Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,409 --> 00:00:43,934
Girls! Girls!
2
00:00:44,077 --> 00:00:46,273
Girls! Girls! Girls!
3
00:00:46,346 --> 00:00:47,379
Goin' swimmin'
4
00:00:47,447 --> 00:00:48,480
Girls.
5
00:00:48,548 --> 00:00:49,640
In bikinis.
6
00:00:49,716 --> 00:00:50,749
Girls.
7
00:00:50,817 --> 00:00:51,951
Walkin' and a-wigglin' by.
8
00:00:52,052 --> 00:00:53,451
Yeah, yeah, yeah, girls.
9
00:00:53,520 --> 00:00:54,553
On the beaches.
10
00:00:54,621 --> 00:00:55,654
Girls.
11
00:00:55,722 --> 00:00:56,755
Oh, what peaches.
12
00:00:56,823 --> 00:00:57,856
Girls.
13
00:00:57,924 --> 00:00:59,288
So pretty, Lord, I could cry.
14
00:00:59,359 --> 00:01:00,392
Yeah, yeah, yeah
15
00:01:00,460 --> 00:01:01,885
I'm just a red-blooded boy.
16
00:01:01,961 --> 00:01:03,554
And I can't stop
thinkin' about...
17
00:01:03,630 --> 00:01:04,663
Girls.
18
00:01:04,731 --> 00:01:05,764
Sailin' sailboats.
19
00:01:05,832 --> 00:01:06,865
Girls.
20
00:01:06,933 --> 00:01:07,966
And water skiin'
21
00:01:08,034 --> 00:01:09,067
Girls.
22
00:01:09,135 --> 00:01:11,502
They'll drive me out my mind,
WV. 3133/. Yay.
23
00:01:11,571 --> 00:01:12,663
Girls.
24
00:01:12,739 --> 00:01:14,138
- Big and brassy - Girls.
25
00:01:14,207 --> 00:01:15,240
Small and sassy.
26
00:01:15,308 --> 00:01:16,341
Girls.
27
00:01:16,409 --> 00:01:17,640
Just give me one of each kind.
28
00:01:17,710 --> 00:01:18,839
Yeah, yeah
29
00:01:18,912 --> 00:01:20,903
I'm just a red-blooded boy.
30
00:01:20,980 --> 00:01:23,005
And I can't stop
thinkin' about...
31
00:01:23,083 --> 00:01:26,815
Girls! Girls! Girls! Girls.
32
00:01:26,886 --> 00:01:30,789
And when I pick up
a sandwich to munch.
33
00:01:30,857 --> 00:01:34,623
A crunchy, crunchety,
a crunchety crunch
34
00:01:34,694 --> 00:01:37,664
I never ever
get to finish my lunch.
35
00:01:37,730 --> 00:01:41,166
Because there's always bound
to be a bunch of...
36
00:01:41,234 --> 00:01:42,258
Girls.
37
00:01:42,335 --> 00:01:43,335
In tight sweaters.
38
00:01:43,369 --> 00:01:44,461
Girls.
39
00:01:44,537 --> 00:01:45,537
In short dresses.
40
00:01:45,605 --> 00:01:46,766
Girls.
41
00:01:46,840 --> 00:01:48,934
A walkin' and a-wigglin' by,
yeah, yeah, yeah.
42
00:01:49,075 --> 00:01:49,940
Girls.
43
00:01:50,076 --> 00:01:50,941
Out boatin'
44
00:01:51,077 --> 00:01:52,077
Girls.
45
00:01:52,112 --> 00:01:53,045
Just a-floatin'
46
00:01:53,113 --> 00:01:54,046
Girls.
47
00:01:54,114 --> 00:01:56,310
So pretty, Lord, I could cry
48
00:01:56,382 --> 00:01:58,373
I'm just a red-blooded boy.
49
00:01:58,451 --> 00:02:00,545
And I can't stop
thinkin' about...
50
00:02:00,620 --> 00:02:04,557
Girls! Girls! Girls! Girls!
51
00:02:28,381 --> 00:02:30,406
I'm just a red-blooded boy.
52
00:02:30,483 --> 00:02:33,043
And I can't stop
thinkin' about...
53
00:02:33,119 --> 00:02:37,488
Girls, girls,
girls, girls, girls...
54
00:02:37,557 --> 00:02:39,601
Captain! Captain!
55
00:02:39,626 --> 00:02:40,559
Captain! Captain!
56
00:02:40,627 --> 00:02:41,753
Ross! Ross! Strike!
57
00:02:41,828 --> 00:02:43,023
Slow her down, Chen.
58
00:02:43,096 --> 00:02:46,157
Hey! I got a strike!
59
00:02:48,935 --> 00:02:50,232
What have you got, Mr. Morgan?
60
00:02:50,303 --> 00:02:52,567
I don't know, but it's sure
putting up a fight.
61
00:03:00,513 --> 00:03:01,639
Don't let it get away.
62
00:03:01,714 --> 00:03:03,341
Oh.
63
00:03:03,416 --> 00:03:04,884
Maybe you better give me a hand.
64
00:03:04,951 --> 00:03:06,510
Right.
65
00:03:06,586 --> 00:03:07,849
Watch it.
66
00:03:07,921 --> 00:03:09,548
Yeah.
67
00:03:39,986 --> 00:03:43,115
Okay, Mr. Morgan,
she's all yours.
68
00:03:43,189 --> 00:03:44,918
Watch yourself.
69
00:03:49,395 --> 00:03:52,126
What have you got, Mr. Morgan?
70
00:03:52,198 --> 00:03:54,292
I couldn't stand
burying him at sea.
71
00:03:56,202 --> 00:03:58,796
Arthur, let's get it straight...
You reel him in.
72
00:03:58,871 --> 00:04:01,397
Will you shut up
and give me another Dramamine?
73
00:04:04,510 --> 00:04:06,808
Open your mouth.
74
00:04:06,879 --> 00:04:08,176
There you go, sport.
75
00:04:08,248 --> 00:04:09,682
Okay, Chen.
76
00:04:09,749 --> 00:04:11,774
Let's haul it in.
77
00:04:22,161 --> 00:04:24,220
Okay, Chen, now.
78
00:04:25,465 --> 00:04:27,433
Here we go.
79
00:04:34,707 --> 00:04:38,701
Put a canvas over it, Chen.
80
00:04:38,778 --> 00:04:40,268
Where is it?
81
00:04:40,346 --> 00:04:41,507
It's in the bow, Mr. Morgan.
82
00:04:41,581 --> 00:04:42,639
Oh...
83
00:04:42,715 --> 00:04:44,911
Watch it.
84
00:04:45,051 --> 00:04:47,713
I like the way you did that.
85
00:04:47,787 --> 00:04:49,084
Thanks.
86
00:04:52,225 --> 00:04:54,523
Ahoy, "Kingfisher"!
87
00:04:54,594 --> 00:04:56,790
Ahoy, "West Wind"!
88
00:05:03,403 --> 00:05:05,337
We'll race you, Ross!
89
00:05:05,405 --> 00:05:07,373
For what? You know
I can't beat you!
90
00:05:07,440 --> 00:05:09,374
A sailboat take
a fast sportfisher?
91
00:05:09,442 --> 00:05:10,739
I let them win.
92
00:05:13,613 --> 00:05:14,671
I can see why.
93
00:05:14,747 --> 00:05:16,806
They're girls.
94
00:05:16,883 --> 00:05:19,716
Girls! Girls! Girls! Girls!
95
00:05:29,796 --> 00:05:33,232
See you at the dock, Ross.
96
00:05:33,299 --> 00:05:34,892
It sure is a beauty.
97
00:05:34,967 --> 00:05:36,332
Which one?
98
00:05:36,402 --> 00:05:37,665
The boat.
99
00:05:37,737 --> 00:05:38,829
Sharp, isn't she?
100
00:05:38,905 --> 00:05:40,737
Oh, real yare, Jack.
101
00:05:40,807 --> 00:05:42,070
Ross.
102
00:05:42,141 --> 00:05:43,631
Why don't you relax
103
00:05:43,710 --> 00:05:46,111
and come get some sun with me?
104
00:05:46,179 --> 00:05:47,271
Uh, why don't you check
105
00:05:47,347 --> 00:05:49,042
and see if your husband's
all right, huh?
106
00:05:49,115 --> 00:05:50,207
No.
107
00:05:50,283 --> 00:05:52,081
Take a look, Chen.
108
00:05:54,120 --> 00:05:56,384
Mr. Morgan... he's sleeping.
109
00:05:56,456 --> 00:05:58,117
That's him.
110
00:05:58,191 --> 00:06:00,159
Don't you feel sorry for me?
111
00:06:02,128 --> 00:06:03,493
In a way, yeah.
112
00:06:03,563 --> 00:06:05,258
You must get a lot of this.
113
00:06:05,331 --> 00:06:06,264
Quite a bit.
114
00:06:06,332 --> 00:06:07,629
You'd think if nothing else
115
00:06:07,700 --> 00:06:09,532
the fish smell
would keep them away.
116
00:06:09,602 --> 00:06:11,161
And you want to keep them away?
117
00:06:11,237 --> 00:06:12,500
No, no.
118
00:06:12,572 --> 00:06:13,869
I like girls.
119
00:06:13,973 --> 00:06:15,873
But not as much as the boat.
120
00:06:15,975 --> 00:06:17,204
I live on the boat.
121
00:06:17,276 --> 00:06:18,437
I'd like to own her.
122
00:06:18,511 --> 00:06:19,876
What's Stopping you?
123
00:06:19,946 --> 00:06:21,107
Money.
124
00:06:21,180 --> 00:06:23,615
That shouldn't be
a problem for you.
125
00:06:23,683 --> 00:06:24,980
You must be kidding.
126
00:06:25,051 --> 00:06:26,746
No, I wouldn't do that.
127
00:06:26,819 --> 00:06:29,754
I don't give
to organized charity
128
00:06:29,822 --> 00:06:34,658
but there's a big charge
in doing it this way...
129
00:06:34,727 --> 00:06:35,888
individual cases.
130
00:06:35,962 --> 00:06:38,226
Mrs. Morgan, I
don't accept charity
131
00:06:38,297 --> 00:06:39,560
from anybody.
132
00:06:39,632 --> 00:06:41,464
I have to earn what I get.
133
00:06:41,534 --> 00:06:42,626
You would, honey.
134
00:06:42,702 --> 00:06:43,897
You would.
135
00:07:04,924 --> 00:07:06,449
- Ross.
- Oh, hi.
136
00:07:06,526 --> 00:07:07,618
Say, when are you going
137
00:07:07,693 --> 00:07:09,127
to teach those daughters
of yours
138
00:07:09,195 --> 00:07:10,253
how to stow a sail, huh?
139
00:07:10,329 --> 00:07:11,854
- Ross...
- Mr. Morgan liked the boat.
140
00:07:11,931 --> 00:07:14,263
He'll probably charter again
as soon as it's calmer.
141
00:07:14,333 --> 00:07:16,461
Ross, can I talk to
you a minute, please?
142
00:07:16,536 --> 00:07:19,528
What's the matter Papa Stavros?
143
00:07:22,809 --> 00:07:23,867
Nothing, nothing.
144
00:07:24,010 --> 00:07:25,478
Well, there's something
bugging you.
145
00:07:25,545 --> 00:07:28,571
The doctor told him
a bug is bugging me.
146
00:07:28,648 --> 00:07:30,173
Oh, I'm sorry, I...
147
00:07:30,249 --> 00:07:32,581
Today he tells us
we have to move
148
00:07:32,652 --> 00:07:34,882
to a dry climate, like Arizona.
149
00:07:34,954 --> 00:07:36,683
Like Arizona?
150
00:07:36,756 --> 00:07:37,985
Arizona.
151
00:07:38,057 --> 00:07:40,719
Papa just learned English
so they want him to move.
152
00:07:40,793 --> 00:07:43,023
What language
they speak there, Ross?
153
00:07:43,095 --> 00:07:45,257
Mama, please,
this is not a joke.
154
00:07:45,331 --> 00:07:48,266
Don't worry, Ross,
we won't move away so fast.
155
00:07:48,334 --> 00:07:49,699
But if you're sick...
156
00:07:49,769 --> 00:07:50,895
Sick?
157
00:07:50,970 --> 00:07:53,405
A woman isn't as young
as she used to be
158
00:07:53,473 --> 00:07:55,373
so everyone looks for a reason.
159
00:07:55,441 --> 00:07:56,533
Then it's not serious?
160
00:07:56,609 --> 00:07:57,609
Of course it's serious.
161
00:07:57,643 --> 00:07:58,667
No, of course it is not.
162
00:07:58,744 --> 00:07:59,802
Don't listen to him, Ross.
163
00:07:59,879 --> 00:08:01,847
And if he tells you
he has to sell the boats
164
00:08:01,914 --> 00:08:02,914
also don't listen.
165
00:08:02,982 --> 00:08:06,111
You come to our wedding
anniversary
166
00:08:06,185 --> 00:08:07,846
on Wednesday night
167
00:08:07,920 --> 00:08:10,685
and forget about all this.
168
00:08:11,924 --> 00:08:13,016
All right, Mama.
169
00:08:13,092 --> 00:08:14,184
Thank you.
170
00:08:14,260 --> 00:08:15,386
Chen, you come, too.
171
00:08:15,461 --> 00:08:17,395
Thank you, Mama.
172
00:08:17,463 --> 00:08:19,557
Come on, Papa.
173
00:08:19,632 --> 00:08:22,397
You have made enough
trouble already.
174
00:08:22,468 --> 00:08:24,732
Papa...
175
00:08:24,804 --> 00:08:27,569
The "West Wind," too?
176
00:08:27,640 --> 00:08:28,937
Yes.
177
00:08:46,826 --> 00:08:49,420
Never let me go.
178
00:08:49,495 --> 00:08:51,429
Love me much too much.
179
00:08:51,497 --> 00:08:53,431
If you let me go.
180
00:08:53,499 --> 00:08:55,433
Life would lose its touch.
181
00:08:55,501 --> 00:08:57,526
What would I be...
182
00:08:57,603 --> 00:08:59,332
- Hey, Sam.
- Hi, Ross.
183
00:08:59,405 --> 00:09:00,497
How are you?
184
00:09:00,573 --> 00:09:01,665
She'll be off in a minute.
185
00:09:01,741 --> 00:09:02,765
Wait at the bar.
186
00:09:02,842 --> 00:09:03,934
Okay-
187
00:09:04,010 --> 00:09:05,774
Never let me go
188
00:09:05,845 --> 00:09:09,839
I'd be so lost if you went away.
189
00:09:09,916 --> 00:09:14,149
There'd be a thousand hours
in the day.
190
00:09:14,220 --> 00:09:17,747
Without you, I know.
191
00:09:17,823 --> 00:09:23,284
Because of one caress
my world was overturned.
192
00:09:23,362 --> 00:09:25,592
At the very start.
193
00:09:25,665 --> 00:09:28,293
All my bridges burned.
194
00:09:28,367 --> 00:09:30,335
By my flaming heart.
195
00:09:30,403 --> 00:09:35,170
You'd never leave me, would you?
196
00:09:35,241 --> 00:09:41,578
You couldn't hurt me, could you?
197
00:09:41,647 --> 00:09:45,880
Never let me go.
198
00:09:45,985 --> 00:09:53,985
Never let me go...
199
00:10:03,736 --> 00:10:05,670
Long time no see.
200
00:10:05,738 --> 00:10:07,415
Not such a long time.
201
00:10:07,440 --> 00:10:10,375
To what disaster do I owe
the pleasure of this visit?
202
00:10:10,443 --> 00:10:11,604
You know?
203
00:10:11,677 --> 00:10:13,771
No.
204
00:10:13,846 --> 00:10:15,143
Only, uh, I know
205
00:10:15,214 --> 00:10:18,343
when old head-on-the-shoulder
Robin comes on.
206
00:10:18,417 --> 00:10:20,909
Ah, I come here plenty
when there's nothing wrong.
207
00:10:21,020 --> 00:10:22,078
Oh, you come here
208
00:10:22,154 --> 00:10:24,020
when you want to sing a little
209
00:10:24,090 --> 00:10:26,024
or cry a little on my shoulder.
210
00:10:26,092 --> 00:10:27,218
Which is it tonight?
211
00:10:27,293 --> 00:10:29,921
Well, I don't feel
much like singing.
212
00:10:30,062 --> 00:10:32,861
The Stavroses are
moving to Arizona.
213
00:10:32,932 --> 00:10:35,094
They're selling all
the fishing boats
214
00:10:35,167 --> 00:10:36,225
and the "West Wind."
215
00:10:36,302 --> 00:10:37,895
Good.
216
00:10:37,970 --> 00:10:39,438
It's the only way
you'll ever get it
217
00:10:39,505 --> 00:10:40,734
out of your system.
218
00:10:40,806 --> 00:10:42,740
It's not that easy to get it out
of your system.
219
00:10:42,808 --> 00:10:45,140
Losing a home
and a job all in one day.
220
00:10:45,211 --> 00:10:48,875
It might worth it...
if you lose the dream, too.
221
00:10:48,948 --> 00:10:50,074
Now, look, Robin...
222
00:10:50,149 --> 00:10:52,516
my father and I built
the boat together.
223
00:10:52,585 --> 00:10:53,711
I wanted to own it.
224
00:10:53,786 --> 00:10:55,311
I don't call that a dream.
225
00:10:55,388 --> 00:10:57,152
Your father is gone, Ross
226
00:10:57,223 --> 00:10:59,521
and so is that part
of your life.
227
00:10:59,592 --> 00:11:01,390
The worst thing
that ever happened to you is
228
00:11:01,460 --> 00:11:02,825
when Papa Stavros bought
that boat
229
00:11:02,895 --> 00:11:03,828
and let you live on it.
230
00:11:03,896 --> 00:11:05,057
Oh, I can always count on you
231
00:11:05,131 --> 00:11:06,292
to make that speech, can't I?
232
00:11:06,365 --> 00:11:07,526
You can count on me, period.
233
00:11:07,600 --> 00:11:09,193
Here we go again,
here we go again.
234
00:11:09,268 --> 00:11:11,566
Well, what do you expect me
to do, pretend I don't care?
235
00:11:11,637 --> 00:11:13,717
No, but don't make things
tougher than what they are.
236
00:11:15,741 --> 00:11:18,506
You ready for your number,
Robin?
237
00:11:18,577 --> 00:11:21,911
Let Sir Galahad do it, okay?
238
00:11:22,014 --> 00:11:24,108
What are you doing to her, Ross?
239
00:11:24,183 --> 00:11:25,446
Nothing.
240
00:11:25,518 --> 00:11:28,283
Uh, he-he just came in
to tell me his troubles
241
00:11:28,354 --> 00:11:30,254
and I told him mine, that's all.
242
00:11:30,322 --> 00:11:31,255
It's my fault.
243
00:11:31,323 --> 00:11:32,882
It's nobody's fault,
Sam. It's just...
244
00:11:32,958 --> 00:11:35,017
Geez, would somebody sing?
245
00:11:35,094 --> 00:11:36,391
Sure, Mac, sure.
246
00:11:36,462 --> 00:11:39,056
Thanks, pal.
247
00:11:39,131 --> 00:11:40,724
Hey, you sing, Ross.
248
00:11:40,800 --> 00:11:43,462
Come on. Favor to me, huh?
249
00:11:59,251 --> 00:12:02,585
I want my share of love.
250
00:12:02,655 --> 00:12:05,283
It might as well be known.
251
00:12:05,357 --> 00:12:07,883
But I ain't thinkin' of.
252
00:12:08,027 --> 00:12:10,860
One girl to love alone.
253
00:12:10,930 --> 00:12:13,627
That ain't the way it's gonna be
254
00:12:13,699 --> 00:12:17,033
I'm on my own and I am free.
255
00:12:17,103 --> 00:12:19,765
- And I've been satisfied.
- Been satisfied.
256
00:12:19,839 --> 00:12:22,365
- So I don't wanna be tied.
- Don't wanna be tied.
257
00:12:22,441 --> 00:12:25,274
Somebody's lovin' arms.
258
00:12:25,344 --> 00:12:28,314
Can sure be sweet, I found.
259
00:12:28,380 --> 00:12:31,247
But I want no one's arms.
260
00:12:31,317 --> 00:12:33,479
To ever hold me down.
261
00:12:33,552 --> 00:12:36,783
- Once I get caught inside a net.
- Ah...
