Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,160 --> 00:00:41,999
Un homme de 49 ans
a été arrêté hier soir
2
00:00:42,200 --> 00:00:45,559
après avoir ouvert le feu
sur un restaurant.
3
00:00:46,000 --> 00:00:47,719
On dénombre 14 morts
4
00:00:47,920 --> 00:00:50,519
dont 3 enfants
et 4 blessés graves...
5
00:01:20,720 --> 00:01:24,119
Mercredi, une douzaine d'entreprises
ont été saccagées
6
00:01:24,320 --> 00:01:27,879
et de nombreux débris de verre
jonchent encore les trottoirs.
7
00:01:28,080 --> 00:01:31,919
Après qu'un policier ait tiré
sur un homme noir désarmé,
8
00:01:32,120 --> 00:01:34,839
la ville a connu
deux nuits d'émeutes.
9
00:01:42,560 --> 00:01:44,959
T'es là, Papi?
10
00:01:45,520 --> 00:01:46,479
Qui est là?
11
00:01:48,320 --> 00:01:49,519
C'est moi, Max.
12
00:02:00,880 --> 00:02:01,839
Salut, Papi.
13
00:02:02,840 --> 00:02:06,319
Je préfère trois heures d'avance
à une minute de retard.
14
00:02:06,520 --> 00:02:08,159
Maman m'a dit de passer.
15
00:02:08,760 --> 00:02:10,559
- Je peux revenir demain.
- Avance!
16
00:02:15,880 --> 00:02:18,879
Elle devrait savoir
que j'ai mieux à faire.
17
00:02:21,800 --> 00:02:22,759
C'est à toi.
18
00:02:30,920 --> 00:02:31,879
Alors?
19
00:02:32,520 --> 00:02:34,999
Si tu vois un bon coup,
trouve encore mieux.
20
00:02:35,680 --> 00:02:37,879
Tu dois déployer toutes tes pièces.
21
00:02:42,120 --> 00:02:43,519
Oh, ça change tout!
22
00:02:45,400 --> 00:02:46,359
C'était bien.
23
00:02:47,200 --> 00:02:49,439
Mais n'as-tu pas joué
un peu trop vite?
24
00:03:02,920 --> 00:03:05,839
Je savais que je n'aurais pas
dû ouvrir cette porte.
25
00:03:06,560 --> 00:03:08,319
J'ai besoin que tu m'aides.
26
00:03:09,400 --> 00:03:12,679
Vous n'êtes pas sensés
faire vos devoirs seuls?
27
00:03:12,880 --> 00:03:15,319
Je suis trop nul.
Il veut mille mots!
28
00:03:15,520 --> 00:03:16,879
J'en suis incapable.
29
00:03:17,240 --> 00:03:20,359
C'est normal. Si tu te dis
que tu n'es pas capable,
30
00:03:21,240 --> 00:03:22,679
tu n'y arriveras pas.
31
00:03:24,000 --> 00:03:25,199
C'est quoi le sujet?
32
00:03:29,480 --> 00:03:30,439
Mon héros.
33
00:03:32,320 --> 00:03:34,359
Pourquoi je connaîtrais les héros?
34
00:03:35,320 --> 00:03:37,279
Peut-être que pendant la guerre...
35
00:03:44,360 --> 00:03:46,599
Que sais-tu exactement
sur la guerre?
36
00:03:48,360 --> 00:03:49,319
Peu de choses.
37
00:03:49,640 --> 00:03:50,959
- Peu de choses?
- Ouais.
38
00:03:51,160 --> 00:03:53,719
Ils vous apprennent quoi
à l'école hébraïque?
39
00:03:53,920 --> 00:03:54,839
Peu de choses?
40
00:03:58,320 --> 00:04:02,599
Il s'est passé beaucoup
de choses dans cette période.
41
00:04:07,120 --> 00:04:08,519
Il faut que tu m'aides.
42
00:04:09,120 --> 00:04:10,079
S'il te plaît!
43
00:04:12,240 --> 00:04:13,359
Je ne sais pas trop.
44
00:04:22,000 --> 00:04:24,319
Il y aurait peut-être quelqu'un...
45
00:04:25,640 --> 00:04:27,159
Mais ça remonte à loin.
46
00:04:27,360 --> 00:04:29,079
Tu dois juste l'avoir connu.
47
00:04:29,720 --> 00:04:31,039
C'était avant de venir en Amérique?
48
00:04:33,040 --> 00:04:34,159
Calme-toi un peu!
49
00:04:35,560 --> 00:04:36,519
D'accord?
50
00:04:45,880 --> 00:04:47,919
Si tu veux entendre cette histoire,
51
00:04:50,680 --> 00:04:51,999
laisse-moi la raconter.
52
00:04:53,440 --> 00:04:54,399
D'accord?
53
00:05:03,040 --> 00:05:04,719
Ce qui est important c'est...
54
00:05:10,760 --> 00:05:13,439
L'homme dont je veux
te raconter l'histoire.
55
00:05:19,080 --> 00:05:20,679
Et cet homme là, vivait
56
00:05:23,480 --> 00:05:25,279
dans la ville de Debrecen
57
00:05:26,720 --> 00:05:27,679
en Hongrie.
58
00:05:33,400 --> 00:05:34,879
Tu veux pas travailler?
59
00:05:35,080 --> 00:05:35,999
Tu m'entends?
60
00:05:36,200 --> 00:05:37,439
T'as quelque chose à dire?
61
00:05:51,000 --> 00:05:52,439
Et cet homme si spécial,
62
00:05:56,400 --> 00:05:58,479
n'était qu'un homme ordinaire.
63
00:06:03,600 --> 00:06:06,959
Mais le contexte
était extraordinaire.
64
00:06:09,120 --> 00:06:10,079
Au boulot!
65
00:06:11,600 --> 00:06:12,999
Il s'appelait Saül.
66
00:06:17,320 --> 00:06:18,959
C'était un bon travailleur.
67
00:06:21,160 --> 00:06:22,279
Jeune et fort.
68
00:06:24,160 --> 00:06:27,199
Il cassait des cailloux
de l'aube jusqu'au crépuscule,
69
00:06:27,400 --> 00:06:28,759
sous un soleil de plomb.
70
00:06:28,960 --> 00:06:31,519
Faisant tranquillement
ce qu'on lui demandait.
71
00:06:33,360 --> 00:06:35,599
Sa vraie nature,
il la gardait pour lui.
72
00:06:38,000 --> 00:06:38,959
Non, non.
73
00:06:39,840 --> 00:06:41,399
- Tu l'as aidé?
- Oui.
74
00:06:41,600 --> 00:06:45,119
Et j'ai dû rincer ma chemise,
elle était couverte de boue.
75
00:07:04,480 --> 00:07:06,039
C'était un homme pieu.
76
00:07:07,240 --> 00:07:08,239
Il était avocat.
77
00:07:09,000 --> 00:07:11,239
Il aurait pu devenir juge ou maire
78
00:07:12,560 --> 00:07:14,799
s'il n'avait pas vécu
au mauvais moment,
79
00:07:15,000 --> 00:07:16,119
au mauvais endroit.
80
00:07:20,800 --> 00:07:21,759
Judith est là.
81
00:07:45,280 --> 00:07:46,239
Bonjour Saül.
82
00:07:49,800 --> 00:07:50,839
Comment ça va?
83
00:07:52,080 --> 00:07:54,479
T'as créé des problèmes
et compliqué la vie
84
00:07:54,680 --> 00:07:55,799
de tout le monde?
85
00:07:59,200 --> 00:08:00,399
Où veux-tu en venir?
86
00:08:02,000 --> 00:08:05,759
Tu marches dans une direction
quand tout le monde va dans l'autre.
87
00:08:09,360 --> 00:08:10,319
Ecoute,
88
00:08:11,400 --> 00:08:12,959
je ne m'occupe pas de toi,
89
00:08:13,160 --> 00:08:14,479
ne t'occupe pas de moi.
90
00:08:15,280 --> 00:08:17,679
Ce que je fais de ma vie
ne te regarde pas.
91
00:08:19,840 --> 00:08:23,039
Si tu continues à fréquenter
tous ces types, alors...
92
00:08:23,240 --> 00:08:24,359
Saül, s'il te plait.
93
00:08:24,960 --> 00:08:25,999
C'est ma soeur.
94
00:08:27,800 --> 00:08:29,439
Elle est passée dire bonjour.
95
00:08:32,280 --> 00:08:33,239
Pardon.
96
00:08:40,640 --> 00:08:41,639
On se voit demain.
97
00:08:44,280 --> 00:08:45,759
Tous ces gars et moi,
98
00:08:46,400 --> 00:08:47,919
on fait partis des tiens.
