All language subtitles for getting-home esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,500 --> 00:00:37,197 Necesitas otro trago! 2 00:00:39,105 --> 00:00:43,633 Vamos uno m�s! 3 00:00:44,778 --> 00:00:46,871 Recuerdo que tu bebias como pez bajo el agua 4 00:00:52,118 --> 00:00:55,019 Te das por vencido? 5 00:00:57,724 --> 00:00:59,419 Est� bien. 6 00:01:05,799 --> 00:01:07,232 Hasta el fondo! 7 00:01:13,306 --> 00:01:23,511 Necesitas uno para el camino... 8 00:01:28,054 --> 00:01:31,888 Sin trampas, sin trampas... Te estoy viendo... 9 00:01:39,365 --> 00:01:40,389 Hora de marcharse, 10 00:03:01,014 --> 00:03:03,881 Hombres a la izquierda, Mujeres a la derecha. 11 00:03:42,288 --> 00:03:44,882 Oye! Que est�s haciendo!!! 12 00:03:44,991 --> 00:03:46,015 Imb�cil! 13 00:03:46,125 --> 00:03:48,525 Haz visto alguna vez a alguien ir al ba�o, eh? 14 00:03:48,828 --> 00:03:50,557 Qu� te pasa! Eres un pervertido! 15 00:03:50,597 --> 00:03:52,997 Desvergonzado! Vete a casa, con tu esposa, 16 00:03:53,032 --> 00:03:53,794 Si. Eso! 17 00:03:53,833 --> 00:03:55,767 Comportandote as� a tu edad... 18 00:03:55,802 --> 00:03:56,734 Bajalo a patadas del bus! 19 00:03:56,769 --> 00:03:59,260 - B�jate, b�jate! - Que pas�? 20 00:03:59,305 --> 00:04:00,897 Nos estaba espiando mientras ibamos al ba�o! 21 00:04:01,107 --> 00:04:02,438 Las estaba espiando? 22 00:04:02,475 --> 00:04:04,238 - Si - Asqueroso! 23 00:04:04,277 --> 00:04:06,108 Imposible, que pudo haber visto? 24 00:04:06,145 --> 00:04:08,636 Est� borracho como un cerdo muerto. 25 00:04:08,681 --> 00:04:09,443 El lo vi� todo! 26 00:04:09,482 --> 00:04:11,848 Me sonre�a con una cara lujuriosa! 27 00:04:11,884 --> 00:04:12,908 Que no vi� nada? 28 00:04:13,019 --> 00:04:14,577 Sonri�ndole? 29 00:04:14,921 --> 00:04:17,048 - As� es! - No deber�a hacer acusaciones falsas... 30 00:04:17,090 --> 00:04:20,856 Acusaciones falsas? Crees que quiero que el me esp�e?. eh! 31 00:04:20,893 --> 00:04:24,920 No... Qu� es lo que te pasa!? 32 00:04:25,531 --> 00:04:27,795 Que sacas con emborracharte as�! 33 00:04:28,768 --> 00:04:30,531 Me preocupas! 34 00:04:32,405 --> 00:04:34,600 Disculpen todas. Perd�n, 35 00:05:17,383 --> 00:05:19,078 Se�or. Me puede hechar una mano? 36 00:05:19,452 --> 00:05:20,441 Qu� pas�? Un accidente? 37 00:05:20,486 --> 00:05:25,014 Ayudenos a llegar al hospital... 38 00:05:26,159 --> 00:05:29,151 No se muevan! Todos quietos! 39 00:05:29,362 --> 00:05:36,291 No te muevas. C�llense. 40 00:05:38,271 --> 00:05:42,367 Alto riesgo. Mucha ganancia! Y esta ganancia animo mi espiritu malvado 41 00:05:42,408 --> 00:05:46,276 Este robo est� comenzando oficialmente, 42 00:05:46,579 --> 00:05:47,978 Los que tengan dinero. S�quenlo. 43 00:05:48,014 --> 00:05:49,811 Y los que no tienen. Es tiempo de pedir prestado. 44 00:05:50,016 --> 00:05:51,608 No me lo hagan m�s dificil... 45 00:06:30,423 --> 00:06:34,621 Asaltantes en el bus. Llama a la policia... 46 00:06:38,831 --> 00:06:41,527 Impresionante... puedes escribir un mensaje sin mirar! 47 00:06:42,368 --> 00:06:45,804 Hacer esto a escondidas es la peor forma de enga�ar! 48 00:06:57,183 --> 00:07:01,210 No m�s juegos. Me escuchan? 49 00:07:07,960 --> 00:07:09,484 M�s r�pido, vamos! 50 00:07:15,468 --> 00:07:17,493 Ok. Vuelve a ponertelo... 51 00:07:38,858 --> 00:07:40,291 Eh! Vamos... 52 00:07:40,326 --> 00:07:41,918 Basta de hacerse el dormido... 53 00:07:56,175 --> 00:07:58,302 Estos 500 son mios, t�malos. 54 00:07:58,544 --> 00:08:00,739 Estos 5.000 son de �l. No te los puedo dar, 55 00:08:03,149 --> 00:08:06,880 Tus palabras insultan a toda nuestra industria! 56 00:08:06,919 --> 00:08:09,752 Yo robo en el cielo y la tierra. 57 00:08:09,789 --> 00:08:11,723 Yo tomo lo que quiero! 58 00:08:11,757 --> 00:08:13,952 Incluso el dinero de un muerto? 59 00:08:16,629 --> 00:08:17,891 Muerto? 60 00:08:19,031 --> 00:08:20,225 Muerto. 61 00:08:27,106 --> 00:08:28,698 Qu� le pas�? 62 00:08:29,575 --> 00:08:32,544 Su vida no ten�a sentido, 63 00:08:32,612 --> 00:08:35,547 Trabajabamos en el mismo lugar, El muri� en la f�brica... 64 00:08:35,748 --> 00:08:37,079 Qu� mala suerte... 65 00:08:37,283 --> 00:08:39,979 No muri� por el trabajo... muri� de alcoholismo. 66 00:08:40,019 --> 00:08:42,010 Por eso los jefes no le dieron ninguna compensaci�n. 67 00:08:42,054 --> 00:08:44,488 Pero uno de ellos le di� 5000 yuanes 68 00:08:44,924 --> 00:08:47,017 Su vida entera val�a estos miserables 5.000 yuanes. 69 00:08:48,761 --> 00:08:50,626 Es realmente un bueno para nada! 70 00:08:50,663 --> 00:08:54,793 Es mejor que est� muerto! 71 00:08:55,234 --> 00:09:01,696 Quiz� es mejor, Pero y su familia? 72 00:09:01,741 --> 00:09:05,006 Ellos necesitan este dinero. 73 00:09:05,411 --> 00:09:10,110 Y su familia no podia buscar el dinero, y enterrarlo? 74 00:09:10,149 --> 00:09:11,343 Muy lejos. 75 00:09:11,384 --> 00:09:14,478 El viaje cuesta. Con la cremaci�n... no queda nada, 76 00:09:14,887 --> 00:09:17,378 Le promet� llevarlo a casa... 77 00:09:17,657 --> 00:09:20,592 A como de lugar... 78 00:09:20,626 --> 00:09:25,427 El decia que si un persona no es enterrada cerca de su casa... 79 00:09:25,464 --> 00:09:28,490 Se convierte en un fantasma sin rumbo. 80 00:09:34,040 --> 00:09:35,302 entiendo 81 00:09:35,575 --> 00:09:39,341 Cada hoja ca�da, debe volver a sus ra�ces, 82 00:09:39,378 --> 00:09:41,005 Y en la tierra. La paz se encuentra. 83 00:09:41,280 --> 00:09:44,181 Lo comprendiste! Me entiendes! 84 00:09:46,352 --> 00:09:52,882 Lealtad... Eso es maldita lealtad!!! 85 00:10:01,233 --> 00:10:02,530 Lealtad. 86 00:10:06,038 --> 00:10:07,471 Falso... Lealtad, 87 00:10:15,781 --> 00:10:20,241 Yo traicion� a mis amigos... 88 00:10:21,220 --> 00:10:23,120 Ellos me sujetaron contra el suelo... 89 00:10:25,625 --> 00:10:29,584 Y me marcaron con estas letras. 90 00:10:29,829 --> 00:10:33,026 Y no me las voy a borrar. 91 00:10:34,867 --> 00:10:38,997 Esta es mi verg�enza, La voy a llevar toda mi vida, 92 00:10:39,572 --> 00:10:43,440 Esas 3 letras lo dicen todo... 93 00:10:45,144 --> 00:10:46,634 Lealtad. 94 00:10:48,114 --> 00:10:49,206 Todos mirenlo bien! 95 00:10:49,281 --> 00:10:51,306 Saben lo que es lealtad? Esto lo es! 96 00:10:51,350 --> 00:10:53,409 Lealtad. 97 00:10:56,088 --> 00:11:00,149 El merece quedarse con el dinero. Que nadie lo toque! 98 00:11:07,066 --> 00:11:08,090 Eso es todo por hoy, 99 00:12:22,908 --> 00:12:24,773 Quiero mi dinero de vuelta. 100 00:12:25,478 --> 00:12:26,502 Que pasa ahora? 101 00:12:27,313 --> 00:12:28,974 Hay un muerto en el bus. 102 00:12:29,014 --> 00:12:30,675 Como nos vamos a quedar en el bus? 103 00:12:30,850 --> 00:12:33,341 Si. Quien sabe que enfermedades puede tener? 104 00:12:33,385 --> 00:12:35,546 Yo tambien quiero mi dinero! 105 00:12:35,688 --> 00:12:37,849 No podemos sentarnos al lado de un muerto, 106 00:12:38,023 --> 00:12:39,081 Correcto 107 00:12:39,125 --> 00:12:41,093 Que demonios, es un muerto! 