
206
00:14:38,340 --> 00:14:43,330
Ne uzdr�avajmo se. U�inimo
Koton Perivuda ponosnim.
207
00:14:43,940 --> 00:14:47,542
I kad pri�amo o
njemu, ho�u da svi
208
00:14:47,750 --> 00:14:50,490
pazi na sve �to je �udno.
209
00:14:52,700 --> 00:14:54,712
Gospo�o gradona�elnice,
mogu li...
210
00:14:54,920 --> 00:14:57,622
Gospodine, ovo je
sastanak vlasnika firmi;
211
00:14:57,830 --> 00:15:01,322
Nije otvoreno za javnost.
Ja sam samo znati�eljan,
212
00:15:01,530 --> 00:15:06,302
kada �ete po�eti da pri�ate
o detaljima Perivud kletve.
213
00:15:06,510 --> 00:15:10,820
Predskazanje nije jasno o o
tome �ta je ta�no ta kletva.
214
00:15:11,300 --> 00:15:13,492
Vi ste Merivik.
215
00:15:13,700 --> 00:15:16,540
Ima nekoliko nas
koje �ivimo ovde.
216
00:15:17,110 --> 00:15:21,182
Onda, vi mora da ste naro�ito
zabrinuti o razjedinjavanju grada,
217
00:15:21,390 --> 00:15:24,930
padanja u tamu.
-Kako je znao?
218
00:15:25,270 --> 00:15:27,532
Ako ova predskazanja
po�nu da se ostvaruju,
219
00:15:27,740 --> 00:15:30,902
ovo je godina kada �e
se kobne stvari dogoditi.
220
00:15:31,110 --> 00:15:35,192
Ne samo za Merivikove,
ve� za sve u gradu.
221
00:15:35,400 --> 00:15:39,080
Samo ne�to da razmislite
o tome dok se...
222
00:15:39,500 --> 00:15:42,040
...vra�ate svom poslu.
223
00:15:45,760 --> 00:15:48,712
Zna li iko ko je to bio?
-Verovatno samo neko ko je radoznao
224
00:15:48,920 --> 00:15:50,782
o tome kako mi
proslavljamo praznik.
225
00:15:50,990 --> 00:15:53,492
�to je dobar podsetnik
o svim ostalim turistima
226
00:15:53,700 --> 00:15:56,312
koje �emo imati u
grada narednih dana.
227
00:15:56,520 --> 00:16:01,660
Dakle, neka va� duh Halovina
zablista, svi. Neka sija.
228
00:16:05,900 --> 00:16:09,010
Nemojte samo sedeti
tu, neka sija.
229
00:16:26,320 --> 00:16:30,652
Nemoj ulaziti unutra, D�imi. Ako se
ova vrata zatvore, ne mo�e� iza�i.
230
00:16:30,860 --> 00:16:32,860
Izvoli. -Hvala.
231
00:16:36,490 --> 00:16:40,330
Dr Radford �e biti
spreman za vas odmah. -OK.
232
00:16:43,850 --> 00:16:47,332
Mo�ete predati ovaj recept
u apoteci dole u ulici.
233
00:16:47,540 --> 00:16:51,052
Hvala puno. Ne mogu verovati da
sam zaboravila lekove za alergiju.
234
00:16:51,260 --> 00:16:54,672
Dobro je �to nismo zaboravili Pitove
lekove za srce. -Naro�ito na Halovin
235
00:16:54,880 --> 00:16:57,792
sa svim �udovi�tima okolo,
prepla�e �oveka na smrt.
236
00:16:58,000 --> 00:17:01,272
Ja sam imao ose�aj da
�udovi�ta treba da brinu.
237
00:17:01,480 --> 00:17:02,792
Hej zdravo.
238
00:17:03,000 --> 00:17:05,292
Jeste li dobili sve
�to vam treba? -Jesmo.
239
00:17:05,500 --> 00:17:09,832
Sada mo�emo pro�i kroz lavirint
od sena a da ne oteknem kao pita.
240
00:17:10,040 --> 00:17:13,972
Ako se izgubite, pozovite Sema u
pomo�. On je ekspert za lavirinte.
241
00:17:14,180 --> 00:17:16,572
Ja sam potisnuo
celo to iskustvo.
242
00:17:16,780 --> 00:17:19,923
Treba da idemo. Hvala
ponovo. -Nema problema.
243
00:17:21,170 --> 00:17:23,710
Ovo izgleda lepo.
244
00:17:25,170 --> 00:17:28,752
Sem mi dopu�ta da stavim
malo dekoracija svake godine.
245
00:17:28,960 --> 00:17:33,482
Samo da ne bude papirnih skeleta.
-Smeta mu ako nemaju pravi broj rebara.
246
00:17:33,690 --> 00:17:38,252
Kapacitet plu�a ljudskog bi�a
zahteva odre�enu koli�inu prostora...
247
00:17:38,460 --> 00:17:40,272
Zaboravite to. -OK.
248
00:17:40,480 --> 00:17:43,470
D�imi, hajde da se
izmeri� za pregled. -OK.
249
00:17:44,840 --> 00:17:48,832
Ostavila sam novi
mantil za vas u sobi dva.
250
00:17:49,040 --> 00:17:51,842
Imate fleku na
rukavu. -Stvarno? Gde?
251
00:17:52,050 --> 00:17:55,330
Samo obucite
novi. -Ti si �ef.
252
00:17:56,420 --> 00:18:00,012
Onda idemo u bioskop ve�eras?
-Originalni Fantom iz opere.
253
00:18:00,220 --> 00:18:03,332
Htela sam da pitam mogu li pozvati
par koji boravi u Sivoj ku�i da po�e?
254
00:18:03,540 --> 00:18:07,460
Dvostruki sastanak? -Oni su
se ven�ali pro�le nedelje.
255
00:18:07,940 --> 00:18:11,352
Pa ja i ti mo�emo ste�i predstavu
kako bi �ivot u braku izgledao.
256
00:18:11,560 --> 00:18:16,092
Mislim da izgleda prili�no
dobro. -Naravno. Pozovi ih.
257
00:18:16,300 --> 00:18:19,740
OK. -Vidimo se
ve�eras. -Da.
258
00:18:41,480 --> 00:18:43,892
Hej, Nik.
259
00:18:44,100 --> 00:18:47,743
Nemoj zaboraviti da opere�
sudove kad ode� ku�i, OK?
260
00:19:02,350 --> 00:19:05,290
Izgleda dobro, Harvi. -Hvala.
261
00:19:05,530 --> 00:19:08,442
Mislio sam da doteram lokal pre
nego �to do�e previ�e kupaca.
262
00:19:08,650 --> 00:19:11,712
Plus, ljudi su po�eli da
se sapli�u o ovaj koren...
263
00:19:11,920 --> 00:19:16,742
ovo ih bar dr�i dalje.
-Hej, Stefani. -Hej, Kesi.
264
00:19:16,950 --> 00:19:20,872
To je sve �to si uzela? -Da.
Samo par dekoracija za ku�u.
265
00:19:21,080 --> 00:19:23,972
Platila sam profesionalcu
da uradi Bistro ove godine,
266
00:19:24,180 --> 00:19:27,192
verovatno me ne�e� vi�e
vi�ati. -Ako se ne�to promeni,
267
00:19:27,400 --> 00:19:31,552
ja jedini u gradu nudim kupovinu
sve na jednom mestu za Halovin.
268
00:19:31,760 --> 00:19:34,700
Da, naravno. Hvala.
Vidimo se. -�ao.
269
00:19:42,200 --> 00:19:46,312
Treba ti ne�to unutra? -Ne.
Samo posmatram konkurenciju.
270
00:19:46,520 --> 00:19:48,912
Izgleda kao da je posao
ve� skrojen za mene.
271
00:19:49,120 --> 00:19:52,962
Istra�ivala sam �ta drugi rade i
izgleda da �u tebe te�ko pobediti.
272
00:19:53,170 --> 00:19:55,912
�ta je sa Stefani?
-�ta je sa njom?
273
00:19:56,120 --> 00:19:59,442
Ona je unajmila profesionalca.
-Da, onda nije kvalifikovana.
274
00:19:59,650 --> 00:20:01,880
Nisam �ula da je
to u pravilima.
275
00:20:02,130 --> 00:20:04,812
Dakle moram da se takmi�im
protiv svega toga i tebe?
276
00:20:05,020 --> 00:20:08,332
Ja se ne takmi�im. Radim to iz
zadovoljstva, ne zbog nagrade.
277
00:20:08,540 --> 00:20:11,962
Ali... da je ona
radila dekoraciju,
278
00:20:12,170 --> 00:20:16,884
to bi bilo prili�no interesantno
takmi�enje, izme�u tebe i Stefani.
279
00:20:17,140 --> 00:20:21,262
To je dobro re�eno. Pobediti nju
bi zna�ilo da sam zaista najbolja.
280
00:20:21,470 --> 00:20:25,480
Ko god da pobedi �e
sigurno zaslu�iti to.
281
00:20:32,180 --> 00:20:35,420
Ja �u uzeti onaj
sto pozadi. Hvala.
282
00:20:37,920 --> 00:20:41,862
Sve izgleda tako dobro.
-Da. �ta �e� uzeti?
283
00:20:42,070 --> 00:20:46,010
Mislim da �u uzeti samo
hamburger. -Hamburger?
284
00:20:46,880 --> 00:20:50,220
Imaju pole�i ri�oto
koji izgleda fantasti�no.
285
00:20:50,510 --> 00:20:53,230
Ti �e� to uzeti? -Rekao bih.
286
00:20:54,850 --> 00:20:57,090
To izgleda dobro tako�e.
287
00:20:58,840 --> 00:21:02,062
Da, ali treba� mi
ovde ove nedelje.
288
00:21:02,270 --> 00:21:04,802
Kada mo�e� da do�e�?
289
00:21:05,010 --> 00:21:07,550
To je jedan dan
posle Halovina.
290
00:21:09,480 --> 00:21:13,480
Zna� �ta? Zaboravi, mora�u
sama da smislim ne�to.
291
00:21:14,030 --> 00:21:16,030
�ta se desilo?
292
00:21:16,540 --> 00:21:20,922
Anga�ovala sam ovu firmu da
dekori�e Bistro sada ka�u da ne mogu.
293
00:21:21,130 --> 00:21:24,330
To je �teta. �ta
misli� da uradi�?
294
00:21:24,650 --> 00:21:28,462
Ne znam. Valjda �u morati da
stavim dekoracije od pro�le godine.
295
00:21:28,670 --> 00:21:33,210
Samo �to sam ve�i deo njih
poklonila. -Da, to je problem.
296
00:21:37,220 --> 00:21:39,072
Ne znam ovaj broj.
297
00:21:39,280 --> 00:21:42,320
Trebala bi da vidi�
ko to je, ipak.
298
00:21:46,390 --> 00:21:48,072
To sam ja.
299
00:21:48,280 --> 00:21:51,002
Min�u�e? I 85 dolara?
300
00:21:51,210 --> 00:21:53,850
Da, do�i �u da uzmem.
301
00:21:55,110 --> 00:21:57,012
Ko je to bio?
302
00:21:57,220 --> 00:21:59,912
Prodavnica polovne robe gde
sam odnela svoje dekoracije.
303
00:22:00,120 --> 00:22:03,712
Na�li su par mojih min�u�a u
jednoj kutiji. -To je dobra vest.
304
00:22:03,920 --> 00:22:06,852
Da, a ostavila sam i teglu
sa napojnicama tako�e.
305
00:22:07,060 --> 00:22:10,732
Ne znam kako sam to zaboravila.
-Te stvari se ponekad samo dogode.
306
00:22:10,940 --> 00:22:14,372
Ali mo�e� uzeti svoje dekoracije
i staviti ih kao i pro�le godine.
307
00:22:14,580 --> 00:22:18,080
Istina. -I mo�da �ak
poku�a� i osvoji� tu nagradu.
308
00:22:18,390 --> 00:22:21,902
Misli� da imam �anse?
-Bila bi u u�em izboru.
309
00:22:22,110 --> 00:22:25,750
Plus, to je u stvarno
dobar svrhe. -To je istina.
310
00:22:26,300 --> 00:22:29,140
Da, zna� �ta? Poku�a�u.
311
00:22:29,730 --> 00:22:33,370
Sjajno. -Takmi�enje po�inje,
onda. -O da, po�inje.
312
00:22:33,610 --> 00:22:35,850
To je sigurno.
313
00:22:41,920 --> 00:22:44,442
Hvala �to ste nas pozvali.
-Da, bilo je zabavno.
314
00:22:44,650 --> 00:22:46,952
Ja volim stare
filmove vi�e od novih.
315
00:22:47,160 --> 00:22:50,300
Ne znam ni za�to prave
nove filmove vi�e.
316
00:22:52,910 --> 00:22:54,950
Hej, Pit.
317
00:22:55,500 --> 00:22:57,622
Jede� za dvoje? -Ne, ne.
318
00:22:57,830 --> 00:23:01,592
Aleksis i ja smo seli na klupu
u parku, ostavio sam je tamo,
319
00:23:01,800 --> 00:23:03,532
i po�ao u lov na sladoled.
320
00:23:03,740 --> 00:23:07,482
Bolje joj odnesi dok se ne
istopi. -Ho�u. Vidimo se kasnije.
321
00:23:07,690 --> 00:23:09,912
Vidimo se. -Vidimo se.
322
00:23:10,120 --> 00:23:12,460
Sladoled zvu�i dobro.
323
00:23:12,700 --> 00:23:14,892
Ho�ete li i vas dvoje sa nama?
324
00:23:15,100 --> 00:23:19,072
Vas dvoje idite sami. Pustimo
mladence da budu zajedno.
