Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,440 --> 00:00:17,470
Annyi er� volt benned!
2
00:00:19,260 --> 00:00:21,850
Te volt�l a leger�sebb l�ny,
akit valaha ismertem.
3
00:00:22,710 --> 00:00:25,560
�n rettegtem att�l, aki voltam,
4
00:00:25,780 --> 00:00:27,740
de veled minden helyre�llt.
5
00:00:29,720 --> 00:00:33,740
�letemben el�sz�r �gy �reztem,
l�teznek m�g olyanok, mint �n.
6
00:00:33,780 --> 00:00:36,550
Mert mi ketten
hasonl�tottunk egym�sra.
7
00:00:37,760 --> 00:00:40,720
Eljuttattalak oda, ahov� kell.
8
00:00:50,690 --> 00:00:53,650
Nem baj, ha f�lsz. Majd seg�tek.
9
00:00:55,630 --> 00:00:58,620
Csak ketten maradtunk.
�rted?
10
00:01:23,600 --> 00:01:29,680
A KLIKK
2. �VAD 5. R�SZ
11
00:02:16,570 --> 00:02:17,760
Apa!
12
00:03:14,670 --> 00:03:16,570
J�l vagy?
13
00:03:22,550 --> 00:03:25,770
Haj�r�k: rozsda.
Nem is tudom, minek szenvedek vele.
14
00:03:26,560 --> 00:03:27,770
Van p�nzed?
15
00:03:29,650 --> 00:03:31,560
Nem igaz�n.
16
00:03:35,700 --> 00:03:37,690
J�l siker�lt a temet�s?
17
00:03:37,720 --> 00:03:39,630
Apa!
18
00:03:39,660 --> 00:03:41,790
J�, h�lye k�rd�s.
19
00:03:45,700 --> 00:03:48,550
Itt maradsz egy ideig?
20
00:03:48,580 --> 00:03:49,720
Igen.
21
00:03:49,770 --> 00:03:52,680
F�zzek vacsor�t, vagy valamit?
22
00:03:52,790 --> 00:03:56,690
Nem, nem kell.
Majd k�s�bb tal�lkozunk.
23
00:03:59,570 --> 00:04:00,720
Hol!
24
00:05:12,440 --> 00:05:15,260
Basszus!
25
00:05:16,300 --> 00:05:17,460
A rohadt �letbe!
26
00:05:34,430 --> 00:05:36,350
Holly?
27
00:05:39,470 --> 00:05:41,400
Holly!
28
00:05:45,260 --> 00:05:48,330
Tudom, hogy neh�z,
de el kell mondania mindent, amit tud!
29
00:05:48,360 --> 00:05:53,320
Agnes! Agnes manipul�lta
Rayn�t meg engem!
30
00:05:54,270 --> 00:05:56,420
Agnes... �s...
31
00:05:57,240 --> 00:06:01,400
Meg�lte Louise-t,
mert baromira r�j�tt,
32
00:06:01,930 --> 00:06:04,060
�s fel akarta jelenteni!
33
00:06:05,120 --> 00:06:10,950
Nem Agnes vezette azt az aut�t, Holly.
Csak l�tta az esetet, ahogy maga is.
34
00:06:13,930 --> 00:06:15,940
Semmi baj, semmi baj!
35
00:06:16,080 --> 00:06:17,980
Minden rendben lesz.
36
00:06:18,120 --> 00:06:21,930
- Seg�tsen! Nem fog menni...
- Nyugodjon meg! Nagy leveg�!
37
00:06:21,960 --> 00:06:24,110
- Seg�ts�g! Ne!
- Semmi baj, nagy leveg�!
38
00:06:25,130 --> 00:06:28,020
- Matt, ne most, k�rlek!
- Eln�z�st! Hov� vigy�k a m�sikat?
39
00:06:28,050 --> 00:06:29,970
K�rem, mi folyik itt?
40
00:06:30,000 --> 00:06:31,090
Holly!
41
00:06:31,960 --> 00:06:33,040
Mit keresett ott?
42
00:06:33,080 --> 00:06:36,050
Louise felh�vott. Azt mondta,
besz�lni szeretne velem.
43
00:06:36,110 --> 00:06:39,020
Mert tudta!
Maga meg el akarta hallgattatni!
44
00:06:39,050 --> 00:06:40,930
Nem, Holly, nem!
45
00:06:40,960 --> 00:06:44,910
Mondja el, mit tett! Vallja be!
46
00:06:44,940 --> 00:06:48,030
K�rem, ne r�ngass�k!