108 00:12:41,127 --> 00:12:42,958 Queremos nuestro dinero! 109 00:14:46,952 --> 00:14:48,112 Ayuda! 110 00:15:13,712 --> 00:15:14,736 Que le pas�? 111 00:15:14,780 --> 00:15:15,610 Ataque Cardiaco 112 00:15:15,648 --> 00:15:16,637 Llevalo al hospital ahora mismo 113 00:15:16,682 --> 00:15:17,706 Est� bien 114 00:15:32,398 --> 00:15:34,263 Puede dejarnos aqu�. Amigo. 115 00:15:34,833 --> 00:15:37,563 No. Los voy a llevar al hospital 116 00:15:37,603 --> 00:15:38,797 Puedo pedir un auto 117 00:15:38,837 --> 00:15:40,134 No hay taxis por aqu� 118 00:15:40,172 --> 00:15:41,639 No, Yo... 119 00:15:41,674 --> 00:15:43,369 Vamos, No se preocupe, 120 00:15:52,251 --> 00:15:53,240 Yo le ayudo. 121 00:15:53,285 --> 00:15:54,217 No. Lo puedo llevar solo. 122 00:15:54,253 --> 00:15:55,914 Haga que lo ingresen por mi. 123 00:15:55,955 --> 00:15:57,115 Esta bien. 124 00:16:46,905 --> 00:16:48,634 Hay camas para dormir. 125 00:16:55,881 --> 00:16:57,178 Descance. 126 00:17:01,987 --> 00:17:05,013 Hagamos un brindis! 127 00:17:05,591 --> 00:17:07,786 Y su amigo? 128 00:17:08,127 --> 00:17:10,451 El se encuentra en estado vegetal, 129 00:17:13,232 --> 00:17:16,292 Es una suerte que podamos juntarnos cuando estamos lejos de casa, 130 00:17:16,335 --> 00:17:18,269 Hasta el fondo. - Salud! 131 00:17:26,045 --> 00:17:27,103 Hacia donde te dirijes? 132 00:17:27,146 --> 00:17:28,135 Hunan. 133 00:17:28,180 --> 00:17:30,375 Hunan, y t�? - Si 134 00:17:30,416 --> 00:17:31,440 Beihai. 135 00:17:31,950 --> 00:17:32,974 Zhuhai. 136 00:17:33,152 --> 00:17:34,176 Oh... y t�? 137 00:17:34,586 --> 00:17:35,610 Xiamen, 138 00:17:37,089 --> 00:17:38,454 Nadie va a Chong Qing? 139 00:17:43,162 --> 00:17:45,289 Ese tipo va hacia all�, 140 00:17:53,572 --> 00:17:59,204 nos pueden levar a Chong Qing? 141 00:17:59,678 --> 00:18:00,770 No. 142 00:18:07,619 --> 00:18:11,020 Podemos pagarle... 143 00:18:11,056 --> 00:18:12,580 No puedo, 144 00:18:14,059 --> 00:18:17,028 No nos trate como pasajeros 145 00:18:17,062 --> 00:18:19,496 Piense que somos carga, Nos sentaremos en la parte de atr�s, 146 00:18:19,531 --> 00:18:23,365 Est�s sordo? Dije que NO! 147 00:18:24,436 --> 00:18:27,337 Est� bien... No tiene que enojarse! 148 00:18:29,208 --> 00:18:31,870 No queremos que nos lleve, de acuerdo? 149 00:18:33,112 --> 00:18:35,046 hay algo que te est� molestando. 150 00:18:35,814 --> 00:18:40,148 Reteniendolo te va a enfermar... 151 00:18:41,920 --> 00:18:45,447 Bebamos algo y conversemos un poco. 152 00:18:46,325 --> 00:18:47,553 De acuerdo? 153 00:18:57,035 --> 00:18:58,559 Que te est� molestando? T�... 154 00:19:00,439 --> 00:19:01,997 No puedes beber as�! 155 00:19:04,776 --> 00:19:06,971 Hace mal para tu salud! 156 00:19:08,046 --> 00:19:12,676 Bebe algo primero, y dime lo que te pasa, 157 00:19:12,718 --> 00:19:14,549 Soy bueno escuchando, 158 00:19:14,586 --> 00:19:17,783 Santo Cielo! Tu si que bebes. 159 00:19:21,193 --> 00:19:22,717 Podr�as haber dejado un poco... 160 00:19:31,270 --> 00:19:34,762 A que hora nos vamos? Yo te despierto. 161 00:19:38,510 --> 00:19:39,704 No te voy a llevar, 162 00:19:43,916 --> 00:19:47,249 No deberias haberte tomado todo el licor entonces! 163 00:19:47,286 --> 00:19:49,447 Que idiota... 164 00:20:09,408 --> 00:20:10,932 Qu� pasa? 165 00:20:11,810 --> 00:20:13,710 Solo voy al ba�o. 166 00:20:14,680 --> 00:20:16,045 Tu amigo se despert�. 167 00:20:21,119 --> 00:20:22,780 El est� orinando, deja de mirarlo! 168 00:20:24,556 --> 00:20:28,492 El hace eso a veces... no importa, 169 00:20:44,142 --> 00:20:48,078 Estoy cargando a este hombre enfermo, eso era todo lo que ten�a, 170 00:20:48,113 --> 00:20:50,206 Sin ese dinero... Qu� voy a hacer? 171 00:20:52,317 --> 00:20:56,276 Dejenme revisar sus bolsillos, Disculpenme. 172 00:20:57,689 --> 00:20:59,179 Yo puedo reconocer mi dinero. 173 00:21:00,425 --> 00:21:02,086 Como te atreves a registrarnos? 174 00:21:02,127 --> 00:21:04,322 Si. Qu� te da derecho a hacerlo? 175 00:21:04,896 --> 00:21:06,329 Mi dinero desapareci�. 176 00:21:06,365 --> 00:21:08,697 Eso nos hace ladrones a todos? 177 00:21:08,967 --> 00:21:10,400 Fue alguien en esta habiataci�n. 178 00:21:10,435 --> 00:21:13,927 Mira bien, Es este tu dinero? 179 00:21:14,439 --> 00:21:16,407 Todos tenemos dinero, 180 00:21:16,441 --> 00:21:18,068 Terminaste ya? 181 00:21:20,412 --> 00:21:24,849 Llama a la policia. Ellos solucionar�n esto Nadie puede irse de aqu�. 182 00:21:25,284 --> 00:21:26,842 Debo encontrar mi dinero 183 00:21:30,455 --> 00:21:35,449 Espera, estamos todos de acuerdo en esto, verdad? 184 00:21:35,494 --> 00:21:38,429 Si viene la policia, pueden encontrar al ladr�n 185 00:21:38,463 --> 00:21:40,431 y sabes que, $500 es robo penado con carcel 186 00:21:40,465 --> 00:21:42,490 Mejor me lo devuelven ahora. 187 00:21:42,534 --> 00:21:44,297 Llama a la policia y terminemos con esto de una vez. 188 00:21:44,336 --> 00:21:45,598 - No llames. - No. Llamala ahora. 189 00:21:45,637 --> 00:21:49,300 No llames! Solo devuelvanme el dinero, 190 00:21:50,442 --> 00:21:53,036 Llamalos, 191 00:21:53,912 --> 00:21:55,903 Olvidenlo... Larguense, 192 00:22:00,452 --> 00:22:03,478 Perdiste tu dinero o no? 193 00:22:03,522 --> 00:22:05,183 Ya no lo quiero. Esta bien!? 194 00:22:05,757 --> 00:22:07,657 �Qu� crees que somos? 195 00:22:07,693 --> 00:22:10,093 Ya no lo quiero!!! 196 00:22:10,262 --> 00:22:13,129 Se los puedo dar de regalo? 197 00:22:29,448 --> 00:22:30,472 Oye. S�bete, 198 00:22:35,854 --> 00:22:40,655 Interesante! Ahora que no tengo dienro, nos llevas 199 00:22:43,195 --> 00:22:44,355 Por qu� le temes a la polic�a? 200 00:22:48,700 --> 00:22:49,826 Mi amigo est� muerto. 201 00:23:00,512 --> 00:23:02,070 Parezco una mala persona? 202 00:23:05,751 --> 00:23:07,742 Lo llevo a su casa, en la tumba, la paz abunda. 203 00:23:26,004 --> 00:23:30,532 Despu�s de la villa... 204 00:23:30,575 --> 00:23:38,880 Aunque todas en campo esta florecido. Pero tengo algo que decirte, 205 00:23:38,917 --> 00:23:44,856 No recojas las flores salvajes... 206 00:23:44,890 --> 00:23:46,755 Si no lo haces. Se pierden, 207 00:23:46,925 --> 00:23:48,950 Si lo haces, ser� en vano. 208 00:23:49,194 --> 00:23:53,654 Recuerda mi amor... 209 00:23:53,832 --> 00:23:57,666 Recuerda a mi coraz�n, esperando por ti todos los dias, 210 00:23:57,702 --> 00:24:01,900 Esperando cuando vuelvas! 211 00:24:02,073 --> 00:24:07,602 No me olvides! 212 00:24:07,646 --> 00:24:12,083 Hagas lo que hagas. No me olvides! 213 00:24:14,386 --> 00:24:17,719 Tan mal canto? 214 00:24:19,090 --> 00:24:20,955 Solo trataba de animarte! 215 00:24:23,028 --> 00:24:26,862 Qui�n te ense�o esa canci�n? D�melo 216 00:24:26,898 --> 00:24:28,889 Todo el mundo sabe esa canci�n, �Cu�l es el problema? 217 00:24:28,934 --> 00:24:32,700 Qu� pasa, hermano? Tranquilo! No la volver� a cantar... 