325
00:23:19,280 --> 00:23:23,782
Kesi je u pravu. Na medenom mesecu
ste. Zabavite se. -Ho�emo, hvala. -�ao.
326
00:23:23,990 --> 00:23:25,772
Laku no�.
327
00:23:25,980 --> 00:23:28,312
Ko je odlu�io
da je na�in da se
328
00:23:28,520 --> 00:23:30,892
pobolj�a Fantom iz opere
bio da se pretvori u mjuzikl?
329
00:23:31,100 --> 00:23:34,792
Zato �to je romanti�nije. -Jer
ne mogu samo da ka�u �ta ose�aju,
330
00:23:35,000 --> 00:23:38,857
Moraju da otpevaju to?
-Ponekad, dijalog nije dovoljan.
331
00:23:40,000 --> 00:23:43,242
Taj film koji smo gledali
nije �ak ni imao dijaloge.
332
00:23:43,450 --> 00:23:48,290
Ponekad, dvoje mogu biti zaljubljeni
a da ne moraju re�i ni�ta.
333
00:23:50,960 --> 00:23:52,960
Vidi�?
334
00:23:54,060 --> 00:23:56,832
Zna�, drago mi je �to smo
pozvali Brada i Marindu.
335
00:23:57,040 --> 00:23:59,482
Da. Fini su. -Da, jesu.
336
00:23:59,690 --> 00:24:03,030
Mislim da otkrivaju
nove stvari o sebi.
337
00:24:04,880 --> 00:24:07,300
�ta je to? -Ne znam.
338
00:24:07,520 --> 00:24:09,600
Jesu li to �i�mi�i?
339
00:24:09,910 --> 00:24:13,692
Da, jesu. -To je �udno.
340
00:24:13,900 --> 00:24:16,440
Ili predskazano.
341
00:24:17,050 --> 00:24:20,252
"Gledaj retkih
zloslutnih prizora,
342
00:24:20,460 --> 00:24:24,162
jezive horde �to
po no�i leti."
343
00:24:24,370 --> 00:24:26,182
�ta to zna�i?
344
00:24:26,390 --> 00:24:30,410
Jo� jedno od Perivudovih
predskazanja se upravo ostvarilo.
345
00:24:43,620 --> 00:24:45,622
Volela bih da smo
znali �ta to zna�i.
346
00:24:45,830 --> 00:24:48,372
�abe u fontani i
�i�mi�i u Midltonu?
347
00:24:48,580 --> 00:24:51,062
Jesi li ikad videla
�i�mi�e u Midltonu? -Ne.
348
00:24:51,270 --> 00:24:55,380
Ako neko kao ti nije, ne mogu
zamisliti da je iko drugi.
349
00:24:55,660 --> 00:24:58,800
Da li to zna�i da
se kletva de�ava?
350
00:24:59,940 --> 00:25:03,202
Ako to zna�i �eka nas
da se grad "razjedini"
351
00:25:03,410 --> 00:25:06,252
a svi mi �emo biti
"gurnuti u tamu",
352
00:25:06,460 --> 00:25:08,462
mi to ne mo�emo podneti.
353
00:25:08,670 --> 00:25:12,522
Te�ko je znati �ta �e se ta�no
desiti. -Ali ako bude tako,
354
00:25:12,730 --> 00:25:16,292
ti si Merivik, ti bi
mogla zaustaviti to, da?
355
00:25:16,500 --> 00:25:19,500
Nisam uvek sigurna
kako stvari funkcioni�u.
356
00:25:19,790 --> 00:25:23,430
Onda, nastavi na ovome,
obavesti me kad sazna�.
357
00:25:24,800 --> 00:25:27,700
Mogu li vam pomo�i? -Kome?
358
00:25:29,270 --> 00:25:33,010
Hteo sam da ka�em da mislim
isto kao gradona�elnica.
359
00:25:33,420 --> 00:25:36,182
Kletva bi mogla biti ne�to
�to preti celom Midltonu.
360
00:25:36,390 --> 00:25:38,472
Vidi�? On se sla�e sa mnom.
361
00:25:38,680 --> 00:25:41,562
A ko zapravo se sla�e sa mnom?
362
00:25:41,770 --> 00:25:44,752
Samo zainteresovani posetilac.
363
00:25:44,960 --> 00:25:48,400
Neko ko je video kako se
predskazanja ostvaruju...
364
00:25:48,940 --> 00:25:51,880
...i �eljan da vidi
�ta se de�ava slede�e.
365
00:25:58,200 --> 00:26:01,940
To je bilo nepristojno.
Nije �ak ni kupio ni�ta.
366
00:26:07,780 --> 00:26:09,792
U redu, potrudi se
da donese� listi�
367
00:26:10,000 --> 00:26:12,822
u Sivu ku�u na kraju no�i
posle obilaska svih dekoracija.
368
00:26:13,030 --> 00:26:15,972
I mo�e� nositi kostim
za Halovin, ako ho�e�.
369
00:26:16,180 --> 00:26:18,180
Hvala.
370
00:26:25,520 --> 00:26:28,032
Hej, D�ord�. Da
ti donesem ne�to?
371
00:26:28,240 --> 00:26:30,669
Rolnice sa cimetom
izgledaju dobro.
372
00:26:31,070 --> 00:26:34,312
Slu�ajno imam ponudu danas,
373
00:26:34,520 --> 00:26:38,132
besplatne rolnice za
moje omiljene kupce.
374
00:26:38,340 --> 00:26:41,122
Samo ako kupi�
glasa�ki listi� od Grejs
375
00:26:41,330 --> 00:26:43,742
I obe�a� da �e� misliti
na mene kada glasa�.
376
00:26:43,950 --> 00:26:46,879
To zvu�i kao prili�no
dobra cena. -U�ivaj.
377
00:26:48,310 --> 00:26:52,310
�ao, Grejs. -Hej, deko. Ho�e�
listi�? -Da, molim. -Plati.
378
00:26:52,780 --> 00:26:55,212
�ta je to bilo? -Ni�ta.
379
00:26:55,420 --> 00:26:59,622
Samo se nadam da potencijalni glasa�
primeti sav posao koji sam uradila.
380
00:26:59,830 --> 00:27:03,392
Rekla bih da si u trci za
solidno drugo mesto u fini�u.
381
00:27:03,600 --> 00:27:07,732
Ali tek sam po�ela. Zapravo,
i�i �u kod Harvija kasnije,
382
00:27:07,940 --> 00:27:10,480
i mo�da kupim sve
�to ima u radnji.
383
00:27:10,880 --> 00:27:13,292
Grejs, mo�e� mi pomo�i
da stavim ova stra�ila
384
00:27:13,500 --> 00:27:15,442
na zid? -Da, sigurno.
385
00:27:15,650 --> 00:27:18,662
�ekaj malo, ti
ima� i asistenta?
386
00:27:18,870 --> 00:27:21,022
�ta god je
potrebno da pobedim.
387
00:27:21,230 --> 00:27:23,412
Grejs, �ta radi� kad
zavr�i� ovde danas?
388
00:27:23,620 --> 00:27:26,032
Pomo�i �u mami da
postavi jo� stvari.
389
00:27:26,240 --> 00:27:28,332
Za�to? Njoj nije ni
stalo do takmi�enja.
390
00:27:28,540 --> 00:27:31,152
Kako neko mo�e da ne
misli o takmi�enju?
391
00:27:31,360 --> 00:27:34,072
Ona voli da stvari
budu lepe za Halovin.
392
00:27:34,280 --> 00:27:36,492
I ja. Samo volim da
budem nagra�ena za posao.
393
00:27:36,700 --> 00:27:39,022
Onda treba�e mi
tvoja pomo� sutra.
394
00:27:39,230 --> 00:27:42,659
Meni �e trebati tvoja
pomo� kada ne poma�e� njoj.
395
00:27:42,960 --> 00:27:46,522
Da, mislim da vam
mogu pomo�i. -Odli�no.
396
00:27:46,730 --> 00:27:48,142
Hajde da po�nemo.
397
00:27:48,350 --> 00:27:50,952
Ova stra�ila se
ne�e obesiti sama.
398
00:27:51,160 --> 00:27:54,420
Bilo bi ekstra sablasno
ako to urade, zar ne?
399
00:27:56,690 --> 00:27:58,930
Odoh da radim.
400
00:28:03,920 --> 00:28:06,382
Jesi li saznala otkuda
su do�li �i�mi�i?
401
00:28:06,590 --> 00:28:08,762
Ne. Izgleda da
nema obja�njenja.
402
00:28:08,970 --> 00:28:11,372
Mo�da je to puno �i�mi�a
sa pokvarenim GPS-om.
403
00:28:11,580 --> 00:28:15,482
Znam da ne veruje� u te stvari, ali
mnogi po�inju da se pla�i te kletve.
404
00:28:15,690 --> 00:28:19,232
Ja ne razumem kako iko mo�e
da veruje u ne�to takvo.
405
00:28:19,440 --> 00:28:23,850
Budi ovde. To je ne�to
�to mo�e� nau�iti. -OK.
406
00:28:25,000 --> 00:28:27,382
Video sam plakat za film
koji prikazuju sutra:
407
00:28:27,590 --> 00:28:30,002
"Abot i Kostelo sre�u
Franken�tajna". Ho�e� da ide�?
408
00:28:30,210 --> 00:28:33,612
Abot i Kostelo? -Mislio
sam da te ne�e interesovati.
409
00:28:33,820 --> 00:28:36,652
Uvek sam mislio da su
sme�ni. Ima i �udovi�ta.
410
00:28:36,860 --> 00:28:39,782
Zna� da je Franken�tajn
bio doktor? -Znam.
411
00:28:39,990 --> 00:28:42,192
Mislim da nije
bio sertifikovan.
412
00:28:42,400 --> 00:28:45,702
�ak i da ho�u, moja prijateljica
Margo pravi �urku rezbarenja bundevi
413
00:28:45,910 --> 00:28:47,990
i ho�e da do�emo oboje,
414
00:28:48,510 --> 00:28:51,092
ali mislim da te to
ne�e interesovati.
415
00:28:51,300 --> 00:28:55,872
Ja... ose�am se �udno zasecati
ne�to bez hirur�kog tima pored sebe.
416
00:28:56,080 --> 00:28:59,922
Zvu�i zabavno, treba da ode�.
-Da, ti treba da ode� u bioskop.
417
00:29:00,130 --> 00:29:02,130
Mislim da ho�u. -Dobro.
418
00:29:10,000 --> 00:29:13,482
Je li bilo zabavno na
vo�nji na senu? -Da. Jeste.
419
00:29:13,690 --> 00:29:17,100
Da vam poslu�im �aj? -Ne
hvala. -Bilo bi sjajno.
420
00:29:17,740 --> 00:29:20,592
Ti idi gore. Ja
�u do�i za kratko.
421
00:29:20,800 --> 00:29:23,302
OK. Laku no�.
422
00:29:23,510 --> 00:29:25,510
'No�.
-'No�.
423
00:29:27,330 --> 00:29:31,072
Izgleda da vam je zabavno
zajedno. -Je li? -Kesi je u pravu.
424
00:29:31,280 --> 00:29:35,412
Izgledalo je da ste oboje u�ivali
u filmu. -Da. Bradu se svi�ao.
425
00:29:35,620 --> 00:29:37,882
Ja sam zaspala tri puta.
426
00:29:38,090 --> 00:29:41,712
Izgledalo je kao da te
interesuje kad sam vas pozvala.
427
00:29:41,920 --> 00:29:44,032
Sigurno je izgledalo tako...
428
00:29:44,240 --> 00:29:46,652
Kada sam �ula da igra
Fantom iz opere
429
00:29:46,860 --> 00:29:48,860
mislila sam da je to mjuzikl.
430
00:29:49,280 --> 00:29:50,692
Hvala.
431
00:29:50,900 --> 00:29:53,302
Ali Bred je znao da je
to crno-bela verzija,
432
00:29:53,510 --> 00:29:55,912
a videla sam da ga stvarno
interesuju takvi filmovi,
433
00:29:56,120 --> 00:29:58,662
pa sam se samo
pretvarala, da i mene.
434
00:29:58,870 --> 00:30:00,902
Postoji cela lista toga:
435
00:30:01,110 --> 00:30:04,650
restorani, knjige koje
ne bih nikada �itala...
436
00:30:04,950 --> 00:30:07,362
Mislim da ne mora� da se
pretvara� da si neko ko nisi
437
00:30:07,570 --> 00:30:10,672
kada si sa �ovekom koji te
o�igledno veoma mnogo voli.
438
00:30:10,880 --> 00:30:13,620
On voli �enu kakvom
me smatra da jesam.
439
00:30:15,910 --> 00:30:21,270
Stantonovi su zajedno 50 godina,
i izgleda imaju mnogo zajedni�kog.
440
00:30:21,790 --> 00:30:25,130
A vas dvoje, vi ste tako...
441
00:30:26,310 --> 00:30:29,380
..."ispravno" zajedno, zna�?
442
00:30:30,140 --> 00:30:32,680
Ali Bred i ja...
443
00:30:33,960 --> 00:30:36,500
mi nismo takvi.
444
00:30:37,710 --> 00:30:39,950
Po�injem da se pitam...
445
00:30:41,020 --> 00:30:42,832
�ta?
446
00:30:43,040 --> 00:30:46,180
Mo�da nismo trebali
da se ven�amo uop�te.
447
00:31:16,600 --> 00:31:20,440
Hej, Nik. Nisam mislio da
�e� ikad ustati tako rano.
448
00:31:22,100 --> 00:31:24,972
Video sam ovo u filmu, i
mislio sam da �e sigurno uspeti.
449
00:31:25,180 --> 00:31:27,982
Pa, mo�da bi da nisam
gledao taj film 14 puta.
450
00:31:28,190 --> 00:31:31,112
D�ejmi LI Kertis je umela
da lepo rukuje no�em.