262
00:12:36,856 --> 00:12:40,053
I'm gonna run, I bet
263
00:12:40,126 --> 00:12:42,458
- I'm gonna run and hide.
- Run and hide.
264
00:12:42,528 --> 00:12:47,489
- 'Cause I don't wanna be tied.
- Don't wanna be tied
265
00:12:47,566 --> 00:12:49,933
- I've seen others.
- Ba-ba-ba, ba-ba-ba.
266
00:12:50,069 --> 00:12:53,039
- Who were matched.
- Ba-ha-ha, ha-ha-ha.
267
00:12:53,105 --> 00:12:57,099
- They thought love could stay.
- Ba-ba-ba, ba-ba-ba, ba-ba-ba.
268
00:12:57,176 --> 00:12:58,439
Ba-da, ha-da, ha-da-ha.
269
00:12:58,511 --> 00:13:00,343
- Once they cared.
- Ba-ha-ha, ha-ha-ha.
270
00:13:00,412 --> 00:13:04,144
- And got attached.
- Ba-ha-ha, ha-ha-ha.
271
00:13:04,216 --> 00:13:06,651
It seems their love
just slipped away.
272
00:13:06,719 --> 00:13:08,653
Ba, ha-ha, ha.
273
00:13:08,721 --> 00:13:11,383
- Don't want no claims on me.
- Don't wanna be tied.
274
00:13:11,457 --> 00:13:14,085
- Don't want no chains that bind.
- Don't wanna be tied.
275
00:13:14,160 --> 00:13:16,458
- As anyone could see.
- Don't wanna be tied
276
00:13:16,529 --> 00:13:19,624
- I say what's on my mind.
- Don't wanna be tied.
277
00:13:19,698 --> 00:13:21,666
Oh, there ain't nothing
I conceal.
278
00:13:21,734 --> 00:13:23,065
Ah
279
00:13:23,135 --> 00:13:26,230
I'm gonna play the field.
280
00:13:26,305 --> 00:13:28,637
- The field of love is wide.
- Field of love is wide.
281
00:13:28,707 --> 00:13:31,005
- So I don't wanna be tied.
- Don't wanna be tied.
282
00:13:31,076 --> 00:13:34,410
- The field of love is wide.
- Field of love is wide.
283
00:13:34,480 --> 00:13:37,381
- And I don't wanna be tied.
- Don't wanna be tied.
284
00:13:37,449 --> 00:13:40,475
- The field of love is wide.
- Field of love is wide.
285
00:13:40,553 --> 00:13:41,918
Oh, I don't wanna be tied
286
00:13:42,021 --> 00:13:45,082
I said I don't-uh
287
00:13:45,157 --> 00:13:48,320
I don't, don't, don't,
don't wanna be
288
00:13:48,394 --> 00:13:54,390
- I don't wanna be tied.
- Don't wanna be tied.
289
00:14:04,310 --> 00:14:05,436
Great. Just great.
290
00:14:05,511 --> 00:14:08,412
Any time you want to make it
permanent, boy, let me know.
291
00:14:08,480 --> 00:14:09,413
Thanks, Sam.
292
00:14:09,481 --> 00:14:10,744
I'm still a fisherman.
293
00:14:16,689 --> 00:14:18,248
What's this?
294
00:14:18,324 --> 00:14:21,692
The, uh, swinger
with the mink look sent it over.
295
00:14:21,760 --> 00:14:24,752
You must smell of musk
or something.
296
00:14:24,830 --> 00:14:25,922
Excuse me.
297
00:14:28,400 --> 00:14:31,165
I don't work here but, uh,
thanks anyway.
298
00:14:31,237 --> 00:14:33,296
What's the matter, pal,
not enough money for you?
299
00:14:33,372 --> 00:14:34,372
Shh.
300
00:14:34,406 --> 00:14:35,532
Want me to have him...?
301
00:14:35,608 --> 00:14:37,235
Aah, you sing lousy anyway.
302
00:14:37,309 --> 00:14:38,401
Thank you.
303
00:14:38,477 --> 00:14:40,343
Actually, I thought
you sang very well, Mr...
304
00:14:40,412 --> 00:14:41,412
He stinks!
305
00:14:41,480 --> 00:14:42,538
The old stinkaroo.
306
00:14:42,615 --> 00:14:43,615
Ross Carpenter.
307
00:14:43,682 --> 00:14:45,047
I'm Laurel Dodge.
308
00:14:45,117 --> 00:14:48,314
Yessir, the real old-fashioned
stinkarooni.
309
00:14:48,387 --> 00:14:49,877
Who's the intellectual?
310
00:14:49,955 --> 00:14:52,253
A bad idea I had.
311
00:14:52,324 --> 00:14:53,758
Blind date.
312
00:14:53,826 --> 00:14:54,918
He's blind, all right.
313
00:14:55,027 --> 00:14:57,519
Wait a minute, pal,
you get your own dame.
314
00:14:57,596 --> 00:14:58,893
San'!
315
00:15:00,666 --> 00:15:03,658
You had to call the cops,
didn't you?
316
00:15:03,736 --> 00:15:05,295
Thank you.
317
00:15:07,106 --> 00:15:09,040
- Robin...
- Go cry on her shoulder.
318
00:15:09,108 --> 00:15:10,269
Now wait a minute, Robin.
319
00:15:10,342 --> 00:15:12,208
You're Sir Galahad, all right...
320
00:15:12,278 --> 00:15:14,042
to strangers.
321
00:15:19,718 --> 00:15:21,652
I'm sorry I caused trouble
for you.
322
00:15:21,720 --> 00:15:23,654
Hm, don't give it
a second thought.
323
00:15:23,722 --> 00:15:25,622
Girls.
324
00:15:40,005 --> 00:15:41,234
Now what do you want?
325
00:15:41,307 --> 00:15:42,672
Uh, you dropped
your handkerchief.
326
00:15:42,741 --> 00:15:43,674
Come on.
327
00:15:43,742 --> 00:15:45,176
Well, how about,
"You got a match?"
328
00:15:45,244 --> 00:15:46,575
Ah, cut it out.
You're not funny.
329
00:15:46,645 --> 00:15:48,409
I just thought maybe
you'd like me to help.
330
00:15:48,480 --> 00:15:50,278
This kind of help
I can get from my enemies.
331
00:15:50,349 --> 00:15:51,389
Well, I wanted you to know
332
00:15:51,450 --> 00:15:53,043
that I never saw him
before in my life.
333
00:15:53,118 --> 00:15:54,244
Honey, I gathered that much.
334
00:15:54,320 --> 00:15:55,913
Now you come on.
335
00:15:55,988 --> 00:15:58,650
He said he was a friend
of my father's and he wasn't.
336
00:15:58,724 --> 00:16:00,089
That's all there was to it.
337
00:16:00,159 --> 00:16:01,593
Okay, I believe you. Okay.
338
00:16:01,660 --> 00:16:04,686
Okay. Who's the girl?
339
00:16:04,763 --> 00:16:07,027
She said she was
an old football buddy
340
00:16:07,099 --> 00:16:09,534
of my mother's, but she wasn't.
341
00:16:09,601 --> 00:16:11,194
Where do you live?
342
00:16:11,270 --> 00:16:12,533
Down the road a piece.
343
00:16:12,604 --> 00:16:13,696
Very far?
344
00:16:13,772 --> 00:16:15,570
Not too far.
345
00:16:15,641 --> 00:16:17,473
Let's go.
346
00:16:21,347 --> 00:16:23,816
If you're trying to tire me out,
it's working.
347
00:16:23,882 --> 00:16:25,873
What's the name of that church?
348
00:16:25,951 --> 00:16:28,045
The Old Church.
Everybody knows that.
349
00:16:28,120 --> 00:16:29,610
Not everybody where I come from.
350
00:16:29,688 --> 00:16:30,985
I've never been here before.
351
00:16:31,056 --> 00:16:34,082
Where do you come from?
352
00:16:34,159 --> 00:16:35,388
Grand Rapids?
353
00:16:35,461 --> 00:16:38,897
No. Can't we go back
and go inside?
354
00:16:38,964 --> 00:16:40,125
Corpus Christi.
355
00:16:40,199 --> 00:16:42,725
No. You could rest.
356
00:16:42,801 --> 00:16:44,200
Maybe sing with the choir.
357
00:16:44,269 --> 00:16:45,896
Prattville, Oklahoma.
358
00:16:46,038 --> 00:16:47,563
No.
359
00:16:47,639 --> 00:16:50,074
It's such a nice night out.
360
00:16:50,142 --> 00:16:52,907
Wouldn't you like to go
to some other local landmark?
361
00:16:52,978 --> 00:16:55,037
Only the one you're staying at.
362
00:16:55,114 --> 00:16:56,912
I'll show you where I'm staying.
363
00:16:57,049 --> 00:16:58,915
Good. Shall I call a cab?
364
00:16:58,984 --> 00:17:02,545
Um, oh, I don't think
that will be necessary.
365
00:17:02,621 --> 00:17:03,554
Well, if you think
366
00:17:03,622 --> 00:17:05,249
I'm going to walk
all over this town...
367
00:17:05,324 --> 00:17:07,850
Well, here we are.
368
00:17:07,926 --> 00:17:08,926
Here?
369
00:17:08,961 --> 00:17:11,020
It's simple and unpretentious.
370
00:17:11,096 --> 00:17:12,689
Just reeks of history.
371
00:17:12,765 --> 00:17:13,960
Reeks of something.
372
00:17:14,033 --> 00:17:15,364
Good night.
373
00:17:15,434 --> 00:17:17,334
Hey, uh, aren't you going
to ask me upstairs?
374
00:17:17,403 --> 00:17:19,735
They double the rent for that.
375
00:17:19,805 --> 00:17:21,864
Besides, what kind of a place
do you think this is?
376
00:17:22,007 --> 00:17:23,702
Well, that's what
I'd like to find out.
377
00:17:23,776 --> 00:17:24,709
Tomorrow.
378
00:17:24,777 --> 00:17:25,777
What time?
379
00:17:25,811 --> 00:17:26,811
Lunch?
380
00:17:26,845 --> 00:17:27,778
Okay, I'll pick you up.
381
00:17:27,846 --> 00:17:29,007
Where are we eating?
382
00:17:29,081 --> 00:17:31,106
The Mariners. Would you like
to see the menu, too?
383
00:17:31,183 --> 00:17:32,263
I'll meet you there, 12:30.
384
00:17:32,317 --> 00:17:33,397
You don't know where it is.
385
00:17:33,452 --> 00:17:34,942
I'll find it.
386
00:17:40,059 --> 00:17:42,027
You're sweet, Ross.
387
00:17:46,632 --> 00:17:48,566
Then why am I leaving?
388
00:17:56,775 --> 00:18:00,541
Would you like a room
or, uh, anything?
389
00:18:00,612 --> 00:18:02,580
Uh, if you don't mind parrots.
390
00:18:02,648 --> 00:18:03,581
Parrots?
391
00:18:03,649 --> 00:18:04,707
Yes.
392
00:18:04,783 --> 00:18:08,151
You see, I have these
23 darlin' creatures
393
00:18:08,220 --> 00:18:09,710
who travel with me
wherever I go.
394
00:18:09,788 --> 00:18:11,085
Oh.
395
00:18:11,156 --> 00:18:14,126
Of course, I always have to make
arrangements far ahead.
396
00:18:14,193 --> 00:18:18,824
But the Hilton people weren't
at all understanding this time.
397
00:18:18,897 --> 00:18:20,865
As a result, I find myself
398
00:18:20,999 --> 00:18:24,799
and these poor, feathery
little creatures left...
399
00:18:24,870 --> 00:18:26,531
Oh, you'll have
to excuse me now.
400
00:18:26,605 --> 00:18:27,800
It's their dinner time.
401
00:18:27,873 --> 00:18:28,965
I've got to go feed 'em.
402
00:18:29,041 --> 00:18:30,338
Bye-bye, y'all.
403
00:18:31,810 --> 00:18:33,574
Bye-bye now.
404
00:18:33,645 --> 00:18:35,613
Bye-bye now.
405
00:18:35,681 --> 00:18:36,681
Parrots?
406
00:18:42,688 --> 00:18:44,315
Ross.
407
00:18:44,389 --> 00:18:45,413
Ross!
408
00:18:45,491 --> 00:18:47,425
Ross!
409
00:18:47,493 --> 00:18:48,493
Yes, sir.
410
00:18:48,560 --> 00:18:50,255
You know Mr. Johnson, don't you?
411
00:18:50,329 --> 00:18:51,694
By reputation, yes.
412
00:18:51,763 --> 00:18:55,324
Well, Mr. Johnson
is interested in the boats.
413
00:18:55,400 --> 00:18:56,663
These the other boats?
414
00:18:56,735 --> 00:18:59,761
Oh, yes, yes, and they're
in first-class shape.
415
00:18:59,838 --> 00:19:01,328
Ross sees to that.
416
00:19:01,406 --> 00:19:02,635
How would I know?
417
00:19:02,708 --> 00:19:05,609
Let's shake down the
"Kingfisher" and I'll tell you.
418
00:19:05,677 --> 00:19:06,677
Ross, he-he...
419
00:19:06,745 --> 00:19:09,043
he wants to take a ride.
420
00:19:12,251 --> 00:19:14,720
You're on, Skipper.
421
00:19:18,624 --> 00:19:20,820
Hey, hey, don't
rev it up so much.
422
00:19:20,893 --> 00:19:22,861
I don't want burned valves.
423
00:19:22,961 --> 00:19:24,588
If I want.
424
00:19:24,663 --> 00:19:26,392
Cast off, Papa.
425
00:19:37,776 --> 00:19:39,210
You coming aboard, Papa?
426
00:19:39,278 --> 00:19:40,541
No. I can't.
427
00:19:40,612 --> 00:19:42,011
I got to stay with Mama.
428
00:19:42,080 --> 00:19:45,175
He just doesn't want to get hot-
rodded around out there by you.
429
00:19:45,250 --> 00:19:46,547
You know something, Mr. Johnson?
430
00:19:46,618 --> 00:19:48,382
You may be right.
431
00:20:11,376 --> 00:20:14,346
Okay, Captain Blood,
can we go home now?
432
00:20:14,413 --> 00:20:16,006
Why not?
433
00:20:16,081 --> 00:20:17,708
Think you can handle
a following sea?
434
00:20:17,783 --> 00:20:18,909
Uh, would you like to try?
435
00:20:18,984 --> 00:20:19,917
No, no, no.
436
00:20:19,985 --> 00:20:21,510
Uh, not unless
you can get some speed
437
00:20:21,587 --> 00:20:23,077
out of these
washing machines here.
438
00:20:23,155 --> 00:20:24,179
You want speed, huh?
439
00:20:25,757 --> 00:20:26,781
Okay-
440
00:20:31,964 --> 00:20:33,898
Are you going to buy the boats?
441
00:20:33,966 --> 00:20:35,730
At a price.
442
00:20:35,801 --> 00:20:36,927
Yeah, I bet.
443
00:20:37,035 --> 00:20:38,298
These are three top boats.
444
00:20:38,370 --> 00:20:41,169
Three? What's wrong
with the fourth?
445
00:20:41,240 --> 00:20:43,299
The sailboat?
What would you do with that?
446
00:20:43,375 --> 00:20:45,139
Make like a gentleman of the sea
447
00:20:45,210 --> 00:20:47,076
if the old man will throw it in.
448
00:20:47,145 --> 00:20:49,341
It wouldn't look good on you.
449
00:20:49,414 --> 00:20:51,473
I have a girl it would.
450
00:20:51,550 --> 00:20:52,711
Who'll teach you to sail?
451
00:20:52,784 --> 00:20:53,910
She will.
452
00:20:53,986 --> 00:20:55,750
It's her second favorite sport.
453
00:21:10,702 --> 00:21:12,192
Your butterflies opened.
454
00:21:12,271 --> 00:21:13,534
Two of them.
455
00:21:13,605 --> 00:21:15,573
Well, that's the sea for you...
Unpredictable.
456
00:21:15,641 --> 00:21:17,234
We'll have to clean
the carburetors.
457
00:21:17,309 --> 00:21:18,799
Excuse me.
458
00:21:18,877 --> 00:21:22,438
This shouldn't take a good
mechanic over five minutes.
459
00:21:33,692 --> 00:21:35,626
Will you hold that for me?
460
00:21:42,134 --> 00:21:43,863
Keep it turned away
from you, Mr. Johnson.
461
00:21:43,935 --> 00:21:45,198
It's a little messy, you know.
462
00:22:16,468 --> 00:22:17,765
Ross!
463
00:22:20,072 --> 00:22:21,471
Ross!
464
00:22:28,347 --> 00:22:30,008
Oh, hello, Suzie Wong.
465
00:22:30,082 --> 00:22:32,779
Oh, aren't we getting
a little repetitious?
466
00:22:32,851 --> 00:22:34,580
Look, I came, I saw, I left.
467
00:22:34,653 --> 00:22:35,916
I leave now.
468
00:22:35,987 --> 00:22:37,352
You were very late.
469
00:22:37,422 --> 00:22:38,685
I waited.
470
00:22:38,757 --> 00:22:39,918
You waited long enough
471
00:22:40,025 --> 00:22:41,720
to pick up some aging gentleman.
472
00:22:41,793 --> 00:22:42,817
That was my father.
473
00:22:42,894 --> 00:22:45,488
Oh, "that was no gentleman,
that was my father."
474
00:22:45,564 --> 00:22:47,498
I'll make my own jokes,
thank you.
475
00:22:47,566 --> 00:22:49,193
It's not funny. It's sad.
476
00:22:49,267 --> 00:22:50,735
Well, you didn't show.
477
00:22:50,802 --> 00:22:53,032
He was in town.
So, I called him.
478
00:22:53,105 --> 00:22:54,937
Why am I always explaining
something to you?
479
00:22:55,006 --> 00:22:56,132
Maybe it's something you do.
480
00:22:56,208 --> 00:22:58,336
Look, I checked the hotel.
They never heard of you.
481
00:22:58,410 --> 00:23:00,174
Well, you'll have
to trust me on that one.
482
00:23:00,245 --> 00:23:02,111
Why?
483
00:23:02,180 --> 00:23:03,443
Because I went to the trouble
484
00:23:03,515 --> 00:23:05,381
of asking the bartender
at that nightclub
485
00:23:05,450 --> 00:23:06,450
where I could find you
486
00:23:06,518 --> 00:23:08,486
and because you like games
as well as I do.
487
00:23:08,553 --> 00:23:10,214
Come aboard and play.
488
00:23:10,288 --> 00:23:11,722
Tell me the rules.
489
00:23:11,790 --> 00:23:13,986
I got a feeling you'd cheat.
490
00:23:14,059 --> 00:23:17,222
That's usually what
the lady says to the gentleman.
491
00:23:17,295 --> 00:23:19,662
I just came to mend fences.
492
00:23:19,731 --> 00:23:20,731
Ever try canvas?
493
00:23:20,766 --> 00:23:22,734
Can you stitch?
494
00:23:22,801 --> 00:23:23,996
I kicked the habit.
495
00:23:24,069 --> 00:23:25,833
Sit down, I'll get some coffee.
496
00:23:25,904 --> 00:23:27,030
Save it for tonight.
497
00:23:27,105 --> 00:23:28,334
What happens tonight?
498
00:23:28,407 --> 00:23:29,897
You're taking me to dinner.
499
00:23:30,008 --> 00:23:31,373
Oh, I'm taking you to dinner.
500
00:23:31,443 --> 00:23:33,104
Good, we'll eat
at my boss's house.
501
00:23:33,178 --> 00:23:34,373
Well, if you're broke...
502
00:23:34,446 --> 00:23:35,914
Oh I'm not broke, I'm not broke.
503
00:23:36,047 --> 00:23:37,845
I hope you're not
one of those men
504
00:23:37,916 --> 00:23:39,315
who's dreary about money.
505
00:23:39,384 --> 00:23:42,251
"We'll go where I can afford
or we won't go at all."
506
00:23:42,320 --> 00:23:44,789
Look, it's, uh, Papa and Mama
Stavros's anniversary.
507
00:23:44,856 --> 00:23:46,153
I'll meet you at 7:30 sharp.
508
00:23:46,224 --> 00:23:48,090
That way you won't
have to go wandering
509
00:23:48,160 --> 00:23:49,628
around any hotel lobbies, okay?
510
00:23:49,694 --> 00:23:51,162
7:30 sharp.
