All language subtitles for chosen.2016.multi.1080p.bluray.x264-ulshd_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,160 --> 00:00:41,999 Un homme de 49 ans a été arrêté hier soir 2 00:00:42,200 --> 00:00:45,559 après avoir ouvert le feu sur un restaurant. 3 00:00:46,000 --> 00:00:47,719 On dénombre 14 morts 4 00:00:47,920 --> 00:00:50,519 dont 3 enfants et 4 blessés graves... 5 00:01:20,720 --> 00:01:24,119 Mercredi, une douzaine d'entreprises ont été saccagées 6 00:01:24,320 --> 00:01:27,879 et de nombreux débris de verre jonchent encore les trottoirs. 7 00:01:28,080 --> 00:01:31,919 Après qu'un policier ait tiré sur un homme noir désarmé, 8 00:01:32,120 --> 00:01:34,839 la ville a connu deux nuits d'émeutes. 9 00:01:42,560 --> 00:01:44,959 T'es là, Papi? 10 00:01:45,520 --> 00:01:46,479 Qui est là? 11 00:01:48,320 --> 00:01:49,519 C'est moi, Max. 12 00:02:00,880 --> 00:02:01,839 Salut, Papi. 13 00:02:02,840 --> 00:02:06,319 Je préfère trois heures d'avance à une minute de retard. 14 00:02:06,520 --> 00:02:08,159 Maman m'a dit de passer. 15 00:02:08,760 --> 00:02:10,559 - Je peux revenir demain. - Avance! 16 00:02:15,880 --> 00:02:18,879 Elle devrait savoir que j'ai mieux à faire. 17 00:02:21,800 --> 00:02:22,759 C'est à toi. 18 00:02:30,920 --> 00:02:31,879 Alors? 19 00:02:32,520 --> 00:02:34,999 Si tu vois un bon coup, trouve encore mieux. 20 00:02:35,680 --> 00:02:37,879 Tu dois déployer toutes tes pièces. 21 00:02:42,120 --> 00:02:43,519 Oh, ça change tout! 22 00:02:45,400 --> 00:02:46,359 C'était bien. 23 00:02:47,200 --> 00:02:49,439 Mais n'as-tu pas joué un peu trop vite? 24 00:03:02,920 --> 00:03:05,839 Je savais que je n'aurais pas dû ouvrir cette porte. 25 00:03:06,560 --> 00:03:08,319 J'ai besoin que tu m'aides. 26 00:03:09,400 --> 00:03:12,679 Vous n'êtes pas sensés faire vos devoirs seuls? 27 00:03:12,880 --> 00:03:15,319 Je suis trop nul. Il veut mille mots! 28 00:03:15,520 --> 00:03:16,879 J'en suis incapable. 29 00:03:17,240 --> 00:03:20,359 C'est normal. Si tu te dis que tu n'es pas capable, 30 00:03:21,240 --> 00:03:22,679 tu n'y arriveras pas. 31 00:03:24,000 --> 00:03:25,199 C'est quoi le sujet? 32 00:03:29,480 --> 00:03:30,439 Mon héros. 33 00:03:32,320 --> 00:03:34,359 Pourquoi je connaîtrais les héros? 34 00:03:35,320 --> 00:03:37,279 Peut-être que pendant la guerre... 35 00:03:44,360 --> 00:03:46,599 Que sais-tu exactement sur la guerre? 36 00:03:48,360 --> 00:03:49,319 Peu de choses. 37 00:03:49,640 --> 00:03:50,959 - Peu de choses? - Ouais. 38 00:03:51,160 --> 00:03:53,719 Ils vous apprennent quoi à l'école hébraïque? 39 00:03:53,920 --> 00:03:54,839 Peu de choses? 40 00:03:58,320 --> 00:04:02,599 Il s'est passé beaucoup de choses dans cette période. 41 00:04:07,120 --> 00:04:08,519 Il faut que tu m'aides. 42 00:04:09,120 --> 00:04:10,079 S'il te plaît! 43 00:04:12,240 --> 00:04:13,359 Je ne sais pas trop. 44 00:04:22,000 --> 00:04:24,319 Il y aurait peut-être quelqu'un... 45 00:04:25,640 --> 00:04:27,159 Mais ça remonte à loin. 46 00:04:27,360 --> 00:04:29,079 Tu dois juste l'avoir connu. 47 00:04:29,720 --> 00:04:31,039 C'était avant de venir en Amérique? 48 00:04:33,040 --> 00:04:34,159 Calme-toi un peu! 49 00:04:35,560 --> 00:04:36,519 D'accord? 50 00:04:45,880 --> 00:04:47,919 Si tu veux entendre cette histoire, 51 00:04:50,680 --> 00:04:51,999 laisse-moi la raconter. 52 00:04:53,440 --> 00:04:54,399 D'accord? 53 00:05:03,040 --> 00:05:04,719 Ce qui est important c'est... 54 00:05:10,760 --> 00:05:13,439 L'homme dont je veux te raconter l'histoire. 55 00:05:19,080 --> 00:05:20,679 Et cet homme là, vivait 56 00:05:23,480 --> 00:05:25,279 dans la ville de Debrecen 57 00:05:26,720 --> 00:05:27,679 en Hongrie. 58 00:05:33,400 --> 00:05:34,879 Tu veux pas travailler? 59 00:05:35,080 --> 00:05:35,999 Tu m'entends? 60 00:05:36,200 --> 00:05:37,439 T'as quelque chose à dire? 61 00:05:51,000 --> 00:05:52,439 Et cet homme si spécial, 62 00:05:56,400 --> 00:05:58,479 n'était qu'un homme ordinaire. 63 00:06:03,600 --> 00:06:06,959 Mais le contexte était extraordinaire. 64 00:06:09,120 --> 00:06:10,079 Au boulot! 65 00:06:11,600 --> 00:06:12,999 Il s'appelait Saül. 66 00:06:17,320 --> 00:06:18,959 C'était un bon travailleur. 67 00:06:21,160 --> 00:06:22,279 Jeune et fort. 68 00:06:24,160 --> 00:06:27,199 Il cassait des cailloux de l'aube jusqu'au crépuscule, 69 00:06:27,400 --> 00:06:28,759 sous un soleil de plomb. 70 00:06:28,960 --> 00:06:31,519 Faisant tranquillement ce qu'on lui demandait. 71 00:06:33,360 --> 00:06:35,599 Sa vraie nature, il la gardait pour lui. 72 00:06:38,000 --> 00:06:38,959 Non, non. 73 00:06:39,840 --> 00:06:41,399 - Tu l'as aidé? - Oui. 74 00:06:41,600 --> 00:06:45,119 Et j'ai dû rincer ma chemise, elle était couverte de boue. 75 00:07:04,480 --> 00:07:06,039 C'était un homme pieu. 76 00:07:07,240 --> 00:07:08,239 Il était avocat. 77 00:07:09,000 --> 00:07:11,239 Il aurait pu devenir juge ou maire 78 00:07:12,560 --> 00:07:14,799 s'il n'avait pas vécu au mauvais moment, 79 00:07:15,000 --> 00:07:16,119 au mauvais endroit. 80 00:07:20,800 --> 00:07:21,759 Judith est là. 81 00:07:45,280 --> 00:07:46,239 Bonjour Saül. 82 00:07:49,800 --> 00:07:50,839 Comment ça va? 83 00:07:52,080 --> 00:07:54,479 T'as créé des problèmes et compliqué la vie 84 00:07:54,680 --> 00:07:55,799 de tout le monde? 85 00:07:59,200 --> 00:08:00,399 Où veux-tu en venir? 86 00:08:02,000 --> 00:08:05,759 Tu marches dans une direction quand tout le monde va dans l'autre. 87 00:08:09,360 --> 00:08:10,319 Ecoute, 88 00:08:11,400 --> 00:08:12,959 je ne m'occupe pas de toi, 89 00:08:13,160 --> 00:08:14,479 ne t'occupe pas de moi. 90 00:08:15,280 --> 00:08:17,679 Ce que je fais de ma vie ne te regarde pas. 91 00:08:19,840 --> 00:08:23,039 Si tu continues à fréquenter tous ces types, alors... 92 00:08:23,240 --> 00:08:24,359 Saül, s'il te plait. 93 00:08:24,960 --> 00:08:25,999 C'est ma soeur. 94 00:08:27,800 --> 00:08:29,439 Elle est passée dire bonjour. 95 00:08:32,280 --> 00:08:33,239 Pardon. 96 00:08:40,640 --> 00:08:41,639 On se voit demain. 97 00:08:44,280 --> 00:08:45,759 Tous ces gars et moi, 98 00:08:46,400 --> 00:08:47,919 on fait partis des tiens. 