451
00:31:31,320 --> 00:31:33,320
Ludo.
452
00:31:44,090 --> 00:31:46,982
Ho�e� da ti pomognem da
dekori�e� prodavnicu dekoracija?
453
00:31:47,190 --> 00:31:50,922
Ironi�no, znam, ali stvarno
bi mi koristio neko kao ti.
454
00:31:51,130 --> 00:31:53,432
Ali ja ve� poma�em
drugo dvoje osoba.
455
00:31:53,640 --> 00:31:56,052
Treba� mi samo na kratko
slede�ih nekoliko dana.
456
00:31:56,260 --> 00:32:00,760
Obe�avam, kad osvojim nagradu,
re�i �u da ne bih uspeo bez tebe.
457
00:32:01,400 --> 00:32:04,032
Zna�, jo� jedan jak
u�esnik u takmi�enju
458
00:32:04,240 --> 00:32:06,152
bi pomogao da se
proda vi�e listi�a,
459
00:32:06,360 --> 00:32:10,152
a to zna�i vi�e igra�aka za
decu. -Vidi�? To je vin-vin-vin.
460
00:32:10,360 --> 00:32:12,332
Pristajem.
461
00:32:12,540 --> 00:32:15,102
Grejs, mo�e� li mi pomo�i
da na�em neku pau�inu?
462
00:32:15,310 --> 00:32:18,810
One su u drugom redu.
-Hvala. -Ali prodato je sve.
463
00:32:19,180 --> 00:32:22,450
Neko je kupio svu va�u
pau�inu? -Ja jesam.
464
00:32:25,640 --> 00:32:28,820
A imate li spomenike?
-Tre�i red, ali
465
00:32:29,540 --> 00:32:32,380
kupila sam ih sve,
tako�e. -Dobro.
466
00:32:32,930 --> 00:32:35,322
Imam dva tuceta
plasti�nih mumija
467
00:32:35,530 --> 00:32:38,370
ako ih neko ho�e.
-Meni bi trebale.
468
00:32:38,610 --> 00:32:41,062
Pedeset dolara komad.
-Pedeset dolara?
469
00:32:41,270 --> 00:32:44,822
Pro�le nedelje su bili pet
dolara. -Ponuda i potra�nja.
470
00:32:45,030 --> 00:32:47,952
I "Perivud proro�anstvo"
majice odlaze brzo,
471
00:32:48,160 --> 00:32:51,212
bolje ih ugrabite dok
i njihova cena ne sko�i.
472
00:32:51,420 --> 00:32:57,162
"Pro�u tamo gde stoje bundeve i
ne kupe njihovo ispravno �aljenje."
473
00:32:57,370 --> 00:33:02,452
�ta to zna�i? -Ne znam, ali
imam ih u svim veli�inama.
474
00:33:02,660 --> 00:33:05,182
Nije fer, ti ima� prodavnicu
sa svime �to nama treba.
475
00:33:05,390 --> 00:33:08,622
Kako da se nadme�emo sa time?
-Valjda ste trebali da mislite na to
476
00:33:08,830 --> 00:33:11,692
pre nego �to ste otvorile
restoran i cve�aru.
477
00:33:11,900 --> 00:33:16,102
A nagrada za najbolje
dekoracije za Halovin odlazi...
478
00:33:16,310 --> 00:33:18,310
...meni.
479
00:33:32,360 --> 00:33:34,962
Bred. Jesi li sam ovde?
480
00:33:35,170 --> 00:33:38,072
Da. Marinda je htela
da ostane u Sivoj ku�i.
481
00:33:38,280 --> 00:33:40,292
Tra�i� li ne�to posebno?
482
00:33:40,500 --> 00:33:43,571
Ne znam. Ne�to za
uspomenu na ovo putovanje.
483
00:33:43,980 --> 00:33:47,980
Reci mi ako ima ne�eg �to
ti i tvoja �ena oboje volite.
484
00:33:56,880 --> 00:34:01,022
Na�la sam ovo na Fid�iju.
Izgledalo je prelepo na belom pesku.
485
00:34:01,230 --> 00:34:03,870
Pla�a medenog meseca.
486
00:34:05,910 --> 00:34:07,842
Stvarno mi se svi�a.
487
00:34:08,050 --> 00:34:10,242
Mada nisam siguran da su
morske �koljke pravi na�in
488
00:34:10,450 --> 00:34:12,450
da me podse�a na Midlton.
489
00:34:12,660 --> 00:34:15,162
Ali se�a�e� se da
si je na�ao ovde,
490
00:34:15,370 --> 00:34:18,000
i �ta to zna�i za vas oboje.
491
00:34:18,270 --> 00:34:20,270
Uze�emo je.
492
00:34:23,980 --> 00:34:27,512
Mora da ima vi�e informacija
o Koton Perivudu ovde.
493
00:34:27,720 --> 00:34:31,432
Ne�to da otkrijemo �ta
je mislio sa tom kletvom.
494
00:34:31,640 --> 00:34:34,152
Prikupi jo� tih fotografija.
Pogleda�u ih u kancelariji.
495
00:34:34,360 --> 00:34:37,062
Mo�da �u otkriti ne�to
novo o istoriji Midltona.
496
00:34:37,270 --> 00:34:40,892
I... mo�da i
budu�nosti isto tako.
497
00:34:41,100 --> 00:34:44,512
Bo�e, imate naviku da se
pojavite kad niko ne o�ekuje.
498
00:34:44,720 --> 00:34:46,760
Zaista?
499
00:34:47,200 --> 00:34:49,840
Nisam znao da
mogu biti tako...
500
00:34:53,390 --> 00:34:55,390
...iznena�uju�i.
501
00:34:56,160 --> 00:34:59,242
Ovaj deo ovde nije
otvoren za javnost.
502
00:34:59,450 --> 00:35:01,882
Nadam se da �ete
napraviti izuzetak.
503
00:35:02,090 --> 00:35:05,572
Hteo sam da saznam
ne�to o istoriji grada i
504
00:35:05,780 --> 00:35:08,320
kako ona uti�e na sada�njost.
505
00:35:09,290 --> 00:35:12,130
Kako fascinantan �ovek.
506
00:35:14,040 --> 00:35:16,780
Tako mnogo tajni mo�e da ka�e.
507
00:35:19,930 --> 00:35:22,570
I prelepa �ena.
508
00:35:23,140 --> 00:35:27,180
�teta �to njih dvoje nisu
nikad mogli da budu zajedno.
509
00:35:28,560 --> 00:35:30,560
Izvinite me.
510
00:35:35,580 --> 00:35:38,120
Harvi, �ta mogu
da uradim za tebe?
511
00:35:39,900 --> 00:35:42,940
Ako je to propis nisam
sigurna da ja mogu...
512
00:35:43,300 --> 00:35:46,442
Da, dobro. Dolazim odmah tamo.
513
00:35:46,650 --> 00:35:49,222
�ao mi je, ali
mora�ete da me izvinete.
514
00:35:49,430 --> 00:35:52,670
Moram da razgovaram sa
vlasnikom malog biznisa.
515
00:36:05,630 --> 00:36:07,572
Kako mislite, ne
mo�emo u�i unutra?
516
00:36:07,780 --> 00:36:10,692
Takmi�enje je za par dana
a ja nemam sve �to mi treba.
517
00:36:10,900 --> 00:36:13,862
Ne krivi mene,
krivi politi�are.
518
00:36:14,070 --> 00:36:16,752
Vidi, evo jednoga.
-�ta se de�ava?
519
00:36:16,960 --> 00:36:19,552
Do�ao sam sa ru�ka i
na�ao poruku na vratima
520
00:36:19,760 --> 00:36:23,092
i ovu blokadu na
ulazu. Grad me zatvara.
521
00:36:23,300 --> 00:36:26,712
Ka�u da je ovaj koren
preblizu ulazu i da je rizi�no.
522
00:36:26,920 --> 00:36:29,732
To je zbog ovog starog
drveta koje su oni zasadili.
523
00:36:29,940 --> 00:36:32,552
Sada ne mogu raditi
dok ga oni ne iskopaju,
524
00:36:32,760 --> 00:36:35,172
A oni ne mogu to da rade
slede�a dva, tri dana.
525
00:36:35,380 --> 00:36:38,532
�to je posle Halovina.
-Izgleda da je odredba ispravna.
526
00:36:38,740 --> 00:36:42,380
Onda ni�ta ne mo�ete
u�initi? -Nemam toliko mo�i.
527
00:36:43,820 --> 00:36:46,360
�ta se de�ava?
528
00:36:46,720 --> 00:36:49,260
Zatvoren sam zbog ovoga.
529
00:36:50,450 --> 00:36:55,164
"Pro�u tamo gde stoje bundeve i
ne kupe njihovo ispravno �aljenje."
530
00:36:55,660 --> 00:37:00,402
To je pisalo na majicama. -Da.
To je Perivud proro�anstvo.
531
00:37:00,610 --> 00:37:03,192
Sada se to doga�a ovde.
-Abigejl je u pravu,
532
00:37:03,400 --> 00:37:05,992
�to zna�i da je Koton
Perivud bio u pravu
533
00:37:06,200 --> 00:37:08,440
tri puta zaredom sada.
534
00:37:08,660 --> 00:37:11,200
A mogao bi biti u
pravu u vezi svega.
535
00:37:21,840 --> 00:37:24,732
�abe i �i�mi�i.
A sada bundeve.
536
00:37:24,940 --> 00:37:27,952
Sve se doga�a onako kako je
Koton Perivud rekao da �e biti,
537
00:37:28,160 --> 00:37:31,592
�to zna�i da je ovo godina
kada �e se kletva dogoditi.
538
00:37:31,800 --> 00:37:34,682
Budu�nost nije uvek zapisana
ta�no onako kako se �ini.
539
00:37:34,890 --> 00:37:38,092
To je dobra poenta.
Moglo bi biti jo� i gore.
540
00:37:38,300 --> 00:37:42,392
Ne, mislila sam, Merivikove nisu one koje
�e dopustiti da se stvari samo tako dese.
541
00:37:42,600 --> 00:37:45,202
Zna�i li to da si otkrila
kako da spre�i� kletvu?
542
00:37:45,410 --> 00:37:48,402
Nisam ba� tako rekla.
-Ali �ta ako bi mogla?
543
00:37:48,610 --> 00:37:52,222
�ta ako ima ne�eg na ovim
stranama �to nam mo�e re�i kako da
544
00:37:52,430 --> 00:37:56,532
zaustavimo gore stvari koje �e
do�i? -Pro�ita�u proro�anstvo ponovo.
545
00:37:56,740 --> 00:38:00,552
Mo�da ne�to nisam primetila.
-Moramo saznati ako postoji.
546
00:38:00,760 --> 00:38:02,900
Izvini me. -Ali...
547
00:38:03,440 --> 00:38:05,632
Mogu li vam pomo�i sa ne�im?
548
00:38:05,840 --> 00:38:08,940
Ovo je lepo. To
je antikvitet.
549
00:38:19,020 --> 00:38:20,952
Izvoli svoj listi�,
i vide�emo se
550
00:38:21,160 --> 00:38:23,803
za Halovinsku �etnju
za nekoliko dana.
551
00:38:29,250 --> 00:38:33,672
Izvolite besplatnu kutiju �okolade
i ru�a. Dajte nekome koga volite.
552
00:38:33,880 --> 00:38:35,952
Dakle istina je.
553
00:38:36,160 --> 00:38:39,632
�uli smo da Abigejl poklanja
stvari da privu�e glasa�e.
554
00:38:39,840 --> 00:38:43,952
Ne znam ni�ta o tome. -Evo
va�e besplatne �okolade.
555
00:38:44,160 --> 00:38:46,572
Sa puter-kremom jer
znam da vam je omiljena.
556
00:38:46,780 --> 00:38:51,351
I stavila sam listi� na kutiju
da vas podseti za koga da glasate.
557
00:38:51,980 --> 00:38:55,702
Kad bih mogla da uzmem natrag
onu besplatnu rolnicu, uzela bih.
558
00:38:55,910 --> 00:38:59,420
Ili mi daj jo� jednu tako
da ostanem nepristrasan.
559
00:38:59,700 --> 00:39:02,622
�tagod. Moje dekoracije
govore same za sebe.
560
00:39:02,830 --> 00:39:06,252
Svakako su dovoljno
upadljive i odvratne. -OK.
561
00:39:06,460 --> 00:39:08,572
Mo�emo li prestati molim?
562
00:39:08,780 --> 00:39:12,212
Vidite, znam da
smo svi pod stresom
563
00:39:12,420 --> 00:39:17,640
zbog takmi�enja i
proro�anstvo se ostvaruje.
564
00:39:18,080 --> 00:39:23,009
Ali mislim da se trebamo setiti da
svi �ivimo u ovom gradu zajedno...
565
00:39:23,460 --> 00:39:26,332
...imamo istoriju
jedni sa drugima.
566
00:39:26,540 --> 00:39:29,972
Kada ljudi �etaju na�im gradom,
gledaju�i sve dekoracije,
567
00:39:30,180 --> 00:39:32,692
o tome bi trebalo
da razmi�ljaju.
568
00:39:32,900 --> 00:39:36,940
Na�a prijateljstva, kako
brinemo jedni o drugome.
569
00:39:37,720 --> 00:39:40,760
Jer ako to nije
ono �ta smo mi,
570
00:39:41,190 --> 00:39:46,130
onda mo�da zaslu�ujemo kakvu god
zlu kletvu Koton Perivud bacio na nas.
571
00:39:50,740 --> 00:39:52,642
Grejs...
572
00:39:52,850 --> 00:39:55,852
�ta radi� kod Abigejl kad
je trebalo da poma�e� meni?