511
00:24:09,815 --> 00:24:12,011
What's she doing here?
512
00:24:12,083 --> 00:24:13,710
Is the fleet in?
513
00:24:13,785 --> 00:24:16,618
Lay off, Robin.
514
00:24:16,688 --> 00:24:18,087
Ditto.
515
00:24:18,156 --> 00:24:19,214
Want to come aboard?
516
00:24:19,291 --> 00:24:22,022
I wouldn't get aboard
Cleopatra's barge with you.
517
00:24:22,093 --> 00:24:23,993
Then what'd you
come down here for?
518
00:24:24,062 --> 00:24:26,690
I started out to apologize
for the other night.
519
00:24:26,765 --> 00:24:27,789
I accept.
520
00:24:27,866 --> 00:24:28,799
I withdraw.
521
00:24:28,867 --> 00:24:30,494
I didn't know you had company.
522
00:24:30,569 --> 00:24:31,661
Robin...
523
00:24:31,736 --> 00:24:33,295
You're a fast worker.
524
00:24:33,371 --> 00:24:34,896
I know you're upset.
525
00:24:34,973 --> 00:24:38,841
I'm not upset,
I'm hurt... H-U-R-T.
526
00:24:38,910 --> 00:24:39,910
You want to be.
527
00:24:40,045 --> 00:24:42,013
Robin, you know how it
is between you and I.
528
00:24:42,080 --> 00:24:43,241
I don't want to hear that.
529
00:24:43,315 --> 00:24:45,682
I know how it is between us.
530
00:24:45,750 --> 00:24:48,720
I also know
how it could be, okay?
531
00:24:48,787 --> 00:24:51,916
Okay. Okay.
532
00:24:51,990 --> 00:24:54,118
You're going
to come back this time
533
00:24:54,192 --> 00:24:55,591
the way you always do.
534
00:24:55,660 --> 00:24:58,425
All right, Robin, all right.
535
00:24:58,497 --> 00:25:01,489
Are you? Tell me.
536
00:25:01,566 --> 00:25:03,694
I don't know.
537
00:25:03,768 --> 00:25:07,102
Sir Galahad.
538
00:25:07,172 --> 00:25:12,008
You're Sir Galahad, Don Juan
and Casanova rolled into one.
539
00:25:12,077 --> 00:25:14,842
If it isn't this boat,
it's girls.
540
00:25:14,913 --> 00:25:16,574
Girls, girls, girls.
541
00:25:19,951 --> 00:25:22,921
And don't you follow me!
542
00:25:29,094 --> 00:25:31,859
Sir, I wonder
if you could tell me...
543
00:25:31,930 --> 00:25:33,659
Scat! Get out of here!
544
00:25:33,732 --> 00:25:34,665
Get out of here!
545
00:25:34,733 --> 00:25:35,859
Scat!
546
00:25:35,934 --> 00:25:38,426
Scat!
547
00:25:46,177 --> 00:25:50,239
An angel sent from above
548
00:25:50,315 --> 00:25:52,909
ls Mama.
549
00:25:52,984 --> 00:25:55,544
Mama.
550
00:25:55,620 --> 00:26:00,854
And everyone fell in love.
551
00:26:00,926 --> 00:26:02,655
With Mama.
552
00:26:02,727 --> 00:26:05,287
Mama.
553
00:26:05,363 --> 00:26:09,231
Ah, ah, ah, Mama's so sweet.
554
00:26:09,301 --> 00:26:10,860
Mama's so nice.
555
00:26:11,002 --> 00:26:12,595
This is really your family,
isn't it?
556
00:26:12,671 --> 00:26:13,729
Whenever there's trouble.
557
00:26:13,805 --> 00:26:15,245
- Well, sort of.
- Take Mama's advice
558
00:26:15,307 --> 00:26:16,832
I never knew my mother.
559
00:26:16,908 --> 00:26:19,070
- We lost her when I was born.
- No one I hold so dear.
560
00:26:19,144 --> 00:26:20,354
And then, uh, when my dad died.
561
00:26:20,378 --> 00:26:22,312
I-I had to sell the boat
to pay for everything.
562
00:26:22,380 --> 00:26:24,144
- As Mama...
- So that's why I'm...
563
00:26:24,215 --> 00:26:25,808
You don't have to explain to me.
564
00:26:25,884 --> 00:26:27,784
- Mama...
- I'm sorry they're leaving.
565
00:26:27,852 --> 00:26:32,312
I always want to be near.
566
00:26:32,390 --> 00:26:40,390
Mama...
567
00:26:43,802 --> 00:26:45,395
Quiet, please.
568
00:26:45,470 --> 00:26:47,029
Quiet!
569
00:26:47,105 --> 00:26:50,700
A toast from Linda and me
to Mama and Papa
570
00:26:50,775 --> 00:26:53,904
for taking the trouble
to meet, marry
571
00:26:54,012 --> 00:26:55,411
and get us born.
572
00:26:55,480 --> 00:26:57,414
It was no trouble at all.
573
00:27:00,151 --> 00:27:01,585
Excuse me.
574
00:27:05,957 --> 00:27:08,756
Many happy years to you,
Mama and Papa Stavros
575
00:27:08,827 --> 00:27:11,228
and the best of health
in your new home
576
00:27:11,296 --> 00:27:12,525
and this is for you.
577
00:27:12,597 --> 00:27:14,031
Thank you, Ross.
578
00:27:14,099 --> 00:27:15,863
Ross, what do I get?
579
00:27:16,001 --> 00:27:18,868
You got Mama.
580
00:27:18,937 --> 00:27:21,804
Oh!
581
00:27:21,873 --> 00:27:23,568
Thank you, Ross.
582
00:27:23,642 --> 00:27:26,270
Oh, Mama.
583
00:27:26,344 --> 00:27:28,244
Mama, now please, please,
please don't cry.
584
00:27:28,313 --> 00:27:29,337
Don't cry, Mama, please.
585
00:27:29,414 --> 00:27:30,414
That's no good for you.
586
00:27:30,482 --> 00:27:31,608
But it's so pretty.
587
00:27:31,683 --> 00:27:32,616
Mama.
588
00:27:32,684 --> 00:27:33,617
Mama...
589
00:27:33,685 --> 00:27:34,618
Oh, you spoil it.
590
00:27:34,686 --> 00:27:35,619
It's so pretty.
591
00:27:35,687 --> 00:27:37,348
I know it's pretty,
but don't cry.
592
00:27:37,422 --> 00:27:39,516
Please.
593
00:27:47,599 --> 00:27:52,662
Oh I will never forget
the first night we met.
594
00:27:52,737 --> 00:27:57,299
Was love I was searching for.
595
00:27:57,375 --> 00:28:00,675
- My heart beat faster and faster.
- Ooh...
596
00:28:00,745 --> 00:28:02,839
- Oh so much faster - Ooh...
597
00:28:02,981 --> 00:28:06,645
- Faster than it did before.
- Ooh...
598
00:28:06,718 --> 00:28:11,121
Juntos.
599
00:28:11,189 --> 00:28:16,320
We'll be.
600
00:28:16,394 --> 00:28:20,331
Together.
601
00:28:20,398 --> 00:28:24,198
Ever and ever.
602
00:28:24,269 --> 00:28:27,864
Close to my heart.
603
00:28:27,939 --> 00:28:31,534
You'll always be.
604
00:28:31,609 --> 00:28:35,477
We'll be together.
605
00:28:35,547 --> 00:28:39,347
And love forever.
606
00:28:39,417 --> 00:28:44,150
- Nothing can change - Change.
607
00:28:44,222 --> 00:28:52,222
Our destiny...
608
00:29:07,245 --> 00:29:09,805
She's running just fine.
609
00:29:09,881 --> 00:29:10,973
Just fine.
610
00:29:11,049 --> 00:29:12,539
You really love
this boat, don't you?
611
00:29:12,617 --> 00:29:14,346
Oh, yeah.
612
00:29:14,419 --> 00:29:15,648
Why, my father and I spent
613
00:29:15,720 --> 00:29:17,279
every spare minute
working on it.
614
00:29:17,355 --> 00:29:21,383
We've measured and sanded and
polished every board on it.
615
00:29:21,459 --> 00:29:23,723
You know, my dad was
a great guy.
616
00:29:23,795 --> 00:29:25,285
You'd have liked him.
617
00:29:25,363 --> 00:29:29,231
And then, on the day
it was finished
618
00:29:29,300 --> 00:29:31,860
it was the day he died.
619
00:29:31,936 --> 00:29:35,736
Somehow the boat meant...
620
00:29:35,807 --> 00:29:37,241
Aw, I'm sorry.
621
00:29:37,308 --> 00:29:38,833
We're getting too serious.
622
00:29:38,910 --> 00:29:41,277
We're supposed to be relaxing,
remember?
623
00:29:41,346 --> 00:29:43,041
It's a nice day, nice breeze.
624
00:29:43,114 --> 00:29:44,047
Nice boy.
625
00:29:44,115 --> 00:29:46,482
Nice girl.
626
00:29:46,551 --> 00:29:51,421
When a boy like me.
627
00:29:51,489 --> 00:29:55,892
Meets a girl like you.
628
00:29:55,994 --> 00:29:59,760
Then I must believe.
629
00:29:59,831 --> 00:30:04,200
Wishes come true
630
00:30:04,269 --> 00:30:07,170
I just look at you.
631
00:30:07,238 --> 00:30:12,870
And I touch your hand.
632
00:30:12,944 --> 00:30:20,783
And this ordinary world
becomes a wonderland.
633
00:30:22,554 --> 00:30:26,821
There are many girls
634
00:30:26,891 --> 00:30:30,885
I have met before.
635
00:30:30,962 --> 00:30:34,899
But I passed them by.
636
00:30:34,966 --> 00:30:39,904
Because I knew.
637
00:30:39,971 --> 00:30:44,135
There would be this magic moment.
638
00:30:44,209 --> 00:30:48,771
One to last a lifetime through.
639
00:30:48,847 --> 00:30:51,782
When a boy like me.
640
00:30:51,850 --> 00:30:59,189
Meets a girl like you.
641
00:31:01,226 --> 00:31:02,284
I like you.
642
00:31:02,360 --> 00:31:04,192
I don't know why.
643
00:31:06,664 --> 00:31:08,792
Let's live to find out.
644
00:31:08,867 --> 00:31:10,562
This is KOV Marine Channel
645
00:31:10,635 --> 00:31:13,332
repeating Coast Guard
emergency weather report.
646
00:31:13,404 --> 00:31:14,803
Hold the tiller, Laurel.
647
00:31:14,873 --> 00:31:17,535
Small craft warnings
have been hoisted.
648
00:31:17,609 --> 00:31:20,544
Vessels are advised
to seek shelter areas.
649
00:31:20,612 --> 00:31:23,946
This is KOV Marine repeating
Coast Guard weather.
650
00:31:25,717 --> 00:31:26,878
Should we start back?
651
00:31:26,951 --> 00:31:29,386
Nah. No, we'll go
to Paradise Cove instead.
652
00:31:29,454 --> 00:31:31,047
Chen Yung's folks live there.
653
00:31:31,122 --> 00:31:32,521
I'd like you to meet 'em.
654
00:31:51,876 --> 00:31:53,867
Pretty good catch, huh, boys?
655
00:31:53,945 --> 00:31:56,312
All right, just put them on ice.
656
00:31:56,381 --> 00:31:57,473
Ahoy, Kin!
657
00:31:57,548 --> 00:31:59,607
Hey, it's Ross.
658
00:31:59,684 --> 00:32:01,209
Ahoy, Ross!
659
00:32:01,286 --> 00:32:02,219
Ahoy, Kin!
660
00:32:02,287 --> 00:32:03,880
Come and get us.
661
00:32:03,988 --> 00:32:05,251
Boys, put away.
662
00:32:51,269 --> 00:32:52,668
Good to see you, Ross.
663
00:32:52,737 --> 00:32:55,934
We hear from number one son
Chen you got trouble.
664
00:32:56,040 --> 00:32:58,236
Aw, small trouble, big for me.
665
00:32:58,309 --> 00:33:00,710
Uh-huh.
666
00:33:00,778 --> 00:33:03,611
Oh, uh, uh, Laurel,
this is Kin Yung.
667
00:33:03,681 --> 00:33:05,080
He runs the place.
668
00:33:05,149 --> 00:33:06,548
Kin, Laurel Dodge.
669
00:33:06,617 --> 00:33:07,880
How you do, Miss Dodge.
670
00:33:07,986 --> 00:33:09,317
How do you do, Mr. Yung.
671
00:33:09,387 --> 00:33:11,651
Place not change so much,
huh, Ross?
672
00:33:11,723 --> 00:33:13,521
Ah, place not change so much.
673
00:33:15,593 --> 00:33:17,186
Hello, there!
674
00:33:17,261 --> 00:33:18,456
Hi!
675
00:33:34,312 --> 00:33:35,939
Hi. How's the water?
676
00:33:45,156 --> 00:33:46,590
Hi. How are you?
677
00:33:46,657 --> 00:33:47,590
Hi, Ross.
678
00:33:47,658 --> 00:33:48,682
What a beautiful place.
679
00:33:48,760 --> 00:33:49,693
Isn't it great?
680
00:33:49,761 --> 00:33:51,422
What kind of fish
do they catch here?
681
00:33:51,496 --> 00:33:53,260
Tuna, dolphin, all kinds.
682
00:33:53,331 --> 00:33:55,732
Ross, Madam Yung fix bok choy,
lob cheong
683
00:33:55,800 --> 00:33:57,825
tim-shin pai quot,
moo goo gai pan
684
00:33:57,902 --> 00:33:59,267
chow mein, chop suey...
685
00:33:59,337 --> 00:34:00,930
Drown trouble in soy sauce.
686
00:34:01,005 --> 00:34:03,372
What, no fortune cookies?
687
00:34:03,441 --> 00:34:04,909
You go say hello, huh?
688
00:34:10,114 --> 00:34:11,548
Mr. Yung's a very nice man.
689
00:34:11,616 --> 00:34:12,674
Yeah.
690
00:34:20,958 --> 00:34:23,393
Madam?!
691
00:34:23,461 --> 00:34:25,020
Madam Yung?!
692
00:34:27,065 --> 00:34:28,999
Madam?
693
00:34:29,067 --> 00:34:31,627
Oh, hello, Mai Ling.
694
00:34:31,702 --> 00:34:32,635
Hello, Ross.
695
00:34:32,703 --> 00:34:34,569
- Hello, Tai Ling.
- Hello, Ross.
696
00:34:34,639 --> 00:34:35,949
I'd like you
to meet my friend Laurel.
697
00:34:35,973 --> 00:34:37,338
Hello, Miss Laurel.
698
00:34:37,408 --> 00:34:38,739
Hello, Miss Laurel.
699
00:34:38,810 --> 00:34:40,904
Hello, Mai Ling.
Hello, Tai Ling.
700
00:34:40,978 --> 00:34:42,912
They belong to the family
next door.
701
00:34:42,980 --> 00:34:45,540
Ross?! Robin?!
702
00:34:45,616 --> 00:34:47,641
You better go in now.
703
00:34:49,220 --> 00:34:50,915
Oh, not Robin.
704
00:34:50,988 --> 00:34:52,422
Definitely not.
705
00:34:52,490 --> 00:34:54,083
Uh, Madam Yung, this is Laurel.
706
00:34:54,158 --> 00:34:55,387
A pretty name. Sit down.
707
00:34:55,460 --> 00:34:56,757
You sit down, too, Ross.
708
00:34:56,828 --> 00:34:57,828
Thank you.
709
00:34:57,895 --> 00:34:59,693
String some pea pods.
710
00:34:59,764 --> 00:35:02,825
String for your supper.
711
00:35:02,900 --> 00:35:05,164
Ross got a new girl.
712
00:35:05,236 --> 00:35:06,499
Shh:
713
00:35:06,571 --> 00:35:08,699
You ever string any peas before?
714
00:35:08,773 --> 00:35:10,366
You know this one long?
715
00:35:10,441 --> 00:35:12,205
Forever. 24 hours.
716
00:35:12,276 --> 00:35:13,675
Oh. No harm done yet.
717
00:35:13,744 --> 00:35:14,870
How's Chen, Ross?
718
00:35:14,946 --> 00:35:16,038
He's fine, madam.
719
00:35:16,114 --> 00:35:17,639
Chen very fine son.
720
00:35:17,715 --> 00:35:18,648
Very scarce.
721
00:35:18,716 --> 00:35:20,206
Ross is adopted son.
722
00:35:20,284 --> 00:35:23,549
Also very scarce...
except when in trouble.
723
00:35:23,621 --> 00:35:24,884
You have to stand in line
724
00:35:24,956 --> 00:35:26,720
if you want to lecture me,
madam.
725
00:35:26,791 --> 00:35:27,791
Start.
726
00:35:29,460 --> 00:35:30,894
- Me help, too.
- Yep, too.
727
00:35:30,962 --> 00:35:32,396
Me help, too.
728
00:35:32,463 --> 00:35:34,397
Miss Laurel, you are guest.
729
00:35:34,465 --> 00:35:36,092
You can clean shrimp.
730
00:35:38,970 --> 00:35:40,233
Children, dinnertime.
731
00:35:40,304 --> 00:35:41,567
You better go home now.
732
00:35:41,639 --> 00:35:42,731
Bye, Miss Laurel.
733
00:35:42,807 --> 00:35:43,740
Good-bye.
734
00:35:43,808 --> 00:35:45,071
Good-bye, Miss Laurel.
735
00:35:45,143 --> 00:35:46,235
- Bye, kids.
- Good-bye.
736
00:35:46,310 --> 00:35:47,243
Good-bye, Ross.
737
00:35:47,311 --> 00:35:48,311
Good-bye, Ross.
738
00:35:50,982 --> 00:35:52,450
Work.
739
00:36:14,939 --> 00:36:16,407
Excuse me.
740
00:36:18,943 --> 00:36:20,377
Here you go.
741
00:36:20,444 --> 00:36:22,435
I wouldn't want you
to starve to death.
742
00:36:22,513 --> 00:36:23,981
It's not very filling anyway.
743
00:36:24,048 --> 00:36:25,413
Thank you. I've had plenty.
744
00:36:25,483 --> 00:36:27,975
Even if you full,
you hungry one hour later.
745
00:36:28,052 --> 00:36:30,214
You make date with Chinese girl
746
00:36:30,288 --> 00:36:31,722
same thing.
747
00:36:31,789 --> 00:36:34,520
One hour later,
you want second date.
748
00:36:34,592 --> 00:36:38,392
Old men remember small things
very big.
749
00:36:38,462 --> 00:36:39,896
Old Chinese proverb.
750
00:36:39,964 --> 00:36:41,261
Dinner finished.
751
00:36:43,768 --> 00:36:45,202
Uh... you wash dishes.
752
00:36:45,269 --> 00:36:49,900
I'll show young couple
calm before storm from porch.
753
00:36:49,974 --> 00:36:52,306
Young couple look at own calm
before storm.
754
00:36:52,376 --> 00:36:53,866
You help wash dishes.
755
00:36:53,945 --> 00:36:57,245
Honorable ancestors do not
approve of men in kitchen.
756
00:36:57,315 --> 00:36:58,942
Use honorable detergent.
757
00:37:02,353 --> 00:37:06,847
Ross... very pretty on porch
this time of night.
758
00:37:06,924 --> 00:37:08,517
Shall we?
759
00:37:17,101 --> 00:37:18,694
You'd better put
your sweater on.
760
00:37:18,769 --> 00:37:20,863
Oh, what a beautiful view!
761
00:37:20,938 --> 00:37:23,873
I don't know...
Looks like rain to me.
762
00:37:23,941 --> 00:37:25,466
Help. Ah!
763
00:37:25,543 --> 00:37:27,875
Aah... There you go.
764
00:37:27,945 --> 00:37:29,208
I like the Yungs.
765
00:37:29,280 --> 00:37:30,543
They like you.
766
00:37:30,615 --> 00:37:32,549
Do they like Robin, too?
767
00:37:32,617 --> 00:37:34,779
You know how the Chinese
are... inscrutable.
768
00:37:34,852 --> 00:37:36,547
They don't express
their feelings.
769
00:37:36,621 --> 00:37:38,851
Isn't damp air bad
for stringed instruments?
770
00:37:38,923 --> 00:37:40,448
It could only improve this one.
771
00:37:40,524 --> 00:37:42,390
It couldn't hurt it,
that's for sure.