47
00:07:17,020 --> 00:07:18,970
Mi t�rt�nt?
48
00:07:22,110 --> 00:07:24,100
Holly, hol van Lou?
49
00:07:25,920 --> 00:07:28,060
H�, �ruld el!
50
00:07:31,060 --> 00:07:34,100
L�nyok, menj�nk be!
Szeretn�k magukkal besz�lni.
51
00:07:37,960 --> 00:07:39,100
Mit m�velt�l?
52
00:07:39,130 --> 00:07:42,000
Mit tett�l?
Mi t�rt�nt?
53
00:08:21,920 --> 00:08:24,000
Az el�bb m�g itt volt.
54
00:08:26,040 --> 00:08:29,000
Egy p�r �r�ja
m�g a karjaimban tartottam.
55
00:08:31,040 --> 00:08:33,980
Nem �rtem, mi t�rt�nik.
56
00:08:34,130 --> 00:08:36,140
�n sem.
57
00:08:37,010 --> 00:08:39,960
Lou azt mondta,
Agnes a felel�s minden�rt.
58
00:08:40,970 --> 00:08:44,020
Manipul�lta Rayn�t,
hogy bem�rtsa a saj�t fi�t,
59
00:08:44,050 --> 00:08:46,920
�s megpr�b�lta eltussolni.
60
00:08:46,990 --> 00:08:49,040
Ennek semmi �rtelme.
61
00:08:49,930 --> 00:08:53,070
Ismerem Agnest.
Gyenge, de fontosnak akar l�tszani.
62
00:08:54,030 --> 00:08:56,110
- De nem gyilkos.
- Dani!
63
00:08:56,140 --> 00:08:59,080
Mondd el �jra! Magyar�zd el!
64
00:09:00,140 --> 00:09:03,020
Louise Agnesszel tal�lkozott volna.
65
00:09:03,480 --> 00:09:07,380
R�j�tt, hogy Agnes volt Will,
aki manipul�lta Rayn�t.
66
00:09:07,410 --> 00:09:10,530
- Megfenyegette, hogy feljelenti.
- Teh�t Louise t�l sokat tudott.
67
00:09:10,560 --> 00:09:12,580
De nem Agnes vezette az aut�t.
68
00:09:13,440 --> 00:09:15,430
Nem � �lte meg.
69
00:09:18,490 --> 00:09:21,500
Lou mi�rt nem sz�lt, mi folyik itt?
Seg�thettem volna.
70
00:09:21,530 --> 00:09:23,370
Nem a te hib�d.
71
00:09:23,400 --> 00:09:27,420
Nem? Akkor ki�?
Mert valaki igenis felel�s �rte.
72
00:09:30,590 --> 00:09:35,420
Nem tudom, mit tegyek.
Nem tudom, kihez forduljak.
73
00:09:35,580 --> 00:09:37,440
Ne!
74
00:09:48,370 --> 00:09:49,580
A rend�rs�g nyugalomra intett,
75
00:09:50,360 --> 00:09:52,360
miut�n egy 23 �ves n�
�let�t vesztette...
76
00:09:52,390 --> 00:09:55,550
egy ma hajnalban t�rt�nt
cserbenhagy�sos g�zol�sban.
77
00:09:55,580 --> 00:09:57,520
A rend�rs�g nem nevezte meg
az �ldozatot,
78
00:09:57,550 --> 00:10:01,290
de a k�z�ss�gi m�di�ban megjelent
reakci�k alapj�n...
79
00:10:01,320 --> 00:10:04,090
Louise Taggart lehetett az �ldozat,
aki n�pszer� egyetemi hallgat�,
80
00:10:04,120 --> 00:10:06,330
a L�zad� N�k kamp�ny
egyik befoly�sos tagja volt.
81
00:10:06,360 --> 00:10:08,220
V�rj!
82
00:10:23,240 --> 00:10:24,330
Holly!
83
00:10:25,370 --> 00:10:28,260
- Hov� m�sz?
- Menj vissza!
84
00:10:28,290 --> 00:10:30,250
Ezt nem teheted!
Nem hagyhatsz itt egyed�l!
85
00:10:30,280 --> 00:10:32,310
- Akkor menj haza anyuk�dhoz!
- Nem.
86
00:10:32,340 --> 00:10:34,420
Nem koptathatsz le!
Ez mindannyiunkra tartozik!
87
00:10:35,200 --> 00:10:38,330
Ez m�r nem r�lad sz�l, Rayna.