573
00:39:56,060 --> 00:39:59,662
Tebi? Trebalo je da poma�e meni.
-Kako �e dekorisati ako ne mo�e da u�e?
574
00:39:59,870 --> 00:40:03,712
Jer dekori�em spolja.
-Ljudi, mogu vam pomo�i svima.
575
00:40:03,920 --> 00:40:07,260
Dobro. -Odli�no.
Vratimo se na posao.
576
00:40:13,300 --> 00:40:15,840
Uzela mi je �okoladu.
577
00:40:23,760 --> 00:40:26,572
Da podelimo desert?
Ne�to od �okolade?
578
00:40:26,780 --> 00:40:29,022
Naravno. Ti izaberi.
579
00:40:29,230 --> 00:40:33,230
Zaboravio sam da ti poka�em
�ta sam uzeo kod Kesi u �opu.
580
00:40:36,280 --> 00:40:38,280
Nadam se da ti se svi�a.
581
00:40:44,600 --> 00:40:46,382
Lepo je.
582
00:40:46,590 --> 00:40:49,170
Podse�a me na na�
prvi pravi izlazak.
583
00:40:50,290 --> 00:40:52,530
Dan kada smo
oti�li na onu pla�u.
584
00:40:53,710 --> 00:40:55,710
Da...
585
00:41:02,680 --> 00:41:04,680
�ao, Sem.
586
00:41:05,690 --> 00:41:08,592
Zar ne bi trebalo da rezbari�
bundeve? -Tek posle ve�ere.
587
00:41:08,800 --> 00:41:11,212
Ja �u jesti pre odlaska u
bioskop. Ho�e� li i ti ne�to?
588
00:41:11,420 --> 00:41:13,420
Zvu�i sjajno.
589
00:41:15,080 --> 00:41:18,122
Dakle ovde se mladi
ljudi dru�e, ha?
590
00:41:18,330 --> 00:41:20,982
Zovi nas "mladi ljudi" i ima�e�
besplatnu sobu slede�i put
591
00:41:21,190 --> 00:41:23,732
u Sivoj ku�i. -Vrati�emo
se sigurno. Lepo je ovde.
592
00:41:23,940 --> 00:41:28,011
Halovin u Midltonu �e biti
jedna od na�ih novih tradicija.
593
00:41:34,100 --> 00:41:37,212
Ovo dvoje su dobra
reklama za bra�ni �ivot.
594
00:41:37,420 --> 00:41:39,412
Da, stvarno izgledaju
stvoreni jedno za drugo.
595
00:41:39,620 --> 00:41:43,062
I izgleda tako lako, bar
tako kako oni to rade.
596
00:41:43,270 --> 00:41:46,082
Valjda neki parovi moraju vi�e
da rade na tome nego drugi.
597
00:41:46,290 --> 00:41:48,762
Ali uvek sam smatrala
da je vredno toga.
598
00:41:48,970 --> 00:41:50,752
Ti si tu.
599
00:41:50,960 --> 00:41:55,042
Imam lo�e vesti o onom �to
sam pro�itala u proro�anstvu.
600
00:41:55,250 --> 00:41:58,590
�itala si
proro�anstvo? -Da, ja...
601
00:41:59,110 --> 00:42:03,312
Nekako je "palo" u moje
ruke, i... svejedno.
602
00:42:03,520 --> 00:42:07,212
Da, provela sam celo popodne
nagnuta nad svakom i svim re�ima.
603
00:42:07,420 --> 00:42:11,442
�ta si otkrila? -Bila si u pravu
u vezi kletve. Veoma je jasno:
604
00:42:11,650 --> 00:42:14,952
sve podele i tama i... blah.
605
00:42:15,160 --> 00:42:17,882
"Blah"? To je jedno
od predvi�anja, "Blah"?
606
00:42:18,090 --> 00:42:21,662
A ovo je najstra�nija stvar
u vezi poslednje strane:
607
00:42:21,870 --> 00:42:26,572
Nema je. Izbrojala sam
sve linije u proro�anstvu,
608
00:42:26,780 --> 00:42:29,612
i shvatila sam da postoji
obrazac kako je napisano.
609
00:42:29,820 --> 00:42:31,572
Pogledaj, mo�e� videti ovde.
610
00:42:31,780 --> 00:42:33,972
Svaka strofa je
deo ve�e sekcije,
611
00:42:34,180 --> 00:42:37,612
a svaka ve�a
sekcija je 14 linija.
612
00:42:37,820 --> 00:42:42,860
A to uznemirava zato �to...?
-Poslednja sekcija ima samo 11.
613
00:42:43,070 --> 00:42:46,132
Znala si da nije celo.
Za�to mi nisi rekla?
614
00:42:46,340 --> 00:42:49,252
Nisam htela da se svi uzbu�uju
zbog ne�ega �to ni ja ne znam.
615
00:42:49,460 --> 00:42:53,462
Ali sada znamo. Samo
ne znamo �ta ne znamo,
616
00:42:53,670 --> 00:42:56,884
�to bi moglo biti gore
od onoga �to ve� znamo.
617
00:42:57,780 --> 00:43:01,302
Moramo da na�emo poslednju
stranu ovog proro�anstva.
618
00:43:01,510 --> 00:43:04,412
I spre�imo kletvu ili sve �to
619
00:43:04,620 --> 00:43:06,992
volimo u vezi Midltona
mo�e biti izgubljeno.
620
00:43:07,200 --> 00:43:09,200
Zauvek.
621
00:43:26,880 --> 00:43:28,682
Zdravo, Stefani.
622
00:43:28,890 --> 00:43:31,742
Nadala sam se da �e
dozvoliti Harviju da otvori.
623
00:43:31,950 --> 00:43:34,592
Ni�ta. Ne za jo� para dana.
624
00:43:34,800 --> 00:43:38,772
Jo� imam celu listu dekoracija
koje mi trebaju pre po�etka.
625
00:43:38,980 --> 00:43:41,612
Sigurna sam da �e� smisliti
neke kreativne na�ine
626
00:43:41,820 --> 00:43:46,752
da koristi� �ta ve� ima� i sve
ostalo �to �e� mo�i da na�e�.
627
00:43:46,960 --> 00:43:49,880
Pa, pretpostavljam
da �u morati.
628
00:43:50,460 --> 00:43:53,442
Taj gargojl je kul. -Da.
629
00:43:53,650 --> 00:43:57,312
Donela sam ga od mame. Ona
ima jo� dva ovakva ku�i.
630
00:43:57,520 --> 00:44:01,572
Misli� da �e mi pozajmiti
jednog za Bistro? -Sigurno ho�e.
631
00:44:01,780 --> 00:44:04,120
Done�u jednog. -Super.
632
00:44:04,330 --> 00:44:07,420
Zbog va�eg rada grad
izgleda posebno sve�ano.
633
00:44:08,220 --> 00:44:10,192
To ste vi. Zdravo.
634
00:44:10,400 --> 00:44:13,952
Zna�, mislim da bi
Koton Perivud bio ponosan
635
00:44:14,160 --> 00:44:17,272
�to je njegova tradicija
dekorisanja za�ivela. -Da.
636
00:44:17,480 --> 00:44:20,272
izgleda da je taj �ovek
stvarno voleo Halovin.
637
00:44:20,480 --> 00:44:23,992
Kako se dan pribli�ava, ja postajem
posebno radoznao u vezi predvi�anja
638
00:44:24,200 --> 00:44:27,840
i neprona�ene poslednje
strane proro�anstva.
639
00:44:28,900 --> 00:44:32,340
Postoji poslednja
strana? -Postoji uistinu.
640
00:44:33,180 --> 00:44:37,270
A njeno otkri�e mo�e
napraviti ogromnu razliku.
641
00:44:40,320 --> 00:44:42,560
Kako je on znao to?
642
00:44:50,440 --> 00:44:52,440
Zdravo, Sem.
643
00:44:52,970 --> 00:44:55,352
Ja... video sam
upaljeno svetlo,
644
00:44:55,560 --> 00:44:59,092
ali za�to si ku�i? Mislio sam
da si na tom bundeva-rezbarenju.
645
00:44:59,300 --> 00:45:01,840
Odlu�ila sam da ostanem ku�i.
646
00:45:02,940 --> 00:45:06,880
Propu�ta� Abot i Kostelo
film? -Gledao sam ga ranije.
647
00:45:08,470 --> 00:45:10,112
�ta to radi�?
648
00:45:10,320 --> 00:45:12,272
Grejs je napravila
ovo kad je bila mala
649
00:45:12,480 --> 00:45:14,772
poku�avam da
bude �to trajnije.
650
00:45:14,980 --> 00:45:17,492
To je uvek poslednja
dekoracija koju postavljamo
651
00:45:17,700 --> 00:45:21,102
a onda Grejs pali sve�e.
652
00:45:21,310 --> 00:45:23,550
To je lepa tradicija.
653
00:45:24,260 --> 00:45:26,392
Kesi! Kesi!
654
00:45:26,600 --> 00:45:29,492
Moj suprug. Uhvatio se
za grudi i samo se sru�io.
655
00:45:29,700 --> 00:45:32,240
G. Stanton? -Ja
�u zvati pomo�.
656
00:45:46,400 --> 00:45:49,812
Va� suprug je imao takozvanu
parkosizmalnu atrijalnu fibrilaciju.
657
00:45:50,020 --> 00:45:52,132
Njegov doktor je bio
zabrinut zbog njegovog srca.
658
00:45:52,340 --> 00:45:54,192
Ve� sam se
konsultovao sa njim,
659
00:45:54,400 --> 00:45:57,212
i sla�emo se da ovo ne
najavljuje ni�ta gore.
660
00:45:57,420 --> 00:45:59,972
Drago mi je �to smo bili u
Sivoj ku�i kada se to desilo.
661
00:46:00,180 --> 00:46:03,892
Dr�a�emo ga ovde jo� par no�i
ali bi�e dobro dosta brzo.
662
00:46:04,100 --> 00:46:08,912
Mora da provede no�? -Bi�e
dobro. U odli�nim je rukama.
663
00:46:09,120 --> 00:46:13,142
Mi skoro da nismo proveli no�
rastavljeni otkad smo se ven�ali.
664
00:46:13,350 --> 00:46:15,912
Nijedno od nas
tada ne spava mnogo.
665
00:46:16,120 --> 00:46:19,242
Mogu tra�iti da se postavi
krevet u njegovoj sobi ako ho�ete.
666
00:46:19,450 --> 00:46:22,872
Znam da �e bolje
spavati ako sam sa njim.
667
00:46:23,080 --> 00:46:25,492
Dobro spavanje
koristi pacijentu.
668
00:46:25,700 --> 00:46:29,132
I pacijentovoj �eni.
Mogu li ga videti?
669
00:46:29,340 --> 00:46:31,340
Da, nema problema.
670
00:46:43,280 --> 00:46:45,022
Dobro jutro, Nik.
671
00:46:45,230 --> 00:46:47,632
Mogu li ti pomo�i
nekako? -Mo�da.
672
00:46:47,840 --> 00:46:50,372
Jo� tra�im ne�to �ime
bih prepla�io tatu.
673
00:46:50,580 --> 00:46:54,420
�ta god uradio ili gde
bio, on uvek kao da o�ekuje.
674
00:46:55,360 --> 00:46:58,302
Sigurna sam da bar jednu
stvar tvoj otac ne o�ekuje.
675
00:46:58,510 --> 00:47:00,912
Ne�to �to, ako bi se desilo,
676
00:47:01,120 --> 00:47:03,212
rekao bi da se upla�io mnogo.
677
00:47:03,420 --> 00:47:06,277
�ta god da je to, on
nikad ne bi priznao.
678
00:47:08,750 --> 00:47:11,290
To je tako �udno.
679
00:47:11,640 --> 00:47:15,340
�ta to radi? -Okreni
ru�icu i vidi.
680
00:47:22,580 --> 00:47:25,892
Rani doseljenici u Midltonu
verovali su da svetlost i zvuk
681
00:47:26,100 --> 00:47:30,132
mogu oterati zle duhove.
To bi me upla�ilo malo.
682
00:47:30,340 --> 00:47:33,262
Ho�e� da uzme� i vidi� da
li �e upla�iti jo� nekoga?
683
00:47:33,470 --> 00:47:35,510
Hvala, Kesi.
684
00:47:36,750 --> 00:47:40,172
Zdravo. Jeste li
u�ivali u ba�ti Midltona?
685
00:47:40,380 --> 00:47:41,812
Bilo je OK.
686
00:47:42,020 --> 00:47:46,232
Ali tamo je bilo ven�anje,
i pozvali su nas na zdravicu.
687
00:47:46,440 --> 00:47:48,972
Kakav je ose�aj
biti veteran u sobi
688
00:47:49,180 --> 00:47:51,592
sa dvoje koji su zajedno
manje vremena od vas?
689
00:47:51,800 --> 00:47:55,312
Mi nismo ba� eksperti
u svemu ovome.
690
00:47:55,520 --> 00:47:59,932
Ja mislim, jednog dana, vas
dvoje �ete imati godine iskustva,
691
00:48:00,140 --> 00:48:03,997
i mo�i �ete da pri�ate o
svim stvarima koje ste delili.
692
00:48:16,480 --> 00:48:18,732
Eto. �ta misli�?
693
00:48:18,940 --> 00:48:21,832
Morala sam biti kreativna i
koristiti sve �to sam imala.
694
00:48:22,040 --> 00:48:26,580
Mislim da izgleda zaista dobro.
I donela sam ti ovog momka.
695
00:48:27,360 --> 00:48:31,200
On �e izgledati
sjajno... negde na ne�emu.
696
00:48:31,760 --> 00:48:36,331
Potrudi�emo se da na�emo pravo
mesto gde �e sigurno biti uo�ljiv.