218 00:24:32,904 --> 00:24:35,532 Qu�, qu� pasa? 219 00:24:35,574 --> 00:24:39,010 Ella! Es por ella! 220 00:24:48,420 --> 00:24:55,553 Hermano... Dime que te pasa! 221 00:24:56,461 --> 00:24:57,689 Solo d�jalo salir 222 00:24:58,997 --> 00:25:02,694 Es todo por ella!! 223 00:25:07,806 --> 00:25:13,039 Hermano mayor. Me veo rudo. cierto? 224 00:25:13,612 --> 00:25:15,637 Una vez coquete� con esa puta 225 00:25:15,780 --> 00:25:17,372 Ya no soy un hombre... 226 00:25:17,415 --> 00:25:19,246 Cuando ella me dice que vaya al Este... 227 00:25:19,284 --> 00:25:22,014 Ni siquiera recuerdo para donde es el Oeste! 228 00:25:25,090 --> 00:25:33,259 Hermano... Eso es amor, Amor! Sabes? 229 00:25:35,033 --> 00:25:40,630 La conoc� en este aqu�. En este mismo camino, 230 00:25:41,506 --> 00:25:46,341 Me perd� cuando cant� es canci�n, 231 00:25:46,778 --> 00:25:49,941 Segu�a viniendo para solo escucharla cantar. 232 00:25:50,982 --> 00:25:53,075 Nos comprometimos a estar juntos! 233 00:25:55,387 --> 00:25:58,879 Despues de conducir 300.000 kilometros... 234 00:25:59,157 --> 00:26:02,456 Vendr�a a llevarla a casa, sin importar el dinero que hab�a ganado 235 00:26:02,694 --> 00:26:05,094 �bamos a estar juntos, 236 00:26:05,797 --> 00:26:07,697 Ya recorriste 300,000! 237 00:26:08,900 --> 00:26:15,601 Si. Y gan� mucho dinero... Pero ella ya no est�! 238 00:26:17,709 --> 00:26:18,971 Muri�? 239 00:26:21,446 --> 00:26:23,175 Eso quisiera!!! 240 00:26:23,214 --> 00:26:25,944 Ella rompi� mi maldito coraz�n! Huy�! 241 00:26:26,318 --> 00:26:29,253 Maldici�n! Cuando se di� cuenta que era en serio 242 00:26:29,287 --> 00:26:32,415 Ella solo huy�! Incluso apag� su telefono! 243 00:26:35,493 --> 00:26:39,589 Amor. Por eso lo llaman amor, 244 00:26:40,365 --> 00:26:43,823 Qu� es el amor? El amor te puede herir hasta la muerte. 245 00:26:47,138 --> 00:26:51,006 He estado viajando por d�as en este camino. 246 00:26:52,611 --> 00:26:54,841 No s� a donde ir... 247 00:26:55,113 --> 00:26:59,243 O como seguir adelante con mi vida, 248 00:27:00,819 --> 00:27:03,652 Hermano, por favor no llores 249 00:27:03,688 --> 00:27:06,885 Tranquilo! T� la amas? 250 00:27:07,792 --> 00:27:09,623 Condujiste 300.000 kilometros por amor! 251 00:27:09,661 --> 00:27:12,221 Conduce otros 300,000... encu�ntrala y mu�strale!!! 252 00:27:17,369 --> 00:27:18,631 Conduce otros 300,000... 253 00:27:18,670 --> 00:27:20,103 Por qu� no? 254 00:27:26,711 --> 00:27:28,975 Demonios. Claro que puedo conducir otros 300,000... 255 00:27:30,949 --> 00:27:33,042 Calma... Ahora calma, 256 00:28:03,948 --> 00:28:06,178 Disculpa por no poder llevarte m�s lejos. 257 00:28:06,384 --> 00:28:07,908 Encu�ntrala y hazla feliz! 258 00:28:08,920 --> 00:28:13,448 Ll�valo a casa! Hasta pronto! 259 00:28:20,198 --> 00:28:22,325 Conduce con cuidado... 260 00:29:48,286 --> 00:29:52,780 Se descompuso? Yo lo empujo, as� arrancar�, 261 00:29:53,291 --> 00:29:54,588 Est� bien. Emp�jalo, 262 00:29:54,759 --> 00:29:56,158 Pero me lleva, est� bien? 263 00:29:56,728 --> 00:29:59,561 Est� bien. H�galo. 264 00:30:09,240 --> 00:30:10,264 Aqu� voy... 265 00:30:35,099 --> 00:30:38,034 Maldita rata! 266 00:30:42,373 --> 00:30:43,840 No hay decencia... 267 00:30:48,112 --> 00:30:49,977 Ni un poco de decencia. 268 00:34:41,312 --> 00:34:43,542 Hermano. Comiste bien? 269 00:35:05,503 --> 00:35:07,300 Soy el hombre del ata�d. 270 00:35:08,706 --> 00:35:10,970 Hermano. Sientate. 271 00:35:12,677 --> 00:35:16,306 Bebe conmigo. Vamos... 272 00:35:21,986 --> 00:35:23,647 Hasta el fondo. 273 00:35:35,666 --> 00:35:40,103 Te he estado mirando. Eres un pariente? 274 00:35:43,808 --> 00:35:46,242 O un amigo? No te reconozco. 275 00:35:47,778 --> 00:35:50,372 De donde nos conocemos? 276 00:35:50,581 --> 00:35:51,707 De ninguna parte, 277 00:35:52,250 --> 00:35:54,741 Entonces, que haces aqu�? 278 00:35:55,853 --> 00:35:57,844 Vine por la comida. 279 00:36:03,161 --> 00:36:07,222 Entiendo, estabas muy hambriento! 280 00:36:08,666 --> 00:36:13,103 Cuando un hombre esta muy hambriento, se vuelve honesto. 281 00:36:13,204 --> 00:36:16,196 Cierto? 282 00:36:18,743 --> 00:36:20,108 Entonces t�... 283 00:36:23,781 --> 00:36:25,749 Honestidad. 284 00:36:27,051 --> 00:36:31,545 Nadie de aqu� es de mi familia. 285 00:36:31,589 --> 00:36:35,218 Les pagu� a todos, para que lloraran por m�, 286 00:36:37,061 --> 00:36:41,191 Todos est�n actuando 287 00:36:41,666 --> 00:36:43,156 Excepto t� 288 00:36:44,135 --> 00:36:46,797 No tengo hijos 289 00:36:46,938 --> 00:36:49,202 Y mi esposa muri� muy j�ven, 290 00:36:50,107 --> 00:36:52,473 Todo mi vida ha sido muy solitaria... 291 00:36:52,510 --> 00:36:56,640 I think... I will be much lonelier after I die... 292 00:36:57,515 --> 00:36:59,949 Pens� es usar mi �ltima oportunidad... 293 00:36:59,984 --> 00:37:04,421 Para hacer mi propio funeral 294 00:37:04,789 --> 00:37:08,953 Y sentir que le importaba a alguien... 295 00:37:08,993 --> 00:37:10,858 para sentirme pleno, 296 00:37:14,332 --> 00:37:20,202 Com� lo hisiste para llorar con tanto sentimiento? 297 00:37:20,471 --> 00:37:21,733 Y por qu�? 298 00:37:22,607 --> 00:37:27,010 Honestamente. Estaba llorando por t�... 299 00:37:27,044 --> 00:37:30,878 por mi, por mi amigo. 300 00:37:31,949 --> 00:37:37,080 El muri�, pens� que merecia algo mejor. 301 00:37:37,121 --> 00:37:39,351 Estoy llevando su cuerpo a su casa. 302 00:37:42,460 --> 00:37:43,893 D�nde est� tu amigo? 303 00:37:46,230 --> 00:37:49,028 Lo siento. Compa�ero. 304 00:38:04,248 --> 00:38:07,479 Liu Q. Uanyou... Liu Quanyou... 305 00:38:08,719 --> 00:38:10,209 Cual eres t�? 306 00:38:22,333 --> 00:38:25,598 Te traje hasta ac�... Pero te lo digo, tengo un coraz�n suave. 307 00:38:25,670 --> 00:38:27,069 No me asustes as�. 308 00:38:33,577 --> 00:38:38,105 Liu Q. Uanyou... Liu Quanyou, 309 00:38:46,657 --> 00:38:48,056 Ah� estas, 310 00:38:49,794 --> 00:38:54,788 Trabajamos juntos durante a�os. 311 00:38:54,932 --> 00:38:56,923 El no se comunicaba con su familia. 312 00:38:57,034 --> 00:38:59,366 Ten�a hijos y su mujer en su casa... 313 00:39:00,237 --> 00:39:04,674 Pero creo que algo les pas�, 314 00:39:05,509 --> 00:39:08,774 Tengo su direcci�n, pero no los puedo encontrar. 315 00:39:11,916 --> 00:39:14,407 Mi jefe quer�a cremarlo. 316 00:39:15,286 --> 00:39:16,844 Pero no lo dej� hacerlo. 317 00:39:16,887 --> 00:39:21,221 Le promet�, que lo llevar�a a casa, 318 00:39:24,362 --> 00:39:26,159 Debe ser dificil para t�... 319 00:39:26,530 --> 00:39:30,660 No empezar� a oler mal? 320 00:39:30,701 --> 00:39:32,601 Ya huele mal! 321 00:39:38,075 --> 00:39:41,044 te dir� algo... 322 00:39:41,078 --> 00:39:42,238 Por aqu� tenemos cadaveres en los funerales, 323 00:39:42,546 --> 00:39:45,640 A veces 7 d�as, y 324 00:39:45,683 --> 00:39:48,345 A veces tanto como 49 d�as, 325 00:39:48,386 --> 00:39:49,683 Ac� tenemos una receta secreta, 326 00:39:49,887 --> 00:39:52,913 para lidiar con el olor. 327 00:39:52,990 --> 00:39:56,221 Solo pon un poco aqu�. - Como? 328 00:39:56,260 --> 00:39:58,626 Observa. 