N�j fel! Meg kell tal�lnom Willt.
88
00:10:38,360 --> 00:10:41,230
- Lou azt akarta, hogy tartsunk �ssze.
- H�t, � meghalt.
89
00:10:41,260 --> 00:10:45,380
Ha r�m hallgatt�l volna, ahelyett,
hogy Jack ut�n futsz, ment volna...
90
00:10:48,340 --> 00:10:50,250
Sajn�lom.
91
00:11:03,290 --> 00:11:05,350
- Cullen fel�gyel�t keresem.
- A neve?
92
00:11:05,860 --> 00:11:07,830
- Csak h�vja ide!
- Jelenleg nincs bent.
93
00:11:07,860 --> 00:11:10,020
Mondja el, mi a probl�ma,
h�tha seg�thetek!
94
00:11:15,900 --> 00:11:17,920
- Kicsoda Will?
- A neten ismertem meg.
95
00:11:17,950 --> 00:11:20,840
Seg�teni akart,
hogy figyeljenek r�m az emberek.
96
00:11:23,830 --> 00:11:24,940
Gyer�nk, Holly! H�zz bele!
97
00:11:29,940 --> 00:11:30,970
A "Twitcher"-es pali?
98
00:11:31,000 --> 00:11:33,880
A ki�gett aut� Mr. Ben Howard�.
99
00:11:33,910 --> 00:11:36,030
Egyezik a le�r�s. Csak siess, j�?
100
00:11:36,060 --> 00:11:39,050
- Indulok.
- Evans Road 32.
101
00:11:43,900 --> 00:11:45,030
A rohadt �letbe!
102
00:11:51,860 --> 00:11:53,020
Ez nevets�ges.
103
00:11:58,960 --> 00:12:00,940
Besz�lj! Te rohad�k!
104
00:12:01,020 --> 00:12:03,860
- Gy�va f�reg!
- �ltess�tek be!
105
00:12:03,890 --> 00:12:05,970
- Louise t�lj�rt az eszeden!
- Cseszd meg!
106
00:12:06,420 --> 00:12:09,470
- Te idi�ta! Lebuktatott! - Nagyot
koppansz, ha kider�l az igazs�g!
107
00:12:09,500 --> 00:12:12,510
El�g! Ha � volt, megfizet, hallja?
108
00:12:50,420 --> 00:12:52,430
Most hov� futsz?
109
00:12:54,400 --> 00:12:56,560
Igazuk van? Ben �lte meg Louise-t?
110
00:12:56,600 --> 00:12:59,590
Megtal�lta Willt.
Ben volt az, nem Agnes.
111
00:13:01,450 --> 00:13:03,630
- Azt hittem, Ben seg�teni akar nekem.
- Nem.
112
00:13:05,400 --> 00:13:10,400
Nem, kihaszn�lt t�ged �s Rayn�t,
hogy beind�tsa ezt a genderh�bor�t.
113
00:13:10,560 --> 00:13:12,590
Akkor mindenki hazudott?
114
00:13:13,510 --> 00:13:16,490
Hogyhogy m�g mindig
az �ldozatot j�tszod, Jack?
115
00:13:16,560 --> 00:13:22,550
Szerinted Ben mivel manipul�lta
Rayn�t erre a szars�gra?
116
00:13:24,530 --> 00:13:29,590
Az eg�sz akkor kezd�d�tt,
amikor els� �vben t�nkretetted �t.
117
00:13:29,630 --> 00:13:32,470
- Hozz� sem �rtem Rayn�hoz.
- Fogd be!
118
00:13:33,630 --> 00:13:37,450
L�ttam. Elmes�lte, hogy v�gz�d�tt.
119
00:13:37,560 --> 00:13:40,530
Hogy megb�ntetett, ami�rt kinevetted.
120
00:13:40,650 --> 00:13:45,420
Mit l�tt�l? Gondolj bele, Holly,
mi az, amit l�tt�l?
121
00:13:45,450 --> 00:13:48,540
Esk�sz�m, ha megint
be akarsz h�zni a cs�be...
122
00:13:54,450 --> 00:13:58,670
Hib�t k�vettem el,
engedtem, hogy akarjalak.
123
00:14:00,600 --> 00:14:03,600
De elengedtelek, �s...
124
00:14:07,480 --> 00:14:10,520
m�r majdnem felszabadultam.
125
00:14:10,970 --> 00:14:16,880
Azt hittem, rendbe j�v�k,
�s Louise mindent helyrehoz.