697
00:48:37,540 --> 00:48:41,482
Potrudite se da kupite listi�
i glasajte za Bistro. -OK.
698
00:48:41,690 --> 00:48:46,130
Da, i sve donacije �e i�i za
kupovinu igra�aka deci u bolnici.
699
00:48:46,550 --> 00:48:51,072
Hvala. -Zabava po�inje sutra
uve�e u 9. -Vidimo se. -Hvala.
700
00:48:51,280 --> 00:48:52,842
Odli�no. -Kul.
701
00:48:53,050 --> 00:48:55,772
Nadam se da ne poma�e�
Stefani vi�e nego meni.
702
00:48:55,980 --> 00:48:58,892
Poma�em svakome ko pita.
-Odli�no, jer sam kupila
703
00:48:59,100 --> 00:49:02,332
puno stvari kod Harvija ranije
i treba mi pomo� da postavim.
704
00:49:02,540 --> 00:49:05,080
Kupila si stvari kod Harvija?
705
00:49:05,440 --> 00:49:07,792
Dakle to je bilo
razmi�ljanje unapred.
706
00:49:08,000 --> 00:49:10,012
Mo�da. �tagod, ne znam.
707
00:49:10,220 --> 00:49:14,506
Do�i kasnije. I treba�e� mi
sutra sve do poslednjeg trenutka.
708
00:49:15,250 --> 00:49:19,190
I uzgred, ovo cve�e je mrtvo.
709
00:49:20,530 --> 00:49:23,262
Kupila sam ga kod
tebe ovog jutra. Sve�e.
710
00:49:23,470 --> 00:49:26,610
�teta kako neko
cve�e ne traje dugo.
711
00:49:37,030 --> 00:49:39,912
Tako je lepo pogledati
svu ovu istoriju Midltona.
712
00:49:40,120 --> 00:49:43,272
Samo ja ne mislim o na�oj
istoriji; mislim o sada,
713
00:49:43,480 --> 00:49:47,772
prona�i gde je poslednja strana
proro�anstva i spre�avanju kletve.
714
00:49:47,980 --> 00:49:51,452
I �ta si prona�la? -Do sada,
nagove�taje ali ne odgovore.
715
00:49:51,660 --> 00:49:54,652
Kad bi samo ovaj misteriozni
�ovek mogao da progovori.
716
00:49:54,860 --> 00:49:59,022
Mo�da ka�e neku svoju tajnu.
-Sigurno bi imao mnogo da ka�e.
717
00:49:59,230 --> 00:50:01,432
Izvinite.
718
00:50:01,640 --> 00:50:05,102
Nadao sam se da mogu
razgovarati sa gradona�elnikom.
719
00:50:05,310 --> 00:50:08,850
�ta? Odmah? D�ared!
720
00:50:09,240 --> 00:50:11,280
Gospo�o gradona�elnice?
721
00:50:11,860 --> 00:50:15,912
�ta vi radite ovde? -Samo tra�im
neke informacije o Midltonu.
722
00:50:16,120 --> 00:50:19,060
I ka�em razlog svoje posete.
723
00:50:19,820 --> 00:50:23,802
Pa, gradona�elnik
nije dostupan trenutno.
724
00:50:24,010 --> 00:50:28,660
Imate sastanak sa gradskim
arhivistom da potra�ite tu...
725
00:50:28,960 --> 00:50:31,472
...nedostaju�u stranicu.
726
00:50:31,680 --> 00:50:33,872
To je va�an posao.
727
00:50:34,080 --> 00:50:37,120
Onda ne bi trebalo
da vas ometam.
728
00:50:37,430 --> 00:50:38,782
Pa...
729
00:50:38,990 --> 00:50:42,030
izvinjavam se �to
sam vas prekinuo.
730
00:50:45,140 --> 00:50:47,220
Gospo�o gradona�elnice.
731
00:50:54,070 --> 00:50:57,010
Vrati�u se kasnije, u vi�e...
732
00:50:57,420 --> 00:50:59,440
...prikladnom vremenu.
733
00:51:08,770 --> 00:51:11,182
Hvala na ve�eri,
bilo je odli�no.
734
00:51:11,390 --> 00:51:13,572
Da, to je lepa stvar
kada si ovde, Lijam,
735
00:51:13,780 --> 00:51:16,382
Tebe je lako zadovoljiti.
-To je istina.
736
00:51:16,590 --> 00:51:19,142
Ide� li na Kesinu
zabavu za No� ve�tica?
737
00:51:19,350 --> 00:51:22,872
Naravno. Svi koji rade halovinsku
�etnju odlaze tamo kada je gotovo.
738
00:51:23,080 --> 00:51:25,292
Nisam znao da si
deo takmi�enja.
739
00:51:25,500 --> 00:51:28,412
Nisam. Ali sa toliko ljudi
koji obilaze dekoracije,
740
00:51:28,620 --> 00:51:33,049
Postavio sam napolju i prodavao
"krila �i�mi�a" i "zombi meso."
741
00:51:33,360 --> 00:51:38,120
Pile�a krilca i sendvi�i
sa svinjetinom. -Naravno.
742
00:51:38,820 --> 00:51:42,252
Ti dekori�e�?
-Kesi je donela to.
743
00:51:42,460 --> 00:51:45,372
Ne znam da li si ikada
postavio neku dekoraciju.
744
00:51:45,580 --> 00:51:49,222
Da, obi�no ne bih. -Ali
sada ima� i sve�anu stranu?
745
00:51:49,430 --> 00:51:52,970
Ovo mnogo zna�i Kesi.
746
00:51:53,540 --> 00:51:57,142
Ali zna� da bi trebalo
da budu van kutije, je l'?
747
00:51:57,350 --> 00:52:00,590
Da, znam kako to
ide. -Vidimo se sutra.
748
00:52:26,510 --> 00:52:28,922
Stvarno lepa bolnica
gde radite, Dok.
749
00:52:29,130 --> 00:52:33,252
Bez uvrede, Siva ku�a
je mnogo bolje mesto.
750
00:52:33,460 --> 00:52:35,572
Samo nemojte
tr�ati uz stepenice.
751
00:52:35,780 --> 00:52:38,192
Jo� jedan dan odmora i
vratite se svom �ivotu.
752
00:52:38,400 --> 00:52:41,172
Poku�a�emo da ne bude suvi�e
bu�no dole na zabavi ve�eras.
753
00:52:41,380 --> 00:52:45,052
Ne brini zbog buke.
Ja volim zvuk zabave.
754
00:52:45,260 --> 00:52:47,892
Oboje volimo da smo
u ku�i punoj ljudi.
755
00:52:48,100 --> 00:52:51,712
Nisam nikad poznavao par koji
u�iva u tako mnogo istih stvari.
756
00:52:51,920 --> 00:52:53,832
Sre�ni ste �to ste
na�li jedno drugo.
757
00:52:54,040 --> 00:52:56,852
Samo nije uvek bilo ovako.
758
00:52:57,060 --> 00:52:59,962
Kada smo se upoznali,
nismo se slagali ni u �emu.
759
00:53:00,170 --> 00:53:02,942
Skoro da nismo voleli
nijednu istu stvar.
760
00:53:03,150 --> 00:53:07,322
Ali mene je fascinirao
njegov pogled na svet.
761
00:53:07,530 --> 00:53:10,962
A ona je bila druga�ija od svake
devojke koju bih ikad upoznao.
762
00:53:11,170 --> 00:53:13,072
I 50 godina kasnije,
763
00:53:13,280 --> 00:53:15,992
imali smo �ivotni vek
otkrivanja novih stvari zajedno.
764
00:53:16,200 --> 00:53:19,432
�to niko ne bi predvideo
posle na�eg prvog susreta.
765
00:53:19,640 --> 00:53:23,672
Ka�u da se suprotnosti
privla�e. Kad se jednom spoje,
766
00:53:23,880 --> 00:53:26,020
ni�ta ih ne mo�e rastaviti.
767
00:53:41,180 --> 00:53:42,892
Zdravo Marta.
768
00:53:43,100 --> 00:53:46,462
D�ord�, izvini. Toliko
sam fokusirana na
769
00:53:46,670 --> 00:53:50,012
Perivud kletvu i kako je ukloniti
da jedva prime�ujem i�ta drugo.
770
00:53:50,220 --> 00:53:53,152
To je u redu. Ja razmi�ljam o
takmi�enju dekoracija isto tako.
771
00:53:53,360 --> 00:53:56,472
Svi u gradu ho�e da
ih biram kao pobednika.
772
00:53:56,680 --> 00:53:59,392
Nadam se da ne dozvoljava�
nekome da kupi tvoj glas.
773
00:53:59,600 --> 00:54:02,162
D�ord� O'Hanrahan
ne mo�e biti kupljen.
774
00:54:02,370 --> 00:54:04,772
Ipak, ako ho�e� da
zakupi� moje mi�ljenje,
775
00:54:04,980 --> 00:54:08,062
mo�emo pregovarati.
-Onda, vidimo se ve�eras.
776
00:54:08,270 --> 00:54:12,012
Ocenjivanje po�inje u Bistrou,
a onda idemo na ulice odatle.
777
00:54:12,220 --> 00:54:16,072
Ponesi jaknu. Izgleda da
�e biti vetrovito ve�eras.
778
00:54:16,280 --> 00:54:18,280
Stvarno?
779
00:54:19,690 --> 00:54:22,902
"I vetrovi promena
�e duvati te no�i..."
780
00:54:23,110 --> 00:54:25,212
Pro�itala sam to
u proro�anstvu.
781
00:54:25,420 --> 00:54:28,140
Sve se ostvaruje.
782
00:54:29,400 --> 00:54:31,400
Sre�an Halovin.
783
00:54:49,610 --> 00:54:52,482
Napisao sam recept g�i Garza,
ali mo�da treba da ga promenimo,
784
00:54:52,690 --> 00:54:56,333
da ga mo�e koristiti vi�e
puta. -Obavesti�u apoteku.
785
00:54:58,310 --> 00:54:59,932
Pa, mislim da je to to.
786
00:55:00,140 --> 00:55:03,069
Mo�emo oti�i ranije
po�inje da se smrkava.
787
00:55:05,820 --> 00:55:07,602
Ako radi� tu
�etnju za Halovin,
788
00:55:07,810 --> 00:55:10,432
svrati kod Lijama za krilca
�i�mi�a i meso zombija.
789
00:55:10,640 --> 00:55:13,612
Veruj mi, dobro je.
Otkuda je ovo do�lo?
790
00:55:13,820 --> 00:55:18,052
Kesi je donela jutros
da poja�a duh Halovina.
791
00:55:18,260 --> 00:55:20,772
Zna�, ti si veoma
dobro dekorisala mesto.
792
00:55:20,980 --> 00:55:23,909
Hvala. Bilo je zabavno
postavljati stvari.
793
00:55:46,280 --> 00:55:48,392
Ah... eto tebe.
794
00:55:48,600 --> 00:55:51,022
jo� samo malo, ali ako
ho�e� da mi pomogne�, mo�emo
795
00:55:51,230 --> 00:55:54,272
staviti tvoju crnu ma�ku i
paliti sve�e. -Volela bih da mogu,
796
00:55:54,480 --> 00:55:56,892
ali obe�ala sam Abigejl
i Stefani da �u im pomo�i
797
00:55:57,100 --> 00:56:00,700
sa poslednjim dekoracijama
pre po�etka ocenjivanja.
798
00:56:00,970 --> 00:56:04,472
Stvarno ho�e da pobede,
ha? -Da, malo previ�e.
799
00:56:04,680 --> 00:56:07,520
Jer niko se ne sla�e, uop�te.
800
00:56:07,760 --> 00:56:10,400
Mo�da je ovaj grad
stvarno proklet.
801
00:56:11,290 --> 00:56:14,712
Mislim da �e do progla�enja
pobednika, njih dve ose�ati
802
00:56:14,920 --> 00:56:18,852
da je takmi�enje bilo vredno toga.
-Kako mo�e� biti tako sigurna?
803
00:56:19,060 --> 00:56:21,672
Jer imaju Merivikovu
koja im poma�e,
804
00:56:21,880 --> 00:56:24,720
a to zna�i da uvek
ima ne�eg vi�e u pri�i.
805
00:56:30,460 --> 00:56:34,472
Otkuda je ovo? -Sa tavana.
Malo je rasklimano, ali...
806
00:56:34,680 --> 00:56:38,222
Ne, ne, savr�ene je veli�ine
�to treba Stefani u Bistrou.
807
00:56:38,430 --> 00:56:40,970
Onda ga uzmi. -Hvala.
808
00:56:41,610 --> 00:56:44,150
�ao, Sem. -Slatki�
ili prevara.
809
00:56:45,290 --> 00:56:47,392
To me podsetilo, nemoj
podeliti sve slatki�e.
810
00:56:47,600 --> 00:56:50,222
Imam neke posebno
samo za tebe.
811
00:56:50,430 --> 00:56:52,352
Sre�an Halovin.
812
00:56:52,560 --> 00:56:56,172
Zna�, zabava je tek za
nekoliko sati. -Znam.
813
00:56:56,380 --> 00:56:59,920
Ve�era�u sa Nikom prvo
a onda �u do�i ovde.
814
00:57:00,160 --> 00:57:01,872
Ali prvo,
815
00:57:02,080 --> 00:57:05,620
hteo sam da vidim treba
li ti pomo� oko dekoracija.
816
00:57:06,300 --> 00:57:08,812
Uvek ostavim specijalne
poslednje za slu�aj
817
00:57:09,020 --> 00:57:12,900
ako se neko pridru�i zabavi.
-Onda do�ao sam na vreme.
818
00:57:17,270 --> 00:57:19,810
�ta je ovo?
-Karte za bioskop.
819
00:57:20,040 --> 00:57:22,482
Abot i Kostelo
idu na Mars?