99 00:08:48,120 --> 00:08:50,639 Seuls les lâches tournent le dos aux leurs. 100 00:08:54,040 --> 00:08:56,239 Tu crois toujours en la justice? 101 00:08:57,320 --> 00:09:00,079 Ces juges et politiciens avec qui tu travaillais 102 00:09:00,280 --> 00:09:02,239 ne t'accepteraient plus à la Mairie. 103 00:09:02,440 --> 00:09:04,199 Tu n'es même plus avocat. 104 00:09:04,400 --> 00:09:05,759 Tu casses des cailloux. 105 00:09:06,800 --> 00:09:07,959 C'est la guerre. 106 00:09:08,840 --> 00:09:09,879 On doit se battre. 107 00:09:22,760 --> 00:09:24,639 Elle a écouté la T.S. F 108 00:09:25,840 --> 00:09:28,599 L'armée allemande serait en pleine déroute. 109 00:09:32,160 --> 00:09:34,479 Je ne veux pas que tu parles à Judith 110 00:09:34,680 --> 00:09:36,439 ni à aucun d'entre eux. 111 00:09:45,520 --> 00:09:47,639 Il faut qu'on pense aussi à lui. 112 00:09:50,560 --> 00:09:51,519 Je t'aime. 113 00:09:54,960 --> 00:09:55,919 Moi aussi. 114 00:10:31,800 --> 00:10:34,159 Saül aimait sa ville et son pays. 115 00:10:35,560 --> 00:10:38,239 Et par dessus tout, Florence, sa femme adorée. 116 00:10:39,720 --> 00:10:41,159 Son amour d'enfance. 117 00:10:44,560 --> 00:10:46,399 Même les âmes les plus envieuses 118 00:10:46,600 --> 00:10:48,959 admettaient qu'on ne pouvait être plus heureux. 119 00:10:52,760 --> 00:10:53,559 Mais, 120 00:10:54,200 --> 00:10:56,799 la guerre transforme les gens en bêtes sauvages. 121 00:10:58,520 --> 00:11:01,239 La ville était devenue un lieu de suspicion, 122 00:11:01,640 --> 00:11:02,799 de méfiance 123 00:11:03,320 --> 00:11:04,359 et de désespoir. 124 00:11:07,600 --> 00:11:11,679 Il n'y avait qu'au fond des bois, qu'ils se sentaient encore libres. 125 00:11:33,000 --> 00:11:33,959 Amen. 126 00:11:49,200 --> 00:11:51,759 Il est très dificile de réussir à en parler. 127 00:11:55,120 --> 00:11:56,079 Mais... 128 00:12:10,560 --> 00:12:11,519 Qui est là? 129 00:12:11,840 --> 00:12:12,799 Judith. 130 00:12:17,680 --> 00:12:19,279 Tu m'as dit de ne pas venir 131 00:12:19,480 --> 00:12:20,399 mais c'est important. 132 00:12:29,520 --> 00:12:32,199 L'Amiral Horthy est rentré de voyage. 133 00:12:32,960 --> 00:12:35,159 Il a été accueilli par les allemands. 134 00:12:35,360 --> 00:12:37,359 Le 1 er Ministre Kallay a démissionné. 135 00:12:38,720 --> 00:12:39,679 Continue. 136 00:12:39,880 --> 00:12:42,119 Hitler a donné l'ordre de nous envahir. 137 00:12:42,320 --> 00:12:44,639 Des trains vont nous conduire dans des camps. 138 00:12:44,840 --> 00:12:46,159 Les allemands arrivent. 139 00:13:03,880 --> 00:13:05,319 Tout le monde avait peur. 140 00:13:08,200 --> 00:13:12,239 Les gens devaient prouver leur loyauté envers les allemands. 141 00:13:12,920 --> 00:13:15,119 Faites monter les femmes en premier! 142 00:13:18,960 --> 00:13:21,319 On les pressait de se hâter 143 00:13:21,520 --> 00:13:24,399 tant qu'il restait des emplois à destination. 144 00:13:29,960 --> 00:13:32,959 Ils promettaient de s'occuper de ceux restés au pays. 145 00:13:34,080 --> 00:13:37,959 Ils promettaient n'importe quoi pour qu'ils montent dans les trains. 146 00:13:40,960 --> 00:13:44,199 Certains se voyaient rentrer en Hongrie après la guerre. 147 00:13:46,080 --> 00:13:48,159 Les autres ne savaient que penser. 148 00:13:49,080 --> 00:13:51,839 Laissez vos bagages, je les prendrai après. 149 00:13:53,120 --> 00:13:55,479 Le frère était monté contre son frère, 150 00:13:55,680 --> 00:13:57,279 le père contre son fils. 151 00:14:01,000 --> 00:14:04,599 Un pas de travers et vous les aviez sur le dos. 152 00:14:49,400 --> 00:14:50,999 Les dernières nouvelles? 153 00:14:51,200 --> 00:14:53,759 Après avoir mis les juifs dans des ghettos, 154 00:14:53,960 --> 00:14:55,599 ils les embarquent dans des camions. 155 00:14:55,800 --> 00:14:59,359 - Comme en Pologne. - Ne soyons pas pessimistes. 156 00:15:05,440 --> 00:15:06,399 Et les Russes? 157 00:15:06,840 --> 00:15:08,799 On a capté des messages à la radio. 158 00:15:09,000 --> 00:15:11,199 Ils pourraient être là dans deux mois. 159 00:15:11,640 --> 00:15:13,959 Les allemands nous auront déjà exterminés. 160 00:15:14,160 --> 00:15:16,799 En plus, les Condors font tout pour les aider. 161 00:15:17,000 --> 00:15:19,119 J'ai entendu des officiers Nazi. 162 00:15:19,800 --> 00:15:21,599 Ils disaient que la police d'ici 163 00:15:21,800 --> 00:15:23,839 était plus coopérative que n'importe où. 164 00:15:24,600 --> 00:15:26,879 Il faut trouver un moyen de s'échapper. 165 00:15:29,120 --> 00:15:31,159 Ici, Londres... 166 00:15:31,600 --> 00:15:35,759 Il y a deux heures, le QG des forces alliées en Europe 167 00:15:35,960 --> 00:15:38,479 a donné des nouvelles du débarquement. 168 00:15:38,680 --> 00:15:41,559 Les forces britanniques, américaines et canadiennes 169 00:15:41,760 --> 00:15:43,319 ont débarquées en Normandie. 170 00:15:43,520 --> 00:15:45,199 Le Général Eisenhower - Excellente nouvelle! 171 00:15:45,400 --> 00:15:47,279 A donné comme ordre: "Paris!" 172 00:15:47,480 --> 00:15:48,399 Paris... 173 00:15:49,280 --> 00:15:51,839 Le temps qu'ils arrivent, il sera trop tard. 174 00:15:52,160 --> 00:15:54,879 ...qu'ils rejoignaient le camp de Teresienstadt. 175 00:15:55,080 --> 00:15:56,479 Où est le QG des Nazis? 176 00:15:57,960 --> 00:15:59,479 A côté de la grande place. 177 00:16:01,160 --> 00:16:02,119 Montre-moi! 178 00:16:20,760 --> 00:16:22,079 Qu'est-ce que tu as? 179 00:17:08,560 --> 00:17:09,679 Monsieur Kovacs? 180 00:17:36,000 --> 00:17:36,959 Asseyez-vous. 181 00:17:40,160 --> 00:17:41,359 Elle va s'en sortir? 182 00:17:42,000 --> 00:17:43,639 Elle va rester là longtemps? 183 00:17:45,160 --> 00:17:46,639 Je suis désolé, Saül. 184 00:17:47,320 --> 00:17:48,759 C'est un cancer du sein. 185 00:17:50,040 --> 00:17:52,319 Je suis un vieil ami de votre famille, 186 00:17:52,520 --> 00:17:55,239 mais les médicaments sont rares en ce moment. 187 00:17:56,520 --> 00:17:58,999 Faites-moi confiance. Je ferai de mon mieux. 188 00:18:03,880 --> 00:18:04,959 Allez! Allez! 189 00:18:07,920 --> 00:18:08,879 Travaille! 