Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,460 --> 00:00:35,309
IST JA IRRE -
LAUTER LIEBENSWERTE LEHRER
2
00:02:21,262 --> 00:02:22,468
Herein.
3
00:02:27,102 --> 00:02:30,993
- Miss Short hat mich hergeschickt.
- Ja, Stevens. Setzen Sie sich.
4
00:02:34,462 --> 00:02:39,787
- Worum geht es denn?
- Also, ich habe in Mathe rumgeblödelt,
5
00:02:39,942 --> 00:02:43,708
und Miss Short sagte, noch einmal
und ich muss zu Ihnen. Hier bin ich.
6
00:02:46,005 --> 00:02:49,713
Verstehe.
Und was meinst du, sollte ich jetzt tun?
7
00:02:49,862 --> 00:02:52,229
- Stockhiebe?
- Und eine gute Zeitschrift ruinieren?
8
00:02:54,263 --> 00:02:58,188
Raus mit der Polsterung. Sie knistern
wie eine Pfanne voll brutzelnden Specks.
9
00:03:02,303 --> 00:03:05,352
Stockhiebe verraten mir nicht,
warum Sie es für wichtiger halten,
10
00:03:05,503 --> 00:03:07,790
- rumzublödeln als im Unterricht zuzuhören.
- Nein.
11
00:03:07,943 --> 00:03:10,230
Ich wüsste es gern. Schreiben Sie's auf.
12
00:03:20,743 --> 00:03:22,984
Lehrerkonferenz am Freitagabend.
13
00:03:23,143 --> 00:03:25,908
Na klar, wenn unser Widerstand
am schwächsten ist.
14
00:03:33,183 --> 00:03:34,708
Warum hängen Sie hier herum?
15
00:03:34,863 --> 00:03:36,865
- Nur so, Miss Short.
- Dann ab mit Ihnen.
16
00:03:50,464 --> 00:03:52,831
Es ist Zeit, Mr. Adams,
haben Sie es vergessen?
17
00:03:52,984 --> 00:03:54,315
Vergessen, ich?
18
00:03:55,424 --> 00:03:59,224
- Was vergessen?
- Mr. Wakefields Konferenz.
19
00:04:03,784 --> 00:04:06,355
- Was glauben Sie, worum es geht?
- Disziplin, hoffe ich.
20
00:04:06,504 --> 00:04:10,475
Es ist höchste Zeit, dass Wakefield
den Mund ausruht und die Hand einsetzt.
21
00:04:20,704 --> 00:04:22,229
Tut mir Leid, ich bin zu spät.
22
00:04:23,144 --> 00:04:25,511
Ladys, Gentlemen, wie Sie wissen,
23
00:04:25,664 --> 00:04:28,474
kam ich direkt vom College
hier an die Maudlin Street.
24
00:04:28,904 --> 00:04:30,987
Ich bin jetzt seit 20 Jahren hier.
25
00:04:31,145 --> 00:04:34,786
Sieben Jahre als Konrektor
und ein Semester, dieses Semester,
26
00:04:34,945 --> 00:04:37,755
als kommissarischer Rektor,
solange Mr. Carson krank ist.
27
00:04:38,585 --> 00:04:40,747
Ich finde, es ist Zeit für Veränderungen.
28
00:04:40,905 --> 00:04:43,431
Ganz in der Nähe meines Geburtsorts,
auf dem Lande,
29
00:04:43,585 --> 00:04:46,065
wird nächstes Schuljahr
eine neue Schule eröffnet.
30
00:04:47,025 --> 00:04:48,789
Sie suchen einen neuen Schulleiter.
31
00:04:49,785 --> 00:04:53,585
Wenn ich diesen Posten bekäme,
wäre das mehr als perfekt für mich.
32
00:04:53,905 --> 00:04:55,316
Ich plane, mich zu bewerben.
33
00:04:56,065 --> 00:04:57,669
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg.
34
00:04:57,825 --> 00:05:02,069
Moment noch, bitte. Ich brauche Ihre Hilfe.
Darum habe ich Sie zusammengerufen.
35
00:05:02,465 --> 00:05:05,036
Hören Sie sich das an.
Vom Kultusministerium.
36
00:05:05,545 --> 00:05:08,708
"Das Ministerium unterstützt
die Forschung von Mr. Alistair Grigg,
37
00:05:09,465 --> 00:05:12,708
dem berühmten Kinderpsychiater,
in Verbindung mit seinem neuen Buch
38
00:05:12,865 --> 00:05:15,266
Verhaltensmuster der Jugend von heute.