329 00:40:00,498 --> 00:40:02,090 Aqu�, por las fosas nasales... 330 00:40:06,170 --> 00:40:07,899 dos m�s en su boca, 331 00:40:08,873 --> 00:40:09,931 No se la puedo abrir, 332 00:40:09,974 --> 00:40:12,033 Abrete hijo de pu... 333 00:40:13,811 --> 00:40:18,771 El siempre fue muy testarudo... 334 00:40:21,419 --> 00:40:23,353 Ya est�. Ya no oler� por un tiempo. 335 00:40:32,696 --> 00:40:34,288 Huele... 336 00:40:37,468 --> 00:40:38,560 Nada mal. 337 00:42:23,974 --> 00:42:34,817 Vamos, Vamos t�o! Tu puedes! 338 00:42:52,603 --> 00:42:55,197 Estamos a 2.480 metros sobre el nivel del mar 339 00:42:58,909 --> 00:43:01,207 Este es un se�or que conoc� en el camino, 340 00:43:01,779 --> 00:43:05,545 Nos esforzamos mucho para subir esta colina, 341 00:43:06,417 --> 00:43:08,942 T�o, Como se llama esta monta�a? 342 00:43:09,620 --> 00:43:11,679 No s�, solo estoy de paso. 343 00:43:12,823 --> 00:43:14,313 Oh... hacia donde vas? 344 00:43:14,358 --> 00:43:15,382 Chong Q. Ing 345 00:43:15,759 --> 00:43:16,851 Chong Q. Ing? 346 00:43:19,263 --> 00:43:23,097 Vas a tirar esta carreta hasta Chong Qing? 347 00:43:23,233 --> 00:43:24,598 Tu conduce hasta el Tibet, 348 00:43:24,635 --> 00:43:25,659 y yo camino hasta Chong Qing. 349 00:43:25,703 --> 00:43:26,761 No es esto grandioso! 350 00:43:27,671 --> 00:43:32,699 El caf� est� listo. 351 00:43:38,983 --> 00:43:40,507 Hace cuanto que est�s viajando? 352 00:43:41,318 --> 00:43:44,651 Un mes, Tom�. Prueba un poco. 353 00:43:50,394 --> 00:43:51,656 Esta peque�a vasija es muy buena. 354 00:43:54,865 --> 00:43:56,423 Cuidado... 355 00:43:56,467 --> 00:43:58,594 despu�s de t�, - Esta bien, 356 00:44:03,173 --> 00:44:04,470 Es amargo, 357 00:44:06,243 --> 00:44:10,543 As� sabe el caf�, 358 00:44:10,581 --> 00:44:13,209 B�belo. Te dar� m�s energ�a para el camino. 359 00:44:15,219 --> 00:44:20,020 No tomaste ni un tren, ni un avi�n, 360 00:44:20,057 --> 00:44:21,957 sino que elegiste la bicicleta para ir al Tibet. 361 00:44:21,992 --> 00:44:23,619 Un hombre joven debe tener ese vigor. 362 00:44:23,761 --> 00:44:27,629 Soloo he llegado a 2,000 metros. 363 00:44:29,500 --> 00:44:31,491 Voy a un lugar a 5.000 metros sobre el nivel del mar, 364 00:44:32,002 --> 00:44:36,302 A�n tengo muchas monta�as que escalar. 365 00:44:47,751 --> 00:44:49,981 Cuando llegar�s al Tibet? 366 00:44:53,157 --> 00:44:57,787 Debo estar all� el pr�ximo mes... el d�a 15. 367 00:44:58,629 --> 00:45:00,563 El d�a de mi cumplea�os. 368 00:45:00,764 --> 00:45:02,197 Mi cumplea�os n�mero 28. 369 00:45:03,033 --> 00:45:05,501 Nunca termino nada... 370 00:45:06,003 --> 00:45:07,630 Necesito saber 371 00:45:07,771 --> 00:45:11,138 si puedo terminar algo alguna vez, 372 00:45:11,175 --> 00:45:12,199 Te deseo la mejor de las suertes. 373 00:45:14,478 --> 00:45:15,843 Salud. 374 00:45:19,383 --> 00:45:21,146 Est� bien. Vamos. 375 00:45:21,285 --> 00:45:24,186 Okay. nos vemos! Cu�date! 376 00:45:24,221 --> 00:45:25,449 Nunca te rindas! 377 00:46:57,414 --> 00:46:58,574 Liu Q. Uanyou? 378 00:47:07,758 --> 00:47:09,055 Te ves bien. 379 00:47:14,131 --> 00:47:16,861 Hora de volver a mis hombros. 380 00:47:21,538 --> 00:47:23,335 Alguien peor que nosotros! 381 00:47:46,496 --> 00:47:48,020 Acabado? 382 00:48:16,193 --> 00:48:18,593 Dame esta rueda, le dar� un buen uso. 383 00:49:09,146 --> 00:49:10,340 Vamos. 384 00:49:25,095 --> 00:49:26,892 Muevete... 385 00:50:00,297 --> 00:50:03,494 Uh oh... Te est�s devolviendo, 386 00:50:13,844 --> 00:50:15,004 Oh por dios! Ni lo pienses! 387 00:50:25,622 --> 00:50:31,356 Hermano! Oh, no... 388 00:50:35,665 --> 00:50:42,002 No! Para! Oh, mi dios! 389 00:50:49,846 --> 00:50:53,714 Oooh... eso duele... 390 00:51:04,027 --> 00:51:07,690 Gracias a dios eras t�. 391 00:51:07,731 --> 00:51:09,392 Cualquier otra persona estar�a muerta. 392 00:51:16,606 --> 00:51:19,097 No te enojes. 393 00:51:21,611 --> 00:51:23,306 Solo trataba de llegar m�s r�pido a casa, 394 00:51:26,683 --> 00:51:27,809 Creo que vas de vuelta a mis hombros entonces... 395 00:51:54,644 --> 00:51:56,908 Cambiemos. 396 00:52:19,603 --> 00:52:20,865 Una sorpresa! 397 00:52:30,680 --> 00:52:32,113 Hey amigo... 398 00:52:34,351 --> 00:52:38,879 Siempre te quejabas de ser pobre... Ahora conozco la verdad, 399 00:52:40,891 --> 00:52:47,524 430... Te he perdido todo el respeto, 400 00:52:56,606 --> 00:53:01,043 Estos son tus 5,000. Aqu� est�n tus 430. Los voy a dejar juntos. 401 00:53:04,781 --> 00:53:06,749 Hay algo que quiero hablar contigo, 402 00:53:07,284 --> 00:53:10,276 Mira. Si seguimos as�, vas a apestar horriblemente al llegar a casa, 403 00:53:10,987 --> 00:53:18,120 Busquemos un taxi, pero yo no tengo dinero, 404 00:53:18,161 --> 00:53:22,063 Te pido prestado, y... 405 00:53:22,265 --> 00:53:26,929 Te lo juro... te lo devolver�. 406 00:53:28,805 --> 00:53:30,636 No te opones?, Entonces est� arreglado. 407 00:53:44,287 --> 00:53:47,188 No regateemos, 600 est� bien? 408 00:53:47,958 --> 00:53:49,016 700 lo m�s barato. 409 00:53:52,028 --> 00:53:53,689 700. Ni un centavo menos. 410 00:53:53,897 --> 00:53:56,331 Se�or. Su comida est� lista. 411 00:53:56,499 --> 00:53:57,966 De acuerdo, 700. 412 00:53:58,001 --> 00:54:00,094 Espereme. 413 00:54:23,426 --> 00:54:26,122 La cuenta por favor, 414 00:54:34,137 --> 00:54:35,161 Cuanto es? 415 00:54:35,162 --> 00:54:37,462 600. 416 00:54:38,108 --> 00:54:41,669 Que cuesta 600? 417 00:54:42,746 --> 00:54:46,443 Usted quer�a carne. Yo le di fais�n. 418 00:54:46,783 --> 00:54:49,877 Y usted quer�a pescado. Yo le di una salamandra gigante de r�o. 419 00:54:49,919 --> 00:54:51,648 400 por el pescado, 420 00:54:51,688 --> 00:54:53,519 200 por el fais�n. 421 00:54:53,556 --> 00:54:57,219 Las verduras y el arroz son gratis. 600, 422 00:54:58,061 --> 00:55:00,825 Por qu� no me lo dijo? 423 00:55:00,864 --> 00:55:02,126 Usted no pregunt�, 424 00:55:03,366 --> 00:55:05,493 Yo no le ped� salamandra. 425 00:55:05,535 --> 00:55:08,060 Nosotros servimos sabor fresco de la monta�a, es lo �nico que tenemos, 426 00:55:08,104 --> 00:55:13,201 La salamandra gigante es una especie protegida 427 00:55:13,243 --> 00:55:17,805 Si lo hago saber. Usted estar�a en grandes problemas, 428 00:55:18,248 --> 00:55:20,648 Si no lo puede pagar, no lo coma, 429 00:55:20,684 --> 00:55:23,152 Pero no haga amenazas... 430 00:55:23,186 --> 00:55:24,983 Amenazas? Entonces, que hago? 431 00:55:25,021 --> 00:55:28,047 Saque su dinero, y me paga, o no puede irse, 432 00:55:28,091 --> 00:55:32,653 No me puedo ir? Est� bien, no me ir�... 433 00:55:32,696 --> 00:55:35,324 Usted lo har�... 434 00:55:40,136 --> 00:55:41,228 Que tal un descuento? 435 00:55:41,271 --> 00:55:43,330 No hay descuento! El dinero! 