190 00:18:14,760 --> 00:18:17,319 Je t'ai vu revenir de la forêt, l'autre jour. 191 00:18:18,800 --> 00:18:19,759 Plus vite! 192 00:18:20,800 --> 00:18:23,719 Judith dit que tu es le meilleur avocat de Hongrie. 193 00:18:24,200 --> 00:18:26,599 On a besoin de gens comme toi, intelligents. 194 00:18:27,000 --> 00:18:29,559 Je ne veux pas être mêlé à tout ça. 195 00:18:30,560 --> 00:18:31,519 Ne t'arrête pas! 196 00:18:36,080 --> 00:18:37,279 Pose-le là dessus! 197 00:18:43,760 --> 00:18:45,439 Ma femme est très malade. 198 00:18:48,880 --> 00:18:50,079 Elle a besoin de moi. 199 00:19:15,400 --> 00:19:17,719 Ici, Londres! 200 00:19:18,400 --> 00:19:20,679 C'est la BBC qui vous parle. 201 00:19:21,600 --> 00:19:22,719 Voici les nouvelles. 202 00:19:23,760 --> 00:19:26,279 Les allemands sont intervenus en Hongrie 203 00:19:26,480 --> 00:19:30,519 après le refus du Premier Ministre de déporter les juifs de son pays. 204 00:19:31,320 --> 00:19:33,599 Voyant en ce geste un soutien aux alliés, 205 00:19:33,800 --> 00:19:36,279 les allemands ont reprit le control du pays. 206 00:19:37,840 --> 00:19:39,559 De nouvelles lois agressives 207 00:19:39,760 --> 00:19:43,039 ne concernant que la population juive ont été instaurées. 208 00:19:43,640 --> 00:19:46,239 Dès aujourd'hui, tous les juifs devront porter 209 00:19:46,440 --> 00:19:47,919 l'étoile jaune de David. 210 00:19:48,720 --> 00:19:50,719 Leurs voitures ont été confisquées, 211 00:19:50,920 --> 00:19:52,239 et leurs téléphones coupés. 212 00:19:52,440 --> 00:19:54,519 Les magasins juifs ont été fermés 213 00:19:54,720 --> 00:19:56,119 et les vitrines brisées. 214 00:20:00,880 --> 00:20:03,239 J'aimerais pouvoir te ramener à la maison. 215 00:20:05,680 --> 00:20:07,119 Je peux avoir de l'eau? 216 00:20:07,640 --> 00:20:09,359 On devrait partir maintenant. 217 00:20:09,560 --> 00:20:11,599 Je te cacherais dans une couverture. 218 00:20:12,480 --> 00:20:13,559 Et on se sauverait. 219 00:20:14,280 --> 00:20:15,879 Ou alors, je pourrais 220 00:20:17,400 --> 00:20:19,639 te transformer en femme minuscule, 221 00:20:21,360 --> 00:20:23,079 ...en femme minuscule, 222 00:20:23,280 --> 00:20:24,639 et te mettre dans ma poche. 223 00:20:28,160 --> 00:20:29,519 Tu n'as pas de poche. 224 00:20:29,720 --> 00:20:30,679 Je n'ai pas de poche? 225 00:20:30,880 --> 00:20:33,799 Ah non, j'en ai pas! Il faudra m'en faire une. 226 00:20:42,560 --> 00:20:44,199 Je veux rentrer à la maison. 227 00:20:46,600 --> 00:20:48,199 Tu dois aller travailler. 228 00:20:58,480 --> 00:21:00,719 Tu pourrais venir travailler avec moi. 229 00:21:02,880 --> 00:21:05,959 Tu devrais venir. Les corvées c'est toujours pour toi. 230 00:21:10,200 --> 00:21:11,159 Ça va? 231 00:21:12,720 --> 00:21:13,639 Assieds-toi! 232 00:21:13,840 --> 00:21:14,839 Infirmière! 233 00:21:20,200 --> 00:21:21,759 - Pardon. - Poussez-vous! 234 00:21:21,960 --> 00:21:22,919 Calmez-vous. 235 00:21:23,440 --> 00:21:24,919 Respirez lentement. 236 00:21:25,560 --> 00:21:26,519 Par le nez. 237 00:21:48,360 --> 00:21:52,599 Je suis désolé, mais en raison de la nouvelle réglementation, 238 00:21:53,760 --> 00:21:56,079 je ne peux plus vous donner de traitement. 239 00:21:57,720 --> 00:21:59,079 Quelle règlementation? 240 00:22:01,480 --> 00:22:02,879 Je ne peux rien faire. 241 00:22:03,840 --> 00:22:04,799 Vous êtes juifs. 242 00:22:12,560 --> 00:22:13,519 Je suis désolé. 243 00:22:18,960 --> 00:22:20,519 Les temps ont changés. 244 00:22:42,000 --> 00:22:44,479 Avec de la viande, tu reprendras des forces. 245 00:22:54,040 --> 00:22:55,159 Retourne t'allonger. 246 00:23:42,520 --> 00:23:43,479 Florence? 247 00:24:54,360 --> 00:24:55,679 Tu as des rêves secrets? 248 00:24:58,760 --> 00:24:59,799 Oui. Pourquoi? 249 00:25:10,200 --> 00:25:11,159 Moi, 250 00:25:12,360 --> 00:25:14,119 j'aimerais qu'on puisse agir 251 00:25:14,800 --> 00:25:16,039 pour tous ces gens. 252 00:25:22,120 --> 00:25:24,119 J'ai quelque chose à te demander. 253 00:25:30,680 --> 00:25:32,399 Je veux terminer ma vie 254 00:25:34,200 --> 00:25:35,479 sans trop souffrir. 255 00:25:37,920 --> 00:25:39,599 Il faut que tu te reposes. 256 00:25:41,240 --> 00:25:42,199 Non. 257 00:25:45,920 --> 00:25:47,759 Je veux mourir sans souffrir. 258 00:25:50,640 --> 00:25:51,839 Tu ne vas pas mourir. 259 00:25:53,800 --> 00:25:55,319 Tu es juste un peu malade. 260 00:25:59,200 --> 00:26:00,199 Je suis désolée. 261 00:26:04,000 --> 00:26:05,959 Je ne voulais pas te faire de mal. 262 00:26:08,240 --> 00:26:09,279 Tu ne peux pas. 263 00:26:11,000 --> 00:26:13,999 Tu ne peux pas me faire de mal, parce que je t'aime. 264 00:26:14,440 --> 00:26:16,119 Plus que tout au monde. 265 00:26:24,680 --> 00:26:26,159 Occupe-toi de Judith. 266 00:26:32,000 --> 00:26:33,479 C'est une gentille fille. 267 00:26:34,560 --> 00:26:35,519 S'il te plaît. 268 00:26:38,520 --> 00:26:39,759 Veille sur elle. 269 00:26:44,120 --> 00:26:45,319 Promets-le-moi. 270 00:26:50,960 --> 00:26:51,919 Je te le promets. 271 00:27:43,120 --> 00:27:44,079 Florence? 272 00:30:44,120 --> 00:30:47,639 Pour la première fois de sa vie, il ne savait pas quoi faire. 273 00:30:50,400 --> 00:30:51,519 Paris, attend. 274 00:30:52,480 --> 00:30:53,439 Dans le calme. 275 00:30:54,120 --> 00:30:57,559 Puis, les boulangers, plombiers, cordonniers et leurs femmes 276 00:30:57,760 --> 00:30:58,679 ont frappé. 277 00:30:58,880 --> 00:31:02,519 Ils sont descendus dans les rues pour construire les barricades... 278 00:31:05,520 --> 00:31:07,919 Les mains en l'air! Ne bougez pas! 279 00:31:08,440 --> 00:31:09,319 Devant le mur! 280 00:31:10,760 --> 00:31:11,799 Lève tes mains! 281 00:31:12,560 --> 00:31:13,359 Pas un geste! 282 00:31:13,920 --> 00:31:14,879 Contre le mur! 283 00:31:17,120 --> 00:31:18,119 Vous êtes cernés! 284 00:31:18,600 --> 00:31:20,239 Résistez et vous serez tués! 285 00:31:20,440 --> 00:31:22,199 D'autres rebelles sont cachés ici? 286 00:31:46,400 --> 00:31:47,519 Amenez-les dehors! 287 00:31:50,720 --> 00:31:51,799 Amenez-les dehors! 288 00:31:52,640 --> 00:31:53,599 Avancez! 289 00:31:55,920 --> 00:31:56,919 Ne me touche pas! 290 00:31:57,280 --> 00:31:58,559 Laisse-la tranquille! 291 00:31:58,960 --> 00:31:59,919 Avance! 