99
00:08:48,120 --> 00:08:50,639
Seuls les lâches tournent
le dos aux leurs.
100
00:08:54,040 --> 00:08:56,239
Tu crois toujours en la justice?
101
00:08:57,320 --> 00:09:00,079
Ces juges et politiciens
avec qui tu travaillais
102
00:09:00,280 --> 00:09:02,239
ne t'accepteraient plus à la Mairie.
103
00:09:02,440 --> 00:09:04,199
Tu n'es même plus avocat.
104
00:09:04,400 --> 00:09:05,759
Tu casses des cailloux.
105
00:09:06,800 --> 00:09:07,959
C'est la guerre.
106
00:09:08,840 --> 00:09:09,879
On doit se battre.
107
00:09:22,760 --> 00:09:24,639
Elle a écouté la T.S. F
108
00:09:25,840 --> 00:09:28,599
L'armée allemande
serait en pleine déroute.
109
00:09:32,160 --> 00:09:34,479
Je ne veux pas
que tu parles à Judith
110
00:09:34,680 --> 00:09:36,439
ni à aucun d'entre eux.
111
00:09:45,520 --> 00:09:47,639
Il faut qu'on pense
aussi à lui.
112
00:09:50,560 --> 00:09:51,519
Je t'aime.
113
00:09:54,960 --> 00:09:55,919
Moi aussi.
114
00:10:31,800 --> 00:10:34,159
Saül aimait sa ville et son pays.
115
00:10:35,560 --> 00:10:38,239
Et par dessus tout, Florence,
sa femme adorée.
116
00:10:39,720 --> 00:10:41,159
Son amour d'enfance.
117
00:10:44,560 --> 00:10:46,399
Même les âmes les plus envieuses
118
00:10:46,600 --> 00:10:48,959
admettaient qu'on ne pouvait
être plus heureux.
119
00:10:52,760 --> 00:10:53,559
Mais,
120
00:10:54,200 --> 00:10:56,799
la guerre transforme les gens
en bêtes sauvages.
121
00:10:58,520 --> 00:11:01,239
La ville était devenue
un lieu de suspicion,
122
00:11:01,640 --> 00:11:02,799
de méfiance
123
00:11:03,320 --> 00:11:04,359
et de désespoir.
124
00:11:07,600 --> 00:11:11,679
Il n'y avait qu'au fond des bois,
qu'ils se sentaient encore libres.
125
00:11:33,000 --> 00:11:33,959
Amen.
126
00:11:49,200 --> 00:11:51,759
Il est très dificile
de réussir à en parler.
127
00:11:55,120 --> 00:11:56,079
Mais...
128
00:12:10,560 --> 00:12:11,519
Qui est là?
129
00:12:11,840 --> 00:12:12,799
Judith.
130
00:12:17,680 --> 00:12:19,279
Tu m'as dit de ne pas venir
131
00:12:19,480 --> 00:12:20,399
mais c'est important.
132
00:12:29,520 --> 00:12:32,199
L'Amiral Horthy
est rentré de voyage.
133
00:12:32,960 --> 00:12:35,159
Il a été accueilli
par les allemands.
134
00:12:35,360 --> 00:12:37,359
Le 1 er Ministre Kallay a démissionné.
135
00:12:38,720 --> 00:12:39,679
Continue.
136
00:12:39,880 --> 00:12:42,119
Hitler a donné l'ordre
de nous envahir.
137
00:12:42,320 --> 00:12:44,639
Des trains vont nous conduire
dans des camps.
138
00:12:44,840 --> 00:12:46,159
Les allemands arrivent.
139
00:13:03,880 --> 00:13:05,319
Tout le monde avait peur.
140
00:13:08,200 --> 00:13:12,239
Les gens devaient prouver
leur loyauté envers les allemands.
141
00:13:12,920 --> 00:13:15,119
Faites monter les femmes en premier!
142
00:13:18,960 --> 00:13:21,319
On les pressait de se hâter
143
00:13:21,520 --> 00:13:24,399
tant qu'il restait des
emplois à destination.
144
00:13:29,960 --> 00:13:32,959
Ils promettaient de s'occuper
de ceux restés au pays.
145
00:13:34,080 --> 00:13:37,959
Ils promettaient n'importe quoi
pour qu'ils montent dans les trains.
146
00:13:40,960 --> 00:13:44,199
Certains se voyaient rentrer
en Hongrie après la guerre.
147
00:13:46,080 --> 00:13:48,159
Les autres ne savaient que penser.
148
00:13:49,080 --> 00:13:51,839
Laissez vos bagages,
je les prendrai après.
149
00:13:53,120 --> 00:13:55,479
Le frère était monté contre son frère,
150
00:13:55,680 --> 00:13:57,279
le père contre son fils.
151
00:14:01,000 --> 00:14:04,599
Un pas de travers
et vous les aviez sur le dos.
152
00:14:49,400 --> 00:14:50,999
Les dernières nouvelles?
153
00:14:51,200 --> 00:14:53,759
Après avoir mis
les juifs dans des ghettos,
154
00:14:53,960 --> 00:14:55,599
ils les embarquent dans des camions.
155
00:14:55,800 --> 00:14:59,359
- Comme en Pologne.
- Ne soyons pas pessimistes.
156
00:15:05,440 --> 00:15:06,399
Et les Russes?
157
00:15:06,840 --> 00:15:08,799
On a capté
des messages à la radio.
158
00:15:09,000 --> 00:15:11,199
Ils pourraient être là
dans deux mois.
159
00:15:11,640 --> 00:15:13,959
Les allemands
nous auront déjà exterminés.
160
00:15:14,160 --> 00:15:16,799
En plus, les Condors
font tout pour les aider.
161
00:15:17,000 --> 00:15:19,119
J'ai entendu des officiers Nazi.
162
00:15:19,800 --> 00:15:21,599
Ils disaient que la police d'ici
163
00:15:21,800 --> 00:15:23,839
était plus coopérative
que n'importe où.
164
00:15:24,600 --> 00:15:26,879
Il faut trouver un moyen
de s'échapper.
165
00:15:29,120 --> 00:15:31,159
Ici, Londres...
166
00:15:31,600 --> 00:15:35,759
Il y a deux heures, le QG
des forces alliées en Europe
167
00:15:35,960 --> 00:15:38,479
a donné des nouvelles
du débarquement.
168
00:15:38,680 --> 00:15:41,559
Les forces britanniques,
américaines et canadiennes
169
00:15:41,760 --> 00:15:43,319
ont débarquées en Normandie.
170
00:15:43,520 --> 00:15:45,199
Le Général Eisenhower
- Excellente nouvelle!
171
00:15:45,400 --> 00:15:47,279
A donné comme ordre: "Paris!"
172
00:15:47,480 --> 00:15:48,399
Paris...
173
00:15:49,280 --> 00:15:51,839
Le temps qu'ils arrivent,
il sera trop tard.
174
00:15:52,160 --> 00:15:54,879
...qu'ils rejoignaient
le camp de Teresienstadt.
175
00:15:55,080 --> 00:15:56,479
Où est le QG des Nazis?
176
00:15:57,960 --> 00:15:59,479
A côté de la grande place.
177
00:16:01,160 --> 00:16:02,119
Montre-moi!
178
00:16:20,760 --> 00:16:22,079
Qu'est-ce que tu as?
179
00:17:08,560 --> 00:17:09,679
Monsieur Kovacs?
180
00:17:36,000 --> 00:17:36,959
Asseyez-vous.
181
00:17:40,160 --> 00:17:41,359
Elle va s'en sortir?
182
00:17:42,000 --> 00:17:43,639
Elle va rester là longtemps?
183
00:17:45,160 --> 00:17:46,639
Je suis désolé, Saül.
184
00:17:47,320 --> 00:17:48,759
C'est un cancer du sein.
185
00:17:50,040 --> 00:17:52,319
Je suis un vieil ami
de votre famille,
186
00:17:52,520 --> 00:17:55,239
mais les médicaments
sont rares en ce moment.
187
00:17:56,520 --> 00:17:58,999
Faites-moi confiance.
Je ferai de mon mieux.
188
00:18:03,880 --> 00:18:04,959
Allez! Allez!
189
00:18:07,920 --> 00:18:08,879
Travaille!
190
00:18:14,760 --> 00:18:17,319
Je t'ai vu revenir
de la forêt, l'autre jour.
191
00:18:18,800 --> 00:18:19,759
Plus vite!
192
00:18:20,800 --> 00:18:23,719
Judith dit que tu es le meilleur
avocat de Hongrie.
193
00:18:24,200 --> 00:18:26,599
On a besoin de gens
comme toi, intelligents.