436 00:55:54,417 --> 00:55:57,045 Solo tengo 400. La pr�xima vez... 437 00:55:57,487 --> 00:55:59,648 Me lo vas a dar o no? 438 00:56:08,698 --> 00:56:10,188 Me com� el dinero para el auto, 439 00:56:10,734 --> 00:56:14,067 Soy un cerdo avaro. Me lo merezco, 440 00:56:14,104 --> 00:56:17,505 Para, Detente! 441 00:56:17,540 --> 00:56:19,337 Ahora qu�?! 442 00:56:19,376 --> 00:56:20,843 Tratando de pagar con dinero falso? 443 00:56:20,877 --> 00:56:21,866 Qu�? 444 00:56:21,911 --> 00:56:24,539 M�ralo por ti mismo, 445 00:56:24,581 --> 00:56:25,707 Pero... 446 00:56:25,749 --> 00:56:30,709 Este es real, y estos dos? mira, 447 00:56:32,489 --> 00:56:33,547 Son mios? 448 00:56:33,590 --> 00:56:36,115 Acaso lo niegas? 449 00:56:36,159 --> 00:56:38,627 Toca la marca de agua. 450 00:56:38,661 --> 00:56:41,653 Mira el papel. V�elo por ti mismo. 451 00:56:42,132 --> 00:56:43,793 Pero... como... 452 00:56:45,301 --> 00:56:48,634 Nos faltan 200. 453 00:56:56,713 --> 00:56:58,772 Falso? 454 00:57:00,950 --> 00:57:02,975 Espera! Este es falso tambi�n. 455 00:57:04,154 --> 00:57:07,351 Quieres que llame a la polic�a? Como te atreves a usar estos billetes. 456 00:57:07,390 --> 00:57:09,153 No. 457 00:57:12,762 --> 00:57:14,161 Esto no est� bien, 458 00:57:27,644 --> 00:57:30,636 Me enga�aron, camarada... timado. 459 00:57:31,881 --> 00:57:33,348 Deja de actuar! 460 00:57:33,383 --> 00:57:35,783 De verdad, Me estafaron, amigo... 461 00:57:35,819 --> 00:57:36,581 Tratando de safar? 462 00:57:36,619 --> 00:57:37,950 No, por favor d�jeme explicar... 463 00:57:37,987 --> 00:57:40,046 No me cuentes ning�n cuento! 464 00:57:40,089 --> 00:57:44,048 No. Escuche. El jefe en la construcci�n... 465 00:57:44,327 --> 00:57:47,455 Una comida gratis? No soy caridad. 466 00:57:47,497 --> 00:57:52,992 Viniste al lugar equivocado... No me quiero lastimar la mano contigo 467 00:57:54,170 --> 00:57:56,434 Todo lo que comi�, lo quiero de vuelta. 468 00:57:56,473 --> 00:57:57,906 Vas a tener que escupir todo lo que comiste! 469 00:58:00,076 --> 00:58:04,945 Llevate tu dinero. Liu Quanyou 470 00:58:05,448 --> 00:58:07,245 No sirve aqu�. 471 00:58:12,021 --> 00:58:14,148 Te quiero llevar a casa. 472 00:58:14,190 --> 00:58:21,289 pero no soy capaz de hacerlo, 473 00:58:28,838 --> 00:58:31,204 Lo mejor ser� enterrarte aqu�. 474 00:58:33,209 --> 00:58:36,440 El Feng Shui es bueno aqu�. 475 00:58:36,513 --> 00:58:39,038 Tendr�s mejor suerte en tu pr�xima vida, 476 01:00:11,674 --> 01:00:13,608 Es tan agradable aqu�... 477 01:00:22,852 --> 01:00:30,588 Hermano, me voy contigo. 478 01:03:02,111 --> 01:03:03,442 Pap�! 479 01:03:05,214 --> 01:03:06,374 Se despert�. 480 01:03:14,690 --> 01:03:15,748 Despertaste. 481 01:03:18,027 --> 01:03:19,153 D�nde estoy? 482 01:03:20,663 --> 01:03:21,857 En mi casa. 483 01:03:29,939 --> 01:03:31,065 No me mor�? 484 01:03:31,574 --> 01:03:32,734 Nop. 485 01:03:35,878 --> 01:03:37,106 Donde est� mi amigo? 486 01:03:37,313 --> 01:03:38,871 Ah� atr�s... 487 01:03:40,550 --> 01:03:42,677 Ven. Si�ntate, 488 01:03:46,656 --> 01:03:51,184 Bebe esto, te har� sentir mejor. 489 01:04:04,473 --> 01:04:08,432 Tuviste la fuerza para cargarlo hasta aqu�... 490 01:04:10,179 --> 01:04:12,147 Eres un hombre fuerte, amigo 491 01:04:12,381 --> 01:04:14,212 Que hizo que te rindieras ? 492 01:04:16,319 --> 01:04:19,311 Me es imposible llevarlo hasta su pueblo. 493 01:04:20,089 --> 01:04:22,489 No puedo cumplir mi promesa 494 01:04:22,658 --> 01:04:24,717 Decid� enterrarlo por aqu�... 495 01:04:24,760 --> 01:04:29,959 Cuando fu� a medir la tumba... 496 01:04:31,100 --> 01:04:35,503 Se sinti� tan bien... 497 01:04:36,372 --> 01:04:38,499 Que decid� irme con el... 498 01:04:40,676 --> 01:04:43,907 No tengo mucho que ofrecerle a este mundo de todas maneras. 499 01:04:45,281 --> 01:04:47,772 Hermano, no te deprimas. 500 01:04:47,884 --> 01:04:49,875 Dios cierra una puerta, pero siempre abre una ventana. 501 01:04:49,919 --> 01:04:51,386 Comamos. 502 01:04:53,456 --> 01:04:57,324 Mi esposa estuvo alguna vez en una posicion parecida. 503 01:05:19,815 --> 01:05:22,682 Est� bien, qu�tatelo. 504 01:05:36,132 --> 01:05:37,429 Cu�ntale, 505 01:05:40,836 --> 01:05:45,239 Antes trabaj�bamos en la misma f�brica, 506 01:05:45,441 --> 01:05:48,410 Hace tres a�os una caldera explot� en esa f�brica 507 01:05:48,577 --> 01:05:50,340 y me hizo esto. 508 01:05:51,113 --> 01:05:55,209 Incluso mi beb� se asustaba de verme as�. 509 01:05:57,687 --> 01:06:03,091 Me asustaba mirarme al espejo, odiaba mi cara, 510 01:06:03,259 --> 01:06:09,289 sab�a que a nadie le agradaba mirarme, por eso no sal�a de mi casa... 511 01:06:09,332 --> 01:06:12,665 Solo quer�a morir. 512 01:06:15,604 --> 01:06:19,438 Por ella, renunci� a mi trabajo... 513 01:06:19,709 --> 01:06:22,610 La cuid�, Ten�a miedo de que se suicidara... 514 01:06:23,813 --> 01:06:29,274 Sab�a que esta no era la soluci�n. Nos ibamos a volver locos, 515 01:06:30,119 --> 01:06:35,751 criar abejas fue la forma que encontr� de estar juntos, 516 01:06:36,726 --> 01:06:41,220 Vivimos en un cami�n, y vamos a donde queremos 517 01:06:41,564 --> 01:06:45,796 lejos de la gente, libres. 518 01:06:57,413 --> 01:07:01,816 Si mi madre patria fuera el mar, 519 01:07:01,851 --> 01:07:09,690 Ser�a feliz siendo un pez nadando en ella, 520 01:07:10,026 --> 01:07:14,827 Si mi madre patria fuera un camino, 521 01:07:14,897 --> 01:07:22,531 Ser�a feliz siendo un automovil, viajando por ella 522 01:07:23,339 --> 01:07:27,799 Si mi madre patria fuera un �rbol, 523 01:07:27,877 --> 01:07:35,283 Ser�a feliz siendo una hoja colgando de una de sus ramas 524 01:08:03,312 --> 01:08:08,215 Muchas gracias, Cuidense, 525 01:08:29,271 --> 01:08:33,901 Que haces? No seas sucio! Vete de aqu�! 526 01:08:33,943 --> 01:08:35,570 No te molestes en tratar de tocarme 527 01:08:35,611 --> 01:08:37,806 Este es un sal� de belleza respetable. 528 01:08:37,847 --> 01:08:39,007 No damos esa clase de servicio. 529 01:08:39,048 --> 01:08:41,642 Entonces no volver�! 530 01:08:41,684 --> 01:08:43,015 Eso es cosa tuya! 531 01:08:57,566 --> 01:08:59,932 Ey! Qu� haces? 532 01:08:59,969 --> 01:09:03,097 Vete. Est� cerrado. Ap�rate... 533 01:09:03,639 --> 01:09:04,697 Qu� haces? 534 01:09:04,740 --> 01:09:08,335 Juzgando por tu acento, debes ser del Noreste, somos del mismo pueblo, 535 01:09:08,377 --> 01:09:10,106 Nos puedes ayudar? 536 01:09:10,279 --> 01:09:13,339 Qu� necesitas? 537 01:09:13,382 --> 01:09:15,680 No tienes para que arrodillarte! 538 01:09:15,718 --> 01:09:17,583 Podr�as maquillarlo? 539 01:09:17,953 --> 01:09:21,013 Maquillarlo? Y para qu�? 540 01:09:21,056 --> 01:09:23,684 Vamos, ponte de pie, Lev�ntate. 541 01:09:23,726 --> 01:09:25,318 El est� muerto. 542 01:09:25,361 --> 01:09:26,851 Como?! 543 01:09:33,502 --> 01:09:35,902 Oh por dios! S�calo de aqu� ahora! 544 01:09:35,938 --> 01:09:38,304 Se�orita. No se asuste... Esc�cheme! 