39
00:05:15,425 --> 00:05:16,915
Auf seiner Schul-Rundreise
40
00:05:17,065 --> 00:05:19,797
begleitet ihn die offizielle Inspektorin
Felicity Wheeler,
41
00:05:19,946 --> 00:05:21,277
die uns direkt über den Standard
42
00:05:21,426 --> 00:05:24,396
des Schülerverhaltens und
der Lehrerkontrolle berichten wird.
43
00:05:24,546 --> 00:05:27,231
Wir informieren Sie hiermit,
dass Mr. Grigg und Ms. Wheeler
44
00:05:27,386 --> 00:05:31,072
die letzte Woche dieses Schuljahrs
an Ihrer Schule verbringen
45
00:05:31,226 --> 00:05:33,035
und ihren Aufgaben nachgehen werden."
46
00:05:34,266 --> 00:05:38,635
Er darf nicht herkommen.
Dieser Grigg, er ist ein Irrer.
47
00:05:39,146 --> 00:05:41,831
Ich habe sein Buch Selbstentfaltung
mal gelesen.
48
00:05:41,986 --> 00:05:43,317
Wissen Sie, was das bedeutet?
49
00:05:43,466 --> 00:05:45,992
- Sex im Fahrradschuppen.
- Wirklich?
50
00:05:46,986 --> 00:05:50,752
- Wie abstoßend.
- Was für ein reaktionärer Haufen Sie sind.
51
00:05:50,906 --> 00:05:53,352
Der psychologische Ansatz
hat doch etwas für sich.
52
00:05:53,506 --> 00:05:56,669
Stellen Sie sich vor, ein
freilaufender Psychiater unter den Kindern,
53
00:05:56,826 --> 00:05:59,716
der ihnen erzählt, Unfug
sei eine Form der Selbstentfaltung
54
00:05:59,866 --> 00:06:01,470
und Verbrechen ein Komplex.
55
00:06:02,066 --> 00:06:05,309
Und bei ihm
eine Ministerialinspektorin, diese Wheeler,
56
00:06:05,547 --> 00:06:08,391
die aus ganz anderer Sicht
über ihr Fehlverhalten berichtet.
57
00:06:08,707 --> 00:06:12,393
Genau. Es wird sich in der Fachwelt
wie ein Lauffeuer verbreiten,
58
00:06:12,547 --> 00:06:14,629
dass die Lehrer hier
keinerlei Kontrolle haben.
59
00:06:14,787 --> 00:06:17,757
Und Mr. Wakefields neuer Job ist dahin.
60
00:06:18,907 --> 00:06:23,435
Ganz genau. Indem es zwei Fliegen
mit einer Klappe schlägt,
61
00:06:23,707 --> 00:06:27,507
zerschlägt das Ministerium vielleicht auch
endgültig meine Karrierechancen.
62
00:06:27,667 --> 00:06:30,511
- Ja, da könnte was dran sein.
- Das wäre eine Schande.
63
00:06:30,787 --> 00:06:33,267
Sie können nur eins tun,
um sich selbst zu retten.
64
00:06:33,827 --> 00:06:36,114
- Zuschlagen.
Außergewöhnliche Theorie.
65
00:06:36,267 --> 00:06:39,271
Ein Kind muss sich beugen,
um eine aufrechte Person zu werden.
66
00:06:39,587 --> 00:06:42,318
Haben Sie nie ein Kind
zum verprügeln zum Rektor geschickt?
67
00:06:42,467 --> 00:06:44,629
Aber nie ohne das Gefühl, versagt zu haben.
68
00:06:46,467 --> 00:06:48,754
Lassen Sie mich das klarstellen.
69
00:06:48,907 --> 00:06:52,195
Ich bin nicht für die Prügelstrafe,
außer als letztes Mittel.
70
00:06:52,987 --> 00:06:57,312
- Mr. Grigg ist absolut dagegen.
- Er ist also dagegen? Ei, ei, ei!
71
00:06:57,468 --> 00:07:00,870
Offensichtlich hat er noch keine
unserer Klassen erlebt, der Volltrottel.
72
00:07:01,148 --> 00:07:04,834
Nichtsdestoweniger bleibt der Stock
im Schrank, während er hier ist.
73
00:07:05,308 --> 00:07:06,992
Dann gehen Sie unter.
74
00:07:07,548 --> 00:07:12,270
- Untergehen? Nicht zwingend.
- Ich dachte, Sie schlafen.
75
00:07:15,308 --> 00:07:19,313
Nur, weil ich nicht so viel rede wie
andere, heißt das nicht, dass ich nicht...