194
00:18:27,000 --> 00:18:29,559
Je ne veux pas être mêlé à tout ça.
195
00:18:30,560 --> 00:18:31,519
Ne t'arrête pas!
196
00:18:36,080 --> 00:18:37,279
Pose-le là dessus!
197
00:18:43,760 --> 00:18:45,439
Ma femme est très malade.
198
00:18:48,880 --> 00:18:50,079
Elle a besoin de moi.
199
00:19:15,400 --> 00:19:17,719
Ici, Londres!
200
00:19:18,400 --> 00:19:20,679
C'est la BBC qui vous parle.
201
00:19:21,600 --> 00:19:22,719
Voici les nouvelles.
202
00:19:23,760 --> 00:19:26,279
Les allemands
sont intervenus en Hongrie
203
00:19:26,480 --> 00:19:30,519
après le refus du Premier Ministre
de déporter les juifs de son pays.
204
00:19:31,320 --> 00:19:33,599
Voyant en ce geste
un soutien aux alliés,
205
00:19:33,800 --> 00:19:36,279
les allemands ont reprit
le control du pays.
206
00:19:37,840 --> 00:19:39,559
De nouvelles lois agressives
207
00:19:39,760 --> 00:19:43,039
ne concernant que la population
juive ont été instaurées.
208
00:19:43,640 --> 00:19:46,239
Dès aujourd'hui,
tous les juifs devront porter
209
00:19:46,440 --> 00:19:47,919
l'étoile jaune de David.
210
00:19:48,720 --> 00:19:50,719
Leurs voitures
ont été confisquées,
211
00:19:50,920 --> 00:19:52,239
et leurs téléphones coupés.
212
00:19:52,440 --> 00:19:54,519
Les magasins juifs ont été fermés
213
00:19:54,720 --> 00:19:56,119
et les vitrines brisées.
214
00:20:00,880 --> 00:20:03,239
J'aimerais pouvoir
te ramener à la maison.
215
00:20:05,680 --> 00:20:07,119
Je peux avoir de l'eau?
216
00:20:07,640 --> 00:20:09,359
On devrait partir maintenant.
217
00:20:09,560 --> 00:20:11,599
Je te cacherais
dans une couverture.
218
00:20:12,480 --> 00:20:13,559
Et on se sauverait.
219
00:20:14,280 --> 00:20:15,879
Ou alors, je pourrais
220
00:20:17,400 --> 00:20:19,639
te transformer
en femme minuscule,
221
00:20:21,360 --> 00:20:23,079
...en femme minuscule,
222
00:20:23,280 --> 00:20:24,639
et te mettre dans ma poche.
223
00:20:28,160 --> 00:20:29,519
Tu n'as pas de poche.
224
00:20:29,720 --> 00:20:30,679
Je n'ai pas de poche?
225
00:20:30,880 --> 00:20:33,799
Ah non, j'en ai pas!
Il faudra m'en faire une.
226
00:20:42,560 --> 00:20:44,199
Je veux rentrer à la maison.
227
00:20:46,600 --> 00:20:48,199
Tu dois aller travailler.
228
00:20:58,480 --> 00:21:00,719
Tu pourrais venir travailler avec moi.
229
00:21:02,880 --> 00:21:05,959
Tu devrais venir.
Les corvées c'est toujours pour toi.
230
00:21:10,200 --> 00:21:11,159
Ça va?
231
00:21:12,720 --> 00:21:13,639
Assieds-toi!
232
00:21:13,840 --> 00:21:14,839
Infirmière!
233
00:21:20,200 --> 00:21:21,759
- Pardon.
- Poussez-vous!
234
00:21:21,960 --> 00:21:22,919
Calmez-vous.
235
00:21:23,440 --> 00:21:24,919
Respirez lentement.
236
00:21:25,560 --> 00:21:26,519
Par le nez.
237
00:21:48,360 --> 00:21:52,599
Je suis désolé, mais en raison
de la nouvelle réglementation,
238
00:21:53,760 --> 00:21:56,079
je ne peux plus
vous donner de traitement.
239
00:21:57,720 --> 00:21:59,079
Quelle règlementation?
240
00:22:01,480 --> 00:22:02,879
Je ne peux rien faire.
241
00:22:03,840 --> 00:22:04,799
Vous êtes juifs.
242
00:22:12,560 --> 00:22:13,519
Je suis désolé.
243
00:22:18,960 --> 00:22:20,519
Les temps ont changés.
244
00:22:42,000 --> 00:22:44,479
Avec de la viande,
tu reprendras des forces.
245
00:22:54,040 --> 00:22:55,159
Retourne t'allonger.
246
00:23:42,520 --> 00:23:43,479
Florence?
247
00:24:54,360 --> 00:24:55,679
Tu as des rêves secrets?
248
00:24:58,760 --> 00:24:59,799
Oui. Pourquoi?
249
00:25:10,200 --> 00:25:11,159
Moi,
250
00:25:12,360 --> 00:25:14,119
j'aimerais qu'on puisse agir
251
00:25:14,800 --> 00:25:16,039
pour tous ces gens.
252
00:25:22,120 --> 00:25:24,119
J'ai quelque chose à te demander.
253
00:25:30,680 --> 00:25:32,399
Je veux terminer ma vie
254
00:25:34,200 --> 00:25:35,479
sans trop souffrir.
255
00:25:37,920 --> 00:25:39,599
Il faut que tu te reposes.
256
00:25:41,240 --> 00:25:42,199
Non.
257
00:25:45,920 --> 00:25:47,759
Je veux mourir sans souffrir.
258
00:25:50,640 --> 00:25:51,839
Tu ne vas pas mourir.
259
00:25:53,800 --> 00:25:55,319
Tu es juste un peu malade.
260
00:25:59,200 --> 00:26:00,199
Je suis désolée.
261
00:26:04,000 --> 00:26:05,959
Je ne voulais pas te faire de mal.
262
00:26:08,240 --> 00:26:09,279
Tu ne peux pas.
263
00:26:11,000 --> 00:26:13,999
Tu ne peux pas me faire de mal,
parce que je t'aime.
264
00:26:14,440 --> 00:26:16,119
Plus que tout au monde.
265
00:26:24,680 --> 00:26:26,159
Occupe-toi de Judith.
266
00:26:32,000 --> 00:26:33,479
C'est une gentille fille.
267
00:26:34,560 --> 00:26:35,519
S'il te plaît.
268
00:26:38,520 --> 00:26:39,759
Veille sur elle.
269
00:26:44,120 --> 00:26:45,319
Promets-le-moi.
270
00:26:50,960 --> 00:26:51,919
Je te le promets.
271
00:27:43,120 --> 00:27:44,079
Florence?
272
00:30:44,120 --> 00:30:47,639
Pour la première fois de sa vie,
il ne savait pas quoi faire.
273
00:30:50,400 --> 00:30:51,519
Paris, attend.
274
00:30:52,480 --> 00:30:53,439
Dans le calme.
275
00:30:54,120 --> 00:30:57,559
Puis, les boulangers, plombiers,
cordonniers et leurs femmes
276
00:30:57,760 --> 00:30:58,679
ont frappé.
277
00:30:58,880 --> 00:31:02,519
Ils sont descendus dans les rues
pour construire les barricades...
278
00:31:05,520 --> 00:31:07,919
Les mains en l'air!
Ne bougez pas!
279
00:31:08,440 --> 00:31:09,319
Devant le mur!
280
00:31:10,760 --> 00:31:11,799
Lève tes mains!
281
00:31:12,560 --> 00:31:13,359
Pas un geste!
282
00:31:13,920 --> 00:31:14,879
Contre le mur!
283
00:31:17,120 --> 00:31:18,119
Vous êtes cernés!
284
00:31:18,600 --> 00:31:20,239
Résistez et vous serez tués!
285
00:31:20,440 --> 00:31:22,199
D'autres rebelles sont cachés ici?
286
00:31:46,400 --> 00:31:47,519
Amenez-les dehors!
287
00:31:50,720 --> 00:31:51,799
Amenez-les dehors!
288
00:31:52,640 --> 00:31:53,599
Avancez!
289
00:31:55,920 --> 00:31:56,919
Ne me touche pas!
290
00:31:57,280 --> 00:31:58,559
Laisse-la tranquille!
291
00:31:58,960 --> 00:31:59,919
Avance!
292
00:32:09,720 --> 00:32:10,679
Descendez!
293
00:32:12,760 --> 00:32:13,719
Allez!
294
00:32:16,760 --> 00:32:17,719
Avance!
295
00:32:19,600 --> 00:32:20,559
Rentre là!
296
00:32:24,520 --> 00:32:25,479
Plus vite!