545 01:09:49,151 --> 01:09:52,416 Est� es mi identificaci�n, No soy una mala persona, 546 01:10:29,758 --> 01:10:31,123 Est�s ocupada, 547 01:10:37,433 --> 01:10:41,392 Solo vine a saludarte. 548 01:11:22,678 --> 01:11:25,169 - Del Noreste? - Ah, si. 549 01:11:28,117 --> 01:11:29,778 Wanzhou... 550 01:11:31,687 --> 01:11:32,949 Qui�n es este tipo? 551 01:11:44,099 --> 01:11:45,293 D�jame presentartelo, 552 01:11:45,334 --> 01:11:47,632 Este es mi t�o y su compa�ero de trabajo, 553 01:11:47,670 --> 01:11:49,137 Vinieron a visitarme 554 01:11:49,171 --> 01:11:51,935 mientras viajan de vuelta a Wanzhou, 555 01:11:51,974 --> 01:11:54,238 estuvieron celebrando y su amigo bebi� mucho, 556 01:12:05,688 --> 01:12:07,553 No es seguro en esta �poca. 557 01:12:08,390 --> 01:12:12,952 Sabes. una chica fu� asesinada la semana pasada, 558 01:12:12,995 --> 01:12:15,623 Si lo o�. Encontraron al culpable? 559 01:12:15,698 --> 01:12:20,499 No. As� que ten cuidado, Especialmente de desconocidos, 560 01:12:21,470 --> 01:12:23,529 Est� bien, no te preocupes. 561 01:12:23,639 --> 01:12:26,267 Solo ll�mame si te pasa algo. 562 01:12:29,511 --> 01:12:30,569 Ahora me voy, 563 01:12:33,682 --> 01:12:35,411 Quiz� podr�amos cenar uno de estos d�as. 564 01:12:35,584 --> 01:12:36,608 Si! 565 01:12:38,587 --> 01:12:39,781 Adios! 566 01:12:52,568 --> 01:12:53,830 Gracias se�orita, 567 01:12:53,869 --> 01:12:55,063 Por qu�? 568 01:12:55,104 --> 01:12:58,301 Por no delatarme. 569 01:12:59,041 --> 01:13:00,508 No fu� facil 570 01:13:00,542 --> 01:13:03,511 Bueno. Yo creo que 571 01:13:03,545 --> 01:13:05,570 Solo una persona buena 572 01:13:06,148 --> 01:13:07,672 Cargar�a a su amigo por tanto tiempo 573 01:13:07,716 --> 01:13:10,913 No necesarimente! Si uno es bueno o malo no se ve en la cara. 574 01:13:11,053 --> 01:13:13,317 No deber�as confiarte tan f�c�l en las personas. 575 01:13:13,422 --> 01:13:14,821 Tu te ves como una buena persona... 576 01:13:16,058 --> 01:13:20,961 Hoy fue un d�a de suerte. 577 01:13:21,296 --> 01:13:25,392 Si no hubiese escuchado t� acento. No habr�a entrado... 578 01:13:27,202 --> 01:13:28,260 Yo tampoco, 579 01:13:28,303 --> 01:13:34,731 Hace mucho no escuchaba a alguien del Noreste. Me hace sentir inc�moda. 580 01:13:34,777 --> 01:13:36,210 Extra�as tu hogar. 581 01:13:36,812 --> 01:13:40,612 Ve a casa cada vez que tengas la oportunidad. 582 01:13:42,418 --> 01:13:44,113 Yo termino con esto, 583 01:13:44,153 --> 01:13:47,316 No, yo lo hago, 584 01:13:47,456 --> 01:13:49,083 y luego lo maquillaremos a �l. 585 01:13:56,265 --> 01:13:57,289 Espera. 586 01:14:02,271 --> 01:14:05,866 Dejeme ponerle esto, as� no se notar� nada. 587 01:14:05,908 --> 01:14:09,844 Gracias, y por favor cu�dese mucho. 588 01:14:09,878 --> 01:14:11,436 Si tengo tiempo, la vendr� a visitar, 589 01:14:11,480 --> 01:14:14,779 De acuerdo. Cu�dense. 590 01:14:14,817 --> 01:14:16,182 Est� bien. Adios. 591 01:14:29,231 --> 01:14:30,789 Sigue borracho, eh? 592 01:14:31,133 --> 01:14:34,660 - Si. Totalmente. - Est� patrullando? 593 01:14:37,139 --> 01:14:38,504 Se van a ir pronto? 594 01:14:38,941 --> 01:14:41,967 Tengo cosas urgentes que hacer en casa, 595 01:14:44,146 --> 01:14:45,579 Yo los llevo. 596 01:14:45,614 --> 01:14:48,344 No se preocupe. Siga con su patrullaje. 597 01:14:48,383 --> 01:14:49,350 No hay problema en llevarlos. 598 01:14:49,384 --> 01:14:51,909 El se marea en los autos. Le va a vomitar todo. 599 01:14:51,954 --> 01:14:52,978 No pasa nada. 600 01:14:53,822 --> 01:14:55,187 Yo tambi�n me mareo... 601 01:14:55,657 --> 01:14:57,818 Pero andaremos lento, 602 01:14:57,860 --> 01:15:00,260 Me mareo en los autos de polic�a... 603 01:15:00,295 --> 01:15:01,660 Estaremos bien... gracias de todas maneras ! 604 01:15:01,697 --> 01:15:04,894 Ya basta! Subanse al auto ahora! 605 01:15:08,704 --> 01:15:09,830 Subanse, 606 01:15:19,214 --> 01:15:23,116 Que piensa usted de mi sobrina? 607 01:15:24,887 --> 01:15:28,584 Nada mal, Un poco de mal genio, por cierto, 608 01:15:30,292 --> 01:15:34,592 Se atraen mutuamente, huh? 609 01:15:37,733 --> 01:15:40,258 No realmente... 610 01:15:40,936 --> 01:15:44,235 Ella est� sola en la ciudad, es muy pobre 611 01:15:44,273 --> 01:15:46,798 Yo la cuido cuando tengo el tiempo. 612 01:15:46,842 --> 01:15:50,744 La cuidas? Eso significa que te gusta. 613 01:15:51,346 --> 01:15:53,906 Tienes buen ojo eligiendo muchachas buenas 614 01:15:54,516 --> 01:15:58,418 Ella era la mejor jovencita de nuestro pueblo, 615 01:16:00,656 --> 01:16:02,817 Generosa. Buena con sus padres. 616 01:16:03,125 --> 01:16:07,027 Esforzada. Es muy buena. 617 01:16:07,596 --> 01:16:09,029 Francamente, 618 01:16:09,565 --> 01:16:13,365 Si tu familia tien los medios, Deberian llevarla de vuelta a su pueblo. 619 01:16:13,869 --> 01:16:17,168 Puede aprender malos h�bitos por ac�. 620 01:16:20,042 --> 01:16:22,169 La est�s menospreciando? 621 01:16:22,377 --> 01:16:26,837 No, claro que no, Solo me preocupa. 622 01:16:32,554 --> 01:16:36,752 Escucha, hijo, 623 01:16:38,493 --> 01:16:42,327 Sus padres no est�n con ella 624 01:16:42,364 --> 01:16:46,027 Y como su t�o, debo responsabilizarme por ella 625 01:16:46,535 --> 01:16:48,799 Y desde ahora te entrego esa responsabilidad a t� 626 01:16:49,037 --> 01:16:51,369 Por favor cuidala muy bien, okay? 627 01:16:51,440 --> 01:16:52,429 Si me la esta dejando a cargo. 628 01:16:52,474 --> 01:16:55,375 No se preoupe, 629 01:16:55,410 --> 01:16:58,538 No voy a dejar que nadie la trate mal. 630 01:16:59,214 --> 01:17:01,273 Contigo cuidandola, no tengo de que preocuparme 631 01:17:02,851 --> 01:17:06,446 Usted que es su t�o, podr�a pedirle que me tratara mejor? 632 01:17:06,521 --> 01:17:10,218 Que dejara de rechazarme? 633 01:17:10,258 --> 01:17:13,159 Ella? Est� bien. 634 01:17:13,195 --> 01:17:15,163 Yo la llamar� apenas llegue al pueblo. 635 01:17:15,197 --> 01:17:17,597 Los j�venes no deben ser irrespetuosos. 636 01:17:17,633 --> 01:17:20,158 No importa lo buena que sea 637 01:17:21,036 --> 01:17:22,799 Yo te ayudar� con ella, 638 01:17:29,511 --> 01:17:34,346 Yo lo cargo. Gracias nuevamente. 639 01:17:36,852 --> 01:17:40,788 Ves lo que pasa cuando bebes demasiado? 640 01:17:40,822 --> 01:17:42,414 Est� bien. No se preocupe por �l, 641 01:17:42,457 --> 01:17:45,984 Vamos. Desp�dete del Sr. Polic�a. 642 01:18:23,732 --> 01:18:26,200 Usted tuvo Hepatitis, correcto? 643 01:18:26,234 --> 01:18:27,064 Hepatitis B 644 01:18:27,102 --> 01:18:27,830 Hepatitis B 645 01:18:27,869 --> 01:18:28,836 Estoy mejor, claro. 646 01:18:28,870 --> 01:18:32,397 Lo siento, pero es una enfermedad infecciosa, 647 01:18:32,674 --> 01:18:34,642 A�n no puede donar sangre, 648 01:18:35,577 --> 01:18:37,977 Gracias de todas maneras. 649 01:18:42,617 --> 01:18:44,881 Y puede darme comida? 650 01:18:55,030 --> 01:18:57,089 Donaste? 