772
00:37:42,460 --> 00:37:44,258
Sing something lutish.
773
00:37:46,797 --> 00:37:49,596
Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh.
774
00:37:49,667 --> 00:37:51,396
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh.
775
00:37:51,469 --> 00:37:54,234
Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh.
776
00:37:54,305 --> 00:37:57,570
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh.
777
00:37:57,642 --> 00:38:00,907
Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh.
778
00:38:00,978 --> 00:38:03,845
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh-ooh...
779
00:38:05,383 --> 00:38:06,817
Gotcha!
780
00:38:06,884 --> 00:38:08,682
What's so funny?
781
00:38:08,753 --> 00:38:10,847
You sing Chinese very funny.
782
00:38:10,921 --> 00:38:12,514
"You sing Chinese very funny."
783
00:38:12,590 --> 00:38:14,251
Everybody wants to be a critic.
784
00:38:14,325 --> 00:38:15,850
You think you can do better?
785
00:38:17,595 --> 00:38:19,188
"A bee," uh, that means, uh...
786
00:38:23,067 --> 00:38:29,837
Ooo-ooo-ooo,
coo-coo-coo, coo-coo-coo.
787
00:38:29,907 --> 00:38:34,868
U chit soue soue kaw su
788
00:38:34,945 --> 00:38:41,373
Kong u nng chia kup siong
siong siong le sna tnia.
789
00:38:41,452 --> 00:38:45,719
Kwai luk tne sai see di.
790
00:38:45,790 --> 00:38:50,387
Kwai luk toh lang see gua.
791
00:38:50,461 --> 00:38:52,088
Toh lang bung kee tne sai...
792
00:38:52,163 --> 00:38:55,155
"Earth boy dream of angel."
793
00:38:55,232 --> 00:38:58,896
Tne sai sit chay ho ko ho yee
ban tay hua hee.
794
00:38:58,969 --> 00:39:01,768
"Make him have happy heart."
795
00:39:01,839 --> 00:39:04,672
Ti tnia a saw chay.
796
00:39:04,742 --> 00:39:06,176
"In land of love."
797
00:39:06,243 --> 00:39:08,837
Tne sai bung kee toh lang.
798
00:39:08,913 --> 00:39:10,506
"Angel dream of earth boy."
799
00:39:10,581 --> 00:39:17,009
Toh lang sit chay ho ko hoh yee.
800
00:39:17,088 --> 00:39:20,683
Ti tnia a saw chay.
801
00:39:20,758 --> 00:39:23,193
"In land of love."
802
00:39:23,260 --> 00:39:25,854
Angel walk on street.
803
00:39:25,930 --> 00:39:28,365
Tzi tnia choy na gua.
804
00:39:28,432 --> 00:39:30,526
Earth boy walking, too.
805
00:39:30,601 --> 00:39:32,865
Dai jai tong see hong.
806
00:39:32,937 --> 00:39:36,373
All at once, they meet.
807
00:39:36,440 --> 00:39:40,377
Ooo-coo-coo, Ooo-coo-coo.
808
00:39:40,444 --> 00:39:43,379
Now best part of story.
809
00:39:43,447 --> 00:39:48,214
Like two doves in land of love.
810
00:39:48,285 --> 00:39:51,721
We will always be.
811
00:39:51,789 --> 00:39:56,386
Happy angel is you.
812
00:39:56,460 --> 00:40:00,090
Happy earth boy is me.
813
00:40:13,978 --> 00:40:16,948
Angel walk on street.
814
00:40:18,783 --> 00:40:21,081
Earth boy walking, too.
815
00:40:21,152 --> 00:40:23,780
All at once, they meet.
816
00:40:25,322 --> 00:40:27,586
Ooo-coo-coo.
817
00:40:27,658 --> 00:40:29,422
Dreams come true.
818
00:40:29,493 --> 00:40:31,257
Now best part of story.
819
00:40:33,497 --> 00:40:36,933
Like two doves in land of love.
820
00:40:37,001 --> 00:40:38,435
We will always be.
821
00:40:40,504 --> 00:40:43,098
Happy angel is you.
822
00:40:44,675 --> 00:40:47,269
Happy earth boy is me.
823
00:40:49,847 --> 00:40:54,785
Happy angel is you.
824
00:40:54,852 --> 00:41:00,621
Happy earth boy is me.
825
00:41:00,691 --> 00:41:01,691
Me!
826
00:41:01,759 --> 00:41:02,692
Aahh!
827
00:41:02,760 --> 00:41:05,058
You better run.
828
00:41:05,129 --> 00:41:06,688
I'll getcha. I'll getcha!
829
00:41:10,968 --> 00:41:12,561
Run home to your mama.
830
00:41:12,636 --> 00:41:14,229
Too late for children to be up.
831
00:41:14,305 --> 00:41:15,739
Run!
832
00:41:15,806 --> 00:41:19,242
Too late for anybody to be up.
833
00:41:19,310 --> 00:41:21,574
Do you think she's trying
to tell us something?
834
00:41:21,645 --> 00:41:23,238
She's hinting at something.
835
00:41:23,314 --> 00:41:25,806
I wonder what it could be.
836
00:41:29,987 --> 00:41:31,921
You two go to bed now.
837
00:41:31,989 --> 00:41:33,923
A man's home is his castle.
838
00:41:33,991 --> 00:41:36,585
Kin, you sleep with
brother-in-law next door.
839
00:41:42,666 --> 00:41:44,156
Kin doesn't like to sleep
840
00:41:44,235 --> 00:41:45,327
with brother-in-law
841
00:41:45,402 --> 00:41:47,302
because brother-in-law snores.
842
00:41:47,371 --> 00:41:49,430
You go sleep with
brother-in-law.
843
00:41:49,507 --> 00:41:50,770
Sleep well.
844
00:41:50,841 --> 00:41:52,434
- Good night.
- Good night.
845
00:41:52,510 --> 00:41:54,638
Ross, Laurel, you come with me.
846
00:41:57,248 --> 00:41:59,774
Laurel, you sleep with me.
847
00:41:59,850 --> 00:42:01,614
Ross, you on couch.
848
00:42:01,685 --> 00:42:02,709
Good night.
849
00:42:02,786 --> 00:42:04,379
Good night.
850
00:42:04,455 --> 00:42:05,923
Good night.
851
00:42:11,962 --> 00:42:15,592
I must have gotten
the wrong fortune cookie.
852
00:42:39,823 --> 00:42:42,292
Laurel. Laurel.
853
00:42:44,995 --> 00:42:46,485
Laurel.
854
00:42:53,270 --> 00:42:54,738
Ahoy, West Wind.
855
00:42:54,805 --> 00:42:56,364
One if by land.
856
00:42:56,440 --> 00:42:58,807
And two if by sea.
857
00:43:05,783 --> 00:43:07,376
We can weigh anchor, Admiral.
858
00:43:07,451 --> 00:43:09,044
I'm ready.
859
00:43:09,119 --> 00:43:12,248
It's not a fit night
for man nor beast.
860
00:43:14,291 --> 00:43:16,555
It's not exactly sensational
in here, either.
861
00:43:16,627 --> 00:43:17,890
You frightened?
862
00:43:17,962 --> 00:43:19,555
Terrified. Let's go watch it.
863
00:43:19,630 --> 00:43:20,927
Good idea.
864
00:43:30,808 --> 00:43:34,506
Why is it you feel so much more
alive in a storm?
865
00:43:34,578 --> 00:43:36,068
I don't know.
866
00:43:36,146 --> 00:43:37,457
I guess maybe it's
because everything
867
00:43:37,481 --> 00:43:41,782
seems more intense, more real.
868
00:43:42,987 --> 00:43:44,614
This is real.
869
00:43:46,156 --> 00:43:47,749
Yes.
870
00:43:47,825 --> 00:43:50,419
You sound doubtful.
871
00:43:50,494 --> 00:43:52,758
You're not too real yourself.
872
00:43:52,830 --> 00:43:54,298
Not yet.
873
00:43:56,333 --> 00:43:58,427
You're not married, are you?
874
00:43:58,502 --> 00:44:00,266
Almost.
875
00:44:00,337 --> 00:44:03,034
Is that what you're
running away from?
876
00:44:03,107 --> 00:44:04,871
Yes.
877
00:44:04,942 --> 00:44:06,842
Let's not talk anymore.
878
00:44:06,910 --> 00:44:10,540
Do you still love him?
879
00:44:10,614 --> 00:44:13,709
He didn't love me.
880
00:44:13,784 --> 00:44:16,378
I didn't ask you that.
881
00:44:16,453 --> 00:44:18,547
I was hurt.
882
00:44:18,622 --> 00:44:20,716
The whole thing was such a lie.
883
00:44:20,791 --> 00:44:22,885
What about him?
884
00:44:22,960 --> 00:44:26,396
That's why my father brought me
here from Chicago.
885
00:44:26,463 --> 00:44:28,056
It's over with
886
00:44:28,132 --> 00:44:30,760
but I'm just not
all together yet.
887
00:44:33,303 --> 00:44:35,271
You're together enough for me.
888
00:44:37,141 --> 00:44:40,236
I couldn't stand
being fooled again.
889
00:44:40,310 --> 00:44:44,110
It's me, and it is real,
isn't it?
890
00:44:51,655 --> 00:44:53,589
We're getting wet.
891
00:44:53,657 --> 00:44:55,421
Do you care?
892
00:44:55,492 --> 00:44:57,790
I don't want to care
about anything.
893
00:45:06,270 --> 00:45:07,829
Good-bye, Ross!
894
00:45:07,905 --> 00:45:09,100
Good-bye, Miss Laurel!
895
00:45:09,173 --> 00:45:11,005
- Come back soon!
- Come back soon!
896
00:45:11,075 --> 00:45:12,008
Bye!
897
00:45:12,076 --> 00:45:13,840
- Bye, kids!
- Good-bye, everybody!
898
00:45:13,911 --> 00:45:15,743
Bye!
899
00:45:27,124 --> 00:45:28,057
Papa Stavros.
900
00:45:28,125 --> 00:45:29,058
Oh.
901
00:45:29,126 --> 00:45:30,126
What are you doing?
902
00:45:30,194 --> 00:45:31,394
I... I... I didn't expect you.
903
00:45:31,462 --> 00:45:32,395
Hello, Miss Dodge.
904
00:45:32,463 --> 00:45:33,463
Hello, Mr. Stavros.
905
00:45:33,497 --> 00:45:35,192
What's the ledger for, Papa?
906
00:45:35,265 --> 00:45:37,165
This is, uh... marine insurance.
907
00:45:37,234 --> 00:45:39,828
You know how they want
all the gear itemized.
908
00:45:39,903 --> 00:45:42,429
Oh, yeah, I know,
I itemized it last month.
909
00:45:42,506 --> 00:45:44,600
Well, this is
sort of an inventory.
910
00:45:44,675 --> 00:45:48,270
Ross, I sold the boats.
911
00:45:48,345 --> 00:45:50,575
You sold them?
912
00:45:50,647 --> 00:45:52,376
All?
913
00:45:52,449 --> 00:45:54,110
Johnson said,
"Take it or leave it."
914
00:45:54,184 --> 00:45:56,380
I need the money to buy
the house in Arizona...
915
00:45:56,453 --> 00:45:59,013
You don't have to explain
anything to me, Papa, I know.
916
00:45:59,089 --> 00:46:00,420
Well, I just... I go home now.
917
00:46:00,491 --> 00:46:01,720
How soon does he take over?
918
00:46:01,792 --> 00:46:03,692
Ross, the trouble is that...
919
00:46:03,761 --> 00:46:05,820
I'll start getting
my gear packed now.
920
00:46:05,896 --> 00:46:07,057
No, no, no.
921
00:46:07,131 --> 00:46:09,862
Tonight, tomorrow, lots...
922
00:46:10,000 --> 00:46:11,434
Good-bye, now.
923
00:46:13,203 --> 00:46:15,137
Where will you live?
924
00:46:15,205 --> 00:46:18,266
Chen can take me in
for a few days.
925
00:46:18,342 --> 00:46:20,868
But what are you going to do?
926
00:46:20,944 --> 00:46:24,574
Yep. I'm going to see him now,
right now.
927
00:46:24,648 --> 00:46:25,648
Chen?
928
00:46:25,716 --> 00:46:26,740
Nope, Johnson.
929
00:46:26,817 --> 00:46:28,683
I'm going to take you home
first, though.
930
00:46:28,752 --> 00:46:30,186
I'll get a cab. Go and see him.
931
00:46:30,254 --> 00:46:31,813
Wait a minute.
932
00:46:31,889 --> 00:46:34,290
You were going to let me
take you home, weren't you?
933
00:46:34,358 --> 00:46:36,292
I live at 136 Bay Street,
apartment three.
934
00:46:36,360 --> 00:46:37,452
I'll be waiting.
935
00:46:37,528 --> 00:46:38,671
I don't know how long it's...
936
00:46:38,695 --> 00:46:39,856
I'll be waiting.
937
00:46:52,676 --> 00:46:54,144
We knock, Skipper.
938
00:46:54,211 --> 00:46:56,805
And we take advantage
of old men in trouble.
939
00:46:56,880 --> 00:46:58,871
This was no Greek
bearing gifts. I paid.
940
00:46:58,949 --> 00:47:00,280
Will you sell the "West Wind"?
941
00:47:03,220 --> 00:47:06,656
Depends. I don't own anything
that doesn't have a price.
942
00:47:06,723 --> 00:47:07,656
How much?
943
00:47:07,724 --> 00:47:08,724
Ten thousand.
944
00:47:08,759 --> 00:47:10,420
What'd you pay Stavros?
945
00:47:10,494 --> 00:47:11,586
Six.
946
00:47:11,662 --> 00:47:13,152
You're a thief.
947
00:47:13,230 --> 00:47:15,096
I'm a businessman.
You got the money?
948
00:47:15,165 --> 00:47:16,997
Now you know
I haven't got any money.
949
00:47:17,067 --> 00:47:19,161
Then what are you
wasting my time for?
950
00:47:19,236 --> 00:47:23,070
Johnson, what'll you do
with the fishing boats?
951
00:47:23,140 --> 00:47:25,802
Dry-dock... painting
and refitting.
952
00:47:25,876 --> 00:47:28,311
They'll be out of
circulation for a while.
953
00:47:28,378 --> 00:47:30,039
And so will you.
954
00:47:30,113 --> 00:47:31,877
You want to go to work for me?
955
00:47:32,015 --> 00:47:32,880
Doing what?
956
00:47:33,016 --> 00:47:34,211
Fishing for tuna.
957
00:47:34,284 --> 00:47:35,683
No dice, no dice.
958
00:47:35,752 --> 00:47:38,119
But I'll tell you what
I'd like to do for you...
959
00:47:38,188 --> 00:47:40,247
And I'll tell you what
you're going to do.
960
00:47:40,324 --> 00:47:42,053
Get yourjunk off
my sailboat, now.
961
00:47:42,125 --> 00:47:43,524
Whoops, hold on now, Skipper.
962
00:47:43,594 --> 00:47:45,494
You won't get that
monkey off your back
963
00:47:45,562 --> 00:47:46,620
making foolish plays.
964
00:47:46,697 --> 00:47:48,358
Now, I don't need you...
965
00:47:48,432 --> 00:47:50,526
Like choking up the
engine on the "Kingfisher."
966
00:47:50,601 --> 00:47:53,002
All that did was let me
knock the sale price down.
967
00:47:53,070 --> 00:47:56,836
All right now,
do you want a job?
968
00:47:56,907 --> 00:47:58,136
If I go to work for you
969
00:47:58,208 --> 00:48:00,677
will you sell me the
boat for so much a week?
970
00:48:00,744 --> 00:48:02,542
I told you,
everything's for sale.
971
00:48:02,613 --> 00:48:03,890
But I won't promise
I won't sell her
972
00:48:03,914 --> 00:48:04,938
if I get a good offer.
973
00:48:05,015 --> 00:48:06,346
What do you pay a boat captain?
974
00:48:06,416 --> 00:48:07,679
Captain? Don't you think
975
00:48:07,751 --> 00:48:10,015
you ought to go out
as a deckhand first?
976
00:48:10,087 --> 00:48:11,748
Oh...
977
00:48:11,822 --> 00:48:12,846
60 bucks a trip.
978
00:48:12,956 --> 00:48:14,788
If you're really bucking
for the sailboat
979
00:48:14,858 --> 00:48:16,257
you can make two trips a week.
980
00:48:16,326 --> 00:48:19,227
Commercial boat captains
get a percentage.
981
00:48:19,296 --> 00:48:20,855
Not if they're inexperienced.
982
00:48:20,964 --> 00:48:23,160
Then why take a chance
an paying me a salary?
983
00:48:23,233 --> 00:48:24,860
This way, a dry trip
won't cost you.
984
00:48:24,968 --> 00:48:27,027
The more I haul,
the more we both make.
985
00:48:27,104 --> 00:48:28,265
What percentage?
986
00:48:28,338 --> 00:48:29,382
Ten percent above crew rate.
987
00:48:29,406 --> 00:48:30,846
You're out of your mind.
Two percent.
988
00:48:30,908 --> 00:48:31,908
- Seven.
- Three.
989
00:48:31,942 --> 00:48:33,382
Five, and I get to look
at the books.
990
00:48:33,443 --> 00:48:34,877
Okay, Skipper, you got a deal.
991
00:48:34,978 --> 00:48:36,776
Chen Yung goes with it.
992
00:48:36,847 --> 00:48:39,714
Sure, sure.
That's how generous I am.
993
00:48:39,783 --> 00:48:40,716
You're real generous.
994
00:48:40,784 --> 00:48:41,717
Want to drink on it?
995
00:48:41,785 --> 00:48:42,945
Not unless yours is a mickey.
996
00:48:43,987 --> 00:48:45,352
You know, I like you.
997
00:48:45,422 --> 00:48:46,719
You remind me of me.
998
00:48:46,790 --> 00:48:48,390
Aah, what are you
trying to get me to do?
999
00:48:48,425 --> 00:48:49,449
Blow the whole deal?
1000
00:48:49,526 --> 00:48:51,654
Be here tomorrow morning,
3:00 a.m.
1001
00:48:51,728 --> 00:48:53,753
Oh, and, uh,
you don't have to move.
1002
00:48:53,830 --> 00:48:55,264
You can stay on the sailboat.
1003
00:48:55,332 --> 00:48:56,265
Oh, thanks.
1004
00:48:56,333 --> 00:48:58,665
I suppose you want me
to maintain it, too.
1005
00:48:58,735 --> 00:49:00,362
You will, Skipper, you will.
1006
00:49:09,212 --> 00:49:12,546
When you're in my arms.
1007
00:49:12,616 --> 00:49:18,555
And I feel you so close to me.
1008
00:49:18,622 --> 00:49:26,622
All my wildest dreams come true.
1009
00:49:31,301 --> 00:49:34,862
It's not the pale moon.
1010
00:49:35,005 --> 00:49:37,201
That excites me.
1011
00:49:37,274 --> 00:49:42,713
That thrills and delights me.
1012
00:49:42,779 --> 00:49:43,803
Oh, no...
1013
00:49:43,880 --> 00:49:45,160
I came here to talk to you, Sam.
1014
00:49:45,215 --> 00:49:46,215
Good.
1015
00:49:46,249 --> 00:49:51,415
It's just the nearness of you.
1016
00:49:51,488 --> 00:49:55,049
When you're in my arms...
1017
00:49:55,125 --> 00:49:56,217
Well?
1018
00:49:56,293 --> 00:49:57,886
You got room for another singer?
1019
00:49:58,028 --> 00:49:59,621
The other dame sings, too?
1020
00:49:59,696 --> 00:50:01,994
Oh, oh, you're
becoming a specialist.
1021
00:50:02,065 --> 00:50:03,191
I sing.
1022
00:50:03,266 --> 00:50:04,700
I've been telling you that.
1023
00:50:04,768 --> 00:50:05,826
I'm available.
1024
00:50:05,902 --> 00:50:08,030
What made you decide now?
1025
00:50:08,105 --> 00:50:09,539
Oh, a little matter of money.
1026
00:50:09,606 --> 00:50:11,131
I've offered you money before.
1027
00:50:11,208 --> 00:50:12,903
I didn't need it before.
1028
00:50:12,976 --> 00:50:14,375
How much can I make?
1029
00:50:14,444 --> 00:50:16,242
Mmm, scale to begin with.