297
00:32:37,040 --> 00:32:37,999
Tuez-les!
298
00:32:54,680 --> 00:32:56,119
Courez! Allez!
299
00:33:06,920 --> 00:33:08,319
Attrapez ces salopards!
300
00:33:08,760 --> 00:33:09,599
Attrapez-les!
301
00:33:10,400 --> 00:33:11,359
Dépêchez-vous!
302
00:33:11,760 --> 00:33:12,719
Allez!
303
00:33:12,920 --> 00:33:13,879
Attrapez-les!
304
00:33:28,760 --> 00:33:30,039
Retournons les chercher!
305
00:33:30,240 --> 00:33:31,239
C'est impossible!
306
00:33:31,440 --> 00:33:33,399
On ne peut pas les laisser là-bas.
307
00:33:34,200 --> 00:33:34,999
Tu veux les attaquer?
308
00:33:35,240 --> 00:33:37,519
Il y a combien de gardes?
Quatre, cinq?
309
00:33:38,280 --> 00:33:39,199
Zoltan,
310
00:33:40,480 --> 00:33:42,559
on n'a aucune chance de réussir!
311
00:33:48,720 --> 00:33:49,959
Je connais quelqu'un.
312
00:33:50,160 --> 00:33:51,279
Il peut nous aider.
313
00:33:52,640 --> 00:33:53,559
On va les libérer!
314
00:33:53,880 --> 00:33:54,679
Allons-y!
315
00:34:25,560 --> 00:34:26,359
La Gestapo,
316
00:34:28,320 --> 00:34:32,439
m'a demandé de leur remettre
toutes les prisonnières juives.
317
00:34:35,080 --> 00:34:36,199
C'est urgent?
318
00:34:37,680 --> 00:34:39,279
Dans quatre ou cinq jours.
319
00:34:40,560 --> 00:34:43,639
Je pense que vu le contexte militaire,
320
00:34:43,840 --> 00:34:46,799
la Gestapo aura d'autres priorités.
321
00:34:48,600 --> 00:34:50,879
Vous êtes prêt à leur désobéir?
322
00:34:54,640 --> 00:34:57,959
On peut dire que la résistance
a attaqué le camion
323
00:34:58,760 --> 00:35:02,199
et qu'on garde les femmes
le temps d'éliminer les rebelles.
324
00:35:02,800 --> 00:35:03,999
Juste quelques jours.
325
00:35:16,760 --> 00:35:17,559
Très bien.
326
00:35:22,600 --> 00:35:23,799
Vous pouvez disposer.
327
00:36:46,440 --> 00:36:47,399
Saül?
328
00:36:50,840 --> 00:36:51,799
Saül?
329
00:36:54,200 --> 00:36:55,919
Ils ont investi notre planque.
330
00:36:57,440 --> 00:36:59,359
Les Condors ont embarqué les femmes.
331
00:36:59,680 --> 00:37:01,919
On ignore ce qu'ils veulent leur faire.
332
00:37:02,520 --> 00:37:03,919
On a besoin de ton aide.
333
00:37:07,040 --> 00:37:10,199
Si on les laisse entre
leurs mains, ils les tueront.
334
00:37:12,200 --> 00:37:12,999
Saül,
335
00:37:13,480 --> 00:37:14,559
Florence est morte.
336
00:37:15,560 --> 00:37:17,719
Personne ne peut plus rien pour elle.
337
00:37:19,000 --> 00:37:20,439
On a besoin de ton aide.
338
00:37:24,320 --> 00:37:26,439
Ce n'est plus que les résistants.
339
00:37:26,640 --> 00:37:28,279
Ils arrêtent tout le monde.
340
00:37:33,560 --> 00:37:34,879
Ils ont embarqué Judith.
341
00:38:58,800 --> 00:39:00,679
J'apprécie votre gentillesse.
342
00:39:01,640 --> 00:39:02,439
Merci.
343
00:39:34,440 --> 00:39:35,239
Sortez!
344
00:39:36,520 --> 00:39:37,839
Je m'occupe du sac.
345
00:39:38,880 --> 00:39:39,679
Non!
346
00:39:45,560 --> 00:39:46,359
Non!
347
00:39:52,080 --> 00:39:53,279
Je peux vous aider?
348
00:39:56,200 --> 00:39:57,079
Et voilà!
349
00:42:46,560 --> 00:42:47,999
Rolf Von Heiden.
350
00:43:01,680 --> 00:43:02,599
Votre nom?
351
00:43:03,400 --> 00:43:04,359
Qui commande?
352
00:43:14,160 --> 00:43:16,119
Qui est votre chef?
353
00:43:33,640 --> 00:43:34,759
Nom et grade!
354
00:43:39,360 --> 00:43:40,199
Nom et grade!
355
00:43:46,040 --> 00:43:46,839
Oui?
356
00:43:47,720 --> 00:43:49,439
Qui est votre chef?
357
00:43:51,320 --> 00:43:52,119
Nom et...
358
00:43:53,600 --> 00:43:54,559
Merci, monsieur.
359
00:43:56,040 --> 00:43:56,839
Je comprends.
360
00:43:58,560 --> 00:43:59,359
Merci.
361
00:44:00,840 --> 00:44:01,639
Gabor!
362
00:44:02,480 --> 00:44:04,239
Qui est votre chef?
363
00:44:05,760 --> 00:44:07,319
Nom et grade?
364
00:44:11,240 --> 00:44:12,039
Chef?
365
00:44:12,320 --> 00:44:13,959
Rassemblez les prisonnières.
366
00:44:14,760 --> 00:44:15,839
Les SS arrivent.
367
00:44:16,480 --> 00:44:17,279
Les SS?
368
00:44:18,280 --> 00:44:19,079
Oui.
369
00:44:24,000 --> 00:44:24,879
Je m'appelle...
370
00:44:25,200 --> 00:44:26,839
Je m'appelle Rolf Von Heiden.
371
00:44:27,040 --> 00:44:28,599
Général dans les services secrets.
372
00:44:46,720 --> 00:44:48,039
Qui est votre chef?
373
00:44:50,680 --> 00:44:51,639
Heil Hitler!
374
00:45:00,080 --> 00:45:01,199
Qui est votre chef?
375
00:45:04,960 --> 00:45:06,039
C'est moi.
376
00:45:07,400 --> 00:45:08,279
Nom et grade!
377
00:45:09,080 --> 00:45:10,079
Capitaine Havas.
378
00:45:10,840 --> 00:45:11,799
Capitaine Havas,
379
00:45:13,960 --> 00:45:15,479
je suis Rolf Von Heiden,
380
00:45:15,760 --> 00:45:17,719
Général dans les services secrets.
381
00:45:18,320 --> 00:45:19,119
Bien, Général.
382
00:45:19,440 --> 00:45:21,199
Soyez assuré de notre aide.
383
00:45:40,400 --> 00:45:41,399
Capitaine Havas,
384
00:45:42,920 --> 00:45:46,759
connaissez-vous les directives
stipulant que chaque prisonnier
385
00:45:46,960 --> 00:45:48,799
doit être traité avec humanité?
386
00:45:49,920 --> 00:45:50,759
Oui, Général.
387
00:45:51,880 --> 00:45:53,839
Nous traitons tous nos prisonniers
388
00:45:54,160 --> 00:45:55,879
conformément à ces directives.
389
00:45:57,320 --> 00:45:58,119
Il ment.
390
00:45:59,200 --> 00:46:01,959
Ce sont des criminels,
des bêtes sauvages!
391
00:46:02,480 --> 00:46:03,439
Tais-toi!
392
00:46:04,520 --> 00:46:05,719
Laissez-la parler!
393
00:46:08,400 --> 00:46:09,719
Ils nous affament.
394
00:46:09,920 --> 00:46:10,999
Ils nous violent.
395
00:46:12,400 --> 00:46:14,319
Ce sont tous des bêtes sauvages.
396
00:46:16,640 --> 00:46:17,759
Alors, Capitaine?
397
00:46:19,520 --> 00:46:20,479
Général,
398
00:46:22,320 --> 00:46:23,439
vous ne pouvez pas opposer
399
00:46:23,880 --> 00:46:25,079
la parole d'une juive
400
00:46:25,280 --> 00:46:26,759
à celle d'un
401
00:46:27,040 --> 00:46:28,319
Officier Condor.
402
00:46:28,560 --> 00:46:30,119
Ce que j'ai dit est vrai.
403
00:46:31,000 --> 00:46:33,159
Ce sont des criminels, des violeurs!
404
00:46:57,960 --> 00:46:59,239
Je cherche une femme.
405
00:47:01,080 --> 00:47:02,159
Judith Bartosz.