126
00:14:18,900 --> 00:14:22,970
V�llald a felel�ss�get, Jack! Rendben?
127
00:14:23,990 --> 00:14:25,940
V�llald fel!
128
00:14:25,990 --> 00:14:28,920
Mert ez a tied, �s az eny�m is,
129
00:14:28,970 --> 00:14:32,820
�s ezen k�v�l semmi m�s
nem lesz m�r kett�nk k�zt.
130
00:14:47,980 --> 00:14:50,020
CSAK KETTEN MARADTUNK.
131
00:15:06,840 --> 00:15:09,830
Az Edinburgh-i di�k,
Louise Taggart csal�dja...
132
00:15:09,860 --> 00:15:14,820
ma reggel nyilatkozott a m�lt heti
hal�leset borzalmair�l.
133
00:15:14,940 --> 00:15:17,990
Miss Taggart cserbenhagy�sos g�zol�s
sor�n vesztette �let�t m�lt kedden.
134
00:15:18,050 --> 00:15:22,960
A rend�rs�g nem nyilatkozott,
de az els�dleges jelent�sek szerint...
135
00:15:27,070 --> 00:15:28,940
Holly?
136
00:15:34,150 --> 00:15:37,020
Ken sz�lt, hogy pi�t vett�l.
137
00:15:38,140 --> 00:15:40,150
Azt mondta, bunk� volt�l.
138
00:15:42,120 --> 00:15:44,060
Ken egy seggfej.
139
00:15:51,040 --> 00:15:52,920
Ennyi?
140
00:15:57,000 --> 00:16:01,110
Sajn�lom, hogy nem tudok seg�teni.
Igyekszem, hallod?
141
00:16:05,040 --> 00:16:07,000
Holly-cica!
142
00:16:18,010 --> 00:16:20,000
Hagyj�l, apa!
143
00:16:38,970 --> 00:16:40,970
K�szen �llsz.
144
00:16:44,140 --> 00:16:46,930
L�tom a szemedben.
145
00:16:51,060 --> 00:16:53,980
Ne! Nem, nem.
146
00:17:03,070 --> 00:17:04,960
Cs�ndet k�rn�k!
147
00:17:04,990 --> 00:17:07,020
Mi�rt h�vott �ssze sajt�t�j�koztat�t?
Megv�dolt�k?
148
00:17:07,050 --> 00:17:10,140
Ejtett�k a v�dakat.
�gyfelem r�vid bejelent�st tesz.
149
00:17:10,710 --> 00:17:13,500
Ez lecke azon f�rfiak sz�m�ra,
akik felemeln�k a szavukat...
150
00:17:13,530 --> 00:17:15,920
egy olyan orsz�gban,
amely csak a n�ket v�di.
151
00:17:15,970 --> 00:17:17,970
Nem tetszik nekik,
ha kimondjuk az igazs�got.
152
00:17:18,000 --> 00:17:21,050
Ellen�nk fordulnak,
mindent bevetnek ellen�nk.
153
00:17:21,080 --> 00:17:24,090
M�g gyilkoss�got is megpr�b�lhatnak
r�nk bizony�tani.
154
00:17:24,160 --> 00:17:28,140
Ne becs�lj�k al� a hatalmi helyzetben
l�v� feh�r, nyugati n�t!
155
00:17:28,170 --> 00:17:30,070
Nem az egyenl�s�g�rt k�zd,
156
00:17:30,100 --> 00:17:33,000
hanem, hogy elhallgattassa
�s kiirtsa az ellenfeleit.
157
00:17:33,030 --> 00:17:34,050
Ennyi m�ra.
158
00:17:34,080 --> 00:17:36,020
�n kimondom az igazat,
mert m�s �gysem teszi meg.
159
00:17:36,050 --> 00:17:38,100
Mr. Howard,
az aut�j�t mivel magyar�zza?
160
00:17:38,130 --> 00:17:41,010
A kocsimat ellopt�k. Ilyen egyszer�.
161
00:17:41,040 --> 00:17:42,160
Ki lopta el?
162
00:17:42,980 --> 00:17:45,170
V�gezt�nk. Mr. Howard befejezte.
163
00:17:59,180 --> 00:18:02,960
Volt alibije, Holly. Bizony�that�an.
Nem tehett�nk m�st.
164
00:18:03,010 --> 00:18:06,190
- Ki szolg�ltatta neki? Bocs?
- Azt nem �rulhatom el.
165
00:18:06,960 --> 00:18:09,070
Louise megtal�lta Willt.