1030
00:50:16,313 --> 00:50:17,678
More if you're a big draw.
1031
00:50:17,748 --> 00:50:19,512
This has nothing
to do with Robin.
1032
00:50:19,583 --> 00:50:20,846
She stays.
1033
00:50:20,917 --> 00:50:22,908
Of course, she stays.
1034
00:50:22,986 --> 00:50:25,580
And, Sam, don't say
anything about it.
1035
00:50:25,655 --> 00:50:27,714
I'll tell her tomorrow, okay?
1036
00:50:27,791 --> 00:50:29,316
Where are you going?
1037
00:50:29,393 --> 00:50:31,293
I got a date.
1038
00:50:31,361 --> 00:50:33,125
There's a nice crowd here.
1039
00:50:33,196 --> 00:50:34,857
Why don't you go on now?
1040
00:50:34,931 --> 00:50:36,330
I can't tonight, Sam.
1041
00:50:36,400 --> 00:50:38,425
Fishing, singing and hunting?
1042
00:50:38,502 --> 00:50:40,732
That makes for
a pretty full day.
1043
00:50:40,804 --> 00:50:43,739
You're going to have
to give up something.
1044
00:50:43,807 --> 00:50:51,807
And to feel in the night.
1045
00:50:53,450 --> 00:51:00,413
The nearness.
1046
00:51:00,490 --> 00:51:06,953
Of you.
1047
00:51:08,398 --> 00:51:09,888
Come on, Ross.
1048
00:51:10,033 --> 00:51:12,593
I want to see
if I made a good deal.
1049
00:51:12,669 --> 00:51:14,569
All right, Sam, all right.
1050
00:51:19,676 --> 00:51:21,041
Dr. Livingston.
1051
00:51:21,111 --> 00:51:22,272
Hi.
1052
00:51:22,345 --> 00:51:23,870
Somehow this isn't
how I imagined
1053
00:51:23,947 --> 00:51:25,005
the big reconciliation.
1054
00:51:25,082 --> 00:51:26,675
Uh, Robin, I was
going tell you...
1055
00:51:26,750 --> 00:51:28,514
Good evening,
ladies and gentlemen.
1056
00:51:28,585 --> 00:51:30,610
Those of you
who are regular patrons here
1057
00:51:30,687 --> 00:51:32,519
know Ross Carpenter
who has sung here
1058
00:51:32,589 --> 00:51:33,920
many times before.
1059
00:51:34,024 --> 00:51:36,925
Tonight, Ross sings
for the first time
1060
00:51:37,027 --> 00:51:38,426
as a professional.
1061
00:51:38,495 --> 00:51:41,055
He'll be here regularly
from now on.
1062
00:51:41,131 --> 00:51:43,691
Now let's all wish him
a lot of luck.
1063
00:51:43,767 --> 00:51:46,737
That's what I was
trying to tell you.
1064
00:51:48,338 --> 00:51:52,775
I thought you were going
to let me tell her, Sam. Thanks.
1065
00:51:52,843 --> 00:51:54,242
Sorry.
1066
00:52:05,856 --> 00:52:07,119
Sing it again!
1067
00:52:07,190 --> 00:52:08,248
Sing it again!
1068
00:52:08,325 --> 00:52:10,384
More!
1069
00:52:10,460 --> 00:52:12,861
Return to sender.
1070
00:52:14,664 --> 00:52:17,599
Return to sender
1071
00:52:17,667 --> 00:52:21,900
I gave a letter to the postman.
1072
00:52:22,038 --> 00:52:25,201
He put it in his sack.
1073
00:52:25,275 --> 00:52:28,609
Bright and early next morning.
1074
00:52:28,678 --> 00:52:31,045
He brought my letter back.
1075
00:52:31,114 --> 00:52:32,513
She'd wrote upon it.
1076
00:52:32,582 --> 00:52:36,576
"Return to sender.
1077
00:52:36,653 --> 00:52:39,850
"Address unknown.
1078
00:52:39,923 --> 00:52:44,156
"No such number.
1079
00:52:44,227 --> 00:52:47,424
No such zone".
1080
00:52:47,497 --> 00:52:51,058
We had a quarrel.
1081
00:52:51,134 --> 00:52:54,661
A lovers' spat
1082
00:52:54,738 --> 00:52:57,435
I write, "I'm sorry".
1083
00:52:57,507 --> 00:53:00,101
But my letter keeps coming back.
1084
00:53:02,179 --> 00:53:05,979
So then I dropped it
in the mailbox.
1085
00:53:06,049 --> 00:53:09,349
And sent it special "D".
1086
00:53:09,419 --> 00:53:12,116
Bright and early next morning.
1087
00:53:12,189 --> 00:53:15,420
It came right back to me.
1088
00:53:15,492 --> 00:53:16,857
She'd wrote upon it.
1089
00:53:16,927 --> 00:53:20,386
"Return to sender.
1090
00:53:20,463 --> 00:53:24,400
"Address unknown.
1091
00:53:24,467 --> 00:53:28,461
"No such person.
1092
00:53:28,538 --> 00:53:31,508
No such zone".
1093
00:53:31,575 --> 00:53:34,840
This time I'm gonna
take it myself.
1094
00:53:34,911 --> 00:53:38,472
And put it right in her hand.
1095
00:53:38,548 --> 00:53:41,518
And if it comes back
the very next day.
1096
00:53:41,585 --> 00:53:44,748
Then I'll understand.
1097
00:53:44,821 --> 00:53:46,448
The writing on it.
1098
00:53:46,523 --> 00:53:49,925
"Return to sender."
1099
00:53:50,060 --> 00:53:51,619
"Address unknown."
1100
00:53:53,930 --> 00:53:57,798
"No such number.
1101
00:53:57,867 --> 00:54:00,097
No such zone".
1102
00:54:00,170 --> 00:54:04,107
Oh, return to sender.
1103
00:54:04,174 --> 00:54:06,939
Return to sender.
1104
00:54:08,578 --> 00:54:09,807
Return to sender.
1105
00:54:12,082 --> 00:54:13,447
One more!
1106
00:54:13,516 --> 00:54:14,574
More!
1107
00:54:14,651 --> 00:54:16,176
More singing! More!
1108
00:54:16,253 --> 00:54:17,414
Sing it again!
1109
00:54:20,657 --> 00:54:21,988
Ross?
1110
00:54:23,793 --> 00:54:25,261
Ross?
1111
00:54:34,337 --> 00:54:39,867
I found love
and all that I can say.
1112
00:54:39,943 --> 00:54:42,139
Oh, I never, never
1113
00:54:42,212 --> 00:54:44,078
I never, never.
1114
00:54:44,147 --> 00:54:47,708
Never let it get away.
1115
00:54:47,784 --> 00:54:49,274
Ah...
1116
00:54:49,352 --> 00:54:53,789
Because of love
1117
00:54:53,857 --> 00:54:58,260
I'm the happiest guy.
1118
00:54:58,328 --> 00:55:02,287
And life is sweet.
1119
00:55:02,365 --> 00:55:05,460
As cherry cream pie.
1120
00:55:05,535 --> 00:55:08,630
Ooh... ooh...
1121
00:55:08,705 --> 00:55:12,664
Well, Heaven and Earth
are now all mine
1122
00:55:12,742 --> 00:55:17,145
I've jumped to the moon
from cloud number nine.
1123
00:55:17,213 --> 00:55:22,515
Because, because, because,
because of love.
1124
00:55:22,585 --> 00:55:25,520
Because of love, because of love.
1125
00:55:25,588 --> 00:55:33,588
Because, because, because,
because of love.
1126
00:55:39,536 --> 00:55:41,129
Sing it again!
1127
00:55:41,204 --> 00:55:43,639
- More!
- Sing it again!
1128
00:55:43,707 --> 00:55:44,765
One more!
1129
00:55:50,547 --> 00:55:52,481
Robin, I was going to tell you
about it tomorrow.
1130
00:55:52,549 --> 00:55:54,483
When you go, you go
the whole route, don't you?
1131
00:55:54,551 --> 00:55:56,228
First you pull the rug out
from under my feet.
1132
00:55:56,252 --> 00:55:57,330
Now you want to take the bread
1133
00:55:57,354 --> 00:55:58,287
out of my mouth.
1134
00:55:58,355 --> 00:55:59,799
Oh, you're making it
sound complicated.
1135
00:55:59,823 --> 00:56:01,033
- Sure.
- Actually, I'm just trying
1136
00:56:01,057 --> 00:56:02,401
to keep the wolf away
from the door.
1137
00:56:02,425 --> 00:56:03,586
From the boat.
1138
00:56:03,660 --> 00:56:05,992
I'm only singing for
the money to buy it.
1139
00:56:06,062 --> 00:56:07,461
So, I'm doing two jobs at once.
1140
00:56:07,530 --> 00:56:08,463
Mm-hmm.
1141
00:56:08,531 --> 00:56:09,657
It doesn't affect you.
1142
00:56:09,733 --> 00:56:11,861
You bet it doesn't.
1143
00:56:11,935 --> 00:56:13,869
Can I go now?
1144
00:56:14,003 --> 00:56:15,698
Anchors away.
1145
00:56:18,908 --> 00:56:19,966
Night, Sam.
1146
00:56:20,043 --> 00:56:21,772
You're a busy boy.
1147
00:56:21,845 --> 00:56:23,836
You're not going to get
on my back, too, are you?
1148
00:56:23,913 --> 00:56:25,033
The other one was just here.
1149
00:56:25,081 --> 00:56:26,105
Laurel?
1150
00:56:26,182 --> 00:56:28,173
She went that-a-way.
1151
00:56:29,552 --> 00:56:31,452
Laurel!
1152
00:56:34,057 --> 00:56:35,057
Laurel.
1153
00:56:35,125 --> 00:56:37,457
People just don't
stand me up, not even once.
1154
00:56:37,527 --> 00:56:38,790
I'm not people.
1155
00:56:38,862 --> 00:56:40,125
And this is your second try.
1156
00:56:40,196 --> 00:56:41,220
Wait a minute.
1157
00:56:41,297 --> 00:56:43,789
What were you doing with Robin,
hedging your bets?
1158
00:56:43,867 --> 00:56:45,426
I'm working there.
Sam gave me a job.
1159
00:56:45,502 --> 00:56:46,628
Fishing? Oh, yeah. Fishing.
1160
00:56:46,703 --> 00:56:48,694
The whole place is packed
with tuna every night.
1161
00:56:48,772 --> 00:56:50,206
Very funny.
1162
00:56:50,273 --> 00:56:51,484
I do the fishing in the daytime.
1163
00:56:51,508 --> 00:56:53,188
When I'm not working
for Johnson, I'm here.
1164
00:56:53,243 --> 00:56:55,610
When do you work at us?
Split shift?
1165
00:56:55,678 --> 00:56:57,578
I need the money.
1166
00:56:57,647 --> 00:56:59,513
Money isn't that important.
1167
00:56:59,582 --> 00:57:01,710
Oh, no, not when you've got it.
1168
00:57:01,785 --> 00:57:03,253
It's important to me.
1169
00:57:03,319 --> 00:57:04,844
How come it's not
so important to you?
1170
00:57:04,954 --> 00:57:07,286
I mean, it's only what you
can buy with it that matters.
1171
00:57:07,357 --> 00:57:08,290
I have to buy the boat.
1172
00:57:08,358 --> 00:57:10,122
He's not going to give
it to me, you know?
1173
00:57:10,193 --> 00:57:13,128
And not much else means anything
now, is that right?
1174
00:57:13,196 --> 00:57:15,028
That's right. Until I do buy it.
1175
00:57:15,098 --> 00:57:16,862
I thought it was Robin.
1176
00:57:16,933 --> 00:57:18,867
Now I almost wish it was.
1177
00:57:18,935 --> 00:57:19,868
I could fight that.
1178
00:57:19,936 --> 00:57:21,734
You don't really
understand, do you?
1179
00:57:21,805 --> 00:57:23,739
I've never wanted
anything that badly.
1180
00:57:23,807 --> 00:57:25,332
Well, who and what are you
1181
00:57:25,408 --> 00:57:27,342
that let you play it this cool?
1182
00:57:28,778 --> 00:57:31,440
Did you forget something?
1183
00:57:31,514 --> 00:57:33,209
I'm sure she isn't cool.
1184
00:57:33,283 --> 00:57:35,274
And she really understands.
1185
00:57:35,351 --> 00:57:36,819
Why don't you go back to her?
1186
00:57:41,591 --> 00:57:42,649
No comment?
1187
00:57:42,725 --> 00:57:44,989
I'm just trying to think
of the right answer for that.
1188
00:57:45,061 --> 00:57:46,893
Have you found it?
1189
00:57:47,030 --> 00:57:49,397
Yeah, I found it.
1190
00:58:04,414 --> 00:58:07,679
- Thanks to the rolling sea.
- Rolling, rolling.
1191
00:58:07,750 --> 00:58:10,776
- Thanks to the rolling sea.
- Rolling, rolling.
1192
00:58:10,854 --> 00:58:13,619
- Thanks to the rolling sea.
- Rolling, rolling.
1193
00:58:13,690 --> 00:58:16,591
- Thanks to the rolling sea.
- Rolling, rolling.
1194
00:58:16,659 --> 00:58:19,492
Fish on the table
and fish on the fire.
1195
00:58:19,562 --> 00:58:21,907
- Dry fish hanging on the tree.
- Rolling, rolling, rolling.
1196
00:58:21,931 --> 00:58:23,865
Everything here
that your heart desires.
1197
00:58:24,000 --> 00:58:25,399
Rolling, rolling, rolling.
1198
00:58:25,468 --> 00:58:28,096
- Thanks to the rolling sea.
- Rolling, rolling, rolling.
1199
00:58:28,171 --> 00:58:30,868
- Thanks to the rolling sea.
- Thanks to the rolling sea.
1200
00:58:30,940 --> 00:58:33,534
Living is good
and living is fine.
1201
00:58:33,610 --> 00:58:36,341
- We're happy as we can be.
- Rolling, rolling, rolling.
1202
00:58:36,412 --> 00:58:38,141
We owe all this
to the salty brine.
1203
00:58:38,214 --> 00:58:39,579
Rolling, rolling, rolling.
1204
00:58:39,649 --> 00:58:41,794
- Thanks to the rolling sea.
- Rolling, rolling, rolling.
1205
00:58:41,818 --> 00:58:45,083
Thanks to the rolling sea.
1206
00:58:45,154 --> 00:58:47,987
Work all day,
but our hearts our gay.
1207
00:58:48,057 --> 00:58:50,549
And while we work we sing.
1208
00:58:50,627 --> 00:58:53,722
The mighty sea is good to us.
1209
00:58:53,796 --> 00:58:56,595
And we've got everything.
1210
00:58:56,666 --> 00:58:58,156
Abalone steaks
and tuna fish cakes.
1211
00:58:58,234 --> 00:58:59,429
Thanks to the rolling sea.
1212
00:58:59,502 --> 00:59:02,233
- Taste so heavenly.
- Rolling, rolling, rolling.
1213
00:59:02,305 --> 00:59:05,240
- We know who we owe it to.
- Rolling, rolling, rolling.
1214
00:59:05,308 --> 00:59:07,606
- Thanks to the rolling sea.
- Rolling, rolling, rolling.
1215
00:59:07,677 --> 00:59:11,113
- Thanks to the rolling sea.
- Rolling, rolling, rolling.
1216
00:59:11,180 --> 00:59:14,047
- Thanks to the rolling sea.
- Rolling, rolling, rolling.
1217
00:59:14,117 --> 00:59:16,262
- Thanks to the rolling sea.
- Rolling, rolling, rolling.
1218
00:59:16,286 --> 00:59:18,345
Thanks to the rolling sea.
1219
00:59:22,692 --> 00:59:24,091
Let's see if we have more luck
1220
00:59:24,160 --> 00:59:25,650
catching bait than we did tuna.
1221
00:59:25,728 --> 00:59:28,026
We haven't had much luck
catching anything yet.
1222
00:59:32,702 --> 00:59:33,863
Where's the bait?
1223
00:59:33,970 --> 00:59:36,302
We only got a net full of water.
1224
00:59:36,372 --> 00:59:38,272
We haven't got enough bait
on this boat
1225
00:59:38,341 --> 00:59:40,173
to charm a sardine,
much less a tuna.
1226
00:59:40,243 --> 00:59:41,267
Start the engines.
1227
00:59:41,344 --> 00:59:42,812
Let's make another haul.
1228
00:59:45,248 --> 00:59:47,012
Head out to sea, Chen.
1229
00:59:51,621 --> 00:59:52,747
Hey, kill the engine!
1230
00:59:52,822 --> 00:59:54,722
Take it out of reverse!
1231
00:59:56,859 --> 00:59:57,883
Kill it!
1232
00:59:58,027 --> 01:00:00,519
Kill it!
1233
01:00:00,597 --> 01:00:02,929
Kill it!
1234
01:00:16,279 --> 01:00:19,647
Gee, Ross, I'm sorry.
1235
01:00:19,716 --> 01:00:21,241
Yeah, well, we'll
save the pieces.
1236
01:00:21,317 --> 01:00:23,376
Old Johnson will probably
want to count them.
1237
01:00:23,453 --> 01:00:24,453
We go home now?
1238
01:00:24,487 --> 01:00:25,613
Yeah, we go home now.
1239
01:00:25,688 --> 01:00:28,214
Unless you want to jump in
and catch a tuna by hand.
1240
01:00:28,291 --> 01:00:29,224
Oh, no. No!
1241
01:00:29,292 --> 01:00:31,056
Oh, no. Oh, no.
1242
01:00:37,700 --> 01:00:39,429
A lot different
than game fishing.
1243
01:00:39,502 --> 01:00:41,061
Or shrimping.
1244
01:00:41,137 --> 01:00:45,096
I used to do that
off New Orleans.
1245
01:00:45,174 --> 01:00:47,666
New Orleans.
1246
01:00:47,744 --> 01:00:49,542
I wish I was there right now.
1247
01:00:59,155 --> 01:01:02,056
Saw three shrimp in the water.
1248
01:01:02,125 --> 01:01:06,619
Two were old and gray
1249
01:01:06,696 --> 01:01:14,696
I swam a little bit closer,
and I heard the third one say:
1250
01:01:15,872 --> 01:01:19,604
Good-bye, Mama Shrimp.
1251
01:01:19,676 --> 01:01:23,442
Papa, shake my hand.
1252
01:01:23,513 --> 01:01:30,681
Here come the shrimp boat
for to take me Louisian.
1253
01:01:30,753 --> 01:01:34,087
Here come the shrimp boats, boy.
1254
01:01:34,157 --> 01:01:36,854
To take me Louisian.
1255
01:01:39,629 --> 01:01:42,758
He showed his mama and papa.
1256
01:01:42,832 --> 01:01:46,826
Shrimp newspaper he read.
1257
01:01:46,903 --> 01:01:50,601
An invitation to all the shrimp.
1258
01:01:50,673 --> 01:01:54,837
And this is what it said:
1259
01:01:54,911 --> 01:02:01,783
"Free ride, New Orleans,
stay in grand hotel.
1260
01:02:01,851 --> 01:02:09,315
"Meet Creole gal to help you
come out of your shell.
1261
01:02:09,392 --> 01:02:15,297
Meet Creole gal to help you
come out of your shell".
1262
01:02:18,501 --> 01:02:25,703
If I should live to be 90,
I will never forget.
1263
01:02:25,775 --> 01:02:28,904
The little shrimp
and the song he sang.
1264
01:02:29,045 --> 01:02:33,482
As he jumped into the net.
1265
01:02:33,549 --> 01:02:37,144
Good-bye, Mama Shrimp.
1266
01:02:37,220 --> 01:02:40,850
Papa, shake my hand.
1267
01:02:40,923 --> 01:02:48,023
Here come the shrimp boat
for to take me Louisian.
1268
01:02:48,097 --> 01:02:55,504
Here come the shrimp boat
for to take me Louisian.
1269
01:02:55,571 --> 01:03:00,941
Here come the shrimp boat
for to take me Louisian.
1270
01:03:01,043 --> 01:03:02,272
Ah...
1271
01:03:02,345 --> 01:03:07,749
Here come the shrimp boat
for to take me Louisian.
1272
01:03:07,817 --> 01:03:09,546
Ah...
1273
01:03:09,619 --> 01:03:16,685
Here come the shrimp boat
for to take me to Louisian.