406
00:47:02,600 --> 00:47:03,639
C'est une...
407
00:47:04,320 --> 00:47:05,119
Une juive.
408
00:47:06,680 --> 00:47:07,519
Je la connais.
409
00:47:12,160 --> 00:47:13,799
Ils l'ont emmenée ailleurs.
410
00:47:15,760 --> 00:47:16,559
Qui?
411
00:47:17,560 --> 00:47:18,359
Eux.
412
00:47:19,880 --> 00:47:20,679
Qui?
413
00:47:24,600 --> 00:47:25,399
Lui.
414
00:47:31,640 --> 00:47:33,519
J'ignore de quoi elle parle.
415
00:47:34,560 --> 00:47:36,519
Nous traitons tous nos prisonniers
416
00:47:39,160 --> 00:47:41,079
en totale conformité avec la loi.
417
00:47:45,920 --> 00:47:47,559
Ça veut dire quoi, Général?
418
00:47:49,120 --> 00:47:51,279
Vous êtes tous en état d'arrestation.
419
00:47:52,360 --> 00:47:53,159
Reculez!
420
00:47:57,080 --> 00:47:57,879
Reculez!
421
00:48:02,920 --> 00:48:03,799
A genoux!
422
00:48:05,440 --> 00:48:06,239
Général...
423
00:48:07,240 --> 00:48:10,119
Je n'ai qu'obéi
aux ordres de mes supérieurs.
424
00:48:10,560 --> 00:48:12,079
Je n'ai rien fait d'autre.
425
00:48:12,480 --> 00:48:14,119
Judith Bartosz, où est-elle?
426
00:48:15,000 --> 00:48:15,959
Je ne sais pas.
427
00:48:19,080 --> 00:48:21,119
Judith Bartosz, où est-elle?
428
00:48:23,640 --> 00:48:25,839
Vous faites une énorme erreur.
429
00:48:36,600 --> 00:48:38,519
Dites-le-moi, ou je vous tue.
430
00:48:39,400 --> 00:48:40,799
Les Nazis l'ont emmenée.
431
00:48:44,640 --> 00:48:45,439
Où?
432
00:48:50,160 --> 00:48:50,959
Où?
433
00:48:52,040 --> 00:48:53,119
Ils l'ont déportée.
434
00:48:54,400 --> 00:48:55,799
Tous ceux du ghetto,
435
00:48:56,680 --> 00:48:57,879
ont été déportés
436
00:48:58,920 --> 00:48:59,719
en Pologne.
437
00:49:06,880 --> 00:49:08,639
Nous devons terminer le combat.
438
00:49:16,920 --> 00:49:17,919
Vous êtes qui?
439
00:49:37,760 --> 00:49:39,719
Vous comptez me faire quoi?
440
00:49:44,360 --> 00:49:45,159
Quoi?
441
00:49:56,120 --> 00:49:58,279
Partons avant l'arrivée des Condors!
442
00:50:07,880 --> 00:50:09,999
Ils arrivent. Ils seront bientôt là.
443
00:50:10,200 --> 00:50:11,959
Rejoignez tous vos positions!
444
00:50:12,160 --> 00:50:12,959
Allez!
445
00:50:14,680 --> 00:50:16,359
- Allez!
- Mets-toi là, Robi.
446
00:50:16,720 --> 00:50:17,679
A côté de moi!
447
00:50:20,080 --> 00:50:21,279
Faites moins de bruit!
448
00:50:21,480 --> 00:50:22,999
Silence!
449
00:50:27,400 --> 00:50:28,599
Attendez mes ordres!
450
00:50:30,320 --> 00:50:33,839
Et quoi qu'il arrive,
tirez jusqu'à votre dernière balle.
451
00:50:41,720 --> 00:50:42,519
Attendez!
452
00:50:44,160 --> 00:50:45,879
Attendez mon ordre pour tirer.
453
00:50:48,360 --> 00:50:49,439
En position!
454
00:50:56,000 --> 00:50:57,039
Avancez!
455
00:50:58,480 --> 00:50:59,279
Tirez!
456
00:51:13,640 --> 00:51:14,839
Tenez vos positions!
457
00:51:17,040 --> 00:51:18,199
Ouvrez les portes!
458
00:51:18,760 --> 00:51:19,559
Allez!
459
00:51:20,040 --> 00:51:21,399
Ouvrez les portes!
460
00:51:23,720 --> 00:51:25,239
- Allez, allez!
- Sortez!
461
00:51:32,360 --> 00:51:33,159
Avance!
462
00:51:34,000 --> 00:51:34,799
Avance!
463
00:51:36,880 --> 00:51:37,679
Allez!
464
00:51:45,440 --> 00:51:46,319
Regarde-moi!
465
00:52:01,400 --> 00:52:02,439
Tu en penses quoi?
466
00:52:03,040 --> 00:52:04,999
Que penses-tu de ces héros?
467
00:52:08,120 --> 00:52:09,759
Ces jeux auxquels tu joues...
468
00:52:13,600 --> 00:52:15,319
Ce ne sont pas de vrais héros.
469
00:52:19,800 --> 00:52:21,199
Les vrais héros,
470
00:52:21,400 --> 00:52:23,159
combattent avec peu de moyens.
471
00:52:24,280 --> 00:52:25,479
Avec leurs poings.
472
00:52:27,440 --> 00:52:28,879
Ils souffrent pour de vrai.
473
00:52:31,080 --> 00:52:32,079
Ils se battent.
474
00:52:33,800 --> 00:52:34,999
Ils savent se battre.
475
00:52:39,400 --> 00:52:41,119
Tu vas nous quitter?
476
00:52:51,400 --> 00:52:52,479
Je le dois.
477
00:52:55,160 --> 00:52:56,519
J'ai fait une promesse.
478
00:53:16,280 --> 00:53:17,519
Va à cette adresse.
479
00:53:18,520 --> 00:53:20,239
Ils devraient pouvoir t'aider.
480
00:53:29,160 --> 00:53:29,999
Qui sont-ils?
481
00:53:30,440 --> 00:53:31,239
Le Betar.
482
00:53:32,560 --> 00:53:33,959
Des résistants polonais.
483
00:53:36,240 --> 00:53:39,479
Ils ont des informations
sur les convois de déportés.
484
00:54:02,480 --> 00:54:03,519
Au revoir, Saül.
485
00:54:07,480 --> 00:54:09,119
Continue ton combat, mon ami.
486
00:54:11,520 --> 00:54:14,159
Merci pour tout
ce que tu as fait, mon ami.
487
00:54:23,200 --> 00:54:27,279
Ceci est une simple évacuation
pour votre sécurité personnelle...
488
00:54:30,320 --> 00:54:31,119
Approchez!
489
00:54:31,320 --> 00:54:34,879
Nous, combattants du Betar,
mouvement révisionniste sioniste,
490
00:54:37,200 --> 00:54:38,919
au nom de Vladimir Jabotinsky,
491
00:54:40,480 --> 00:54:42,759
promettons de combattre
jusqu'au dernier.
492
00:54:43,000 --> 00:54:44,679
Nous ne nous rendrons jamais.
493
00:54:44,880 --> 00:54:47,679
Et donnerons nos vies
pour l'honneur des nôtres.
494
00:54:50,560 --> 00:54:54,799
...où de nouveaux appartements
entièrement rénovés vous attendent.
495
00:55:35,160 --> 00:55:36,359
On est prêt à partir.
496
00:56:40,760 --> 00:56:42,759
Prenez vos affaires et sortez!
497
00:56:44,400 --> 00:56:45,199
Allez!
498
00:57:16,960 --> 00:57:18,239
Je vais jeter un oeil.
499
00:57:21,520 --> 00:57:22,719
Ne fais pas de bruit.
500
00:57:24,000 --> 00:57:26,399
Reste tranquille.
Ils vont bientôt revenir.
501
00:57:31,440 --> 00:57:34,079
Un homme normal mettrait
un mois pour aller
502
00:57:34,280 --> 00:57:36,479
à pieds de Debrecen jusqu'en Pologne.
503
00:57:41,800 --> 00:57:43,839
Saül, le fit en huit jours.
504
00:57:49,240 --> 00:57:52,639
Il aurait pu aller au bout du monde
pour retrouver Judith.
505
00:57:52,840 --> 00:57:54,079
Vivante ou morte.
506
00:58:03,680 --> 00:58:04,479
Aronson,
507
00:58:04,960 --> 00:58:06,559
le chef du ghetto juif.
508
00:58:07,520 --> 00:58:11,119
On lui a donné l'ordre
d'évacuer 62 familles juives
509
00:58:11,320 --> 00:58:13,039
avant la fin de l'après-midi.