651 01:18:57,132 --> 01:18:58,156 No. 652 01:18:59,534 --> 01:19:01,934 Ellos no pagan por la sangre, 653 01:19:02,104 --> 01:19:06,131 Nosotros tambien recibimos donaciones 500 cada donaci�n. 654 01:19:06,608 --> 01:19:08,735 Mi sangre aun no es buena. Hepatitis B, 655 01:19:09,077 --> 01:19:10,567 No oigas esa mierda, 656 01:19:11,113 --> 01:19:13,843 Si no tienes Sida, tu sangre est� bien 657 01:19:14,082 --> 01:19:15,515 Est�s muy saludable! 658 01:19:15,917 --> 01:19:19,683 Eso les dije... Ahora estoy mejor, 659 01:19:19,721 --> 01:19:23,714 Necesitas dinero, no? Ven conmigo... 660 01:19:42,110 --> 01:19:45,841 Sientese ah�. Lo llamaremos. 661 01:19:57,092 --> 01:19:58,719 Tienes un cigarro? 662 01:20:10,572 --> 01:20:12,005 Vas a donar sangre? 663 01:20:16,011 --> 01:20:20,004 Qu�, no puedo donar por que estoy sucia? 664 01:20:20,882 --> 01:20:23,350 Quiz� estoy suica por fuera, pero mi sangre est� limpia. 665 01:20:23,752 --> 01:20:27,244 Solo me preguntaba como funciona, en mi primera vez 666 01:20:28,523 --> 01:20:30,184 Le preguntaste a la persona indicada... 667 01:20:30,692 --> 01:20:33,490 Veng� ac� cada tres meses. 668 01:20:36,798 --> 01:20:39,790 Una vez tuve Hepatitis B. Podr� donar? 669 01:20:39,835 --> 01:20:42,929 No! Tu sangre no est� limpia! 670 01:20:43,238 --> 01:20:44,500 Ellos dijeron que estaba bien... 671 01:20:45,707 --> 01:20:49,165 Esos tipos? Reciben cualquier donante, 672 01:20:49,711 --> 01:20:52,680 No les interesan las enfermedades. 673 01:20:53,915 --> 01:20:55,405 Entonces por qu� sigues viniendo? 674 01:20:55,917 --> 01:20:59,876 Mi sangre est� limpia, Por qu� no podr�a volver? 675 01:21:00,522 --> 01:21:01,955 Aparte, ellos pagan. 676 01:21:04,726 --> 01:21:05,784 Hey. T� turno. 677 01:21:05,961 --> 01:21:07,394 Mi turno. 678 01:21:08,129 --> 01:21:09,153 Te toca a t�, 679 01:21:09,197 --> 01:21:11,859 No lo voy a hacer. Mi sangre no est� bien, 680 01:21:11,900 --> 01:21:13,333 No estabamos de acuerdo? Qu� pas�? 681 01:21:13,368 --> 01:21:14,392 No voy a donar. Olv�dalo, 682 01:21:14,436 --> 01:21:16,301 No los escuches, ven, sientate. 683 01:21:16,338 --> 01:21:17,396 No, no voy a donar. 684 01:21:17,439 --> 01:21:20,897 Solo... 685 01:21:20,942 --> 01:21:23,502 Que nadie se mueva! 686 01:21:28,149 --> 01:21:34,019 Para all�, para all�. 687 01:21:36,758 --> 01:21:39,420 Est� bien. Pongan atenci�n. 688 01:21:40,528 --> 01:21:43,929 Cuando terminen de comer, Se van a duchar, 689 01:21:44,232 --> 01:21:48,066 Para que queden limpios. 690 01:21:50,105 --> 01:21:54,906 Contactaremos a las autoridades de sus pueblos o ciudades, 691 01:21:55,243 --> 01:21:57,302 Despues de que confirmemos sus identidades. 692 01:21:57,379 --> 01:21:59,973 Los llevaremos a casa. 693 01:22:02,417 --> 01:22:05,978 Les daremos un boleto gratis para viajar en bus, 694 01:22:07,555 --> 01:22:10,319 Los que andan con sus hijos, 695 01:22:10,792 --> 01:22:12,692 Ellos deberian estar en la escuela 696 01:22:13,795 --> 01:22:17,026 Son j�venes, no deberian vagar por las calles 697 01:22:17,065 --> 01:22:19,033 Estamos detenidos? 698 01:22:20,335 --> 01:22:22,667 Ya no se llaman centros de dentenci�n... 699 01:22:22,938 --> 01:22:25,065 Se llaman centros de ayuda, 700 01:22:25,173 --> 01:22:28,609 puedes ir y venir si problemas. 701 01:22:29,377 --> 01:22:32,778 Vamos a realizar una fiesta hoy por la noche. 702 01:22:33,048 --> 01:22:35,414 Todos deben preparar una rutina, 703 01:22:35,717 --> 01:22:40,416 Todos tendran la oportunidad de participar. Nos divertiremos mucho. 704 01:22:51,366 --> 01:22:54,096 Nos incrib�. 705 01:22:54,135 --> 01:22:57,298 Como? Yo no puedo! 706 01:22:57,339 --> 01:22:58,431 Yo te ense�o. 707 01:23:29,671 --> 01:23:30,899 Y nuestro pr�ximo acto... 708 01:23:31,072 --> 01:23:33,700 Ventrilocuos, d�mosle una c�lida bienvenida. 709 01:23:48,456 --> 01:23:51,391 Todos se van a duchar. 710 01:23:51,426 --> 01:23:54,361 Para que queden limpios 711 01:23:56,031 --> 01:24:00,024 Contactaremos a las autoridades de sus pueblos o ciudades, 712 01:24:00,368 --> 01:24:03,394 Les daremos un boleto gratis para viajar en bus, 713 01:24:12,447 --> 01:24:14,608 Los que andan con sus hijos, 714 01:24:16,484 --> 01:24:20,352 Son j�venes, no deberian vagar por las calles 715 01:24:20,622 --> 01:24:24,080 Ellos deberian estar en la escuela 716 01:24:27,796 --> 01:24:30,094 Estamos cerca del Festival de mediados de Oto�o. 717 01:24:31,800 --> 01:24:33,563 Extra�an a su hogar? Todos lo hacemos! 718 01:24:34,402 --> 01:24:40,204 Con todo nuestro coraz�n... extra�amos nuestro hogar! 719 01:24:44,679 --> 01:24:48,513 Dejenme cantarle algo a todos, 720 01:24:55,457 --> 01:24:58,255 Quiero una casa, 721 01:24:58,660 --> 01:25:02,152 Tan solo una peque�a. 722 01:25:02,197 --> 01:25:05,030 Para que cuando est� cansado, 723 01:25:05,066 --> 01:25:08,092 Tenga un lugar en el que pensar. 724 01:25:08,136 --> 01:25:10,798 Quiero una casa, 725 01:25:10,839 --> 01:25:14,434 Nada muy bonito, 726 01:25:14,476 --> 01:25:20,938 Para cuando vengan los tiempos dif�ciles. No temer. 727 01:25:20,982 --> 01:25:24,418 Todos queremos una casa, 728 01:25:24,452 --> 01:25:28,013 Hay gente que no posee una. 729 01:25:28,056 --> 01:25:35,087 Con l�grimas en sus caras. Y sin nadie que se las limpie, 730 01:25:43,238 --> 01:25:46,571 Pero yo no! 731 01:25:52,914 --> 01:25:56,907 Trabajmos juntos por cuatro a�os. 732 01:25:57,452 --> 01:26:00,717 Nos llevabamos muy bien y bebiamos todos los d�as. 733 01:26:01,089 --> 01:26:03,853 Una vez nos emborrachamos bastante... 734 01:26:04,392 --> 01:26:07,793 Y le dije que tem�a morir lejos de casa 735 01:26:07,829 --> 01:26:09,990 Y no poder volver nunca m�s a casa 736 01:26:10,398 --> 01:26:14,334 El me prometi� que cargar�a mi cuerpo todo el camino hasta casa 737 01:26:15,970 --> 01:26:19,804 Un timepo despu�s, muri� frente a m� 738 01:26:21,142 --> 01:26:24,703 Como el muri� primero, mantuve mi promesa 739 01:26:25,947 --> 01:26:35,219 Ir�s a casa luego de hacerte cargo de �l? 740 01:26:35,623 --> 01:26:40,083 Si. Estoy viejo y cansado, 741 01:26:43,064 --> 01:26:45,328 Y t� ir�s a casa tambi�n? 742 01:26:46,234 --> 01:26:50,432 No puedo. Mi hijo esudia en la universidad aqu�. 743 01:26:51,406 --> 01:26:55,672 T� hijo? Un universitario! 744 01:26:55,877 --> 01:26:57,936 Universidad de Finanzas y Econom�a del Sudoeste. 745 01:26:57,979 --> 01:26:59,844 Oh! Eres incre�ble 746 01:26:59,881 --> 01:27:01,348 No queda lejos de aqu�. 747 01:27:03,318 --> 01:27:04,512 Eso es maravilloso! 748 01:27:05,453 --> 01:27:09,389 Juega f�tbol todos los s�bados. 749 01:27:09,958 --> 01:27:12,324 Juega muy bien 750 01:27:12,393 --> 01:27:16,352 Es muy apuesto y anota un gol tras otro. 751 01:27:16,531 --> 01:27:21,025 Les sonr�o a las chicas que lo apoyan al costado de la cancha! 752 01:27:23,004 --> 01:27:24,665 Eres muy afortunada. 