1274
01:03:16,759 --> 01:03:23,028
Here come the shrimp boat
for to take me to Louisian.
1275
01:03:26,169 --> 01:03:27,330
Well, I'll be a...
1276
01:03:27,403 --> 01:03:28,893
How long will it take to fix it?
1277
01:03:28,971 --> 01:03:29,904
Too long.
1278
01:03:29,972 --> 01:03:31,701
How soon can we
get another section?
1279
01:03:31,774 --> 01:03:33,252
I don't blame you
for being in a hurry.
1280
01:03:33,276 --> 01:03:34,876
If that first trip's
a sample of the tuna
1281
01:03:34,911 --> 01:03:37,089
you're going to bring in,
you'll have to live out there.
1282
01:03:37,113 --> 01:03:39,548
Mr. Johnson, that's it.
1283
01:03:42,919 --> 01:03:43,919
One ton.
1284
01:03:44,053 --> 01:03:46,021
I read more.
1285
01:03:46,088 --> 01:03:47,647
Maybe 20 pounds more.
1286
01:03:47,723 --> 01:03:48,884
Okay, one ton, 20 pounds.
1287
01:03:48,958 --> 01:03:50,255
How much does that come to?
1288
01:03:50,326 --> 01:03:51,326
I don't know.
1289
01:03:51,360 --> 01:03:52,691
I'll have to check
today's prices.
1290
01:03:52,762 --> 01:03:53,923
Let's go to the office.
1291
01:03:53,996 --> 01:03:56,897
You got that
trick adding machine.
1292
01:03:58,434 --> 01:04:00,732
What's with the "For Sale" sign
on the boat?
1293
01:04:00,803 --> 01:04:02,430
How do you get to sell a boat
1294
01:04:02,505 --> 01:04:04,997
if you don't let people know
it's for sale?
1295
01:04:09,645 --> 01:04:13,377
I thought you had a girl
who just loved sailing.
1296
01:04:13,449 --> 01:04:14,883
That was last week.
1297
01:04:14,984 --> 01:04:18,249
This week she likes
staying home, knitting.
1298
01:04:18,321 --> 01:04:21,018
Ah, you're funny.
1299
01:04:21,090 --> 01:04:22,580
Honey, what's today's price?
1300
01:04:22,658 --> 01:04:24,888
Listen, Johnson, why do you
keep bothering me
1301
01:04:24,994 --> 01:04:26,325
with the price of tuna?!
1302
01:04:26,395 --> 01:04:29,330
Now give me the one on tuna.
1303
01:04:38,708 --> 01:04:40,437
Thank you, honey.
1304
01:04:42,678 --> 01:04:43,678
Your cut's $23.
1305
01:04:43,713 --> 01:04:44,713
What?
1306
01:04:44,780 --> 01:04:47,249
So, figuring $110
for a new section
1307
01:04:47,316 --> 01:04:48,408
you owe me $87.
1308
01:04:49,518 --> 01:04:50,576
Hey!
1309
01:04:50,653 --> 01:04:52,382
Mr. Johnson,
do yourself a favor.
1310
01:04:52,455 --> 01:04:54,924
Don't go without food or water
until you get it.
1311
01:04:55,057 --> 01:04:56,525
You screamed for a percentage.
1312
01:04:56,592 --> 01:04:57,592
On profit, not loss.
1313
01:04:57,660 --> 01:04:59,389
So where's the profit?
1314
01:04:59,462 --> 01:05:02,124
Next trip...
if I make a next trip.
1315
01:05:02,198 --> 01:05:04,530
I got 20 bucks says you will.
1316
01:05:04,600 --> 01:05:05,533
It's a bet.
1317
01:05:05,601 --> 01:05:07,160
I'll show you what
kind of a guy I am.
1318
01:05:07,236 --> 01:05:08,236
We'll call it square.
1319
01:05:08,271 --> 01:05:09,705
I'll take a beating on the net.
1320
01:05:09,772 --> 01:05:10,705
Not good enough.
1321
01:05:10,773 --> 01:05:12,400
$23 and you pay
for your own net.
1322
01:05:12,475 --> 01:05:13,475
No dice.
1323
01:05:13,542 --> 01:05:14,566
All right.
1324
01:05:14,644 --> 01:05:17,011
You owe me $20 on your bet
because I'm through.
1325
01:05:18,714 --> 01:05:22,446
Five, ten
1326
01:05:22,518 --> 01:05:24,680
15, 20.
1327
01:05:24,754 --> 01:05:27,018
Skipper...
1328
01:05:27,089 --> 01:05:30,320
21, 22, 23.
1329
01:05:30,393 --> 01:05:31,417
You're a rough beginner.
1330
01:05:31,494 --> 01:05:33,656
I'm learning from you, pops.
1331
01:05:33,729 --> 01:05:35,322
I'm learning from you.
1332
01:05:42,772 --> 01:05:44,137
Hi.
1333
01:05:44,206 --> 01:05:46,641
Hi.
1334
01:05:46,709 --> 01:05:47,904
Don't be nervous.
1335
01:05:48,044 --> 01:05:49,534
I come as a friend.
1336
01:05:51,681 --> 01:05:53,740
What are you all made up for?
1337
01:05:53,816 --> 01:05:56,251
This is what the grownup
ladies wear to work.
1338
01:05:56,319 --> 01:05:57,548
This is called a hat.
1339
01:05:57,620 --> 01:05:58,553
Oh, a hat.
1340
01:05:58,621 --> 01:06:00,111
I got myself a job.
1341
01:06:00,189 --> 01:06:01,679
As what, Mata Hari?
1342
01:06:01,757 --> 01:06:03,452
No, selling ladies' hats.
1343
01:06:03,526 --> 01:06:06,188
There's nothing
mysterious about that.
1344
01:06:06,262 --> 01:06:08,060
Are you still mad at me?
1345
01:06:08,130 --> 01:06:10,622
No.
1346
01:06:10,700 --> 01:06:11,633
How are things?
1347
01:06:11,701 --> 01:06:14,227
Not too good.
1348
01:06:14,303 --> 01:06:15,668
He's selling the boat.
1349
01:06:15,738 --> 01:06:17,638
I know.
1350
01:06:17,707 --> 01:06:20,142
What about that lunch
we never got around to having?
1351
01:06:20,209 --> 01:06:21,142
I can't.
1352
01:06:21,210 --> 01:06:22,735
I'm due at the millinery shop.
1353
01:06:22,812 --> 01:06:25,543
Don't you think you're carrying
this a little too far?
1354
01:06:25,614 --> 01:06:26,614
But there's dinner.
1355
01:06:26,649 --> 01:06:27,878
I'd like to cook for you.
1356
01:06:27,950 --> 01:06:29,748
Are you sure you know
what you're doing?
1357
01:06:29,819 --> 01:06:32,652
You'll find out
when you taste the cooking.
1358
01:06:32,722 --> 01:06:34,383
Do you remember the address?
1359
01:06:34,457 --> 01:06:36,653
136 Bay Street, apartment three.
1360
01:06:36,726 --> 01:06:38,592
And I'll be waiting.
1361
01:06:38,661 --> 01:06:40,095
Try not to detour this time.
1362
01:06:40,162 --> 01:06:41,891
"Try not to detour this time."
1363
01:06:46,635 --> 01:06:48,660
Oh.
1364
01:06:55,978 --> 01:06:57,503
Oh.
1365
01:07:30,279 --> 01:07:31,906
Oh!
1366
01:07:42,158 --> 01:07:43,091
Hello.
1367
01:07:43,159 --> 01:07:44,251
Do something.
1368
01:07:44,326 --> 01:07:45,259
What?
1369
01:07:45,327 --> 01:07:46,590
The oven, it's on fire.
1370
01:07:46,662 --> 01:07:48,221
Now, now, don't get excited.
1371
01:07:48,297 --> 01:07:49,321
Whew. You got any salt?
1372
01:07:49,398 --> 01:07:51,560
Oh, I don't use salt...
Just ground pepper and oregano.
1373
01:07:51,634 --> 01:07:53,568
Ground 989... 7?
1374
01:07:53,636 --> 01:07:54,899
Are you looking for the salt?
1375
01:07:55,004 --> 01:07:56,563
No. I'm looking
for a place to hide.
1376
01:07:56,639 --> 01:07:57,572
Well, if I have any
1377
01:07:57,640 --> 01:07:58,573
it would be up there.
1378
01:07:58,641 --> 01:08:00,234
Thanks.
1379
01:08:00,309 --> 01:08:01,708
This is salt.
1380
01:08:01,777 --> 01:08:05,179
I'm going to show you something.
1381
01:08:05,247 --> 01:08:07,181
Oh.
1382
01:08:07,249 --> 01:08:08,739
It's an old wives' trick.
1383
01:08:14,256 --> 01:08:16,657
I think maybe it's a
little too well done.
1384
01:08:16,725 --> 01:08:18,420
Now how can you say that?
1385
01:08:22,264 --> 01:08:25,427
You don't happen to have an old
wife lurking around, do you?
1386
01:08:25,501 --> 01:08:27,196
It's kind of a late
thought, isn't it?
1387
01:08:27,269 --> 01:08:28,202
You never said.
1388
01:08:28,270 --> 01:08:30,204
You never asked. No.
1389
01:08:30,272 --> 01:08:31,330
Now this is white wine.
1390
01:08:31,407 --> 01:08:33,535
You wouldn't happen
to have any canned shrimp
1391
01:08:33,609 --> 01:08:35,077
or crab meat around, would you?
1392
01:08:35,144 --> 01:08:36,873
Yes, but the dressing
I bought's supposed
1393
01:08:36,946 --> 01:08:37,946
to go with cheese.
1394
01:08:41,951 --> 01:08:42,951
Have you got any oil?
1395
01:08:42,985 --> 01:08:44,282
Oh, I don't mind the squeak.
1396
01:08:44,353 --> 01:08:45,548
Don't bother with it now.
1397
01:08:45,621 --> 01:08:46,554
Salad oil.
1398
01:08:46,622 --> 01:08:47,748
Oh.
1399
01:08:47,823 --> 01:08:49,882
I have some oil I bought
from the drugstore.
1400
01:08:49,959 --> 01:08:50,959
Never mind. Forget it.
1401
01:08:52,628 --> 01:08:53,891
You see the little box?
1402
01:08:53,963 --> 01:08:55,556
Pick it up.
1403
01:08:55,631 --> 01:08:56,757
Atta girl.
1404
01:08:56,832 --> 01:08:58,891
Now put it in your little hand.
1405
01:08:58,968 --> 01:09:00,561
Come on in here.
1406
01:09:00,636 --> 01:09:02,832
Now, light the candles...
1407
01:09:02,905 --> 01:09:04,168
and you take off your shoes
1408
01:09:04,240 --> 01:09:05,833
and smoke your
little corncob pipe
1409
01:09:05,908 --> 01:09:07,535
and dinner'll be ready
in a jiffy.
1410
01:09:09,578 --> 01:09:11,205
Papa's going to cook the dinner.
1411
01:09:19,922 --> 01:09:21,856
Ow!
1412
01:09:21,924 --> 01:09:24,222
Umm... Mustn't play
with matches.
1413
01:09:31,600 --> 01:09:34,069
Shall we have our coffee
in the living room, madam?
1414
01:09:34,136 --> 01:09:35,194
Please.
1415
01:09:35,271 --> 01:09:38,263
- Cream and sugar?
- Black, thank you.
1416
01:09:38,340 --> 01:09:40,001
Shall I drown that out?
1417
01:09:40,075 --> 01:09:43,534
The people next door have very
far-out tastes in music.
1418
01:09:43,612 --> 01:09:45,603
I don't know. I kind of like it.
1419
01:09:45,681 --> 01:09:47,342
Maybe it's the way I feel.
1420
01:09:47,416 --> 01:09:48,713
Dinner wasn't that bad.
1421
01:09:48,784 --> 01:09:51,378
It's the best meal
I ever cooked.
1422
01:09:51,453 --> 01:09:52,545
Ross.
1423
01:09:52,621 --> 01:09:55,852
It's still the boat, isn't it?
1424
01:09:55,925 --> 01:09:58,223
You think I'm a little dingy
about this, don't you?
1425
01:09:58,294 --> 01:10:01,525
You can want a thing awfully bad
for the right reason
1426
01:10:01,597 --> 01:10:03,224
but you ought
to prepare yourself.
1427
01:10:03,299 --> 01:10:04,232
If she's sold?
1428
01:10:04,300 --> 01:10:05,893
Yes.
1429
01:10:05,968 --> 01:10:07,993
Well, the only good
thing about that is
1430
01:10:08,070 --> 01:10:10,437
I wouldn't have to work
for Johnson anymore.
1431
01:10:10,506 --> 01:10:11,439
Who did?
1432
01:10:11,507 --> 01:10:12,565
You did.
1433
01:10:12,641 --> 01:10:13,767
Shh.
1434
01:10:13,842 --> 01:10:15,571
It's a fight.
1435
01:10:15,644 --> 01:10:17,669
You're out.
1436
01:10:17,746 --> 01:10:20,909
Well, I always said...
1437
01:10:20,983 --> 01:10:23,111
They're arguing about
some bracelets he gave her.
1438
01:10:23,185 --> 01:10:24,311
What did she say?
1439
01:10:24,386 --> 01:10:26,650
She says if he feels
that way about them
1440
01:10:26,722 --> 01:10:27,985
he can have them back.
1441
01:10:29,258 --> 01:10:30,384
He got them back.
1442
01:10:30,459 --> 01:10:33,759
She's working up
to bigger things.
1443
01:10:33,829 --> 01:10:35,888
They're not fighting.
1444
01:10:35,965 --> 01:10:38,263
I hope they're married.
1445
01:10:38,334 --> 01:10:40,029
Yeah, me too.
1446
01:10:42,605 --> 01:10:45,233
Just trying to make
them feel at home.
1447
01:10:49,211 --> 01:10:50,679
These walls not only have ears
1448
01:10:50,746 --> 01:10:53,477
they got hands, feet,
broomsticks and everything else.
1449
01:10:53,549 --> 01:10:54,549
My turn.
1450
01:11:10,966 --> 01:11:14,095
The walls have ears.
1451
01:11:14,169 --> 01:11:18,231
Ears that hear
each little sound you make.
1452
01:11:19,875 --> 01:11:23,243
Every time you stamp,
throw a lamp.
1453
01:11:23,312 --> 01:11:26,577
And every cup and dish you break.
1454
01:11:28,517 --> 01:11:31,578
But they can't hear a kiss.
1455
01:11:31,654 --> 01:11:36,182
Or two arms that hold you tight.
1456
01:11:36,258 --> 01:11:40,593
So come on, baby.
1457
01:11:40,663 --> 01:11:43,860
Don't fight tonight.
1458
01:11:46,669 --> 01:11:49,400
The walls have ears.
1459
01:11:49,471 --> 01:11:54,272
Better think
before you fling that shoe.
1460
01:11:54,343 --> 01:11:58,940
If you part my hair with a chair.
1461
01:11:59,014 --> 01:12:01,142
They'll spread the news
to Timbuktu.
1462
01:12:03,952 --> 01:12:06,887
But they can't hear a kiss.
1463
01:12:06,955 --> 01:12:11,222
Or two arms that hold you tight.
1464
01:12:11,293 --> 01:12:15,890
So come on, baby.
1465
01:12:15,964 --> 01:12:18,228
Don't fight tonight.
1466
01:12:22,304 --> 01:12:27,037
Jets can fly fast and high.
1467
01:12:27,109 --> 01:12:30,238
Rockets can go even faster.
1468
01:12:30,312 --> 01:12:34,909
But they can't catch
or even match.
1469
01:12:34,983 --> 01:12:38,920
Sound traveling through plaster.
1470
01:12:38,987 --> 01:12:41,581
The walls have ears.
1471
01:12:41,657 --> 01:12:47,460
Ears that hear
each little sound you make.
1472
01:12:47,529 --> 01:12:50,931
Every time you stamp,
throw a lamp.
1473
01:12:50,999 --> 01:12:56,267
And every cup and dish you break.
1474
01:12:56,338 --> 01:12:59,467
They can't hear a kiss.
1475
01:12:59,541 --> 01:13:03,603
Or two arms that hold you tight.
1476
01:13:03,679 --> 01:13:08,207
So come on, baby.
1477
01:13:08,283 --> 01:13:12,686
Don't fight tonight.
1478
01:13:12,755 --> 01:13:16,885
Just dim the light.
1479
01:13:16,959 --> 01:13:20,418
Don't fight tonight.
1480
01:13:20,496 --> 01:13:21,657
Ow!
1481
01:13:43,652 --> 01:13:46,246
Well, hello.
1482
01:13:46,321 --> 01:13:47,914
You're Mr. Johnson, aren't you?
1483
01:13:48,056 --> 01:13:50,115
If I'm not,
I'm stealing his liquor.
1484
01:13:50,192 --> 01:13:51,318
Bloody Mary?
1485
01:13:51,393 --> 01:13:52,656
Laurel Dodge.
1486
01:13:52,728 --> 01:13:54,696
Well, come in
and close the door.
1487
01:13:58,000 --> 01:14:00,935
Won't you join me in my
sad and solitary vice?
1488
01:14:01,003 --> 01:14:02,437
I'm touched, Mr. Johnson
1489
01:14:02,504 --> 01:14:04,199
but I'm here on business.
1490
01:14:04,273 --> 01:14:07,208
Oh, in that case,
I'll have this later.
1491
01:14:07,276 --> 01:14:08,209
Sit down.
1492
01:14:08,277 --> 01:14:09,608
I'm better on my feet.
1493
01:14:09,678 --> 01:14:12,204
I'm told it's a must
in dealing with you.
1494
01:14:12,281 --> 01:14:13,874
Flattery will get you
everywhere.
1495
01:14:13,949 --> 01:14:14,949
I doubt it.
1496
01:14:15,017 --> 01:14:17,213
I'd like to buy the sailboat.
1497
01:14:17,286 --> 01:14:18,378
A lot of people would.
1498
01:14:18,454 --> 01:14:20,889
They come here
and talk about it every morning.
1499
01:14:20,956 --> 01:14:22,617
I'm here this morning.
1500
01:14:22,691 --> 01:14:24,455
It's $10,000, Miss, uh...?
1501
01:14:24,526 --> 01:14:26,187
Dodge. Like in Detroit.
1502
01:14:26,261 --> 01:14:29,026
You don't have to club me.
I'm reading you.
1503
01:14:29,097 --> 01:14:30,360
$10,000 is too much.
1504
01:14:30,432 --> 01:14:31,797
Probably, but that's the price.
1505
01:14:31,867 --> 01:14:33,096
I know what you paid.
1506
01:14:33,168 --> 01:14:35,899
Everybody on the waterfront
knows what I paid.
1507
01:14:35,971 --> 01:14:39,703
You have to want to buy her more
than I want to sell her
1508
01:14:39,775 --> 01:14:41,641
and, uh, I'm betting you do.
1509
01:14:41,710 --> 01:14:42,768
Not that much.
1510
01:14:42,845 --> 01:14:44,813
Good. Then we can
forget about the boat.
1511
01:14:44,880 --> 01:14:46,575
Have a little lunch,
take a drive?
1512
01:14:46,648 --> 01:14:47,740
Seven?
1513
01:14:47,816 --> 01:14:50,308
O'clock? Dinner?
That's even better.
1514
01:14:50,385 --> 01:14:52,911
$8,000, that's all I've got.
1515
01:14:52,988 --> 01:14:54,922
Would you like me to
make you a little loan
1516
01:14:55,057 --> 01:14:56,320
till next week's allowance?
1517
01:14:56,391 --> 01:14:58,655
The interest would be too high.
1518
01:14:58,727 --> 01:15:00,092
Well, stay a while.
1519
01:15:00,162 --> 01:15:01,926
I'm not as tough I seem.
1520
01:15:01,997 --> 01:15:04,056
I'm sure of that,
but you're as greedy.
1521
01:15:04,132 --> 01:15:06,191
I'm just trying
to be nice, honey.
1522
01:15:06,268 --> 01:15:08,202
If you want
to sweet-talk me, Mr. Johnson
1523
01:15:08,270 --> 01:15:09,270
do it in numbers.
1524
01:15:14,476 --> 01:15:17,878
Temper, Miss Dodge, temper.
1525
01:15:17,946 --> 01:15:19,209
$10,000?
1526
01:15:19,281 --> 01:15:21,875
And you're calling me collect?