510
00:58:15,320 --> 00:58:17,759
Il savait ce que voulait dire "évacuer".
511
00:58:18,280 --> 00:58:19,199
Auschwitz.
512
00:58:21,760 --> 00:58:24,039
Et ça signifiait aussi
que s'il échouait,
513
00:58:24,240 --> 00:58:26,519
les siens pourraient
être dans le train.
514
00:58:33,720 --> 00:58:34,639
Frère Ezra...
515
00:58:35,360 --> 00:58:36,159
Bonjour.
516
00:58:36,360 --> 00:58:38,879
Aronson, que pouvons-nous
faire pour toi?
517
00:58:39,080 --> 00:58:41,759
Forbach a ordonné
d'évacuer cet immeuble.
518
00:58:42,760 --> 00:58:45,919
Il a demandé 5000 victimes.
Tu lui en as donné le double
519
00:58:46,120 --> 00:58:47,279
pour sauver ta peau.
520
00:58:47,480 --> 00:58:49,679
Si je ne lui donne pas ce qu'il veut
521
00:58:50,280 --> 00:58:51,359
il nous tuera tous.
522
00:58:52,040 --> 00:58:52,999
S'il vous plaît!
523
00:58:53,680 --> 00:58:55,039
Assied-toi et reste là!
524
00:58:55,280 --> 00:58:56,559
Ne bouge pas!
525
00:58:56,920 --> 00:58:57,719
Les gars...
526
00:58:59,920 --> 00:59:00,719
Toi,
527
00:59:00,920 --> 00:59:02,359
le chef du conseil juif,
528
00:59:02,560 --> 00:59:04,439
tu es accusé
d'espionnage et de trahison.
529
00:59:04,640 --> 00:59:07,239
J'ai sauvé 50 personnes.
Ils en ont tuées 1000,
530
00:59:07,440 --> 00:59:09,559
mais j'en ai sauvé 50.
Regarde, ton cousin est là!
531
00:59:10,240 --> 00:59:11,439
Tout le monde est là!
532
00:59:11,920 --> 00:59:13,319
Tu es condamné à mort.
533
00:59:14,440 --> 00:59:15,479
Ecoutez-moi.
534
00:59:16,120 --> 00:59:17,639
- Je ne suis pas...
- Si!
535
00:59:17,920 --> 00:59:19,479
Non!
Je vous en supplie!
536
01:01:49,320 --> 01:01:50,999
Après huit jours de marche,
537
01:01:52,520 --> 01:01:55,479
Saül arriva aux portes
du ghetto polonais.
538
01:02:09,400 --> 01:02:12,239
- Je peux vous aider?
- Je vais dans le ghetto.
539
01:02:14,120 --> 01:02:16,319
Je dois aller dans le ghetto.
540
01:02:16,720 --> 01:02:18,759
La police allemande m'a dit
541
01:02:19,160 --> 01:02:20,479
d'aller dans le ghetto.
542
01:02:20,840 --> 01:02:21,879
Allez au fond,
543
01:02:22,480 --> 01:02:25,599
et enregistrez-vous
auprès de la police du ghetto juif.
544
01:02:26,360 --> 01:02:27,159
Merci.
545
01:04:07,400 --> 01:04:09,079
Je m'appelle Saül Kovacs.
546
01:04:10,680 --> 01:04:12,079
On m'a dit de venir ici.
547
01:04:18,960 --> 01:04:20,399
La soeur de ma femme
548
01:04:20,800 --> 01:04:23,039
a été déportée depuis la Hongrie.
549
01:05:42,760 --> 01:05:43,559
Qui es-tu?
550
01:05:46,160 --> 01:05:48,639
Je suis à la recherche
de Judith Bartosz.
551
01:05:49,800 --> 01:05:51,559
On m'a dit de venir ici
552
01:05:52,920 --> 01:05:54,319
vous demander de l'aide.
553
01:05:57,000 --> 01:05:58,639
Vous ne la connaissez pas?
554
01:06:05,240 --> 01:06:07,079
Un verre d'eau, s'il vous plaît.
555
01:07:01,960 --> 01:07:02,919
Où t'as eu ça?
556
01:07:07,920 --> 01:07:09,959
Mon ami, Jeno, m'a dit que...
557
01:07:10,160 --> 01:07:11,719
que vous pourriez m'aider.
558
01:07:13,480 --> 01:07:15,119
Alors, je pourrai vous aider
559
01:07:15,960 --> 01:07:17,879
si vous m'aidez à trouver Judith.
560
01:07:25,560 --> 01:07:27,479
Si ça tourne mal, on va tous mourir.
561
01:07:27,680 --> 01:07:29,959
- Ça va aller.
- Comment tu le sais?
562
01:07:30,480 --> 01:07:31,359
J'en sais rien.
563
01:07:32,400 --> 01:07:33,199
Bonsoir!
564
01:07:33,880 --> 01:07:35,599
Sur ordre du Colonel Forbach,
565
01:07:35,800 --> 01:07:39,359
nous amenons ce juif au QG,
pour interrogatoire.
566
01:07:40,600 --> 01:07:41,759
Votre ordre de mission?
567
01:07:41,960 --> 01:07:42,839
Oh, bien sûr.
568
01:07:55,440 --> 01:07:56,239
C'est bon?
569
01:08:20,200 --> 01:08:21,159
Vos papiers!
570
01:08:27,040 --> 01:08:27,839
Sortez!
571
01:08:33,880 --> 01:08:34,679
Avance!
572
01:09:30,120 --> 01:09:30,919
Général!
573
01:09:32,120 --> 01:09:33,399
Heil Hitler, Colonel!
574
01:09:33,960 --> 01:09:36,679
Je suis le Général SS,
Ludwig Von Manheim.
575
01:09:37,320 --> 01:09:40,279
Coordinateur du bureau
de Monsieur Himmler.
576
01:09:45,360 --> 01:09:47,519
C'est une lettre de monsieur Himmler.
577
01:09:48,480 --> 01:09:51,039
Vous êtes relevé de vos fonctions
pour ne pas avoir
578
01:09:51,240 --> 01:09:54,039
déporté tous les juifs
vers l'Est de la Pologne.
579
01:09:55,600 --> 01:09:57,799
Je reprends le commandement du ghetto
580
01:09:58,000 --> 01:09:59,759
et de toutes les opérations.
581
01:10:04,880 --> 01:10:06,279
A vos ordres, Général!
582
01:10:07,000 --> 01:10:08,879
Dans 48 heures, vous devrez
583
01:10:09,080 --> 01:10:10,759
vous rendre au rapport à Berlin
584
01:10:10,960 --> 01:10:12,759
avec votre officier subordonné.
585
01:10:13,440 --> 01:10:14,519
Mais à présent,
586
01:10:14,720 --> 01:10:15,719
vous allez me dire
587
01:10:15,920 --> 01:10:18,959
combien de personnes sont
dans le ghetto, de soldats...
588
01:10:19,160 --> 01:10:21,399
L'état de nos réserves,
armement, munitions...
589
01:10:22,560 --> 01:10:23,359
Oui, Général.
590
01:10:23,840 --> 01:10:24,639
Très bien.
591
01:10:26,800 --> 01:10:27,599
Allons-y!
592
01:10:31,240 --> 01:10:33,919
Il y a actuellement 49000 juifs
dans le ghetto
593
01:10:34,120 --> 01:10:36,079
mais nous en attendons
plus aujourd'hui.
594
01:10:36,680 --> 01:10:38,839
Des jeunes femmes
arrivant de Slovaquie.
595
01:10:39,040 --> 01:10:41,759
L'occasion pour nos soldats
de s'amuser un peu.
596
01:10:42,320 --> 01:10:46,399
Le 1 er Ministre Slovaque nous paye
pour amener ces juives à Auschwitz,
597
01:10:46,600 --> 01:10:49,639
mais nous avons d'abord pensé
au moral de nos troupes.
598
01:10:50,480 --> 01:10:51,599
Dites-moi,
599
01:10:52,200 --> 01:10:54,399
ce Ministre slovaque,
c'est un militaire?
600
01:10:54,600 --> 01:10:56,879
Non, c'est un des cadres
du parti Nazi.
601
01:10:57,080 --> 01:10:59,879
Très écouté au sein du Reich,
il est notre allié.
602
01:11:01,280 --> 01:11:02,079
Continuez.
603
01:11:02,560 --> 01:11:03,359
J'ai actuellement,
604
01:11:03,560 --> 01:11:06,159
285 soldats
sous mon commandement,
605
01:11:06,360 --> 01:11:08,239
et 42 policiers pour le ghetto.
606
01:11:08,440 --> 01:11:10,479
Tous, me sont d'une grande loyauté.