Maguknak mi�rt nem siker�l?
166
00:18:09,100 --> 00:18:12,190
Igyeksz�nk. T�ls�gosan
kifinomult a technol�gia.
167
00:18:12,670 --> 00:18:14,380
- Louise-nak siker�lt.
- Nek�nk is fog.
168
00:18:14,410 --> 00:18:18,040
Mi�rt nem v�gzik a munk�jukat,
basszus? Itt mindenki inkompetens?
169
00:18:18,500 --> 00:18:22,440
Bocs! �pp most engedett
szabadon egy gyilkost!
170
00:18:22,470 --> 00:18:24,480
Meg tud ezzel b�k�lni?
171
00:21:50,360 --> 00:21:55,350
Tudod, mit csin�l a patk�ny,
miel�tt meg�l�d?
172
00:21:57,550 --> 00:21:59,520
K�zd.
173
00:22:02,490 --> 00:22:05,460
Akkor verg�dik a legjobban,
amikor vesz�teni k�sz�l.
174
00:22:17,330 --> 00:22:21,510
El vagy t�vedve, ahogy az �sszes t�bbi
h�lye liba is, akit ismerek.
175
00:22:24,180 --> 00:22:26,130
Kifel�!
176
00:23:05,320 --> 00:23:08,130
RACHEL:
KI TUDOK JUTNI.
177
00:23:09,270 --> 00:23:11,230
Mit akarsz, Holly?
178
00:23:14,130 --> 00:23:16,190
Ki kell mondanod.
179
00:23:37,300 --> 00:23:40,130
CSAK KETTEN MARADTUNK.
KI TUDOK JUTNI.
180
00:23:45,350 --> 00:23:48,120
L�tod? Kellemes.
181
00:23:52,120 --> 00:23:53,350
Kellemes idekint.
182
00:24:04,240 --> 00:24:06,320
Erre semmi sz�ks�g.
183
00:24:11,150 --> 00:24:13,140
Teljesen kivagy.
184
00:24:15,240 --> 00:24:18,120
�s ez hol tartozik r�d?
185
00:24:19,140 --> 00:24:23,150
Mi�rt j�tt�l vissza?
Halljam!
186
00:24:23,430 --> 00:24:26,320
Nem tudom, mit akarsz.
Nincs mit mondanom.
187
00:24:26,350 --> 00:24:28,460
Csak mondd el, mi�rt j�tt�l vissza!
188
00:24:29,270 --> 00:24:31,300
Mit akarsz t�lem, mit szeretn�l?
189
00:24:31,330 --> 00:24:34,420
Az�rt j�ttem vissza,
hogy eld�ntsek valamit, �rted?
190
00:24:36,460 --> 00:24:39,330
B�rmi is k�sz�t ki, rendezd el!
191
00:24:39,370 --> 00:24:41,370
�gy, mint te?
192
00:24:42,340 --> 00:24:44,470
Mikor halt meg anyu, 15 �ve?
193
00:24:44,510 --> 00:24:46,300
El�g!
194
00:24:46,330 --> 00:24:49,460
Az arckr�me m�g mindig
ott �ll az �jjeliszekr�nyen!
195
00:24:49,490 --> 00:24:54,280
�vek �ta nem is hal�szol.
Az �sszes bar�tod ejtett.
196
00:24:54,480 --> 00:24:57,500
M�g a nev�t se b�rod kimondani, apa!
Na, mes�lj, te mit l�pt�l?
197
00:24:58,290 --> 00:25:00,510
De te nem r�m hasonl�tasz, hanem r�.
198
00:25:02,310 --> 00:25:06,340
- Honnan tudhatn�m?
- Ne iz�lj, igenis eml�kszel r�!
199
00:25:07,460 --> 00:25:10,440
Nem hagyta, hogy b�rmi betegyen neki!
200
00:25:11,400 --> 00:25:14,330
Emiatt el�g neh�z volt
egy�tt �lni vele, de sebaj.
201
00:25:14,370 --> 00:25:17,290
Mindent elint�zett,
mindent helyrehozott nek�nk,
202
00:25:17,320 --> 00:25:19,360
b�rmibe is ker�lt.
203
00:25:20,380 --> 00:25:24,350
Etess csak azzal, hogy nem eml�kszel,
de tudom, hogy ez kamu!
204
00:25:26,730 --> 00:25:29,620
Mert pont olyan vagy, mint �.
205
00:25:34,760 --> 00:25:40,750
Ha valamit el kell d�ntened,
tedd meg, ok�?