292 00:32:09,720 --> 00:32:10,679 Descendez! 293 00:32:12,760 --> 00:32:13,719 Allez! 294 00:32:16,760 --> 00:32:17,719 Avance! 295 00:32:19,600 --> 00:32:20,559 Rentre là! 296 00:32:24,520 --> 00:32:25,479 Plus vite! 297 00:32:37,040 --> 00:32:37,999 Tuez-les! 298 00:32:54,680 --> 00:32:56,119 Courez! Allez! 299 00:33:06,920 --> 00:33:08,319 Attrapez ces salopards! 300 00:33:08,760 --> 00:33:09,599 Attrapez-les! 301 00:33:10,400 --> 00:33:11,359 Dépêchez-vous! 302 00:33:11,760 --> 00:33:12,719 Allez! 303 00:33:12,920 --> 00:33:13,879 Attrapez-les! 304 00:33:28,760 --> 00:33:30,039 Retournons les chercher! 305 00:33:30,240 --> 00:33:31,239 C'est impossible! 306 00:33:31,440 --> 00:33:33,399 On ne peut pas les laisser là-bas. 307 00:33:34,200 --> 00:33:34,999 Tu veux les attaquer? 308 00:33:35,240 --> 00:33:37,519 Il y a combien de gardes? Quatre, cinq? 309 00:33:38,280 --> 00:33:39,199 Zoltan, 310 00:33:40,480 --> 00:33:42,559 on n'a aucune chance de réussir! 311 00:33:48,720 --> 00:33:49,959 Je connais quelqu'un. 312 00:33:50,160 --> 00:33:51,279 Il peut nous aider. 313 00:33:52,640 --> 00:33:53,559 On va les libérer! 314 00:33:53,880 --> 00:33:54,679 Allons-y! 315 00:34:25,560 --> 00:34:26,359 La Gestapo, 316 00:34:28,320 --> 00:34:32,439 m'a demandé de leur remettre toutes les prisonnières juives. 317 00:34:35,080 --> 00:34:36,199 C'est urgent? 318 00:34:37,680 --> 00:34:39,279 Dans quatre ou cinq jours. 319 00:34:40,560 --> 00:34:43,639 Je pense que vu le contexte militaire, 320 00:34:43,840 --> 00:34:46,799 la Gestapo aura d'autres priorités. 321 00:34:48,600 --> 00:34:50,879 Vous êtes prêt à leur désobéir? 322 00:34:54,640 --> 00:34:57,959 On peut dire que la résistance a attaqué le camion 323 00:34:58,760 --> 00:35:02,199 et qu'on garde les femmes le temps d'éliminer les rebelles. 324 00:35:02,800 --> 00:35:03,999 Juste quelques jours. 325 00:35:16,760 --> 00:35:17,559 Très bien. 326 00:35:22,600 --> 00:35:23,799 Vous pouvez disposer. 327 00:36:46,440 --> 00:36:47,399 Saül? 328 00:36:50,840 --> 00:36:51,799 Saül? 329 00:36:54,200 --> 00:36:55,919 Ils ont investi notre planque. 330 00:36:57,440 --> 00:36:59,359 Les Condors ont embarqué les femmes. 331 00:36:59,680 --> 00:37:01,919 On ignore ce qu'ils veulent leur faire. 332 00:37:02,520 --> 00:37:03,919 On a besoin de ton aide. 333 00:37:07,040 --> 00:37:10,199 Si on les laisse entre leurs mains, ils les tueront. 334 00:37:12,200 --> 00:37:12,999 Saül, 335 00:37:13,480 --> 00:37:14,559 Florence est morte. 336 00:37:15,560 --> 00:37:17,719 Personne ne peut plus rien pour elle. 337 00:37:19,000 --> 00:37:20,439 On a besoin de ton aide. 338 00:37:24,320 --> 00:37:26,439 Ce n'est plus que les résistants. 339 00:37:26,640 --> 00:37:28,279 Ils arrêtent tout le monde. 340 00:37:33,560 --> 00:37:34,879 Ils ont embarqué Judith. 341 00:38:58,800 --> 00:39:00,679 J'apprécie votre gentillesse. 342 00:39:01,640 --> 00:39:02,439 Merci. 343 00:39:34,440 --> 00:39:35,239 Sortez! 344 00:39:36,520 --> 00:39:37,839 Je m'occupe du sac. 345 00:39:38,880 --> 00:39:39,679 Non! 346 00:39:45,560 --> 00:39:46,359 Non! 347 00:39:52,080 --> 00:39:53,279 Je peux vous aider? 348 00:39:56,200 --> 00:39:57,079 Et voilà! 349 00:42:46,560 --> 00:42:47,999 Rolf Von Heiden. 350 00:43:01,680 --> 00:43:02,599 Votre nom? 351 00:43:03,400 --> 00:43:04,359 Qui commande? 352 00:43:14,160 --> 00:43:16,119 Qui est votre chef? 353 00:43:33,640 --> 00:43:34,759 Nom et grade! 354 00:43:39,360 --> 00:43:40,199 Nom et grade! 355 00:43:46,040 --> 00:43:46,839 Oui? 356 00:43:47,720 --> 00:43:49,439 Qui est votre chef? 357 00:43:51,320 --> 00:43:52,119 Nom et... 358 00:43:53,600 --> 00:43:54,559 Merci, monsieur. 359 00:43:56,040 --> 00:43:56,839 Je comprends. 360 00:43:58,560 --> 00:43:59,359 Merci. 361 00:44:00,840 --> 00:44:01,639 Gabor! 362 00:44:02,480 --> 00:44:04,239 Qui est votre chef? 363 00:44:05,760 --> 00:44:07,319 Nom et grade? 364 00:44:11,240 --> 00:44:12,039 Chef? 365 00:44:12,320 --> 00:44:13,959 Rassemblez les prisonnières. 366 00:44:14,760 --> 00:44:15,839 Les SS arrivent. 367 00:44:16,480 --> 00:44:17,279 Les SS? 368 00:44:18,280 --> 00:44:19,079 Oui. 369 00:44:24,000 --> 00:44:24,879 Je m'appelle... 370 00:44:25,200 --> 00:44:26,839 Je m'appelle Rolf Von Heiden. 371 00:44:27,040 --> 00:44:28,599 Général dans les services secrets. 372 00:44:46,720 --> 00:44:48,039 Qui est votre chef? 373 00:44:50,680 --> 00:44:51,639 Heil Hitler! 374 00:45:00,080 --> 00:45:01,199 Qui est votre chef? 375 00:45:04,960 --> 00:45:06,039 C'est moi. 376 00:45:07,400 --> 00:45:08,279 Nom et grade! 377 00:45:09,080 --> 00:45:10,079 Capitaine Havas. 378 00:45:10,840 --> 00:45:11,799 Capitaine Havas, 379 00:45:13,960 --> 00:45:15,479 je suis Rolf Von Heiden, 380 00:45:15,760 --> 00:45:17,719 Général dans les services secrets. 381 00:45:18,320 --> 00:45:19,119 Bien, Général. 382 00:45:19,440 --> 00:45:21,199 Soyez assuré de notre aide. 383 00:45:40,400 --> 00:45:41,399 Capitaine Havas, 384 00:45:42,920 --> 00:45:46,759 connaissez-vous les directives stipulant que chaque prisonnier 385 00:45:46,960 --> 00:45:48,799 doit être traité avec humanité? 386 00:45:49,920 --> 00:45:50,759 Oui, Général. 387 00:45:51,880 --> 00:45:53,839 Nous traitons tous nos prisonniers 388 00:45:54,160 --> 00:45:55,879 conformément à ces directives. 389 00:45:57,320 --> 00:45:58,119 Il ment. 390 00:45:59,200 --> 00:46:01,959 Ce sont des criminels, des bêtes sauvages! 391 00:46:02,480 --> 00:46:03,439 Tais-toi! 392 00:46:04,520 --> 00:46:05,719 Laissez-la parler! 393 00:46:08,400 --> 00:46:09,719 Ils nous affament. 394 00:46:09,920 --> 00:46:10,999 Ils nous violent. 395 00:46:12,400 --> 00:46:14,319 Ce sont tous des bêtes sauvages. 396 00:46:16,640 --> 00:46:17,759 Alors, Capitaine? 397 00:46:19,520 --> 00:46:20,479 Général, 398 00:46:22,320 --> 00:46:23,439 vous ne pouvez pas opposer 399 00:46:23,880 --> 00:46:25,079 la parole d'une juive 400 00:46:25,280 --> 00:46:26,759 à celle d'un 401 00:46:27,040 --> 00:46:28,319 Officier Condor. 402 00:46:28,560 --> 00:46:30,119 Ce que j'ai dit est vrai. 403 00:46:31,000 --> 00:46:33,159 Ce sont des criminels, des violeurs! 