607
01:11:11,240 --> 01:11:12,959
Et au niveau armement?
608
01:11:13,760 --> 01:11:15,559
Nous avons 855 armes
609
01:11:15,760 --> 01:11:17,599
et suffisamment de nourriture.
610
01:11:17,800 --> 01:11:19,519
Mais nous affamons les juifs
611
01:11:19,720 --> 01:11:22,519
pour les inciter
à partir pour Auschwitz.
612
01:11:22,920 --> 01:11:24,959
Merci pour ces précisions, Colonel.
613
01:11:25,800 --> 01:11:28,919
Où sont les registres
des juifs qu'on vous a livrés?
614
01:11:29,640 --> 01:11:31,799
Ils sont envoyés directement à Berlin.
615
01:11:32,880 --> 01:11:33,839
Colonel Forbach!
616
01:11:42,120 --> 01:11:43,239
Colonel Forbach,
617
01:11:43,480 --> 01:11:46,919
Capitaine Hohberg, je vous livre
1800 juives de Slovaquie.
618
01:11:47,880 --> 01:11:49,679
Nous devions en recevoir 3000.
619
01:11:50,320 --> 01:11:51,839
Certaines ont résisté.
620
01:11:52,360 --> 01:11:53,959
Nous avons dû les éliminer.
621
01:12:07,520 --> 01:12:08,359
Oh, Colonel...
622
01:12:09,760 --> 01:12:10,639
Oui, Général?
623
01:12:13,240 --> 01:12:16,079
- Vous êtes en état d'arrestation.
- Quoi?
624
01:12:16,600 --> 01:12:18,479
- C'est une erreur.
- Ce télégramme,
625
01:12:18,680 --> 01:12:20,519
vient du QG
de la gestapo à Berlin.
626
01:12:20,720 --> 01:12:23,079
Vous avez saisi de l'or, de l'argent
627
01:12:23,280 --> 01:12:25,359
et des antiquités et vous les avez
628
01:12:25,560 --> 01:12:26,639
envoyés à votre femme.
629
01:12:26,840 --> 01:12:28,399
Mais c'était à des juifs!
630
01:12:28,600 --> 01:12:30,879
J'ai dépossédé des juifs,
pas le Reich!
631
01:12:32,000 --> 01:12:33,839
Vous devez connaître les lois.
632
01:12:34,400 --> 01:12:36,319
Tous les biens volés à des juifs,
633
01:12:36,520 --> 01:12:37,839
appartiennent au Reich.
634
01:12:38,040 --> 01:12:39,559
C'est un crime très grave.
635
01:12:40,160 --> 01:12:42,079
- Emmenez-le!
- Général!
636
01:12:44,440 --> 01:12:46,839
C'est incroyable! C'est scandaleux!
637
01:12:47,040 --> 01:12:50,559
C'est une conspiration!
Vous ne pouvez pas faire ça!
638
01:12:50,760 --> 01:12:54,199
Vous le payerez Général!
C'est une conspiration!
639
01:12:54,400 --> 01:12:56,999
Vous allez le payer!
Je vous ferai arrêter!
640
01:12:57,640 --> 01:12:59,279
C'est de la haute trahison!
641
01:13:00,240 --> 01:13:01,039
Général!
642
01:13:01,240 --> 01:13:04,839
- J'appellerai le quartier général!
- Commence par la fermer!
643
01:13:08,080 --> 01:13:09,319
Ça ne se passera pas comme ça.
644
01:13:26,920 --> 01:13:29,079
Que signifie sa présence ici?
645
01:13:29,600 --> 01:13:30,479
Je ne sais pas.
646
01:13:32,400 --> 01:13:34,639
Ils vont nous déporter à Auschwitz?
647
01:13:34,840 --> 01:13:35,679
Auschwitz?
648
01:13:36,200 --> 01:13:37,839
Où ils gazent les juifs.
649
01:13:38,040 --> 01:13:39,639
- Ils les gazent?
- Oui, oui!
650
01:13:39,840 --> 01:13:41,959
Hommes, femmes, enfants
et même les bébés.
651
01:13:42,160 --> 01:13:44,319
Je croyais les allemands civilisés.
652
01:13:44,600 --> 01:13:45,559
Moi aussi.
653
01:13:46,120 --> 01:13:48,519
On a eu l'occasion
de quitter l'Allemagne,
654
01:13:48,720 --> 01:13:50,839
mais aujourd'hui, regarde-nous.
655
01:13:52,520 --> 01:13:54,119
Pas de panique, mes frères.
656
01:13:54,800 --> 01:13:55,999
Je suis du Betar.
657
01:13:57,080 --> 01:13:57,959
Et lui aussi.
658
01:14:01,000 --> 01:14:01,839
Vous voulez agir?
659
01:14:03,960 --> 01:14:06,079
Si on ne fait rien, on va tous mourir.
660
01:14:07,240 --> 01:14:09,479
Venez à la synagogue cet après-midi.
661
01:14:15,760 --> 01:14:18,079
Le Betar prend le control du ghetto.
662
01:14:18,920 --> 01:14:21,319
Tous ceux qui sont jeunes
et bien portants
663
01:14:21,600 --> 01:14:22,639
doivent nous rejoindre
664
01:14:23,240 --> 01:14:25,039
et nous aider à gagner cette guerre.
665
01:14:25,240 --> 01:14:26,159
Mais comment?
666
01:14:27,840 --> 01:14:29,719
Comment allons-nous les battre?
667
01:14:30,560 --> 01:14:31,759
Pas en restant assis
668
01:14:31,960 --> 01:14:33,799
à attendre l'arrivée des Russes.
669
01:14:36,880 --> 01:14:37,759
On s'est battu.
670
01:14:39,120 --> 01:14:40,439
Et on se battra encore.
671
01:15:08,600 --> 01:15:10,119
Stop, stop! Ne tire pas!
672
01:15:10,320 --> 01:15:11,319
Je suis avec vous!
673
01:15:11,520 --> 01:15:12,879
Le plan a fonctionné.
674
01:15:13,080 --> 01:15:14,359
On a pris leur QG.
675
01:15:21,320 --> 01:15:22,959
Je vais prévenir les autres.
676
01:15:34,720 --> 01:15:36,799
Tel un animal mortellement blessé,
677
01:15:37,800 --> 01:15:40,079
détruisant tout sur son passage,
678
01:15:40,800 --> 01:15:43,559
les allemands se retiraient de Pologne.
679
01:15:46,960 --> 01:15:51,079
Saül et son armée de résurrection
devaient essayer de les retenir
680
01:15:51,880 --> 01:15:53,599
jusqu'à l'arrivée des russes.
681
01:15:56,840 --> 01:15:58,079
On raconte partout
682
01:15:58,520 --> 01:15:59,999
que nos troupes grandissent.
683
01:16:00,960 --> 01:16:02,319
Des hommes et des femmes
684
01:16:02,520 --> 01:16:04,359
quittent villes et villages
685
01:16:04,560 --> 01:16:06,279
pour venir se battre avec nous.
686
01:16:07,800 --> 01:16:10,119
Maintenant, nous contrôlons le ghetto.
687
01:16:11,760 --> 01:16:13,279
Venez, on a du boulot!
688
01:16:17,120 --> 01:16:18,719
Je suis sûr qu'on va réussir.
689
01:16:19,400 --> 01:16:20,479
On va réussir.
690
01:16:23,760 --> 01:16:24,639
Et maintenant?
691
01:16:27,720 --> 01:16:28,759
Ils ont des armes?
692
01:16:29,160 --> 01:16:30,559
Quelques armes de guerre,
693
01:16:30,840 --> 01:16:31,679
des pistolets,
694
01:16:32,400 --> 01:16:33,519
des fusils de chasse,
695
01:16:34,320 --> 01:16:35,599
des couteaux à pain...
696
01:16:37,680 --> 01:16:39,399
Tout le monde a quelque chose.
697
01:16:41,440 --> 01:16:44,479
J'ai eu mon contact dans
l'armée clandestine polonaise.
698
01:16:45,880 --> 01:16:47,999
Ça pourrait concerner Judith.
699
01:16:50,360 --> 01:16:53,439
Les trains du sud,
rejoignent directement les camps.
700
01:16:58,200 --> 01:16:59,079
Je suis désolé.
701
01:17:08,520 --> 01:17:10,079
Tenons-nous prêts.
702
01:17:12,320 --> 01:17:14,239
Les allemands seront là au matin.
703
01:17:22,480 --> 01:17:25,119
Gardez vos armes chargées
et prêtes à tirer.
704
01:17:25,320 --> 01:17:26,759
Tirez avec discernement.