1527
01:15:21,950 --> 01:15:22,883
No, Daddy, $2,000.
1528
01:15:22,951 --> 01:15:24,885
I've got $8,000
in my checking account.
1529
01:15:24,953 --> 01:15:26,512
I know, I just gave it to you.
1530
01:15:26,588 --> 01:15:28,283
Are you in some kind of trouble?
1531
01:15:28,357 --> 01:15:29,290
I'm just trying
to be nice, honey.
1532
01:15:29,358 --> 01:15:30,553
Then what are you going to do
1533
01:15:30,626 --> 01:15:31,559
with that much money?
1534
01:15:31,627 --> 01:15:32,822
I'll tell you when I see you.
1535
01:15:32,895 --> 01:15:33,895
Tell me now!
1536
01:15:33,962 --> 01:15:36,329
You'll only start making
a big thing of it.
1537
01:15:36,398 --> 01:15:39,732
Please, just deposit the $2,000
in my account and trust me.
1538
01:15:39,801 --> 01:15:43,101
Are you sure
it's nothing... medical?
1539
01:15:43,171 --> 01:15:46,106
That's m'! 909'.
1540
01:15:46,174 --> 01:15:47,699
Is that you breathing?
1541
01:15:47,776 --> 01:15:49,244
All right, who is he?
1542
01:15:49,311 --> 01:15:50,437
A fisherman.
1543
01:15:50,512 --> 01:15:52,105
A marlin fisherman?
1544
01:15:52,180 --> 01:15:54,706
No, Daddy,
not that kind of fisherman.
1545
01:15:54,783 --> 01:15:55,909
Not marlin, tuna.
1546
01:15:55,984 --> 01:15:57,110
Tuna!
1547
01:15:57,185 --> 01:15:58,619
Well, people have to eat.
1548
01:15:58,687 --> 01:16:01,054
I'm going to write
that check now, Daddy.
1549
01:16:01,123 --> 01:16:02,123
Bye.
1550
01:16:05,260 --> 01:16:06,853
Okay-
1551
01:16:06,929 --> 01:16:07,929
Thanks.
1552
01:16:12,935 --> 01:16:14,494
Mr. Johnson.
1553
01:16:14,570 --> 01:16:17,198
That must be it.
1554
01:16:17,272 --> 01:16:18,637
You're
from Alcoholics Anonymous.
1555
01:16:20,909 --> 01:16:22,377
You're gaping, Mr. Johnson.
1556
01:16:24,279 --> 01:16:26,043
Uh, it's on a Chicago bank.
1557
01:16:26,114 --> 01:16:28,173
It'll take a few days to clear.
1558
01:16:28,250 --> 01:16:29,547
The boat can stay here.
1559
01:16:29,618 --> 01:16:31,882
I'm not asking you
to wrap it up for me.
1560
01:16:31,954 --> 01:16:32,887
Well, I, uh...
1561
01:16:32,955 --> 01:16:35,117
You're in the big
time now, Mr. Johnson.
1562
01:16:35,190 --> 01:16:36,589
Let's not be so shook up.
1563
01:16:36,658 --> 01:16:38,752
That I'm saving
for someone else.
1564
01:16:38,827 --> 01:16:40,090
Just one condition.
1565
01:16:40,162 --> 01:16:41,220
What's that?
1566
01:16:41,296 --> 01:16:42,889
That you don't tell
anyone I bought it.
1567
01:16:42,965 --> 01:16:43,898
I promise.
1568
01:16:43,966 --> 01:16:45,695
Now let me show you
what you bought, huh?
1569
01:16:45,767 --> 01:16:46,791
That won't be necessary.
1570
01:16:46,868 --> 01:16:48,146
Well, I have show
you how to sail her.
1571
01:16:48,170 --> 01:16:49,514
I wouldn't want you
to get your diamonds
1572
01:16:49,538 --> 01:16:50,715
caught in the rigging
or anything.
1573
01:16:50,739 --> 01:16:52,833
Thank you,
but I'll manage somehow.
1574
01:16:52,908 --> 01:16:54,205
How about that drink, then?
1575
01:16:54,276 --> 01:16:55,437
To toast the new owner.
1576
01:16:55,510 --> 01:16:56,773
It's a custom of the sea.
1577
01:16:56,845 --> 01:16:59,041
I'll look forward to it.
1578
01:16:59,114 --> 01:17:00,343
Please remember, Mr. Johnson
1579
01:17:00,415 --> 01:17:02,440
I'm very serious
about keeping this a secret.
1580
01:17:02,517 --> 01:17:04,611
Want me to sign in blood?
1581
01:17:04,686 --> 01:17:06,279
Would you?
1582
01:17:24,039 --> 01:17:25,473
Bring in another one.
1583
01:17:25,540 --> 01:17:26,598
Come on, Irwin.
1584
01:17:26,675 --> 01:17:28,268
That-a-boy, Irwin.
1585
01:17:28,343 --> 01:17:29,970
Bring in another one.
1586
01:17:30,045 --> 01:17:32,412
Hey, Chen, we're really
hitting them today, boy!
1587
01:17:32,481 --> 01:17:34,677
Bring in another one.
1588
01:17:34,750 --> 01:17:36,411
That-a-boy, Irwin, that-a-boy.
1589
01:17:36,485 --> 01:17:38,476
Bring in another one. Yeah.
1590
01:17:40,055 --> 01:17:41,250
Bring 'em in.
1591
01:17:41,323 --> 01:17:42,757
Beautiful, beautiful, beautiful.
1592
01:17:51,400 --> 01:17:54,267
Oh, yes, we're coming in loaded.
1593
01:17:54,336 --> 01:17:56,998
Oh, yes, we're coming in loaded.
1594
01:17:57,072 --> 01:17:59,871
Well, hold the boat steady,
don't let it rock.
1595
01:17:59,941 --> 01:18:02,672
Full speed ahead
until we hit the dock.
1596
01:18:02,744 --> 01:18:05,475
We're heading for home,
the fishing was great.
1597
01:18:05,547 --> 01:18:07,845
We're coming in loaded
'cause we're all out of bait.
1598
01:18:07,983 --> 01:18:09,951
- Well...
- Yes, we're coming in loaded.
1599
01:18:10,018 --> 01:18:11,110
Well, well, well, well.
1600
01:18:11,186 --> 01:18:12,676
Yes, we're coming in loaded.
1601
01:18:12,754 --> 01:18:13,778
Oh, well now, yes.
1602
01:18:13,855 --> 01:18:16,347
Yes, we're coming in loaded.
1603
01:18:16,425 --> 01:18:19,122
We got 'em packed
to the waterline.
1604
01:18:19,194 --> 01:18:21,822
Some got away
but the catch was fine.
1605
01:18:21,897 --> 01:18:24,457
Never saw such big ones,
but, man, oh, man.
1606
01:18:24,533 --> 01:18:27,230
We're coming in loaded
just as fast as we can.
1607
01:18:27,302 --> 01:18:29,134
- Well.
- Yes, we're coming in loaded.
1608
01:18:29,204 --> 01:18:30,262
Well, well, well, well.
1609
01:18:30,338 --> 01:18:31,965
Yes, we're coming in loaded.
1610
01:18:32,040 --> 01:18:33,166
Oh, well, yeah.
1611
01:18:33,241 --> 01:18:35,005
Yes, we're coming in loaded
1612
01:18:35,077 --> 01:18:38,240
I'm gonna see my baby
soon as I get back.
1613
01:18:38,313 --> 01:18:41,010
Knock on her door
with my pockets packed.
1614
01:18:41,083 --> 01:18:43,677
She'll look at me,
well, she can't say no.
1615
01:18:43,752 --> 01:18:45,743
We're coming in loaded
so come on.
1616
01:18:45,821 --> 01:18:46,845
Let's go, well.
1617
01:18:46,922 --> 01:18:48,287
Yes, we're coming in loaded.
1618
01:18:48,356 --> 01:18:49,448
Well, well, well, well.
1619
01:18:49,524 --> 01:18:51,083
Yes, we're coming in loaded.
1620
01:18:51,159 --> 01:18:52,593
Oh, yeah, well, yeah.
1621
01:18:52,661 --> 01:18:54,891
Yes, we're coming in loaded.
1622
01:18:54,963 --> 01:18:57,261
Yes, we're coming in loaded.
1623
01:18:57,332 --> 01:19:00,358
Yes, we're coming in loaded.
1624
01:19:00,435 --> 01:19:02,836
Yes, we're coming in loaded.
1625
01:19:02,904 --> 01:19:05,737
Oh, yes, we're coming
in loa-oaded.
1626
01:19:07,576 --> 01:19:09,567
What did you do,
hijack another boat?
1627
01:19:11,646 --> 01:19:12,977
Well, get 'em unloaded.
1628
01:19:13,048 --> 01:19:14,174
Fast.
1629
01:19:14,249 --> 01:19:17,082
You heard what the man said,
get 'em unloaded, fast!
1630
01:19:17,152 --> 01:19:18,847
Sure is a happy one, ain't he?
1631
01:19:18,920 --> 01:19:20,388
You got to say
one thing for him.
1632
01:19:20,455 --> 01:19:22,549
He's sure a...
1633
01:19:22,624 --> 01:19:24,058
He sure is.
1634
01:19:24,126 --> 01:19:25,992
Weigh 'em and load 'em, fellas.
1635
01:19:44,579 --> 01:19:47,810
That's the last truckload.
Take it away.
1636
01:19:47,883 --> 01:19:49,510
What's that figure, Mr. Johnson?
1637
01:19:49,584 --> 01:19:50,608
Gross weight.
1638
01:19:50,685 --> 01:19:51,880
And that?
1639
01:19:51,987 --> 01:19:54,251
Today's price per ton.
1640
01:19:54,322 --> 01:19:56,882
What's that sneaky little figure
over behind the percent sign?
1641
01:19:56,992 --> 01:19:58,619
Sliding scale differential.
1642
01:19:58,693 --> 01:19:59,854
Now what does that mean?
1643
01:19:59,928 --> 01:20:04,991
Well, that means your share
is $71.59 on the button.
1644
01:20:05,066 --> 01:20:06,295
Your differential friend
1645
01:20:06,368 --> 01:20:07,893
has thrown you a curve,
Mr. Johnson.
1646
01:20:07,969 --> 01:20:10,063
I make it out
$103 on the button.
1647
01:20:10,138 --> 01:20:11,765
Well, that's without
the sliding scale.
1648
01:20:11,840 --> 01:20:12,840
So was our agreement.
1649
01:20:12,908 --> 01:20:14,899
The bigger the load,
the smaller the percentage.
1650
01:20:14,976 --> 01:20:16,341
That's standard
business practice.
1651
01:20:16,411 --> 01:20:17,531
In what, the numbers racket?
1652
01:20:17,579 --> 01:20:19,707
- Everyone accepts it.
- Mr. Johnson...
1653
01:20:19,781 --> 01:20:21,306
in other words,
the more tuna I haul
1654
01:20:21,383 --> 01:20:22,544
the bigger your cut?
1655
01:20:22,617 --> 01:20:25,109
Now look, Skipper, I was nice
when you blew your first run
1656
01:20:25,187 --> 01:20:26,932
don't push me.
1657
01:20:26,955 --> 01:20:29,390
Johnson...
1658
01:20:29,457 --> 01:20:30,535
I don't want you to be nice.
1659
01:20:30,559 --> 01:20:31,754
I'd rather you'd be honest.
1660
01:20:31,827 --> 01:20:34,057
$71 is pretty good pay
for a day's work.
1661
01:20:34,129 --> 01:20:35,187
$103 is a little better
1662
01:20:35,263 --> 01:20:36,856
and that's what we
agreed on, remember?
1663
01:20:36,932 --> 01:20:40,197
$71.59.
1664
01:20:40,268 --> 01:20:42,862
Count out the rest, Mr. Johnson.
1665
01:20:42,938 --> 01:20:45,339
You just don't understand
business, Skipper.
1666
01:20:45,407 --> 01:20:48,035
Johnson.
1667
01:20:57,586 --> 01:20:59,714
The "For Sale" sign's
off the boat.
1668
01:20:59,788 --> 01:21:01,449
It usually is when you sell.
1669
01:21:01,523 --> 01:21:02,752
Who bought it?
1670
01:21:02,824 --> 01:21:06,454
That's classified material,
Skipper.
1671
01:21:11,166 --> 01:21:13,157
Pick up your money.
1672
01:21:18,773 --> 01:21:21,140
This just came in.
1673
01:21:21,209 --> 01:21:24,270
I know it's new.
1674
01:21:24,346 --> 01:21:27,907
But is it really me?
1675
01:21:27,983 --> 01:21:29,348
Oh, I think it
captures your image
1676
01:21:29,417 --> 01:21:31,715
extremely well, Mrs. Figgot.
1677
01:21:31,786 --> 01:21:33,811
Oh, now that one over there
1678
01:21:33,889 --> 01:21:37,120
has just a teeny weensy
bit more élan.
1679
01:21:37,192 --> 01:21:38,921
Oh, I don't think so, this is...
1680
01:21:39,060 --> 01:21:41,495
I've always loved roses.
1681
01:21:41,563 --> 01:21:45,659
Oh... Oh...
1682
01:21:45,734 --> 01:21:49,193
This one is so
beautifully understated.
1683
01:21:49,271 --> 01:21:50,705
Don't you think?
1684
01:21:50,772 --> 01:21:52,433
Oh, absolutely muted.
1685
01:21:52,507 --> 01:21:54,737
I'll take it.
Put it on my account.
1686
01:21:54,809 --> 01:21:55,935
Yes, Mrs. Dick.
1687
01:21:56,044 --> 01:21:59,947
Now. I must try...
1688
01:22:00,081 --> 01:22:01,571
Nope.
1689
01:22:01,650 --> 01:22:03,084
I'm sorry, we ran out of boxes.
1690
01:22:03,151 --> 01:22:04,983
Oh, that's quite
all right, dear.
1691
01:22:05,053 --> 01:22:07,181
I just love the hat.
Thank you so much.
1692
01:22:07,255 --> 01:22:08,279
Bye.
1693
01:22:11,860 --> 01:22:13,055
Laurel, did you know the...
1694
01:22:13,128 --> 01:22:14,596
What is it, Ross? Where is it?
1695
01:22:14,663 --> 01:22:15,663
It's been sold.
1696
01:22:15,697 --> 01:22:16,630
It was mine.
1697
01:22:16,698 --> 01:22:17,893
I know. You know?
1698
01:22:17,966 --> 01:22:20,230
If you knew, why didn't you
do something about it?
1699
01:22:20,302 --> 01:22:21,667
Are you just going
to stand there?
1700
01:22:21,736 --> 01:22:24,017
Could we get out of here,
please, I'd like to talk to you.
1701
01:22:24,072 --> 01:22:26,234
This is absolutely outrageous,
I will not stand for it.
1702
01:22:26,308 --> 01:22:27,366
I'm a customer and...
1703
01:22:27,442 --> 01:22:28,466
Oh, Mr. Peabody.
1704
01:22:28,543 --> 01:22:30,443
I heard the sound
of conflict, Miss Dodge.
1705
01:22:30,512 --> 01:22:32,241
You must be the manager.
1706
01:22:32,314 --> 01:22:33,247
Yes, madam.
1707
01:22:33,315 --> 01:22:35,044
I'm Mrs. Figgot.
1708
01:22:35,116 --> 01:22:37,414
Now that's a name
you don't fool around with.
1709
01:22:37,485 --> 01:22:39,510
I'm taking my coffee break,
Mr. Peabody.
1710
01:22:39,587 --> 01:22:41,146
Oh, Miss Dodge, Miss Dodge.
1711
01:22:41,222 --> 01:22:43,020
The-The penalty
for desertion under fire...
1712
01:22:43,091 --> 01:22:44,354
Mr. Peabody! Yes, madam.
1713
01:22:49,597 --> 01:22:51,725
Laurel, how did you know
Johnson sold the "West Wind"?
1714
01:22:51,800 --> 01:22:54,565
Uh, I went down to
the docks to look for you
1715
01:22:54,636 --> 01:22:56,832
and they were just taking
the "For Sale" sign off.
1716
01:22:56,905 --> 01:22:57,838
Good afternoon.
1717
01:22:57,906 --> 01:22:58,916
- Afternoon.
- Good afternoon.
1718
01:22:58,940 --> 01:23:00,374
Come with me, please.
1719
01:23:11,619 --> 01:23:12,882
May I take your order?
1720
01:23:13,021 --> 01:23:14,887
Oh, two coffees,
two salads, please.
1721
01:23:14,956 --> 01:23:15,956
Okay with you? Mm-hmm.
1722
01:23:16,024 --> 01:23:17,355
And bring the coffee
now, please.
1723
01:23:17,425 --> 01:23:19,189
Thank you.
1724
01:23:19,260 --> 01:23:22,195
Ross, there's something
I must tell you.
1725
01:23:22,263 --> 01:23:25,096
The man I told you about...
1726
01:23:25,166 --> 01:23:28,830
Well, that wasn't the
first time I've been fooled.
1727
01:23:28,903 --> 01:23:29,903
With you...
1728
01:23:30,005 --> 01:23:31,268
With me, what?
1729
01:23:31,339 --> 01:23:34,001
With you it was different.
1730
01:23:34,075 --> 01:23:36,373
It wasn't me before.
1731
01:23:36,444 --> 01:23:38,276
It was my money.
1732
01:23:38,346 --> 01:23:40,508
Oh, that's the mystery.
1733
01:23:40,582 --> 01:23:41,913
You're rich.
1734
01:23:41,983 --> 01:23:44,145
Yes.
1735
01:23:44,219 --> 01:23:45,914
Try to live with it.
1736
01:23:46,021 --> 01:23:47,250
Don't.
1737
01:23:47,322 --> 01:23:48,499
You don't know what it's like.
1738
01:23:48,523 --> 01:23:50,423
No, I don't know what it's like.
1739
01:23:50,492 --> 01:23:53,826
You get so that you look
at every man suspiciously.
1740
01:23:53,895 --> 01:23:58,696
I had to find someone
who'd love me for myself.
1741
01:23:58,767 --> 01:24:00,132
I've been very lucky.
1742
01:24:00,201 --> 01:24:04,331
Well, we've both
been lucky that way.
1743
01:24:04,406 --> 01:24:06,272
Well, why are you
telling me all this now?
1744
01:24:06,341 --> 01:24:09,538
I bought the "West Wind," Ross.
1745
01:24:12,847 --> 01:24:14,110
Where are you going?
1746
01:24:14,182 --> 01:24:16,150
I don't know.
1747
01:24:16,217 --> 01:24:17,810
I'm going with you.
1748
01:24:19,988 --> 01:24:22,355
What have I done?
1749
01:24:22,424 --> 01:24:25,018
Look, when I was a kid,
after my father died
1750
01:24:25,093 --> 01:24:26,891
I lived on what
other people gave me.
1751
01:24:26,961 --> 01:24:28,588
Clothes that other
kids had outgrown
1752
01:24:28,663 --> 01:24:29,596
that didn't fit me.
1753
01:24:29,664 --> 01:24:31,223
Toys that'd broken
and thrown out.
1754
01:24:31,299 --> 01:24:33,131
I even got to where I
thought the food I ate
1755
01:24:33,201 --> 01:24:35,397
was given to me because
someone had finished with it.
1756
01:24:35,470 --> 01:24:37,181
- I understand, Ross.
- No, you don't understand.
1757
01:24:37,205 --> 01:24:38,832
You can't understand.
And you never will.
1758
01:24:38,907 --> 01:24:40,568
A man has to work
for what he wants.
1759
01:24:40,642 --> 01:24:42,906
I have a right
to do this for you, Ross.
1760
01:24:42,977 --> 01:24:44,103
I love you.
1761
01:24:44,179 --> 01:24:46,307
I don't take handouts
from anybody.
1762
01:24:46,381 --> 01:24:48,076
I don't want to be kept.
1763
01:24:52,587 --> 01:24:58,048
Baby, baby, baby, baby.
1764
01:24:58,126 --> 01:25:04,088
Take me, take me, please.
1765
01:25:04,165 --> 01:25:09,126
Put my heart at ease.
1766
01:25:09,204 --> 01:25:13,266
Love me.
1767
01:25:13,341 --> 01:25:18,836
As I love you.
1768
01:25:26,955 --> 01:25:29,481
Aren't we out working
a little early today?
1769
01:25:29,557 --> 01:25:30,786
You sing very well.