206
00:25:44,640 --> 00:25:47,630
T�l fiatal vagy ahhoz, hogy feladd.
207
00:25:48,690 --> 00:25:50,630
�rted?
208
00:25:55,640 --> 00:25:56,770
J�l van.
209
00:25:58,780 --> 00:26:02,640
L�ssuk, maradt-e valami hal
ebben a p�ceg�d�rben!
210
00:26:41,590 --> 00:26:42,710
Apa!
211
00:27:02,660 --> 00:27:03,750
Itthon vagyok.
212
00:27:04,830 --> 00:27:07,620
- Hol itthon?
- Nek�nk itthon.
213
00:27:10,700 --> 00:27:11,800
Hallod a tengert?
214
00:27:15,640 --> 00:27:17,600
Mondtad, hogy sz�ljak, mikor.
215
00:27:22,790 --> 00:27:23,810
Igen.
216
00:27:25,700 --> 00:27:27,630
J�hetsz.
217
00:27:28,790 --> 00:27:30,820
Gyere haza!
218
00:27:59,670 --> 00:28:01,660
Mi�rt nem j�tt�l be?
219
00:28:07,610 --> 00:28:09,660
Nem akartam kibor�tani senkit.
220
00:28:09,740 --> 00:28:11,690
Gy�va.
221
00:28:23,730 --> 00:28:26,740
El kellett volna vinnem magammal
Londonba.
222
00:28:28,210 --> 00:28:31,260
A veled val� l�g�snak
vannak h�tr�nyai.
223
00:28:35,370 --> 00:28:38,260
Csak a bar�tn�je akartam lenni.
224
00:28:40,400 --> 00:28:43,320
� is ezt mondta r�lad.
225
00:28:45,250 --> 00:28:47,400
Akkor mi�rt hagyod cserben?
226
00:28:50,200 --> 00:28:52,250
Mi t�rt�nt veled?
227
00:28:56,330 --> 00:29:00,260
Tavaly le�ll�tottad Alistairt.
Tett�l r�la, hogy b�nh�dj�n.
228
00:29:02,260 --> 00:29:04,270
Keresd meg a tettest!
229
00:29:04,360 --> 00:29:07,300
Tal�ld meg, ki tette ezt Lou-val,
�s int�zd el!
230
00:29:13,370 --> 00:29:16,200
Az egyetlen j� volt k�zt�nk.
231
00:29:26,340 --> 00:29:29,380
A kamu letart�ztat�som
nagy hull�mokat vert.
232
00:29:29,980 --> 00:29:33,050
Gondoltam, legjobb lesz,
ha k�rbevezetlek,
233
00:29:33,080 --> 00:29:36,110
�s mes�lek a terveinkr�l
itt, a "Twitcher"-n�l.
234
00:29:36,140 --> 00:29:38,190
H�rekkel kezdt�k.
235
00:29:38,960 --> 00:29:41,040
Az �n el�gedetlens�gemb�l fakadt...
236
00:29:41,070 --> 00:29:42,970
Mit csin�lsz?
237
00:29:46,110 --> 00:29:51,140
Elk�pzeltem,
kivel besz�lgetek a neten.
238
00:29:52,960 --> 00:29:54,140
Elk�pzeltem Willt.
239
00:29:56,180 --> 00:30:01,100
Mikor Bent l�tom,
nem �rtem, hogy lehetett �.
240
00:30:01,130 --> 00:30:03,950
Nem �ll �ssze a k�p.
241
00:30:11,980 --> 00:30:14,090
Mi van, ha elsiklottunk
valami felett, Holly?
242
00:30:21,020 --> 00:30:22,170
Hah�!
243
00:30:33,950 --> 00:30:35,080
Hah�!
244
00:30:39,990 --> 00:30:41,130
Calum!
245
00:30:41,980 --> 00:30:43,160
Mit keresel itt?
246
00:30:43,970 --> 00:30:45,140
Mit m�velsz?
247
00:30:46,190 --> 00:30:51,010
Nem maradhatok itt tov�bb.
Any�m alig b�rja egyed�l.
248
00:30:52,160 --> 00:30:54,140
Akkor hazam�sz?
249
00:30:54,170 --> 00:30:57,140
Alapb�l ott kellett volna maradnom.
250
00:31:00,150 --> 00:31:05,100
Ben meg az a retkes "Twitcher"!
Ez az eg�sz szars�g! Minek?
251
00:31:05,130 --> 00:31:07,110
Jack�rt.