753 01:27:25,540 --> 01:27:27,132 La mitad del primer a�o. 754 01:27:28,109 --> 01:27:31,237 Le d� dinero todos los meses, 755 01:27:32,847 --> 01:27:39,912 Un d�a, me dijo: 756 01:27:39,954 --> 01:27:41,148 Mam�, 757 01:27:42,023 --> 01:27:44,389 No tienes que hacia ac�... Es muy lejos, 758 01:27:44,425 --> 01:27:46,791 Podr�as enviarme el dinero... 759 01:27:48,162 --> 01:27:57,366 En los �ltimos dos a�os, no lo he visto. 760 01:27:57,972 --> 01:28:02,966 Que le pasa? Se averg�enza de t�? 761 01:28:03,711 --> 01:28:07,147 Es un estudiante universitario, con un futuro brillante. 762 01:28:08,149 --> 01:28:10,344 Yo recolecto cosas por las calles, 763 01:28:11,119 --> 01:28:15,021 Se averg�enza. Y lo entiendo. 764 01:28:15,056 --> 01:28:16,421 Eso no est� bien, 765 01:28:16,658 --> 01:28:19,058 No puedes malcriar a tu hijo de esa forma 766 01:28:19,694 --> 01:28:22,219 Incluso los profesores deben recordar a sus madres! 767 01:28:22,263 --> 01:28:24,754 T� te sacrificas de esta manera y �l 768 01:28:24,799 --> 01:28:25,788 Se averg�enza de t�? 769 01:28:25,833 --> 01:28:27,300 Alguien debe darle una lecci�n! 770 01:28:27,335 --> 01:28:33,274 Su padre muri� cuando el era muy peque�o. 771 01:28:33,708 --> 01:28:40,614 La vida fue muy dura, y quiz� lo malcri�... 772 01:28:41,182 --> 01:28:44,845 Mientras el tenga un futuro. No me importa. 773 01:28:51,159 --> 01:28:53,423 Haz pensado 774 01:28:54,395 --> 01:28:59,332 Alguna vez en t� y en t� futuro? 775 01:29:01,469 --> 01:29:03,630 A veces pienso 776 01:29:04,339 --> 01:29:06,671 Si conociera a la persona correcta... 777 01:29:06,708 --> 01:29:08,141 Alguien que no me despreciara, 778 01:29:08,409 --> 01:29:10,172 Me ir�a con el, 779 01:29:18,186 --> 01:29:23,055 Crees que....... 780 01:29:24,692 --> 01:29:31,825 Digo, y yo? Soy lo suficientemente bueno? 781 01:29:34,135 --> 01:29:36,160 Hermano, no seas tonto. 782 01:29:36,337 --> 01:29:39,534 Crees que estoy bromeando? 783 01:29:39,841 --> 01:29:43,208 Mi coraz�n lat�a muy fuerte mientras actuabamos, 784 01:29:43,244 --> 01:29:47,840 Hace muchos a�os que eso no me ocurr�a, 785 01:29:49,083 --> 01:29:50,641 A m� tamb�en. 786 01:29:50,885 --> 01:29:52,079 Tu tambi�n qu�? 787 01:29:54,021 --> 01:29:56,114 Mi coraz�n lat�a muy fuerte. 788 01:29:59,961 --> 01:30:01,326 A eso me refer�a! 789 01:30:03,231 --> 01:30:07,827 Si me esperas. Yo volver� por t�, 790 01:30:08,336 --> 01:30:11,237 No soy mucho, 791 01:30:11,272 --> 01:30:15,936 Pero caminar� hasta el f�n... 792 01:30:16,744 --> 01:30:18,769 Todo lo que puedo pormeterte es que caminar� hasta el f�n 793 01:30:19,447 --> 01:30:20,505 Contigo. 794 01:30:21,182 --> 01:30:32,081 Hermano. Eso es lo m�s lindo que he escuchado en a�os. 795 01:30:37,365 --> 01:30:40,596 Toma estos 400 yuanes para tu viaje, 796 01:30:40,635 --> 01:30:43,297 - Por qu�? No... - T�malo, t�malo 797 01:30:43,337 --> 01:30:45,601 No, no! No puedo aceptar tu dinero 798 01:30:45,640 --> 01:30:47,164 No puedo, no puedo tomar tu dinero 799 01:30:47,542 --> 01:30:50,511 Recolectaste cosas por la calle y vendiste tu sangre por esto. 800 01:30:50,545 --> 01:30:51,910 No soy un hombre si lo tomo.... 801 01:30:51,946 --> 01:30:53,641 Est� bien... Digo... Volver�s, cierto? 802 01:30:54,782 --> 01:31:00,482 Mi hijo est� aqu�. No puedo ir a ninguna parte 803 01:31:00,521 --> 01:31:03,752 Te esperar� aqu�... 804 01:31:56,244 --> 01:31:57,802 Me diste tremendo susto! 805 01:31:59,680 --> 01:32:01,307 Casi te pierdo, 806 01:32:07,788 --> 01:32:09,050 Lo siento, hermano. 807 01:32:13,094 --> 01:32:17,394 Me encontr� con una mujer. Quer�a que me quedara con ella. 808 01:32:18,032 --> 01:32:20,159 Pero me mantuve firme con mi misi�n. 809 01:32:23,638 --> 01:32:24,900 No como t�... 810 01:32:27,475 --> 01:32:29,602 Ella te habr�a atrapado sin duda. 811 01:32:39,654 --> 01:32:43,590 Oh no. Me olvid� preguntarle su direcci�n, 812 01:32:56,103 --> 01:32:58,094 Universidad de Finanzas y Econom�a del Sudoeste! 813 01:34:54,488 --> 01:34:59,289 Si mi madre patria fuera un camino,, 814 01:34:59,326 --> 01:35:05,231 Ser�a feliz siendo un automovil, viajando por ella. 815 01:35:07,234 --> 01:35:11,796 Si mi madre patria fuera un �rbol, 816 01:35:12,373 --> 01:35:19,575 Ser�a feliz siendo una hoja colgando de una de sus ramas. 817 01:35:30,458 --> 01:35:32,449 Estoy tan feliz! 818 01:36:15,336 --> 01:36:16,803 Nos puede llevar? 819 01:36:17,538 --> 01:36:18,562 Y a el qu� le pasa? 820 01:36:18,739 --> 01:36:19,865 Est� muerto. 821 01:36:45,266 --> 01:36:46,290 Siga su camino, 822 01:39:03,037 --> 01:39:04,561 Se�or. 823 01:39:35,336 --> 01:39:42,037 Cuidado, hay un derrumbe. 824 01:40:00,861 --> 01:40:03,591 Cuidado, es peligroso! 825 01:40:44,338 --> 01:40:46,101 Nos comunicamos con la compa�ia constructora, 826 01:40:46,140 --> 01:40:47,164 Usted tiene la raz�n. 827 01:40:47,241 --> 01:40:50,642 Revisamos la causa de muerte de su amigo, y no hay sospechas. 828 01:40:50,677 --> 01:40:54,807 A�n no logramos comunicarnos con su familia. 829 01:40:57,618 --> 01:41:01,076 Mire esto! Los cadaveres deben ser manipulados por profesionales, 830 01:41:01,121 --> 01:41:02,918 Salvo en circunstancias excepcionales, 831 01:41:03,123 --> 01:41:06,820 Nadie est� habilitado a manipular cadaveres sin autorizaci�n. 832 01:41:07,161 --> 01:41:08,560 Yo no estaba pensando en eso. 833 01:41:08,595 --> 01:41:12,395 Le promet� llevarlo a casa. 834 01:41:13,567 --> 01:41:18,436 Yo lo entiendo. Pero, la lei dice: 835 01:41:18,772 --> 01:41:20,103 Cuando un individuo muere lejos de su casa... 836 01:41:20,374 --> 01:41:24,242 Hay que hacerse cargo del cuerpo inmediatemente. 837 01:41:27,181 --> 01:41:29,308 Haremos que cremen su cuerpo. 838 01:41:42,696 --> 01:41:44,664 Hay alguno barato? 839 01:41:45,299 --> 01:41:47,267 Ese cuesta 450. 840 01:41:53,407 --> 01:41:54,431 Este. 841 01:42:01,815 --> 01:42:03,442 y por 400? 842 01:42:03,951 --> 01:42:05,350 Lo siento. Aqu� no regateamos... 843 01:43:39,980 --> 01:43:44,041 En unos d�as, el nivel del agua subir� 156 metros 844 01:43:44,851 --> 01:43:47,046 Todo esto quedar� bajo el agua. 845 01:43:47,087 --> 01:43:51,251 Los habitantes de la aldea ya fueron evacuados. 846 01:45:12,673 --> 01:45:14,698 "Pap�, nos mudamos! 847 01:45:14,908 --> 01:45:17,433 Te hemos buscado durante estos �ltimos a�os 848 01:45:17,477 --> 01:45:19,672 No hemos escuchado m�s de t� . 849 01:45:19,813 --> 01:45:21,576 Sabemos que nos equivocamos al hacer esto. 850 01:45:21,615 --> 01:45:23,947 Por favor, disculpanos por irnos de casa. 851 01:45:24,017 --> 01:45:26,110 Este es tu hogar para siempre. 852 01:45:26,153 --> 01:45:29,247 Te esperaremos en nuestra nueva casa, la direcci�n es: 853 01:45:29,289 --> 01:45:33,123 Provincia Hubei, Condado Yichang, Municipio Xintian . 854 01:45:33,193 --> 01:45:34,660 Te quiere, T� hijo." 855 01:46:06,093 --> 01:46:10,029 Vamos, son siete horas hasta Yichang. 60622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.