404 00:46:57,960 --> 00:46:59,239 Je cherche une femme. 405 00:47:01,080 --> 00:47:02,159 Judith Bartosz. 406 00:47:02,600 --> 00:47:03,639 C'est une... 407 00:47:04,320 --> 00:47:05,119 Une juive. 408 00:47:06,680 --> 00:47:07,519 Je la connais. 409 00:47:12,160 --> 00:47:13,799 Ils l'ont emmenée ailleurs. 410 00:47:15,760 --> 00:47:16,559 Qui? 411 00:47:17,560 --> 00:47:18,359 Eux. 412 00:47:19,880 --> 00:47:20,679 Qui? 413 00:47:24,600 --> 00:47:25,399 Lui. 414 00:47:31,640 --> 00:47:33,519 J'ignore de quoi elle parle. 415 00:47:34,560 --> 00:47:36,519 Nous traitons tous nos prisonniers 416 00:47:39,160 --> 00:47:41,079 en totale conformité avec la loi. 417 00:47:45,920 --> 00:47:47,559 Ça veut dire quoi, Général? 418 00:47:49,120 --> 00:47:51,279 Vous êtes tous en état d'arrestation. 419 00:47:52,360 --> 00:47:53,159 Reculez! 420 00:47:57,080 --> 00:47:57,879 Reculez! 421 00:48:02,920 --> 00:48:03,799 A genoux! 422 00:48:05,440 --> 00:48:06,239 Général... 423 00:48:07,240 --> 00:48:10,119 Je n'ai qu'obéi aux ordres de mes supérieurs. 424 00:48:10,560 --> 00:48:12,079 Je n'ai rien fait d'autre. 425 00:48:12,480 --> 00:48:14,119 Judith Bartosz, où est-elle? 426 00:48:15,000 --> 00:48:15,959 Je ne sais pas. 427 00:48:19,080 --> 00:48:21,119 Judith Bartosz, où est-elle? 428 00:48:23,640 --> 00:48:25,839 Vous faites une énorme erreur. 429 00:48:36,600 --> 00:48:38,519 Dites-le-moi, ou je vous tue. 430 00:48:39,400 --> 00:48:40,799 Les Nazis l'ont emmenée. 431 00:48:44,640 --> 00:48:45,439 Où? 432 00:48:50,160 --> 00:48:50,959 Où? 433 00:48:52,040 --> 00:48:53,119 Ils l'ont déportée. 434 00:48:54,400 --> 00:48:55,799 Tous ceux du ghetto, 435 00:48:56,680 --> 00:48:57,879 ont été déportés 436 00:48:58,920 --> 00:48:59,719 en Pologne. 437 00:49:06,880 --> 00:49:08,639 Nous devons terminer le combat. 438 00:49:16,920 --> 00:49:17,919 Vous êtes qui? 439 00:49:37,760 --> 00:49:39,719 Vous comptez me faire quoi? 440 00:49:44,360 --> 00:49:45,159 Quoi? 441 00:49:56,120 --> 00:49:58,279 Partons avant l'arrivée des Condors! 442 00:50:07,880 --> 00:50:09,999 Ils arrivent. Ils seront bientôt là. 443 00:50:10,200 --> 00:50:11,959 Rejoignez tous vos positions! 444 00:50:12,160 --> 00:50:12,959 Allez! 445 00:50:14,680 --> 00:50:16,359 - Allez! - Mets-toi là, Robi. 446 00:50:16,720 --> 00:50:17,679 A côté de moi! 447 00:50:20,080 --> 00:50:21,279 Faites moins de bruit! 448 00:50:21,480 --> 00:50:22,999 Silence! 449 00:50:27,400 --> 00:50:28,599 Attendez mes ordres! 450 00:50:30,320 --> 00:50:33,839 Et quoi qu'il arrive, tirez jusqu'à votre dernière balle. 451 00:50:41,720 --> 00:50:42,519 Attendez! 452 00:50:44,160 --> 00:50:45,879 Attendez mon ordre pour tirer. 453 00:50:48,360 --> 00:50:49,439 En position! 454 00:50:56,000 --> 00:50:57,039 Avancez! 455 00:50:58,480 --> 00:50:59,279 Tirez! 456 00:51:13,640 --> 00:51:14,839 Tenez vos positions! 457 00:51:17,040 --> 00:51:18,199 Ouvrez les portes! 458 00:51:18,760 --> 00:51:19,559 Allez! 459 00:51:20,040 --> 00:51:21,399 Ouvrez les portes! 460 00:51:23,720 --> 00:51:25,239 - Allez, allez! - Sortez! 461 00:51:32,360 --> 00:51:33,159 Avance! 462 00:51:34,000 --> 00:51:34,799 Avance! 463 00:51:36,880 --> 00:51:37,679 Allez! 464 00:51:45,440 --> 00:51:46,319 Regarde-moi! 465 00:52:01,400 --> 00:52:02,439 Tu en penses quoi? 466 00:52:03,040 --> 00:52:04,999 Que penses-tu de ces héros? 467 00:52:08,120 --> 00:52:09,759 Ces jeux auxquels tu joues... 468 00:52:13,600 --> 00:52:15,319 Ce ne sont pas de vrais héros. 469 00:52:19,800 --> 00:52:21,199 Les vrais héros, 470 00:52:21,400 --> 00:52:23,159 combattent avec peu de moyens. 471 00:52:24,280 --> 00:52:25,479 Avec leurs poings. 472 00:52:27,440 --> 00:52:28,879 Ils souffrent pour de vrai. 473 00:52:31,080 --> 00:52:32,079 Ils se battent. 474 00:52:33,800 --> 00:52:34,999 Ils savent se battre. 475 00:52:39,400 --> 00:52:41,119 Tu vas nous quitter? 476 00:52:51,400 --> 00:52:52,479 Je le dois. 477 00:52:55,160 --> 00:52:56,519 J'ai fait une promesse. 478 00:53:16,280 --> 00:53:17,519 Va à cette adresse. 479 00:53:18,520 --> 00:53:20,239 Ils devraient pouvoir t'aider. 480 00:53:29,160 --> 00:53:29,999 Qui sont-ils? 481 00:53:30,440 --> 00:53:31,239 Le Betar. 482 00:53:32,560 --> 00:53:33,959 Des résistants polonais. 483 00:53:36,240 --> 00:53:39,479 Ils ont des informations sur les convois de déportés. 484 00:54:02,480 --> 00:54:03,519 Au revoir, Saül. 485 00:54:07,480 --> 00:54:09,119 Continue ton combat, mon ami. 486 00:54:11,520 --> 00:54:14,159 Merci pour tout ce que tu as fait, mon ami. 487 00:54:23,200 --> 00:54:27,279 Ceci est une simple évacuation pour votre sécurité personnelle... 488 00:54:30,320 --> 00:54:31,119 Approchez! 489 00:54:31,320 --> 00:54:34,879 Nous, combattants du Betar, mouvement révisionniste sioniste, 490 00:54:37,200 --> 00:54:38,919 au nom de Vladimir Jabotinsky, 491 00:54:40,480 --> 00:54:42,759 promettons de combattre jusqu'au dernier. 492 00:54:43,000 --> 00:54:44,679 Nous ne nous rendrons jamais. 493 00:54:44,880 --> 00:54:47,679 Et donnerons nos vies pour l'honneur des nôtres. 494 00:54:50,560 --> 00:54:54,799 ...où de nouveaux appartements entièrement rénovés vous attendent. 495 00:55:35,160 --> 00:55:36,359 On est prêt à partir. 496 00:56:40,760 --> 00:56:42,759 Prenez vos affaires et sortez! 497 00:56:44,400 --> 00:56:45,199 Allez! 498 00:57:16,960 --> 00:57:18,239 Je vais jeter un oeil. 499 00:57:21,520 --> 00:57:22,719 Ne fais pas de bruit. 500 00:57:24,000 --> 00:57:26,399 Reste tranquille. Ils vont bientôt revenir. 501 00:57:31,440 --> 00:57:34,079 Un homme normal mettrait un mois pour aller 502 00:57:34,280 --> 00:57:36,479 à pieds de Debrecen jusqu'en Pologne. 503 00:57:41,800 --> 00:57:43,839 Saül, le fit en huit jours. 504 00:57:49,240 --> 00:57:52,639 Il aurait pu aller au bout du monde pour retrouver Judith. 505 00:57:52,840 --> 00:57:54,079 Vivante ou morte. 506 00:58:03,680 --> 00:58:04,479 Aronson, 507 00:58:04,960 --> 00:58:06,559 le chef du ghetto juif. 508 00:58:07,520 --> 00:58:11,119 On lui a donné l'ordre d'évacuer 62 familles juives 509 00:58:11,320 --> 00:58:13,039 avant la fin de l'après-midi. 510 00:58:15,320 --> 00:58:17,759 Il savait ce que voulait dire "évacuer". 