705
01:17:26,960 --> 01:17:28,599
Chaque balle doit être utile.
706
01:17:29,840 --> 01:17:32,239
Nos ennemis sont
à l'extérieur de ces murs.
707
01:17:34,640 --> 01:17:35,919
Ils veulent nous tuer.
708
01:17:39,880 --> 01:17:41,519
Je sais que vous avez peur.
709
01:17:43,000 --> 01:17:44,279
Mais soyez courageux.
710
01:17:45,920 --> 01:17:48,039
Ils ne doivent plus décider
de notre futur.
711
01:17:49,560 --> 01:17:51,519
Aujourd'hui, c'est nous qui décidons.
712
01:17:51,720 --> 01:17:54,079
Nous prenons les armes
et nous combattons.
713
01:17:56,040 --> 01:17:57,919
L'infanterie et des blindés
arrivent par le sud!
714
01:17:58,520 --> 01:18:00,199
Beaucoup d'hommes et des tanks.
715
01:18:00,400 --> 01:18:01,799
Rejoignez vos positions!
716
01:18:02,000 --> 01:18:03,519
Dans 5 minutes, ils seront là.
717
01:18:03,720 --> 01:18:04,519
Venez!
718
01:18:07,360 --> 01:18:08,519
Restez derrière!
719
01:18:08,720 --> 01:18:09,679
Trouvez un abri!
720
01:18:10,200 --> 01:18:11,719
Economisez vos munitions!
721
01:18:15,960 --> 01:18:17,279
Mettez-vous à couvert!
722
01:18:18,520 --> 01:18:19,759
Ne vous exposez pas!
723
01:18:20,400 --> 01:18:21,839
Venez là!
724
01:18:35,360 --> 01:18:37,319
On va les affronter sur la place!
725
01:20:13,560 --> 01:20:15,319
Un tank arrive par la droite!
726
01:20:35,040 --> 01:20:35,839
Maintenant!
727
01:20:39,040 --> 01:20:39,839
Reculez!
728
01:20:41,120 --> 01:20:41,999
Tirez!
729
01:20:53,560 --> 01:20:54,799
Maintenant!
730
01:21:22,320 --> 01:21:24,279
Ne restez pas là! Repliez-vous!
731
01:21:33,040 --> 01:21:34,199
Tenez vos positions!
732
01:22:01,000 --> 01:22:02,039
Venez tous!
733
01:22:11,640 --> 01:22:12,439
Venez!
734
01:22:12,760 --> 01:22:13,559
Venez!
735
01:23:00,480 --> 01:23:01,279
Attention!
736
01:23:04,360 --> 01:23:05,639
Saül, reviens!
737
01:23:21,160 --> 01:23:23,039
Ici, Londres! Ici, Londres!
738
01:23:31,040 --> 01:23:31,839
Voilà!
739
01:23:32,160 --> 01:23:33,279
Hé, reste avec moi!
740
01:23:33,520 --> 01:23:35,799
- Reste avec moi!
- Tu n'as pas de poche!
741
01:23:36,440 --> 01:23:37,719
Tu me feras une poche.
742
01:23:52,360 --> 01:23:53,519
Docteur! Docteur!
743
01:23:53,720 --> 01:23:54,519
Poussez-vous!
744
01:23:54,720 --> 01:23:56,279
- Sauvez-le!
- Je vais essayer.
745
01:23:56,480 --> 01:23:57,759
Je ferai de mon mieux.
746
01:24:00,960 --> 01:24:02,159
Il faut le sauver.
747
01:24:04,520 --> 01:24:05,999
Je ne peux rien faire.
748
01:24:06,200 --> 01:24:07,199
Vous êtes juifs.
749
01:24:12,960 --> 01:24:13,759
Allez!
750
01:24:34,600 --> 01:24:36,519
- Je t'aime.
- Moi aussi.
751
01:24:42,360 --> 01:24:43,479
Saül, réveille-toi!
752
01:24:45,280 --> 01:24:46,079
Saül!
753
01:24:48,760 --> 01:24:49,599
Réveille-toi!
754
01:24:51,800 --> 01:24:52,639
Réveille-toi!
755
01:24:53,360 --> 01:24:54,799
Saül, réveille-toi!
756
01:24:56,080 --> 01:24:57,199
Saül, réveille-toi!
757
01:25:02,200 --> 01:25:02,999
C'est moi.
758
01:25:06,480 --> 01:25:07,279
Judith.
759
01:25:12,600 --> 01:25:14,199
Je me suis enfuie du train.
760
01:25:14,680 --> 01:25:15,879
Et je me suis cachée.
761
01:25:17,760 --> 01:25:20,039
Puis, j'ai entendu parler de la révolte.
762
01:25:20,880 --> 01:25:22,999
Alors, je suis venu avec les autres.
763
01:25:26,840 --> 01:25:28,119
Ezra! Ezra!
764
01:25:29,240 --> 01:25:30,639
J'ai plus de munitions!
765
01:25:31,640 --> 01:25:32,959
Je dois les rejoindre.
766
01:25:36,040 --> 01:25:36,839
Ça va?
767
01:25:40,160 --> 01:25:40,959
Oui.
768
01:25:41,360 --> 01:25:42,679
Je dois les rejoindre.
769
01:26:17,040 --> 01:26:18,039
Grenade!
770
01:26:18,960 --> 01:26:19,799
Baissez-vous!
771
01:26:24,280 --> 01:26:25,079
Couvrez-moi!
772
01:26:29,360 --> 01:26:30,159
Allons-y!
773
01:26:48,560 --> 01:26:49,799
Allez, allez, allez!
774
01:27:16,560 --> 01:27:17,559
Continuez!
775
01:27:22,960 --> 01:27:23,919
Allez!
776
01:27:33,760 --> 01:27:34,879
Les mains en l'air!
777
01:28:10,920 --> 01:28:12,759
Saül, ça va?
778
01:28:16,560 --> 01:28:17,359
Saül?
779
01:28:20,800 --> 01:28:23,719
Saül tua son dernier soldat allemand
780
01:28:23,920 --> 01:28:26,319
le 16 mai 1944.
781
01:28:37,440 --> 01:28:39,599
Il y a quelque chose en chacun nous.
782
01:28:44,240 --> 01:28:45,719
Une chose qui nous permet
783
01:28:45,920 --> 01:28:49,679
de nous comporter
de manière extraordinaire.
784
01:28:52,680 --> 01:28:55,199
Pour Saül, cette chose était
785
01:28:56,240 --> 01:28:57,199
son immense
786
01:28:58,000 --> 01:29:01,359
et éternel amour
pour sa femme, Florence.
787
01:29:50,040 --> 01:29:52,439
Il voulait juste rentrer chez lui.
788
01:29:53,480 --> 01:29:55,479
Les gens le saluaient fièrement
789
01:29:55,680 --> 01:29:57,999
quand ils le croisaient dans la rue.
790
01:29:59,240 --> 01:30:01,839
Les enfants le suppliaient
de jouer avec eux.
791
01:30:52,200 --> 01:30:54,159
Tu nous as manqué à la cérémonie.
792
01:31:09,080 --> 01:31:11,479
Ils disent que c'est Dieu
qui t'a envoyé.
793
01:31:23,200 --> 01:31:25,119
Je ne suis qu'un homme ordinaire.
794
01:31:29,200 --> 01:31:30,799
Juste un homme ordinaire.
795
01:32:37,200 --> 01:32:40,639
Elle était son seul lien
avec celle qu'il avait aimé.
796
01:32:43,560 --> 01:32:46,519
A présent, il veillerait
toujours sur elle.
797
01:33:33,760 --> 01:33:34,879
Tu l'as revu?
798
01:33:37,960 --> 01:33:39,239
La vie suit son cours.
799
01:33:40,360 --> 01:33:42,119
Il commence à être tard.
800
01:33:44,440 --> 01:33:45,759
Comment tu l'as connu?
801
01:33:46,960 --> 01:33:48,439
Tu étais en Pologne?
802
01:33:50,080 --> 01:33:52,159
Mon histoire n'a que peu d'intérêt.
803
01:33:52,920 --> 01:33:55,159
Allez, ta mère va se demander où tu es.
804
01:33:55,360 --> 01:33:56,159
Papi...
805
01:33:56,640 --> 01:33:58,159
Je dois aller me reposer.
806
01:34:00,760 --> 01:34:03,879
Reviens me voir
et je te raconterai une autre histoire.
807
01:34:24,800 --> 01:34:26,319
Ça pourrait recommencer?
808
01:34:32,120 --> 01:34:33,479
C'est possible.
809
01:34:35,920 --> 01:34:38,399
C'est pour ça que tu dois être fort.
53850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.