252
00:31:12,950 --> 00:31:15,070
Nekem kellene v�delmeznem.
253
00:31:16,000 --> 00:31:19,140
Tudtam, hogy �jrakezd�dik.
Mint r�gen.
254
00:31:22,050 --> 00:31:24,090
Az eml�kezetkies�sek?
255
00:31:25,010 --> 00:31:29,110
Annak nevezt�k,
hogy elfogadhat� legyen.
256
00:31:34,080 --> 00:31:36,030
Calum!
257
00:31:40,010 --> 00:31:43,090
Mikor 15 �vesek voltunk,
megpr�b�lt Agnesre t�madni.
258
00:31:45,020 --> 00:31:47,080
�ppen aludt, �s �n...
259
00:31:50,980 --> 00:31:53,150
- Jack olyan d�h�s volt.
- Calum!
260
00:31:53,180 --> 00:31:55,190
Azt hittem, meg fogja �lni.
261
00:31:56,080 --> 00:31:57,140
�risten!
262
00:31:58,050 --> 00:31:59,150
Hol van?
263
00:31:59,180 --> 00:32:01,110
Le kellett �ll�tanom.
264
00:32:19,030 --> 00:32:21,170
Azt mondta, m�r nincsenek kies�sei.
265
00:32:22,110 --> 00:32:24,060
Hazudik.
266
00:32:31,070 --> 00:32:34,160
Jack b�rmit elk�vethetett.
267
00:32:37,130 --> 00:32:39,160
Tudod, hol van?
268
00:32:41,060 --> 00:32:42,950
Nem.
269
00:32:47,000 --> 00:32:49,030
Tudod, hol van?
270
00:32:53,140 --> 00:32:55,060
�n ezt nem csin�lom.
271
00:32:56,000 --> 00:32:57,180
Calum, v�rj!
272
00:32:58,990 --> 00:33:01,070
Calum! Calum!
273
00:33:42,150 --> 00:33:45,120
- Ez meg mi?
- Itt akartam hagyni neked.
274
00:33:45,950 --> 00:33:48,010
P�nz, hogy �r�kre h�zzak el?
275
00:33:51,950 --> 00:33:56,100
V�delmeztelek.
Nem k�rdez�sk�dtem.
276
00:33:56,180 --> 00:33:58,980
Fedeztelek bizonyos dolgok�rt.
277
00:33:59,180 --> 00:34:01,180
Ez az �n hib�m is.
278
00:34:04,060 --> 00:34:05,990
De most v�gezt�l.
279
00:34:07,080 --> 00:34:10,130
Holly azt mondta,
fel kell v�llalnom a felel�ss�get.
280
00:34:11,990 --> 00:34:16,150
Rayn��rt, Ben�rt, Louise-�rt.
Minden�rt.
281
00:34:18,040 --> 00:34:20,070
Mondd el, Jack!
282
00:34:23,090 --> 00:34:25,190
Azt hittem, anya m�rtott be, Calum.
283
00:34:26,950 --> 00:34:30,040
Megpr�b�lt t�nkretenni,
�r�letbe kergetni.
284
00:34:30,350 --> 00:34:32,440
Meg akartad b�ntetni?
285
00:34:32,530 --> 00:34:35,470
Igen, �gy volt.
286
00:34:46,530 --> 00:34:48,500
- Most nem alkalmas.
- Nem �rdekel.
287
00:34:48,530 --> 00:34:51,470
�s? Adjam el� magam, Holly?
Mit akar?
288
00:34:51,500 --> 00:34:56,440
Calum elmondta, hogy megk�rte,
hogy hazudjon Jack�rt. �veken �t.
289
00:34:57,350 --> 00:34:59,430
Eltitkoltatta vele,
Jack mennyire vesz�lyes.
290
00:34:59,460 --> 00:35:02,340
Ideje, hogy b�k�n hagyja a fiaimat.
291
00:35:02,370 --> 00:35:06,350
�risten! Ezt nagyon elcseszte, Agnes!
292
00:35:06,450 --> 00:35:09,510
Az anyas�got.
Mindkett�j�ket t�nkrev�gta.
293
00:35:10,530 --> 00:35:13,330
Hagyjon benn�nket b�k�n!
294
00:35:26,310 --> 00:35:29,530
V�rj! V�rd meg, am�g elmegy!
Nekem ez nem...
295
00:35:31,540 --> 00:35:34,480
Ezt most k�ptelen vagyok feldolgozni.