511 00:58:18,280 --> 00:58:19,199 Auschwitz. 512 00:58:21,760 --> 00:58:24,039 Et ça signifiait aussi que s'il échouait, 513 00:58:24,240 --> 00:58:26,519 les siens pourraient être dans le train. 514 00:58:33,720 --> 00:58:34,639 Frère Ezra... 515 00:58:35,360 --> 00:58:36,159 Bonjour. 516 00:58:36,360 --> 00:58:38,879 Aronson, que pouvons-nous faire pour toi? 517 00:58:39,080 --> 00:58:41,759 Forbach a ordonné d'évacuer cet immeuble. 518 00:58:42,760 --> 00:58:45,919 Il a demandé 5000 victimes. Tu lui en as donné le double 519 00:58:46,120 --> 00:58:47,279 pour sauver ta peau. 520 00:58:47,480 --> 00:58:49,679 Si je ne lui donne pas ce qu'il veut 521 00:58:50,280 --> 00:58:51,359 il nous tuera tous. 522 00:58:52,040 --> 00:58:52,999 S'il vous plaît! 523 00:58:53,680 --> 00:58:55,039 Assied-toi et reste là! 524 00:58:55,280 --> 00:58:56,559 Ne bouge pas! 525 00:58:56,920 --> 00:58:57,719 Les gars... 526 00:58:59,920 --> 00:59:00,719 Toi, 527 00:59:00,920 --> 00:59:02,359 le chef du conseil juif, 528 00:59:02,560 --> 00:59:04,439 tu es accusé d'espionnage et de trahison. 529 00:59:04,640 --> 00:59:07,239 J'ai sauvé 50 personnes. Ils en ont tuées 1000, 530 00:59:07,440 --> 00:59:09,559 mais j'en ai sauvé 50. Regarde, ton cousin est là! 531 00:59:10,240 --> 00:59:11,439 Tout le monde est là! 532 00:59:11,920 --> 00:59:13,319 Tu es condamné à mort. 533 00:59:14,440 --> 00:59:15,479 Ecoutez-moi. 534 00:59:16,120 --> 00:59:17,639 - Je ne suis pas... - Si! 535 00:59:17,920 --> 00:59:19,479 Non! Je vous en supplie! 536 01:01:49,320 --> 01:01:50,999 Après huit jours de marche, 537 01:01:52,520 --> 01:01:55,479 Saül arriva aux portes du ghetto polonais. 538 01:02:09,400 --> 01:02:12,239 - Je peux vous aider? - Je vais dans le ghetto. 539 01:02:14,120 --> 01:02:16,319 Je dois aller dans le ghetto. 540 01:02:16,720 --> 01:02:18,759 La police allemande m'a dit 541 01:02:19,160 --> 01:02:20,479 d'aller dans le ghetto. 542 01:02:20,840 --> 01:02:21,879 Allez au fond, 543 01:02:22,480 --> 01:02:25,599 et enregistrez-vous auprès de la police du ghetto juif. 544 01:02:26,360 --> 01:02:27,159 Merci. 545 01:04:07,400 --> 01:04:09,079 Je m'appelle Saül Kovacs. 546 01:04:10,680 --> 01:04:12,079 On m'a dit de venir ici. 547 01:04:18,960 --> 01:04:20,399 La soeur de ma femme 548 01:04:20,800 --> 01:04:23,039 a été déportée depuis la Hongrie. 549 01:05:42,760 --> 01:05:43,559 Qui es-tu? 550 01:05:46,160 --> 01:05:48,639 Je suis à la recherche de Judith Bartosz. 551 01:05:49,800 --> 01:05:51,559 On m'a dit de venir ici 552 01:05:52,920 --> 01:05:54,319 vous demander de l'aide. 553 01:05:57,000 --> 01:05:58,639 Vous ne la connaissez pas? 554 01:06:05,240 --> 01:06:07,079 Un verre d'eau, s'il vous plaît. 555 01:07:01,960 --> 01:07:02,919 Où t'as eu ça? 556 01:07:07,920 --> 01:07:09,959 Mon ami, Jeno, m'a dit que... 557 01:07:10,160 --> 01:07:11,719 que vous pourriez m'aider. 558 01:07:13,480 --> 01:07:15,119 Alors, je pourrai vous aider 559 01:07:15,960 --> 01:07:17,879 si vous m'aidez à trouver Judith. 560 01:07:25,560 --> 01:07:27,479 Si ça tourne mal, on va tous mourir. 561 01:07:27,680 --> 01:07:29,959 - Ça va aller. - Comment tu le sais? 562 01:07:30,480 --> 01:07:31,359 J'en sais rien. 563 01:07:32,400 --> 01:07:33,199 Bonsoir! 564 01:07:33,880 --> 01:07:35,599 Sur ordre du Colonel Forbach, 565 01:07:35,800 --> 01:07:39,359 nous amenons ce juif au QG, pour interrogatoire. 566 01:07:40,600 --> 01:07:41,759 Votre ordre de mission? 567 01:07:41,960 --> 01:07:42,839 Oh, bien sûr. 568 01:07:55,440 --> 01:07:56,239 C'est bon? 569 01:08:20,200 --> 01:08:21,159 Vos papiers! 570 01:08:27,040 --> 01:08:27,839 Sortez! 571 01:08:33,880 --> 01:08:34,679 Avance! 572 01:09:30,120 --> 01:09:30,919 Général! 573 01:09:32,120 --> 01:09:33,399 Heil Hitler, Colonel! 574 01:09:33,960 --> 01:09:36,679 Je suis le Général SS, Ludwig Von Manheim. 575 01:09:37,320 --> 01:09:40,279 Coordinateur du bureau de Monsieur Himmler. 576 01:09:45,360 --> 01:09:47,519 C'est une lettre de monsieur Himmler. 577 01:09:48,480 --> 01:09:51,039 Vous êtes relevé de vos fonctions pour ne pas avoir 578 01:09:51,240 --> 01:09:54,039 déporté tous les juifs vers l'Est de la Pologne. 579 01:09:55,600 --> 01:09:57,799 Je reprends le commandement du ghetto 580 01:09:58,000 --> 01:09:59,759 et de toutes les opérations. 581 01:10:04,880 --> 01:10:06,279 A vos ordres, Général! 582 01:10:07,000 --> 01:10:08,879 Dans 48 heures, vous devrez 583 01:10:09,080 --> 01:10:10,759 vous rendre au rapport à Berlin 584 01:10:10,960 --> 01:10:12,759 avec votre officier subordonné. 585 01:10:13,440 --> 01:10:14,519 Mais à présent, 586 01:10:14,720 --> 01:10:15,719 vous allez me dire 587 01:10:15,920 --> 01:10:18,959 combien de personnes sont dans le ghetto, de soldats... 588 01:10:19,160 --> 01:10:21,399 L'état de nos réserves, armement, munitions... 589 01:10:22,560 --> 01:10:23,359 Oui, Général. 590 01:10:23,840 --> 01:10:24,639 Très bien. 591 01:10:26,800 --> 01:10:27,599 Allons-y! 592 01:10:31,240 --> 01:10:33,919 Il y a actuellement 49000 juifs dans le ghetto 593 01:10:34,120 --> 01:10:36,079 mais nous en attendons plus aujourd'hui. 594 01:10:36,680 --> 01:10:38,839 Des jeunes femmes arrivant de Slovaquie. 595 01:10:39,040 --> 01:10:41,759 L'occasion pour nos soldats de s'amuser un peu. 596 01:10:42,320 --> 01:10:46,399 Le 1 er Ministre Slovaque nous paye pour amener ces juives à Auschwitz, 597 01:10:46,600 --> 01:10:49,639 mais nous avons d'abord pensé au moral de nos troupes. 598 01:10:50,480 --> 01:10:51,599 Dites-moi, 599 01:10:52,200 --> 01:10:54,399 ce Ministre slovaque, c'est un militaire? 600 01:10:54,600 --> 01:10:56,879 Non, c'est un des cadres du parti Nazi. 601 01:10:57,080 --> 01:10:59,879 Très écouté au sein du Reich, il est notre allié. 602 01:11:01,280 --> 01:11:02,079 Continuez. 603 01:11:02,560 --> 01:11:03,359 J'ai actuellement, 604 01:11:03,560 --> 01:11:06,159 285 soldats sous mon commandement, 605 01:11:06,360 --> 01:11:08,239 et 42 policiers pour le ghetto. 606 01:11:08,440 --> 01:11:10,479 Tous, me sont d'une grande loyauté. 607 01:11:11,240 --> 01:11:12,959 Et au niveau armement? 