1770
01:25:30,859 --> 01:25:33,021
Thanks. I've heard tell
you're talented, too.
1771
01:25:33,094 --> 01:25:34,619
I want you to know I'm sorry
1772
01:25:34,696 --> 01:25:36,061
about the way things turned out.
1773
01:25:36,131 --> 01:25:37,462
Boo-hoo.
1774
01:25:37,532 --> 01:25:39,591
If it'll make you feel
any better, we had a fight.
1775
01:25:39,667 --> 01:25:41,431
Tough.
1776
01:25:41,503 --> 01:25:43,801
Do you know where he is?
1777
01:25:43,872 --> 01:25:46,068
You know, I ought to have
you thrown out of here.
1778
01:25:46,141 --> 01:25:48,007
I have to find him.
1779
01:25:48,076 --> 01:25:49,475
He does this all the time.
1780
01:25:49,544 --> 01:25:52,070
He gets in a mood,
he just disappears for a while.
1781
01:25:52,147 --> 01:25:53,672
Where?
1782
01:25:53,748 --> 01:25:55,011
Paradise Cove.
1783
01:25:55,083 --> 01:25:57,643
That'll be home now that
the Stavroses are gone.
1784
01:25:57,719 --> 01:26:01,246
You know, I'm being
much too polite to you.
1785
01:26:01,322 --> 01:26:02,687
I must be over the guy.
1786
01:26:02,757 --> 01:26:03,757
Ready, Robin?
1787
01:26:03,825 --> 01:26:05,224
Sure.
1788
01:26:05,293 --> 01:26:06,761
Well?
1789
01:26:06,828 --> 01:26:08,262
I would like to thank you.
1790
01:26:08,329 --> 01:26:10,297
You'd better not.
1791
01:26:28,750 --> 01:26:29,683
Too late.
1792
01:26:29,751 --> 01:26:30,877
I already got my drink down.
1793
01:26:30,985 --> 01:26:32,180
May I use that man out there?
1794
01:26:32,253 --> 01:26:33,253
I'll pay you for him.
1795
01:26:33,288 --> 01:26:34,221
That all depends.
1796
01:26:34,289 --> 01:26:35,882
You want to rent him,
or buy him?
1797
01:26:35,957 --> 01:26:38,187
I want him to sail
the "West Wind" for me
1798
01:26:38,259 --> 01:26:39,259
to Paradise Cove.
1799
01:26:39,294 --> 01:26:41,524
Oh, I... I couldn't
possibly spare him.
1800
01:26:41,596 --> 01:26:43,641
There must be somebody
in this boat yard you can spare.
1801
01:26:43,665 --> 01:26:46,066
There's only one man
this business can spare.
1802
01:26:46,134 --> 01:26:49,104
That's me.
1803
01:26:49,170 --> 01:26:50,695
I'm sure of that.
1804
01:26:50,772 --> 01:26:54,003
I'll take you.
1805
01:26:54,075 --> 01:26:56,043
How much?
1806
01:26:56,110 --> 01:26:58,078
It won't cost you a dime.
1807
01:26:58,146 --> 01:27:00,114
Just what do you expect from it?
1808
01:27:00,181 --> 01:27:01,410
Dinner Saturday night.
1809
01:27:01,482 --> 01:27:02,950
And that's all?
1810
01:27:03,017 --> 01:27:04,951
I don't have to push.
1811
01:27:05,019 --> 01:27:06,714
I know I'm irresistible.
1812
01:27:06,788 --> 01:27:09,814
Oh.
1813
01:27:09,891 --> 01:27:11,450
When can we start?
1814
01:27:11,526 --> 01:27:13,585
I'll get my hat and go with you.
1815
01:27:19,133 --> 01:27:21,033
Ed, stand by to cast off.
1816
01:27:21,102 --> 01:27:22,399
Yes, sir.
1817
01:27:29,310 --> 01:27:33,713
Make yourself comfortable.
1818
01:27:33,781 --> 01:27:35,442
I've always heard that sailboats
1819
01:27:35,516 --> 01:27:37,211
needed sails to sail.
1820
01:27:37,285 --> 01:27:38,878
They do.
1821
01:27:38,987 --> 01:27:41,354
You didn't tell me
this had an auxiliary.
1822
01:27:41,422 --> 01:27:42,890
You didn't ask.
1823
01:27:43,024 --> 01:27:45,391
Well, I could have
done this myself.
1824
01:27:45,460 --> 01:27:46,655
I've been had.
1825
01:27:46,728 --> 01:27:48,127
Not yet.
1826
01:27:48,196 --> 01:27:49,789
I think your eyes
are a little bigger
1827
01:27:49,864 --> 01:27:52,424
than your stomach, Mr. Johnson.
1828
01:28:05,246 --> 01:28:07,340
Guests don't work, Ross.
1829
01:28:07,415 --> 01:28:08,849
This one does.
1830
01:28:08,950 --> 01:28:11,851
We'd better get it finished.
1831
01:28:11,986 --> 01:28:14,353
Radio says Paradise Cove
will have heavy rains
1832
01:28:14,422 --> 01:28:15,422
the next few hours.
1833
01:28:15,490 --> 01:28:17,857
Oh, they did, huh? We find out.
1834
01:28:17,992 --> 01:28:19,858
Kapu! Kapu!
1835
01:28:19,961 --> 01:28:21,952
K3-pu!
1836
01:28:23,798 --> 01:28:25,266
There you are, my little kitty.
1837
01:28:25,333 --> 01:28:28,325
That's the first time I ever saw
a cat come when he's called.
1838
01:28:28,403 --> 01:28:29,871
He must know he's gonna be fed.
1839
01:28:29,971 --> 01:28:32,565
No food. He tells weather.
1840
01:28:32,640 --> 01:28:33,573
It's gonna rain.
1841
01:28:33,641 --> 01:28:35,200
I heard it on the radio.
1842
01:28:35,276 --> 01:28:37,244
What they know about weather?
1843
01:28:37,312 --> 01:28:40,043
Oh, I suppose Kapu knows.
1844
01:28:40,114 --> 01:28:42,981
White spots in eyes if rain.
1845
01:28:43,051 --> 01:28:46,112
No spots, no rain.
1846
01:28:49,424 --> 01:28:51,358
No spots, no rain.
1847
01:28:51,426 --> 01:28:54,191
You'd better stow this gear
if you don't want to get it wet.
1848
01:28:56,898 --> 01:29:00,300
Very dangerous animal
when contradicted.
1849
01:29:15,950 --> 01:29:17,247
Oh, oh!
1850
01:29:17,318 --> 01:29:19,685
Oh, uh, terribly sorry.
1851
01:29:19,754 --> 01:29:21,347
I'll bet.
1852
01:29:22,990 --> 01:29:25,049
Chen.
1853
01:29:26,194 --> 01:29:27,286
Chen!
1854
01:29:27,362 --> 01:29:28,591
Yes. Sir?!
1855
01:29:28,663 --> 01:29:29,858
Do you see anything?
1856
01:29:29,964 --> 01:29:31,591
Yes, sir!
1857
01:29:31,666 --> 01:29:32,861
Fish?
1858
01:29:32,967 --> 01:29:35,800
No, sir!
1859
01:29:35,870 --> 01:29:36,962
Captain! Hey, Captain!
1860
01:29:37,038 --> 01:29:38,733
Fish off the starboard bow!
1861
01:29:38,806 --> 01:29:40,433
Fish off the starboard bow!
1862
01:29:44,679 --> 01:29:46,613
Oh. Thank you.
1863
01:29:46,681 --> 01:29:48,945
You're very kind.
1864
01:30:02,296 --> 01:30:04,788
This is WY two-seven-six-eight.
1865
01:30:04,866 --> 01:30:07,392
Calling marine operator. Over.
1866
01:30:07,468 --> 01:30:09,232
This is the marine operator.
1867
01:30:09,303 --> 01:30:10,737
Shh:
1868
01:30:10,805 --> 01:30:14,139
Come in, WY two-seven-six-eight,
come in.
1869
01:30:14,208 --> 01:30:16,643
Get me Paradise Cove.
1870
01:30:16,711 --> 01:30:18,076
Kin Yung house.
1871
01:30:18,146 --> 01:30:19,341
Emergency.
1872
01:30:26,287 --> 01:30:28,187
Ross, you stop now.
1873
01:30:28,256 --> 01:30:29,781
Save strength for party.
1874
01:30:29,857 --> 01:30:30,790
What party?
1875
01:30:30,858 --> 01:30:32,451
Big catch, big party.
1876
01:30:32,527 --> 01:30:33,824
Aah, I'd rather work.
1877
01:30:33,895 --> 01:30:35,863
I don't feel much like a party.
1878
01:30:35,930 --> 01:30:37,694
You will, Ross.
1879
01:30:37,765 --> 01:30:40,826
Plenty wine, plenty girls.
1880
01:30:40,902 --> 01:30:42,563
Not interested.
1881
01:30:42,637 --> 01:30:43,934
Whew. It's hot.
1882
01:30:44,071 --> 01:30:47,336
So true. Sun is out.
1883
01:30:47,408 --> 01:30:50,867
Okay, okay, the cat
was right, wasn't he?
1884
01:30:50,945 --> 01:30:54,779
Should be. Very hep cat.
1885
01:30:54,849 --> 01:30:56,578
Ross! Ross!
1886
01:30:56,651 --> 01:30:57,743
What, madam?
1887
01:30:57,819 --> 01:31:01,153
Call for you
from number one son!
1888
01:31:01,222 --> 01:31:02,587
Okay, I'll be right there!
1889
01:31:02,657 --> 01:31:03,954
Be back in a second.
1890
01:31:17,472 --> 01:31:20,703
Chen on telephone.
1891
01:31:20,775 --> 01:31:22,709
Ship to shore.
1892
01:31:22,777 --> 01:31:24,108
This is Ross, Chen.
1893
01:31:24,178 --> 01:31:26,112
What's your location? Over.
1894
01:31:26,180 --> 01:31:29,616
About four miles south
of Paradise Cove.
1895
01:31:29,684 --> 01:31:32,517
We passed the "West Wind"
just now.
1896
01:31:32,587 --> 01:31:35,056
Laurel Dodge is on it. Over.
1897
01:31:35,122 --> 01:31:37,250
So what? She bought it. Over.
1898
01:31:37,325 --> 01:31:38,759
Johnson's on it, too.
1899
01:31:38,826 --> 01:31:40,760
It doesn't look good, Ross.
1900
01:31:40,828 --> 01:31:42,262
What's he doing on...?
1901
01:31:42,330 --> 01:31:44,094
Never mind. Thanks, Chen.
1902
01:31:44,165 --> 01:31:45,165
Thank you, madam.
1903
01:31:45,199 --> 01:31:47,600
Come on, Kin, let's get
in the skiff, come on.
1904
01:31:47,668 --> 01:31:49,295
- What's up?
- I'll tell you later!
1905
01:32:11,526 --> 01:32:12,425
Step on it, Kin.
1906
01:32:12,493 --> 01:32:13,517
What's all the rush?
1907
01:32:13,594 --> 01:32:15,722
Laurel's on the "West Wind"
with Johnson.
1908
01:32:15,796 --> 01:32:16,729
Where?
1909
01:32:16,797 --> 01:32:18,891
About a half a mile out,
straight ahead.
1910
01:32:18,966 --> 01:32:20,866
All right, I step on it.
1911
01:32:27,909 --> 01:32:29,536
Why don't you let go of me
1912
01:32:29,610 --> 01:32:31,738
and put this boat
back on course?
1913
01:32:31,812 --> 01:32:34,076
Well, don't worry.
She's on automatic pilot.
1914
01:32:34,148 --> 01:32:36,310
Open her up, Kin, open her up!
1915
01:32:36,384 --> 01:32:37,909
You want to fly, Ross?
1916
01:32:38,052 --> 01:32:39,520
If we can, yeah.
1917
01:32:39,587 --> 01:32:41,578
Okay, we fly.
1918
01:32:46,327 --> 01:32:47,920
Now we're flying, Ross!
1919
01:32:48,029 --> 01:32:49,827
Now I'll ask you a question.
1920
01:32:49,897 --> 01:32:52,161
What's so special
in Paradise Cove?
1921
01:32:52,233 --> 01:32:55,294
You know what I think?
Ross Carpenter.
1922
01:32:55,369 --> 01:32:56,928
What about Ross Carpenter?
1923
01:32:57,038 --> 01:32:59,200
I think you bought this boat
for him
1924
01:32:59,273 --> 01:33:02,208
or you bought him for this boat.
1925
01:33:02,276 --> 01:33:05,211
Now, there's boy
on a man's errand.
1926
01:33:05,279 --> 01:33:08,408
Now take it easy. Relax.
1927
01:33:10,518 --> 01:33:11,952
I see 'em!
1928
01:33:20,294 --> 01:33:21,591
Hi. Skipper!
1929
01:33:23,898 --> 01:33:25,866
Just pull up alongside them!
1930
01:33:31,038 --> 01:33:33,837
Welcome aboard.
1931
01:33:33,908 --> 01:33:34,841
Ross!
1932
01:33:34,909 --> 01:33:36,809
Get off the white horse,
Skipper.
1933
01:33:36,877 --> 01:33:38,276
You've got it all wrong.
1934
01:33:39,313 --> 01:33:41,111
Stop it, Ross.
1935
01:33:44,452 --> 01:33:45,385
Stop it!
1936
01:33:45,453 --> 01:33:46,887
Relax and enjoy it, Miss Dodge.
1937
01:33:46,954 --> 01:33:47,887
You can't stop him.
1938
01:33:47,955 --> 01:33:49,081
Come on, get up. Get up!
1939
01:33:49,156 --> 01:33:50,089
You finished?
1940
01:33:50,157 --> 01:33:51,090
No, I'm not finished.
1941
01:33:51,158 --> 01:33:52,091
Yes, yes, yes, you are.
1942
01:33:52,159 --> 01:33:53,524
You haven't got the heart
for it.
1943
01:33:53,594 --> 01:33:55,084
I'll tell you what
you're gonna do.
1944
01:33:55,162 --> 01:33:57,062
You're gonna to buy
this boat back from her.
1945
01:33:57,131 --> 01:33:58,223
Am I, Miss Dodge?
1946
01:33:58,299 --> 01:33:59,698
If he says so.
1947
01:33:59,767 --> 01:34:00,859
I say so.
1948
01:34:00,935 --> 01:34:02,027
For you, anything.
1949
01:34:02,103 --> 01:34:03,400
Like I said.
1950
01:34:05,606 --> 01:34:07,404
Kin!
1951
01:34:07,475 --> 01:34:09,569
Come on out and get us!
1952
01:34:12,113 --> 01:34:15,014
Bring it in closer, Kin.
1953
01:34:17,151 --> 01:34:18,516
Okay, Jump-
1954
01:34:47,448 --> 01:34:50,884
He still reminds me of me.
1955
01:35:10,604 --> 01:35:13,972
You know something?
I should win a medal.
1956
01:35:14,041 --> 01:35:15,167
What for?
1957
01:35:15,242 --> 01:35:18,212
For being the world's
biggest jackass.
1958
01:35:18,279 --> 01:35:20,043
Well, say something.
1959
01:35:20,114 --> 01:35:23,379
Okay. You're the world's
biggest jackass.
1960
01:35:23,451 --> 01:35:25,681
No. I thought the only
thing in the world
1961
01:35:25,753 --> 01:35:28,222
that could make me happy
was owning the boat.
1962
01:35:28,289 --> 01:35:29,222
But it isn't.
1963
01:35:29,290 --> 01:35:30,689
I'm over it, I'm over it.
1964
01:35:30,758 --> 01:35:32,089
I love you anyway.
1965
01:35:32,159 --> 01:35:33,388
Hey, I'll tell you what.
1966
01:35:33,461 --> 01:35:35,395
We'll build a new boat.
You and I.
1967
01:35:35,463 --> 01:35:38,899
Is that a proposal
or a proposition?
1968
01:35:38,966 --> 01:35:42,163
Well, either you marry me
or live with me in sin.
1969
01:35:42,236 --> 01:35:45,001
Couldn't I have
a little bit of both?
1970
01:35:47,742 --> 01:35:48,868
Oh, no.
1971
01:35:48,943 --> 01:35:51,435
Oh, no.
1972
01:35:51,512 --> 01:35:53,173
Here we go again.
1973
01:35:53,247 --> 01:35:54,681
Here we go again.
1974
01:35:54,749 --> 01:35:55,944
Yea, yea, yea.
1975
01:36:08,095 --> 01:36:11,759
Girls in kimonos.
1976
01:36:11,832 --> 01:36:15,427
Shy little flowers.
1977
01:36:15,503 --> 01:36:21,101
Smiling from beneath
their parasols.
1978
01:36:21,175 --> 01:36:25,203
Dainty little moonbeams.
1979
01:36:25,279 --> 01:36:28,476
Delicate as china.
1980
01:36:28,549 --> 01:36:32,713
Gentle little Oriental dolls.
1981
01:36:46,033 --> 01:36:48,058
- Girls - From Tahiti.
1982
01:36:48,135 --> 01:36:50,126
- Girls - From Samoa.
1983
01:36:50,204 --> 01:36:53,071
- Girls.
- Wearing skirts made of grass.
1984
01:36:53,140 --> 01:36:54,266
Yea, yea, yea.
1985
01:36:54,341 --> 01:36:55,866
- Girls - Brazilian beauties.
1986
01:36:55,943 --> 01:36:57,877
- Girls - Castilian cuties.
1987
01:36:57,945 --> 01:37:00,277
- Girls.
- Si, si, si, yes, yes, yes.
1988
01:37:00,347 --> 01:37:01,439
Girls
1989
01:37:01,515 --> 01:37:03,449
I'm just a red-blooded boy.
1990
01:37:03,517 --> 01:37:05,849
And I can't stop thinking about.
1991
01:37:05,920 --> 01:37:08,685
Girls, girls, girls, girls
1992
01:37:08,756 --> 01:37:11,020
I'm just a red-blooded boy.
1993
01:37:11,091 --> 01:37:13,458
And I can't stop thinking about.
1994
01:37:13,527 --> 01:37:15,120
- Girls - From Manila.
1995
01:37:15,196 --> 01:37:17,255
- Girls - From Bali, Bali.
1996
01:37:17,331 --> 01:37:19,857
- Girls.
- Twisting every which-a-way.
1997
01:37:20,000 --> 01:37:21,798
Yea, yea, yea, girls.
1998
01:37:21,869 --> 01:37:22,961
In tight sweaters.
1999
01:37:23,037 --> 01:37:23,970
Girls.
2000
01:37:24,038 --> 01:37:25,130
In short dresses.
2001
01:37:25,206 --> 01:37:26,139
Girls.
2002
01:37:26,207 --> 01:37:28,141
From the good old U.S.A.
2003
01:37:28,209 --> 01:37:30,803
I'm just a red-blooded boy.
2004
01:37:30,878 --> 01:37:34,075
And I can't stop thinking
about girls.
2005
01:37:34,148 --> 01:37:40,383
Girls, girls, girls, girls,
girls, girls, girls
2006
01:37:40,454 --> 01:37:42,889
I'm just a red-blooded boy.
2007
01:37:43,023 --> 01:37:45,219
And I can't stop thinking about.
2008
01:37:45,292 --> 01:37:50,696
Girls, girls, girls,
girls, girls, girls.
2009
01:37:50,764 --> 01:37:55,998
Girls, girls, girls,
girls, girls, girls
2010
01:37:56,070 --> 01:37:57,902
I'm just a red-blooded boy.
2011
01:37:57,972 --> 01:38:01,067
And I can't stop thinking about.
2012
01:38:01,141 --> 01:38:04,702
Girls, girls, girls, girls.
2013
01:38:04,778 --> 01:38:10,717
Girls, girls, girls,
Girls, girls, girls.
2014
01:38:10,784 --> 01:38:18,589
Girls, girls, girls, girls,
girls, girls, girls, girls.
2015
01:38:18,659 --> 01:38:21,094
Girls, girls, girls, girls.
2016
01:38:21,161 --> 01:38:23,152
Girls, girls, girls
2017
01:38:23,230 --> 01:38:25,597
I'm just a red-blooded boy.
2018
01:38:25,666 --> 01:38:27,862
And I can't stop thinking about.
2019
01:38:27,935 --> 01:38:30,632
Girls, girls, girls,
girls, girls, girls...
2020
01:38:30,704 --> 01:38:31,704
Yay!
134692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.