820
00:57:22,690 --> 00:57:24,792
Teatar daje
ponovne projekcije.
821
00:57:25,000 --> 00:57:28,312
Mo�emo oti�i zajedno.
�ujem da su stvarno sme�ni.
822
00:57:28,520 --> 00:57:30,520
Hvala.
823
00:57:30,940 --> 00:57:34,180
Gde ovo ide?
-Ovde pored mene.
824
00:57:49,940 --> 00:57:53,680
Sre�an Halovin, svima!
825
00:57:55,960 --> 00:57:58,482
Budite sigurni da
ste kupili listi�...
826
00:57:58,690 --> 00:58:02,472
�to vi�e sudija imamo, vi�e
igra�aka se mo�e kupiti deci...
827
00:58:02,680 --> 00:58:05,892
a onda pro�ite kroz
na� vetroviti mali grad
828
00:58:06,100 --> 00:58:09,612
dok se ne okupimo u Sivoj
ku�i za objavu pobednika.
829
00:58:09,820 --> 00:58:12,660
Neka ocenjivanje zapo�ne!
830
00:58:18,340 --> 00:58:20,712
Dakle, �ta misli�?
831
00:58:20,920 --> 00:58:22,920
Svi�a mi se.
832
00:58:24,220 --> 00:58:27,672
Interesantan izbor da koristi�
suvo cve�e umesto sve�eg.
833
00:58:27,880 --> 00:58:30,782
Da, htela sam ne�to
druga�ije, ali osu�ilo se,
834
00:58:30,990 --> 00:58:34,522
�im sam ga nabavila. Morala sam
improvizovati u poslednjem trenutku.
835
00:58:34,730 --> 00:58:38,740
Pa, perfektno. Svo
je tamno i Halovinsko.
836
00:58:39,740 --> 00:58:40,982
Da...
837
00:58:41,190 --> 00:58:43,190
nekako se sve uklopilo.
838
00:58:50,120 --> 00:58:53,612
Trebalo bi da ti ka�em, "Isteklo
vreme, nema vi�e dekorisanja."
839
00:58:53,820 --> 00:58:56,932
Ali mogu pogledati na drugu
stranu jo� neki minut. -Hvala.
840
00:58:57,140 --> 00:58:59,612
Jo� da postavim ovog
malog ovde i sve je gotovo.
841
00:58:59,820 --> 00:59:02,052
Pretpostavljam da gargojl
nije pomenuo gde je
842
00:59:02,260 --> 00:59:05,112
poslednja strana proro�anstva,
je li? -Nije meni.
843
00:59:05,320 --> 00:59:08,852
onda, mora�u da pretra�ujem
ove strane sve dok ne otkrijem
844
00:59:09,060 --> 00:59:12,774
na�in da zaustavim kletvu
pre nego �to bude prekasno.
845
00:59:13,680 --> 00:59:15,472
U redu.
846
00:59:15,680 --> 00:59:19,220
Eto tako. Sve postavljeno.
847
00:59:27,670 --> 00:59:30,200
Gradona�elnice
Tinsdal? -Grejs?
848
00:59:32,330 --> 00:59:35,622
Gde ide� sa time?
Treba mi to. -I meni.
849
00:59:35,830 --> 00:59:37,672
Za �ta?
850
00:59:37,880 --> 00:59:39,902
Jer mislim da znam
�ta se desilo sa
851
00:59:40,110 --> 00:59:42,896
poslednjom stranom
Perivud proro�anstva.
852
00:59:43,200 --> 00:59:45,557
Ako mogu da prona�em
ostatak toga.
853
01:00:00,410 --> 01:00:03,522
Previ�e je vetrovito da dr�im
ove napolju, ali nadam se
854
01:00:03,730 --> 01:00:06,662
da ste videli kako su izgledali
pre nego �to sam ih unela.
855
01:00:06,870 --> 01:00:09,472
Tako da mo�ete napisati
Abigejlino cve�e na listi�ima
856
01:00:09,680 --> 01:00:13,323
jer zaista nema razloga da
gledate neko drugo mesto.
857
01:00:15,480 --> 01:00:17,792
Video sam ove �udne male
stvorove svuda u gradu.
858
01:00:18,000 --> 01:00:21,340
Da, ovi �udni mali
stvorovi su popularni.
859
01:00:22,820 --> 01:00:24,372
�ta radi�?
860
01:00:24,580 --> 01:00:28,640
Sklapam slagalicu. I treba
mi samo jo� dva komada.
861
01:00:45,260 --> 01:00:47,652
Upravo sam ponela
ovo tvom suprugu.
862
01:00:47,860 --> 01:00:50,972
To je Gabaron ulong �aj,
to je dobro za cirkulaciju
863
01:00:51,180 --> 01:00:54,002
i krvni pritisak.
-Miri�e izvrsno.
864
01:00:54,210 --> 01:00:56,612
Da. Zato je tu jo�
jedna �olja za tebe.
865
01:00:56,820 --> 01:01:00,552
Te�ko je re�i gde dobija
bolju negu, ovde ili u bolnici.
866
01:01:00,760 --> 01:01:03,352
Pa, doktori i ja mo�da nudimo
druga�ije vrste tretmana,
867
01:01:03,560 --> 01:01:05,872
ali jednako �elimo da
pacijentu bude bolje.
868
01:01:06,080 --> 01:01:09,192
Mogu ja odneti. -Recite
ako vam treba jo�.
869
01:01:09,400 --> 01:01:11,112
Hvala.
870
01:01:11,320 --> 01:01:13,320
Lijam.
871
01:01:15,080 --> 01:01:16,592
Jesam li prvi do�ao?
872
01:01:16,800 --> 01:01:19,122
Jesi, ali svi �e do�i uskoro.
873
01:01:19,330 --> 01:01:22,232
Imao sam ovu hranu
ispred pivare, ali po�elo
874
01:01:22,440 --> 01:01:24,762
je da duva, mislio sam
da donesem ovde na zabavu.
875
01:01:24,970 --> 01:01:27,827
Mo�e� postaviti u
trpezariji. -OK. Super.
876
01:01:28,650 --> 01:01:31,662
D�ord�. -Je l'
vreme za zabavu?
877
01:01:31,870 --> 01:01:34,512
Tek po�inje. -Onda,
idem da obu�em kostim.
878
01:01:34,720 --> 01:01:38,260
Ako se kletva desi, ho�u
da budem prikladno obu�en.
879
01:01:38,700 --> 01:01:41,212
Ti su za slatki�
ili prevara.
880
01:01:41,420 --> 01:01:43,660
Nikad ne ostari� previ�e.
881
01:01:46,980 --> 01:01:49,712
Slatki� ili
prevara. -Zdravo.
882
01:01:49,920 --> 01:01:53,350
Izvolite. -Sre�an
Halovin. -Hvala.
883
01:01:54,930 --> 01:01:57,692
D�eremi? Ovo je Sem
Radford, Nikov otac.
884
01:01:57,900 --> 01:02:00,492
Vidi, Nik je
trebalo da do�e ku�i
885
01:02:00,700 --> 01:02:03,112
pre vi�e sati, nema ga
i ne odgovara na telefon.
886
01:02:03,320 --> 01:02:05,400
Ima� li pojma gde je?
887
01:02:06,340 --> 01:02:08,480
Kada si ga
poslednji put video?
888
01:02:10,980 --> 01:02:13,482
Ne, ako se �uje� sa njim,
889
01:02:13,690 --> 01:02:15,690
reci mu da ga tra�im, OK?
890
01:02:16,160 --> 01:02:18,160
Da. Hvala.
891
01:02:27,890 --> 01:02:29,890
Sre�an Halovin.
892
01:02:32,930 --> 01:02:37,216
�i�mi� krilaca imaju ukus
piletine. -Zato �to je to piletina.
893
01:02:37,630 --> 01:02:39,630
Ako ti ka�e� tako.
894
01:02:44,910 --> 01:02:46,312
Sem.
895
01:02:46,520 --> 01:02:49,672
Ne�to nije u redu? -Ne znam.
Jesi li videla Nika? -Ne. Za�to?
896
01:02:49,880 --> 01:02:52,772
Nije do�ao ku�i, a
obi�no mi javi gde ode.
897
01:02:52,980 --> 01:02:55,232
Sigurna sam da je
dobro. -Nadam se.
898
01:02:55,440 --> 01:02:58,752
Treba jo� neka mesta da proverim.
-Ho�e� da po�em sa tobom?
899
01:02:58,960 --> 01:03:01,572
Ne, u redu je.
-Pozovi kada ga na�e�.
900
01:03:01,780 --> 01:03:03,780
Ho�u.
901
01:03:11,000 --> 01:03:13,002
Za koga si glasala?
902
01:03:13,210 --> 01:03:15,222
Ovo je tajni listi�.
903
01:03:15,430 --> 01:03:19,310
Mo�e� mi pokazati svoj.
U redu je, mi smo u braku.
904
01:03:24,400 --> 01:03:27,440
Onda, oko ovoga se ne sla�emo.
905
01:03:28,100 --> 01:03:30,580
Bilo je stvarno
te�ko odlu�iti.
906
01:03:35,620 --> 01:03:39,260
Izvinite. Prolazim.
Gradski posao.
907
01:03:40,280 --> 01:03:44,262
�ta se de�ava? -Shvatila
sam: kako spre�iti kletvu.
908
01:03:44,470 --> 01:03:47,992
Ima zbunjuju�ih referenci
o granama i lozama
909
01:03:48,200 --> 01:03:50,852
sve povezano sa �enom
koju je Perivud voleo.
910
01:03:51,060 --> 01:03:53,962
Kao �to si i ti povezana sa
njom. -Obe smo Merivikove.
911
01:03:54,170 --> 01:03:57,772
Kada sam ponovo pro�itala
ovaj deo, sve je postalo jasno.
912
01:03:57,980 --> 01:04:01,652
"Ruke iscelitelja,
�e doneti na�u nadu
913
01:04:01,860 --> 01:04:06,400
stoga prepleteno, sve
tajne �e se saznati."
914
01:04:07,020 --> 01:04:09,960
I zna� �ta to
zna�i? -O�igledno je.
915
01:04:10,710 --> 01:04:14,602
To ste ti i Sem... to je
klju� za razbijanje kletve.
916
01:04:14,810 --> 01:04:18,032
Zar ne vidi�? Njegove
su ruke iscelitelja,
917
01:04:18,240 --> 01:04:21,182
koje treba da budu
prepletene sa tvojim u pono�,
918
01:04:21,390 --> 01:04:25,032
istog momenta kada je Koton
Perivud bio proteran iz Midltona.
919
01:04:25,240 --> 01:04:28,880
Sve je tako jasno i
napisano ovde crno na...
920
01:04:29,140 --> 01:04:32,362
�ta bi ovo bilo? Be�? Mo�da
svetlo drap, pretpostavljam.
921
01:04:32,570 --> 01:04:36,102
Mi samo treba da se dr�imo za
ruke i to �e razbiti kletvu?
922
01:04:36,310 --> 01:04:38,302
Sigurno je mnogo
komplikovanije,
923
01:04:38,510 --> 01:04:40,682
ali po�nimo sa onim �to
znamo i krenimo dalje.
924
01:04:40,890 --> 01:04:45,530
Gde je tvoj zgodni dasa?
-Oti�ao je da tra�i Nika.
925
01:04:45,920 --> 01:04:48,272
Misli�, on nije ovde?
926
01:04:48,480 --> 01:04:50,582
Ali on mora biti ovde.
927
01:04:50,790 --> 01:04:53,612
Vas dvoje zajedno ste
jedina nada koju Midlton ima
928
01:04:53,820 --> 01:04:56,842
da se ne razjedini
i �ivi u tami i...
929
01:04:57,050 --> 01:05:00,890
bo�e, kakve stra�ne stvari
se mogu desiti ljubavi?
930
01:05:01,530 --> 01:05:03,732
Sve u redu?
-Gradona�elnik je zabrinut.
931
01:05:03,940 --> 01:05:06,332
Marta brine za
budu�nost grada.
932
01:05:06,540 --> 01:05:10,452
Jer sve �to je Koton
Perivud rekao da �e se desiti
933
01:05:10,660 --> 01:05:12,102
se ostvarilo.
934
01:05:12,310 --> 01:05:15,912
Prvo �abe a onda �i�mi�i.
Tada je sve po�elo
935
01:05:16,120 --> 01:05:18,312
i od tada nastavilo dalje.
936
01:05:18,520 --> 01:05:21,212
Samo �to ste vi to zapo�eli.
937
01:05:21,420 --> 01:05:23,832
Izvini. �ta?
938
01:05:24,040 --> 01:05:26,580
Ja... sam stavio
�abe u fontanu.
939
01:05:27,330 --> 01:05:30,932
Proro�anstvo si ti? -I
�i�mi�i, i to sam bio ja.
940
01:05:31,140 --> 01:05:34,182
Za�to bi uradio tako ne�to?
941
01:05:34,390 --> 01:05:36,492
Pretpostavljam to je
bilo za tebe, Marta.
942
01:05:36,700 --> 01:05:39,843
Da privu�e ne�to zaslu�ene
pa�nje na�em grad.
943
01:05:43,080 --> 01:05:47,420
Pa, vest o predskazanju je
bila sasvim dobra za turizam.
944
01:05:47,630 --> 01:05:50,732
Da, ali sada kad su turisti ovde,
ko zna �ta im se mo�e desiti?
945
01:05:50,940 --> 01:05:53,062
Ko zna �ta se mo�e
desiti svima nama?
946
01:05:53,270 --> 01:05:56,362
Ali sam si priznao da
predskazanja nisu bila stvarna.
947
01:05:56,570 --> 01:06:00,292
Prva dva, ali ja nemam veze
sa onim oko Harvijeve radnje.