608 01:11:13,760 --> 01:11:15,559 Nous avons 855 armes 609 01:11:15,760 --> 01:11:17,599 et suffisamment de nourriture. 610 01:11:17,800 --> 01:11:19,519 Mais nous affamons les juifs 611 01:11:19,720 --> 01:11:22,519 pour les inciter à partir pour Auschwitz. 612 01:11:22,920 --> 01:11:24,959 Merci pour ces précisions, Colonel. 613 01:11:25,800 --> 01:11:28,919 Où sont les registres des juifs qu'on vous a livrés? 614 01:11:29,640 --> 01:11:31,799 Ils sont envoyés directement à Berlin. 615 01:11:32,880 --> 01:11:33,839 Colonel Forbach! 616 01:11:42,120 --> 01:11:43,239 Colonel Forbach, 617 01:11:43,480 --> 01:11:46,919 Capitaine Hohberg, je vous livre 1800 juives de Slovaquie. 618 01:11:47,880 --> 01:11:49,679 Nous devions en recevoir 3000. 619 01:11:50,320 --> 01:11:51,839 Certaines ont résisté. 620 01:11:52,360 --> 01:11:53,959 Nous avons dû les éliminer. 621 01:12:07,520 --> 01:12:08,359 Oh, Colonel... 622 01:12:09,760 --> 01:12:10,639 Oui, Général? 623 01:12:13,240 --> 01:12:16,079 - Vous êtes en état d'arrestation. - Quoi? 624 01:12:16,600 --> 01:12:18,479 - C'est une erreur. - Ce télégramme, 625 01:12:18,680 --> 01:12:20,519 vient du QG de la gestapo à Berlin. 626 01:12:20,720 --> 01:12:23,079 Vous avez saisi de l'or, de l'argent 627 01:12:23,280 --> 01:12:25,359 et des antiquités et vous les avez 628 01:12:25,560 --> 01:12:26,639 envoyés à votre femme. 629 01:12:26,840 --> 01:12:28,399 Mais c'était à des juifs! 630 01:12:28,600 --> 01:12:30,879 J'ai dépossédé des juifs, pas le Reich! 631 01:12:32,000 --> 01:12:33,839 Vous devez connaître les lois. 632 01:12:34,400 --> 01:12:36,319 Tous les biens volés à des juifs, 633 01:12:36,520 --> 01:12:37,839 appartiennent au Reich. 634 01:12:38,040 --> 01:12:39,559 C'est un crime très grave. 635 01:12:40,160 --> 01:12:42,079 - Emmenez-le! - Général! 636 01:12:44,440 --> 01:12:46,839 C'est incroyable! C'est scandaleux! 637 01:12:47,040 --> 01:12:50,559 C'est une conspiration! Vous ne pouvez pas faire ça! 638 01:12:50,760 --> 01:12:54,199 Vous le payerez Général! C'est une conspiration! 639 01:12:54,400 --> 01:12:56,999 Vous allez le payer! Je vous ferai arrêter! 640 01:12:57,640 --> 01:12:59,279 C'est de la haute trahison! 641 01:13:00,240 --> 01:13:01,039 Général! 642 01:13:01,240 --> 01:13:04,839 - J'appellerai le quartier général! - Commence par la fermer! 643 01:13:08,080 --> 01:13:09,319 Ça ne se passera pas comme ça. 644 01:13:26,920 --> 01:13:29,079 Que signifie sa présence ici? 645 01:13:29,600 --> 01:13:30,479 Je ne sais pas. 646 01:13:32,400 --> 01:13:34,639 Ils vont nous déporter à Auschwitz? 647 01:13:34,840 --> 01:13:35,679 Auschwitz? 648 01:13:36,200 --> 01:13:37,839 Où ils gazent les juifs. 649 01:13:38,040 --> 01:13:39,639 - Ils les gazent? - Oui, oui! 650 01:13:39,840 --> 01:13:41,959 Hommes, femmes, enfants et même les bébés. 651 01:13:42,160 --> 01:13:44,319 Je croyais les allemands civilisés. 652 01:13:44,600 --> 01:13:45,559 Moi aussi. 653 01:13:46,120 --> 01:13:48,519 On a eu l'occasion de quitter l'Allemagne, 654 01:13:48,720 --> 01:13:50,839 mais aujourd'hui, regarde-nous. 655 01:13:52,520 --> 01:13:54,119 Pas de panique, mes frères. 656 01:13:54,800 --> 01:13:55,999 Je suis du Betar. 657 01:13:57,080 --> 01:13:57,959 Et lui aussi. 658 01:14:01,000 --> 01:14:01,839 Vous voulez agir? 659 01:14:03,960 --> 01:14:06,079 Si on ne fait rien, on va tous mourir. 660 01:14:07,240 --> 01:14:09,479 Venez à la synagogue cet après-midi. 661 01:14:15,760 --> 01:14:18,079 Le Betar prend le control du ghetto. 662 01:14:18,920 --> 01:14:21,319 Tous ceux qui sont jeunes et bien portants 663 01:14:21,600 --> 01:14:22,639 doivent nous rejoindre 664 01:14:23,240 --> 01:14:25,039 et nous aider à gagner cette guerre. 665 01:14:25,240 --> 01:14:26,159 Mais comment? 666 01:14:27,840 --> 01:14:29,719 Comment allons-nous les battre? 667 01:14:30,560 --> 01:14:31,759 Pas en restant assis 668 01:14:31,960 --> 01:14:33,799 à attendre l'arrivée des Russes. 669 01:14:36,880 --> 01:14:37,759 On s'est battu. 670 01:14:39,120 --> 01:14:40,439 Et on se battra encore. 671 01:15:08,600 --> 01:15:10,119 Stop, stop! Ne tire pas! 672 01:15:10,320 --> 01:15:11,319 Je suis avec vous! 673 01:15:11,520 --> 01:15:12,879 Le plan a fonctionné. 674 01:15:13,080 --> 01:15:14,359 On a pris leur QG. 675 01:15:21,320 --> 01:15:22,959 Je vais prévenir les autres. 676 01:15:34,720 --> 01:15:36,799 Tel un animal mortellement blessé, 677 01:15:37,800 --> 01:15:40,079 détruisant tout sur son passage, 678 01:15:40,800 --> 01:15:43,559 les allemands se retiraient de Pologne. 679 01:15:46,960 --> 01:15:51,079 Saül et son armée de résurrection devaient essayer de les retenir 680 01:15:51,880 --> 01:15:53,599 jusqu'à l'arrivée des russes. 681 01:15:56,840 --> 01:15:58,079 On raconte partout 682 01:15:58,520 --> 01:15:59,999 que nos troupes grandissent. 683 01:16:00,960 --> 01:16:02,319 Des hommes et des femmes 684 01:16:02,520 --> 01:16:04,359 quittent villes et villages 685 01:16:04,560 --> 01:16:06,279 pour venir se battre avec nous. 686 01:16:07,800 --> 01:16:10,119 Maintenant, nous contrôlons le ghetto. 687 01:16:11,760 --> 01:16:13,279 Venez, on a du boulot! 688 01:16:17,120 --> 01:16:18,719 Je suis sûr qu'on va réussir. 689 01:16:19,400 --> 01:16:20,479 On va réussir. 690 01:16:23,760 --> 01:16:24,639 Et maintenant? 691 01:16:27,720 --> 01:16:28,759 Ils ont des armes? 692 01:16:29,160 --> 01:16:30,559 Quelques armes de guerre, 693 01:16:30,840 --> 01:16:31,679 des pistolets, 694 01:16:32,400 --> 01:16:33,519 des fusils de chasse, 695 01:16:34,320 --> 01:16:35,599 des couteaux à pain... 696 01:16:37,680 --> 01:16:39,399 Tout le monde a quelque chose. 697 01:16:41,440 --> 01:16:44,479 J'ai eu mon contact dans l'armée clandestine polonaise. 698 01:16:45,880 --> 01:16:47,999 Ça pourrait concerner Judith. 699 01:16:50,360 --> 01:16:53,439 Les trains du sud, rejoignent directement les camps. 700 01:16:58,200 --> 01:16:59,079 Je suis désolé. 701 01:17:08,520 --> 01:17:10,079 Tenons-nous prêts. 702 01:17:12,320 --> 01:17:14,239 Les allemands seront là au matin. 703 01:17:22,480 --> 01:17:25,119 Gardez vos armes chargées et prêtes à tirer. 