296
00:35:40,380 --> 00:35:43,370
Nem �rdekel.
�lj le, v�gig kell hallgatnod.
297
00:35:43,400 --> 00:35:44,530
Nem akarom hallani!
298
00:35:46,500 --> 00:35:50,310
Anya, ezt hallanod kell, �rted?
299
00:35:51,390 --> 00:35:54,490
Calum, vegy�l vissza! Ez t�l sok.
300
00:36:01,390 --> 00:36:05,450
Kezdd az elej�n! Nem �rtem.
301
00:36:06,440 --> 00:36:09,320
Mi�rt vetted fel a besz�lget�st?
302
00:36:09,450 --> 00:36:12,520
Mert tudnod kell,
�s t�le kell hallanod.
303
00:36:15,320 --> 00:36:17,360
Hogy mit tett. Hogy mire k�sz�l.
304
00:36:17,390 --> 00:36:19,370
Azt hitte, �n varrtam r�
a nemi er�szakot.
305
00:36:19,400 --> 00:36:21,890
Nan�, hogy d�h�s volt!
Nan�, hogy elmondott mindennek!
306
00:36:21,920 --> 00:36:24,430
Enn�l t�bbr�l van sz�, j�l tudod.
307
00:36:26,420 --> 00:36:28,520
M�r ez el�tt is megpr�b�lt b�ntani.
308
00:36:30,400 --> 00:36:33,460
- Ezek nem csup�n szavak!
- Figyelj, Calum!
309
00:36:33,500 --> 00:36:36,370
Elmondtam neki, hov� m�sz aznap �jjel.
310
00:36:36,510 --> 00:36:40,440
Hib�ztam. Tudnom kellett volna,
hogy mire k�sz�l.
311
00:36:43,390 --> 00:36:46,390
Arra v�rt, hogy egyed�l tal�ljon.
312
00:36:47,550 --> 00:36:50,470
Nem tudta, hogy Louise is ott lesz.
313
00:36:51,410 --> 00:36:53,430
�sszekevert benneteket.
314
00:36:58,350 --> 00:37:00,390
Ben Howard �lte meg Louise-t.
315
00:37:00,490 --> 00:37:02,370
Nem.
316
00:37:02,410 --> 00:37:06,300
Tudod! Tudod, kicsoda � val�j�ban!
Bevallotta nekem!
317
00:37:06,330 --> 00:37:07,520
Ne, Calum, ne csin�ld ezt!
318
00:37:08,330 --> 00:37:10,470
Meg akartam sz�gyen�teni any�t.
319
00:37:10,530 --> 00:37:13,450
Hogy mindenki megtudja, ki is �.
320
00:37:14,500 --> 00:37:17,550
De visszakoztam, �s csak
arra v�gytam, hogy v�ge legyen,
321
00:37:18,520 --> 00:37:20,530
szabadulni akartam.
322
00:37:25,330 --> 00:37:29,520
Azt hittem, anya az.
T�nyleg azt hittem.
323
00:37:32,390 --> 00:37:35,460
De Louise volt!
Meg�lted, Jack!
324
00:37:39,390 --> 00:37:42,430
Mit tegyek? Hov� menjek?
325
00:37:44,390 --> 00:37:48,360
- Ne, Agnes! Ne csin�ld!
- Tess�k, volt-nincs.
326
00:37:48,480 --> 00:37:51,480
Ebbe nem megy�nk bele. Elt�nt.
327
00:37:56,480 --> 00:38:00,510
De hallottad! Hallottad, mit mondott!
328
00:38:22,320 --> 00:38:24,410
Az�rt j�ttem vissza,
hogy eld�ntsek valamit.
329
00:38:28,500 --> 00:38:30,330
Gyere haza!
330
00:38:37,580 --> 00:38:40,390
HOLLY:
HADD SEG�TSEK!
331
00:40:50,510 --> 00:40:52,400
Rachel!
332
00:40:52,530 --> 00:40:54,570
Egy �j �zenete van.
333
00:40:55,530 --> 00:40:59,620
�n vagyok. Mindent sajn�lok.
334
00:41:01,400 --> 00:41:04,460
Hollyval vagyok.
Megpr�b�lom helyrehozni.
335
00:41:05,400 --> 00:41:08,620
Nem baj, ha nem h�vsz vissza.
Szeretlek.
336
00:41:11,400 --> 00:41:13,250
�zenet t�r�lve.
337
00:42:50,100 --> 00:42:54,100
Magyar sz�veg: Terray Magdolna
25581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.