948
01:06:00,500 --> 01:06:02,832
A onda "vetrovi promena"
su po�eli da duvaju.
949
01:06:03,040 --> 01:06:05,162
Pitam se kakav
u�as dolazi slede�e.
950
01:06:05,370 --> 01:06:07,910
Kakva vrsta u�asa...?
951
01:06:10,420 --> 01:06:13,572
Sve je u redu.
Verovatno trafo stanica
952
01:06:13,780 --> 01:06:17,320
na kraju bloka se
isklju�ila zbog vetra.
953
01:06:17,720 --> 01:06:21,112
Da, celo susedstvo je ispalo.
954
01:06:21,320 --> 01:06:23,660
Bar imamo svetlo ovde.
955
01:06:25,390 --> 01:06:29,032
Ali mi smo gurnuti u
tamu, Kao �to kletva ka�e.
956
01:06:29,240 --> 01:06:33,202
Koton Perivud je rekao da �e se
desiti, i jeste, ba� kako je rekao.
957
01:06:33,410 --> 01:06:37,950
�ta ako to zna�i da �e se
vratiti u telu da potra�i osvetu?
958
01:06:39,010 --> 01:06:43,080
Da li ovi ljudi zapravo
veruju u ne�to ovako ludo?
959
01:06:44,440 --> 01:06:47,890
Tako je, ti nisi
�iveo ovde toliko dugo.
960
01:07:10,320 --> 01:07:13,460
Vrata su bila
otvorena. U�ao sam sam.
961
01:07:14,260 --> 01:07:16,092
O bo�e.
962
01:07:16,300 --> 01:07:18,740
To je... to je on.
963
01:07:20,350 --> 01:07:23,430
Zdravo. Dobrodo�li
u Sivu ku�u.
964
01:07:38,450 --> 01:07:41,632
Budimo ljubazni prema
strancu me�u nama.
965
01:07:41,840 --> 01:07:43,860
Pretpostavljam da moramo.
966
01:07:44,950 --> 01:07:46,992
Izvinite, gospodine,
967
01:07:47,200 --> 01:07:49,622
naravno, svako je
dobrodo�ao u na� grad,
968
01:07:49,830 --> 01:07:53,472
ali za�to ste vi
do�li? Ovde i sada?
969
01:07:53,680 --> 01:07:56,622
Iz istog razloga
kao i svi ostali.
970
01:07:56,830 --> 01:08:00,170
Da do�ivim magiju
Halovina u Midltonu.
971
01:08:00,920 --> 01:08:04,180
To ne zvu�i kao
tako stra�na kletva.
972
01:08:07,170 --> 01:08:11,110
Ja sam Vil Fuler. Pi�em
za Midwest Monthly.
973
01:08:11,460 --> 01:08:14,342
Putni�ki �asopis?
974
01:08:14,550 --> 01:08:16,532
Vidite, do�ao sam ovde
975
01:08:16,740 --> 01:08:20,332
da pi�em pri�u o
pripremama za praznik.
976
01:08:20,540 --> 01:08:25,152
A onda se kletva desila �to je,
pa, napravilo pri�u jo� ve�om.
977
01:08:25,360 --> 01:08:27,752
Tako sam odlu�io da
ostanem preko nedelje.
978
01:08:27,960 --> 01:08:30,942
Na�alost, proro�anstva
su D�aredovo delo.
979
01:08:31,150 --> 01:08:35,690
Re�i �u vam, mene i mog
urednika je veoma zainteresovalo.
980
01:08:36,120 --> 01:08:38,532
Mi smo �uli kako
duh ove sezone
981
01:08:38,740 --> 01:08:41,880
postaje pun �ivota
ovde, i to je istina.
982
01:08:42,800 --> 01:08:44,812
Video sam to svuda.
983
01:08:45,020 --> 01:08:48,272
Bojim se da bi kraj va�e
pri�e mogao biti razo�aravaju�i
984
01:08:48,480 --> 01:08:53,112
Predskazanja su la�na, a ne znam
ni da li �e se kletva desiti.
985
01:08:53,320 --> 01:08:56,360
Nisam sigurna da je tako.
986
01:08:56,580 --> 01:08:59,920
Tama i vetrovi su
previ�eni da �e se desiti.
987
01:09:00,200 --> 01:09:03,682
A to �to je neko napravio
te druge stvari ne zna�i
988
01:09:03,890 --> 01:09:06,302
Koton Perivud nije ispravno
rekao da �e ih biti.
989
01:09:06,510 --> 01:09:09,872
Samo ispunjuju�e predskazanje
je ipak ispunjeno.
990
01:09:10,080 --> 01:09:13,582
Mislim da ne�emo znati �ta
�e nam se zapravo desiti
991
01:09:13,790 --> 01:09:16,572
dok pono� kona�no ne stigne.
992
01:09:16,780 --> 01:09:19,860
Nadam se da �emo biti
svi skupa kada stigne.
993
01:09:28,600 --> 01:09:31,662
Sem? -Grejs. Jesi
li videla Nika? -Ne.
994
01:09:31,870 --> 01:09:34,672
Tra�io sam ga svuda.
-Mogu mu poslati poruku.
995
01:09:34,880 --> 01:09:37,832
Ve� sam slao, nema odgovora.
Ne znam gde jo� da odem.
996
01:09:38,040 --> 01:09:40,742
Ima li nekog mesta gde
odlazi o kome mi nije rekao?
997
01:09:40,950 --> 01:09:45,402
Osim va�e ordinacije,
ku�e, Bistroa? Ne, ne znam.
998
01:09:45,610 --> 01:09:48,582
Dobro, ti idi ku�i sa ovog vetra.
Neki krajevi su ostali bez struje.
999
01:09:48,790 --> 01:09:51,902
Ho�u. Ve� sam obi�la
sva mesta. -OK. -Sem.
1000
01:09:52,110 --> 01:09:55,250
Javi mi da li je
Nik OK. -Ho�u. Hvala.
1001
01:10:03,340 --> 01:10:05,380
Stefani?
1002
01:10:13,800 --> 01:10:18,172
Samo sam gledala koliko �e
ljudi glasati za tebe. -Ne mnogo.
1003
01:10:18,380 --> 01:10:21,322
Mislila sam da �e
svi biti kod Bistroa.
1004
01:10:21,530 --> 01:10:24,270
Nekoliko je do�lo i oti�lo.
1005
01:10:24,480 --> 01:10:27,482
Mnogo njih je pri�alo kako
je dobro izgledalo ovo mesto.
1006
01:10:27,690 --> 01:10:29,690
Stvarno?
1007
01:10:29,900 --> 01:10:33,072
Ja sam samo �ula kako
je super Bistro izgledao.
1008
01:10:33,280 --> 01:10:34,472
Te�ko.
1009
01:10:34,680 --> 01:10:37,632
Imala sam neke velike
ideje, onda je Harvijev �op
1010
01:10:37,840 --> 01:10:40,052
zatvoren, i nisam
znala �ta da radim.
1011
01:10:40,260 --> 01:10:42,800
Da, to je bio u
stvari moj plan.
1012
01:10:43,100 --> 01:10:45,140
Tvoj plan?
1013
01:10:45,800 --> 01:10:48,242
Ja sam prijavila
Harvija gradu,
1014
01:10:48,450 --> 01:10:52,740
da niko ne kupuje ni�ta a ti ne
bi bila tako jaka konkurencija
1015
01:10:53,420 --> 01:10:56,612
Ali ti si sama htela
da se nadme�emo.
1016
01:10:56,820 --> 01:10:59,522
Ja sam htela da nagrada
zna�i ne�to, da bih...
1017
01:10:59,730 --> 01:11:02,152
pobedila najboljeg u gradu.
1018
01:11:02,360 --> 01:11:06,560
I mislila si da sam to
ja? -To si apsolutno ti.
1019
01:11:07,040 --> 01:11:10,192
Naro�ito po�to sam videla
kako si izrezbarila bundeve.
1020
01:11:10,400 --> 01:11:13,202
To je bila odluka
u poslednjem trenu,
1021
01:11:13,410 --> 01:11:16,370
�to... sam ukrala od tebe.
1022
01:11:17,200 --> 01:11:20,540
Po�to sam videla tvoje
bukete cve�a na zidu.
1023
01:11:22,840 --> 01:11:25,240
Onda pretpostavljam... mi...
1024
01:11:26,360 --> 01:11:28,392
...smo inspirisale
jedna drugu.
1025
01:11:28,600 --> 01:11:31,340
Da, mislim da jesmo.
1026
01:11:34,330 --> 01:11:38,092
Zna�, ima par kola�a ostatak od
onih kojima sam podmi�ivala...
1027
01:11:38,300 --> 01:11:41,200
ube�ivala sve da
glasaju za mene.
1028
01:11:41,700 --> 01:11:45,052
Valjda je ovo cve�e
poslu�ilo svojoj svrsi...
1029
01:11:45,260 --> 01:11:48,630
Onda, �ta da uradimo sa svime?
1030
01:11:55,380 --> 01:11:58,512
Ima li jo� tanjira? -Izvoli.
1031
01:11:58,720 --> 01:12:01,812
Iskopan je koren drveta ba�
pre nego �to je po�eo vetar,
1032
01:12:02,020 --> 01:12:05,260
�to zna�i da sam
otvoren ponovo.
1033
01:12:05,480 --> 01:12:10,020
Da, trebalo bi da ti ka�em
za�to si bio zatvoren u stvari.
1034
01:12:10,760 --> 01:12:14,400
�ta se desilo? Jesi li
bacila kletvu na mene?
1035
01:12:15,180 --> 01:12:16,712
Ne ba�.
1036
01:12:16,920 --> 01:12:20,942
Evo mene. -Grejs,
do�la si. -Da.
1037
01:12:21,150 --> 01:12:25,612
Dobro je �to su me ovi momci
ote�avali ili sam mogla biti oduvana.
1038
01:12:25,820 --> 01:12:28,382
Sada treba da ih
spojim sa �etvrtim.
1039
01:12:28,590 --> 01:12:30,590
Gde je?
1040
01:12:34,370 --> 01:12:36,370
Halo?
1041
01:12:40,500 --> 01:12:43,890
Nik? -Tata? Tata,
ja sam unutra.
1042
01:12:44,720 --> 01:12:46,720
Tata.
1043
01:12:47,540 --> 01:12:48,692
�ta radi�?
1044
01:12:48,900 --> 01:12:51,662
Bio sam ovde
celog dana. -Bo�e.
1045
01:12:51,870 --> 01:12:55,082
Za�to si bio unutra?
-Hteo sam da te upla�im.
1046
01:12:55,290 --> 01:12:59,252
Ovim. Kada ga
okrene�, zvu�i kao duh.
1047
01:12:59,460 --> 01:13:04,242
Upla�io si me. Tra�io sam svuda. Mislio
sam da se ne�to desilo. -Ja sam OK.
1048
01:13:04,450 --> 01:13:08,192
Bar sam imao ovu stvar �to
mi je Kesi dala za svetlo.
1049
01:13:08,400 --> 01:13:10,622
Nisam znao gde si, nisi
odgovarao na telefon...
1050
01:13:10,830 --> 01:13:12,732
Telefon mi se
isklju�uje cele nedelje.
1051
01:13:12,940 --> 01:13:17,154
Nisam zna �ta se de�ava, i na
trenutak, upla�io sam se da...
1052
01:13:19,340 --> 01:13:21,880
Stvarno si bio tako zabrinut?
1053
01:13:22,500 --> 01:13:25,840
Ja sam otac, to mi je posao.
1054
01:13:28,140 --> 01:13:31,890
Dakle postoji bar jedna
stvar koja te pla�i.
1055
01:13:34,410 --> 01:13:38,650
Da, da, postoji
ta jedna stvar.
1056
01:14:01,440 --> 01:14:03,440
Ti si tu.
1057
01:14:04,860 --> 01:14:07,702
�ta �ita�? -Samo...
1058
01:14:07,910 --> 01:14:10,750
ne�to �to je bilo na stolu.
1059
01:14:12,230 --> 01:14:16,270
Mislila sam o tom vremenu
kad smo oti�li na pla�u.
1060
01:14:17,760 --> 01:14:20,252
Tog dana sam shvatio
da ho�u da te o�enim.
1061
01:14:20,460 --> 01:14:23,212
Kada sam otkrio da volimo
tako mnogo istih stvari.
1062
01:14:23,420 --> 01:14:25,192
Da...
1063
01:14:25,400 --> 01:14:27,420
Samo...
1064
01:14:27,720 --> 01:14:29,720
�ta?
1065
01:14:32,510 --> 01:14:36,150
Jako mnogo sam htela
da ti se dopadnem.
1066
01:14:36,590 --> 01:14:41,230
I ako bi ti voleo ne�to, ja
bih samo rekla da i ja, isto.
1067
01:14:43,650 --> 01:14:45,932
A onda si me uzeo.
1068
01:14:46,140 --> 01:14:47,502
Da...
1069
01:14:47,710 --> 01:14:51,040
I sla�emo se sjajno. -Samo...
1070
01:14:54,190 --> 01:14:57,930
...ja volim nove
filmove. I hamburgere.
1071
01:14:58,260 --> 01:15:01,670
I mnogo druga�ijih
stvari nego ti.
1072
01:15:02,510 --> 01:15:05,372
Ali nisam htela da ti ka�em.
1073
01:15:05,580 --> 01:15:09,292
Jer to mo�da zna�i da nisi
bio zaljubljen u stvarnu mene.
1074
01:15:09,500 --> 01:15:13,500
Zaljubio si se u osobu kakvom
sam se pretvarala da jesam.
1075
01:15:17,520 --> 01:15:19,252
Tog dana,
1076
01:15:19,460 --> 01:15:21,842
na pla�i, bilo je,
1077
01:15:22,050 --> 01:15:24,972
hiljadu pe��anih kraba.