704 01:17:25,320 --> 01:17:26,759 Tirez avec discernement. 705 01:17:26,960 --> 01:17:28,599 Chaque balle doit être utile. 706 01:17:29,840 --> 01:17:32,239 Nos ennemis sont à l'extérieur de ces murs. 707 01:17:34,640 --> 01:17:35,919 Ils veulent nous tuer. 708 01:17:39,880 --> 01:17:41,519 Je sais que vous avez peur. 709 01:17:43,000 --> 01:17:44,279 Mais soyez courageux. 710 01:17:45,920 --> 01:17:48,039 Ils ne doivent plus décider de notre futur. 711 01:17:49,560 --> 01:17:51,519 Aujourd'hui, c'est nous qui décidons. 712 01:17:51,720 --> 01:17:54,079 Nous prenons les armes et nous combattons. 713 01:17:56,040 --> 01:17:57,919 L'infanterie et des blindés arrivent par le sud! 714 01:17:58,520 --> 01:18:00,199 Beaucoup d'hommes et des tanks. 715 01:18:00,400 --> 01:18:01,799 Rejoignez vos positions! 716 01:18:02,000 --> 01:18:03,519 Dans 5 minutes, ils seront là. 717 01:18:03,720 --> 01:18:04,519 Venez! 718 01:18:07,360 --> 01:18:08,519 Restez derrière! 719 01:18:08,720 --> 01:18:09,679 Trouvez un abri! 720 01:18:10,200 --> 01:18:11,719 Economisez vos munitions! 721 01:18:15,960 --> 01:18:17,279 Mettez-vous à couvert! 722 01:18:18,520 --> 01:18:19,759 Ne vous exposez pas! 723 01:18:20,400 --> 01:18:21,839 Venez là! 724 01:18:35,360 --> 01:18:37,319 On va les affronter sur la place! 725 01:20:13,560 --> 01:20:15,319 Un tank arrive par la droite! 726 01:20:35,040 --> 01:20:35,839 Maintenant! 727 01:20:39,040 --> 01:20:39,839 Reculez! 728 01:20:41,120 --> 01:20:41,999 Tirez! 729 01:20:53,560 --> 01:20:54,799 Maintenant! 730 01:21:22,320 --> 01:21:24,279 Ne restez pas là! Repliez-vous! 731 01:21:33,040 --> 01:21:34,199 Tenez vos positions! 732 01:22:01,000 --> 01:22:02,039 Venez tous! 733 01:22:11,640 --> 01:22:12,439 Venez! 734 01:22:12,760 --> 01:22:13,559 Venez! 735 01:23:00,480 --> 01:23:01,279 Attention! 736 01:23:04,360 --> 01:23:05,639 Saül, reviens! 737 01:23:21,160 --> 01:23:23,039 Ici, Londres! Ici, Londres! 738 01:23:31,040 --> 01:23:31,839 Voilà! 739 01:23:32,160 --> 01:23:33,279 Hé, reste avec moi! 740 01:23:33,520 --> 01:23:35,799 - Reste avec moi! - Tu n'as pas de poche! 741 01:23:36,440 --> 01:23:37,719 Tu me feras une poche. 742 01:23:52,360 --> 01:23:53,519 Docteur! Docteur! 743 01:23:53,720 --> 01:23:54,519 Poussez-vous! 744 01:23:54,720 --> 01:23:56,279 - Sauvez-le! - Je vais essayer. 745 01:23:56,480 --> 01:23:57,759 Je ferai de mon mieux. 746 01:24:00,960 --> 01:24:02,159 Il faut le sauver. 747 01:24:04,520 --> 01:24:05,999 Je ne peux rien faire. 748 01:24:06,200 --> 01:24:07,199 Vous êtes juifs. 749 01:24:12,960 --> 01:24:13,759 Allez! 750 01:24:34,600 --> 01:24:36,519 - Je t'aime. - Moi aussi. 751 01:24:42,360 --> 01:24:43,479 Saül, réveille-toi! 752 01:24:45,280 --> 01:24:46,079 Saül! 753 01:24:48,760 --> 01:24:49,599 Réveille-toi! 754 01:24:51,800 --> 01:24:52,639 Réveille-toi! 755 01:24:53,360 --> 01:24:54,799 Saül, réveille-toi! 756 01:24:56,080 --> 01:24:57,199 Saül, réveille-toi! 757 01:25:02,200 --> 01:25:02,999 C'est moi. 758 01:25:06,480 --> 01:25:07,279 Judith. 759 01:25:12,600 --> 01:25:14,199 Je me suis enfuie du train. 760 01:25:14,680 --> 01:25:15,879 Et je me suis cachée. 761 01:25:17,760 --> 01:25:20,039 Puis, j'ai entendu parler de la révolte. 762 01:25:20,880 --> 01:25:22,999 Alors, je suis venu avec les autres. 763 01:25:26,840 --> 01:25:28,119 Ezra! Ezra! 764 01:25:29,240 --> 01:25:30,639 J'ai plus de munitions! 765 01:25:31,640 --> 01:25:32,959 Je dois les rejoindre. 766 01:25:36,040 --> 01:25:36,839 Ça va? 767 01:25:40,160 --> 01:25:40,959 Oui. 768 01:25:41,360 --> 01:25:42,679 Je dois les rejoindre. 769 01:26:17,040 --> 01:26:18,039 Grenade! 770 01:26:18,960 --> 01:26:19,799 Baissez-vous! 771 01:26:24,280 --> 01:26:25,079 Couvrez-moi! 772 01:26:29,360 --> 01:26:30,159 Allons-y! 773 01:26:48,560 --> 01:26:49,799 Allez, allez, allez! 774 01:27:16,560 --> 01:27:17,559 Continuez! 775 01:27:22,960 --> 01:27:23,919 Allez! 776 01:27:33,760 --> 01:27:34,879 Les mains en l'air! 777 01:28:10,920 --> 01:28:12,759 Saül, ça va? 778 01:28:16,560 --> 01:28:17,359 Saül? 779 01:28:20,800 --> 01:28:23,719 Saül tua son dernier soldat allemand 780 01:28:23,920 --> 01:28:26,319 le 16 mai 1944. 781 01:28:37,440 --> 01:28:39,599 Il y a quelque chose en chacun nous. 782 01:28:44,240 --> 01:28:45,719 Une chose qui nous permet 783 01:28:45,920 --> 01:28:49,679 de nous comporter de manière extraordinaire. 784 01:28:52,680 --> 01:28:55,199 Pour Saül, cette chose était 785 01:28:56,240 --> 01:28:57,199 son immense 786 01:28:58,000 --> 01:29:01,359 et éternel amour pour sa femme, Florence. 787 01:29:50,040 --> 01:29:52,439 Il voulait juste rentrer chez lui. 788 01:29:53,480 --> 01:29:55,479 Les gens le saluaient fièrement 789 01:29:55,680 --> 01:29:57,999 quand ils le croisaient dans la rue. 790 01:29:59,240 --> 01:30:01,839 Les enfants le suppliaient de jouer avec eux. 791 01:30:52,200 --> 01:30:54,159 Tu nous as manqué à la cérémonie. 792 01:31:09,080 --> 01:31:11,479 Ils disent que c'est Dieu qui t'a envoyé. 793 01:31:23,200 --> 01:31:25,119 Je ne suis qu'un homme ordinaire. 794 01:31:29,200 --> 01:31:30,799 Juste un homme ordinaire. 795 01:32:37,200 --> 01:32:40,639 Elle était son seul lien avec celle qu'il avait aimé. 796 01:32:43,560 --> 01:32:46,519 A présent, il veillerait toujours sur elle. 797 01:33:33,760 --> 01:33:34,879 Tu l'as revu? 798 01:33:37,960 --> 01:33:39,239 La vie suit son cours. 799 01:33:40,360 --> 01:33:42,119 Il commence à être tard. 800 01:33:44,440 --> 01:33:45,759 Comment tu l'as connu? 801 01:33:46,960 --> 01:33:48,439 Tu étais en Pologne? 802 01:33:50,080 --> 01:33:52,159 Mon histoire n'a que peu d'intérêt. 803 01:33:52,920 --> 01:33:55,159 Allez, ta mère va se demander où tu es. 804 01:33:55,360 --> 01:33:56,159 Papi... 805 01:33:56,640 --> 01:33:58,159 Je dois aller me reposer. 806 01:34:00,760 --> 01:34:03,879 Reviens me voir et je te raconterai une autre histoire. 807 01:34:24,800 --> 01:34:26,319 Ça pourrait recommencer? 808 01:34:32,120 --> 01:34:33,479 C'est possible. 809 01:34:35,920 --> 01:34:38,399 C'est pour ça que tu dois être fort. 53850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.