1078
01:15:25,180 --> 01:15:27,842
Voda se povukla, a one
su tr�ale po vru�em pesku
1079
01:15:28,050 --> 01:15:30,700
poku�avaju�i da
se vrate u okean.
1080
01:15:30,970 --> 01:15:34,510
I nije bilo �anse
da �e sve uspeti,
1081
01:15:36,270 --> 01:15:40,310
a ti si podigla jednu
i odnela je do vode.
1082
01:15:40,570 --> 01:15:43,480
Nisam htela da umre tamo.
1083
01:15:43,810 --> 01:15:47,750
A onda ponovo, i jo�
nekoliko puta, a ja sam rekao,
1084
01:15:48,040 --> 01:15:50,882
"Marinda, hajde, ne
mo�e� ih spasiti sve."
1085
01:15:51,090 --> 01:15:53,522
A ti si rekla, "Ne...
1086
01:15:53,730 --> 01:15:56,052
"ali mogu spasiti ovu,
1087
01:15:56,260 --> 01:15:58,132
i ovu,
1088
01:15:58,340 --> 01:16:00,340
i ovu."
1089
01:16:01,970 --> 01:16:05,110
To je �ena u koju
sam se zaljubio.
1090
01:16:05,330 --> 01:16:07,962
I ona u koju se
zaljubljujem vi�e
1091
01:16:08,170 --> 01:16:10,410
svakog bo�ijeg dana.
1092
01:16:17,640 --> 01:16:20,480
Pitala sam se gde
ste vas dvoje oti�li.
1093
01:16:21,660 --> 01:16:23,632
Donela sam vam mimose.
1094
01:16:23,840 --> 01:16:27,180
To su poslu�ivali na
onoj proslavi ven�anja.
1095
01:16:27,770 --> 01:16:29,322
Jesu li?
1096
01:16:29,530 --> 01:16:33,870
To je savr�eno pi�e da se
nazdravi novom �ivotu zajedno.
1097
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
Hvala.
1098
01:16:45,970 --> 01:16:47,970
Hvala.
1099
01:16:48,600 --> 01:16:52,100
Sem. Jesi li na�ao Nika?
-Jesam. Sve je dobro.
1100
01:16:52,410 --> 01:16:55,582
Do�i �e kasnije. Odlu�io je
da ostane ku�i i deli slatki�e.
1101
01:16:55,790 --> 01:16:58,212
Mislim, najvi�e,
da bi ih sam jeo.
1102
01:16:58,420 --> 01:17:02,032
Doneo sam ti ovo. Mo�da �e�
ga spakovati za slede�u godinu.
1103
01:17:02,240 --> 01:17:05,412
Mo�da �u ih dr�ati
jo� neko vreme.
1104
01:17:05,620 --> 01:17:07,620
Sem!
1105
01:17:07,890 --> 01:17:12,452
Bar ste vas dvoje zajedno,
mo�da nismo prokleti ipak.
1106
01:17:12,660 --> 01:17:15,772
Marta je ube�ena da smo ti i
ja klju� za razbijanje kletve
1107
01:17:15,980 --> 01:17:19,212
i spasa celog Midltona.
-Jo� verujemo u to, je li?
1108
01:17:19,420 --> 01:17:21,912
Mi se pitamo, to je sve.
1109
01:17:22,120 --> 01:17:25,912
Ti si tu! -Da, nisam znao
da sam toliko popularan.
1110
01:17:26,120 --> 01:17:29,560
Sem, �ao. Pri�ala
sam gargojlu.
1111
01:17:30,500 --> 01:17:34,562
Jesi li na�ao Nika?
-Jesam, on je OK. -Dobro.
1112
01:17:34,770 --> 01:17:36,770
Uze�u to.
1113
01:17:38,020 --> 01:17:40,952
Ako se oni spoje, kako
ja mislim da bi trebalo,
1114
01:17:41,160 --> 01:17:43,232
kona�no �emo mo�i da saznamo.
1115
01:17:43,440 --> 01:17:47,130
Saznamo �ta? -�ta je Koton
Perivud stvarno mislio.
1116
01:17:47,540 --> 01:17:50,580
I kako se pri�a zavr�ava.
1117
01:18:00,760 --> 01:18:03,092
Vidi ovo. Uklapa se.
1118
01:18:03,300 --> 01:18:05,540
Ali �ta to sve zna�i?
1119
01:18:06,100 --> 01:18:08,532
To je poslednja
stranica proro�anstva.
1120
01:18:08,740 --> 01:18:11,802
Sastavljena na
svakoj od ovih statua.
1121
01:18:12,010 --> 01:18:13,952
Na�la si je? -Da.
1122
01:18:14,160 --> 01:18:16,832
Isekli su je i upotrebili da
poprave osnovu ovih gargojla.
1123
01:18:17,040 --> 01:18:20,642
Nisam imala sve delove dok
Sem nije doneo poslednjeg.
1124
01:18:20,850 --> 01:18:24,182
"Ruke iscelitelja, �e
doneti na�u nadu..."
1125
01:18:24,390 --> 01:18:27,312
On je predao to �eni
iz loze Merivika.
1126
01:18:27,520 --> 01:18:30,680
To je bila Grejs o
kojoj je pisalo, ne ti.
1127
01:18:34,580 --> 01:18:37,920
Previ�e je mra�no
za �itanje. -Izvoli.
1128
01:18:38,900 --> 01:18:42,040
Hvala. OK.
1129
01:18:42,580 --> 01:18:44,922
"I u toj godini..."
1130
01:18:45,130 --> 01:18:47,702
...ljudi �e se zbli�iti
kao nikada ranije."
1131
01:18:47,910 --> 01:18:52,502
"Ljubazni sluga �e sedeti sa njom
koja prodaje mirisnu lepotu...
1132
01:18:52,710 --> 01:18:55,272
...a razlike �e
biti zaboravljene",
1133
01:18:55,480 --> 01:18:57,742
"nestaju�i u svetlosti dana."
1134
01:18:57,950 --> 01:19:00,542
"Ruke iscelitelja i doma�ice"
1135
01:19:00,750 --> 01:19:03,090
"�e zauvek biti prepletene."
1136
01:19:03,630 --> 01:19:06,632
"A duh Halovina
�e trajati dugo"
1137
01:19:06,840 --> 01:19:09,712
"i kada poslednja sve�a
velikim sjajem sagori..."
1138
01:19:09,920 --> 01:19:13,112
"...pune�i grad
svime �to je lepo, "
1139
01:19:13,320 --> 01:19:17,960
"svime �to je istina,
i svime �to je dobro."
1140
01:19:20,320 --> 01:19:23,272
Ovi �udni mali momci
su rekli sve to?
1141
01:19:23,480 --> 01:19:25,912
Zapravo, Koton Perivud
je predvideo sve to,
1142
01:19:26,120 --> 01:19:29,022
uklju�uju�i da �ete
vas dvoje biti zajedno.
1143
01:19:29,230 --> 01:19:31,332
Pa, u tom slu�aju...
1144
01:19:31,540 --> 01:19:35,826
Tako je dobro napisano, mislim
da treba da uradimo kako ka�e.
1145
01:19:38,560 --> 01:19:40,432
Ja ne razumem.
1146
01:19:40,640 --> 01:19:43,752
Za�to bi onaj ko je bio izba�en
iz Midltona �eleo ne�to tako dobro,
1147
01:19:43,960 --> 01:19:46,212
za budu�nost ovog grada?
1148
01:19:46,420 --> 01:19:50,572
Mo�da zato �to je Koton Perivud
imao mo� na koju nismo pomislili.
1149
01:19:50,780 --> 01:19:52,780
Pra�tanje.
1150
01:19:56,360 --> 01:19:58,222
Ba� na vreme da se najavi
1151
01:19:58,430 --> 01:20:01,450
osvaja� nagrade za
najbolju dekoraciju.
1152
01:20:01,900 --> 01:20:05,552
Mislim da nije va�no ko
pobedi. -Da. Mo�da nije.
1153
01:20:05,760 --> 01:20:08,002
Nije zapravo.
1154
01:20:08,210 --> 01:20:12,472
Rekao sam uredniku da je
nemogu�e izabrati jednog pobednika
1155
01:20:12,680 --> 01:20:15,802
jer su svi u gradu
pokazali veliku stru�nost.
1156
01:20:16,010 --> 01:20:19,062
Odlu�ili smo da uradimo
"najbolje od" i uklju�imo
1157
01:20:19,270 --> 01:20:21,562
sve �opove u gradu
radije nego samo jedan.
1158
01:20:21,770 --> 01:20:24,070
Onda to je kao
da svako pobe�uje.
1159
01:20:26,010 --> 01:20:29,772
�ekaj malo. To zna�i da se
moj listi� vi�e ne ra�una?
1160
01:20:29,980 --> 01:20:33,260
Na�alost ne.
Izvini deda. -Pa,
1161
01:20:33,920 --> 01:20:37,860
u tom slu�aju, bolje je da
niko ne zna koga sam birao.
1162
01:20:38,610 --> 01:20:42,512
Mada... sezona ukra�avanja
za Bo�i� je blizu,
1163
01:20:42,720 --> 01:20:46,630
mo�da �ete mo�i da me
pridobijete jo� jednom.
1164
01:20:48,230 --> 01:20:50,942
Ima puno hrane,
zahvaljuju�i svima,
1165
01:20:51,150 --> 01:20:53,342
izvolite poslu�ite se.
1166
01:20:53,550 --> 01:20:57,360
I sre�an Halovin.
-Sre�an Halovin.
1167
01:20:59,630 --> 01:21:03,242
Ima li ne�ega u
proro�anstvu da je ovo
1168
01:21:03,450 --> 01:21:06,872
najbolja zabava za
Halovin ikada? -Ne ba�.
1169
01:21:07,080 --> 01:21:11,320
Onda, mo�da Koton Perivud
ipak nije znao sve.
1170
01:21:13,130 --> 01:21:16,070
Ostala je jo� jedna
stvar da se uradi.
1171
01:21:24,700 --> 01:21:26,740
Savr�eno.
1172
01:21:39,250 --> 01:21:41,472
Bilo je predivno sa vama ovde
1173
01:21:41,680 --> 01:21:43,892
i vratiti tebe
u jednom komadu.
1174
01:21:44,100 --> 01:21:46,832
Dobro je �to se vra�am
dok mi srce jo� kuca.
1175
01:21:47,040 --> 01:21:50,292
Bilo je lepo upoznati te.
-Da, moja �ena i ja, rekli smo
1176
01:21:50,500 --> 01:21:52,932
kako se nadamo da �emo
imati tako dug brak kao vi.
1177
01:21:53,140 --> 01:21:55,992
Videla sam kako te on gleda;
Mislim da ste na dobrom putu.
1178
01:21:56,200 --> 01:21:58,472
Treba da upi�e� ovo dvoje
za 50 godina od sada.
1179
01:21:58,680 --> 01:22:02,592
Rezervi�i im romanti�nu
sobu. -Bi�emo ovde. -Sigurno.
1180
01:22:02,800 --> 01:22:04,940
Volimo ovo mesto.
1181
01:22:07,010 --> 01:22:10,172
Siva ku�a �e uvek biti ovde,
dobrodo�li ste u svako doba.
1182
01:22:10,380 --> 01:22:11,672
Hvala puno.
1183
01:22:11,880 --> 01:22:13,880
�ao. -Hvala.
1184
01:22:19,630 --> 01:22:21,082
Dakle...
1185
01:22:21,290 --> 01:22:23,802
jo� jedna grupa
zadovoljnih mu�terija?
1186
01:22:24,010 --> 01:22:26,752
Ja sam sre�na �to
su bili ovde, tako�e.
1187
01:22:26,960 --> 01:22:29,972
Mo�e se ne�to nau�iti od para
koji je zajedno toliko dugo.
1188
01:22:30,180 --> 01:22:33,120
Da. �ak i mladenci.
1189
01:22:34,210 --> 01:22:38,750
Mo�e� li verovati... da
�emo ti i ja biti mladenci?
1190
01:22:39,510 --> 01:22:42,050
Ne mogu do�ekati.
1191
01:22:42,660 --> 01:22:44,552
Koton Perivud
je bio u pravu:
1192
01:22:44,760 --> 01:22:47,072
duh Halovina je
o�iveo te godine.
1193
01:22:47,280 --> 01:22:50,652
u danima koji su sledili,
Midlton je bio ponovo ujedinjen.
1194
01:22:50,860 --> 01:22:53,252
Oni sa suprotnostima
su ostavili razlike
1195
01:22:53,460 --> 01:22:55,342
i okrenuli se
budu�nosti
1196
01:22:55,550 --> 01:22:57,836
ispunjeni dubljom
vrstom radosti.
1197
01:22:58,830 --> 01:23:02,632
�udo oduvek znano onima
koji cene ovu sezonu
1198
01:23:02,840 --> 01:23:07,380
je deljeno sa onima koji su
pozvani da i sami osete magiju.
1199
01:23:07,800 --> 01:23:10,112
Nada je data onima u
potrebi za izle�enjem
1200
01:23:10,320 --> 01:23:12,432
a njihova zahvalnost
dok su prihvatali
1201
01:23:12,640 --> 01:23:16,497
je bila jednaka samo sre�i
onih koji su poklone davali.
1202
01:23:17,120 --> 01:23:21,172
A dobrota, istina i lepota
skrivena oduvek u njihovim srcima
1203
01:23:21,380 --> 01:23:23,860
zasvetlela je
da je vide svi.
1204
01:23:25,140 --> 01:23:28,140
prevod: padova
1205
01:23:31,140 --> 01:23:35,140
Preuzeto sa www.titlovi.com
101845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.