76
00:07:20,308 --> 00:07:21,548
Dass ich...
77
00:07:22,308 --> 00:07:25,551
Schließlich ist Reden Silber
und Geigen Schwold.
78
00:07:27,228 --> 00:07:30,232
In dieser Schule schaffen wir es nicht,
Ärger zu vermeiden,
79
00:07:30,388 --> 00:07:34,109
also versuchen wir, ihn soweit möglich
von den Besuchern fernzuhalten.
80
00:07:34,388 --> 00:07:38,313
Wie machen wir das? Indem wir wachsam
sind und uns hinter Mr. Wakefield stellen.
81
00:07:40,188 --> 00:07:43,477
Darf ich jetzt bitte gehen?
Ich habe den Bunsenbrenner angelassen.
82
00:08:05,189 --> 00:08:09,239
Wenn ich diesen Posten bekäme,
wäre das mehr als perfekt für mich.
83
00:08:09,789 --> 00:08:11,518
Ich plane, mich zu bewerben.
84
00:08:27,029 --> 00:08:30,113
Der Plan ist, wenn sie ankommen,
folgen wir ihnen nach oben.
85
00:08:39,990 --> 00:08:41,719
Alf wird vielleicht misstrauisch.
86
00:08:41,870 --> 00:08:44,840
Mehr brauche ich euch nicht zu sagen.
Macht einfach mit.
87
00:08:44,990 --> 00:08:46,435
Auseinander. Verteilt euch.
88
00:08:48,230 --> 00:08:50,153
Ist das eine Streikversammlung?
89
00:08:50,310 --> 00:08:53,314
Wir reden über das miese
Spiel unseres Teams am Samstag, Alf.
90
00:08:53,470 --> 00:08:57,395
Mies? Teuflisch nenne ich das.
Der Stürmer hat jeden Pass vermurkst.
91
00:08:58,870 --> 00:09:00,713
Die zwei müssen wir loswerden.
92
00:09:16,830 --> 00:09:18,481
Miss Wheeler, schön, Sie wiederzusehen.
93
00:09:18,631 --> 00:09:22,033
Hallo, Mr. Wakefield.
Das ist Mr. Grigg, Kinderpsychiater.
94
00:09:22,191 --> 00:09:24,159
- Sehr erfreut.
- Willkommen, Mr. Grigg.
95
00:09:26,271 --> 00:09:27,955
Gehen wir hinein?
96
00:09:34,911 --> 00:09:37,915
- Eine Woche, mehr verlange ich nicht.
- Mehr haben wir auch nicht.
97
00:09:38,071 --> 00:09:40,472
Bis zum Ende des Schuljahres.
Kommt, Leute.
98
00:10:21,992 --> 00:10:24,598
Man sagt, den Tag beginnt man
am besten mit einem Lied.
99
00:10:24,752 --> 00:10:28,757
Also beginnen wir unsere Tour
in Mr. Beans Klasse. Hier entlang.
100
00:10:34,872 --> 00:10:37,796
- Wer ist das?
- Miss Allcock.
101
00:10:53,632 --> 00:10:56,034
Mr. Bean unterrichtet Französisch und Musik
102
00:10:56,193 --> 00:10:59,481
und organisiert und dirigiert
auch unser Schulorchester.
103
00:10:59,633 --> 00:11:02,716
Wir nennen ihn den Malcolm Sargent
von Maudlin Street.
104
00:11:03,873 --> 00:11:06,274
Hält sie das nicht
von ihren Schularbeiten ab?
105
00:11:06,433 --> 00:11:09,562
Ganz im Gegenteil.
Meine Theorie des Musikunterrichts...
106
00:11:12,033 --> 00:11:13,159
Wie bitte?
107
00:11:13,633 --> 00:11:17,558
- Mr. Bean, wollen Sie beginnen?
- Aber natürlich. Setzen Sie sich.
108
00:11:22,753 --> 00:11:25,484
Also, Jungs und Mädchen,
Ten Green Bottles.
109
00:11:25,633 --> 00:11:27,635
Aufstehen. auf. auf, auf.
110
00:12:58,995 --> 00:13:00,759
Ich muss eine Diät machen.
111
00:13:03,995 --> 00:13:05,918
Monica, Liebes, los, weiter.
112
00:13:08,035 --> 00:13:09,275
Halt.
113
00:13:10,115 --> 00:13:13,085
Beine breit, Sprung.
Und locker.
114
00:13:16,075 --> 00:13:18,077
- Guten Tag.
- Sehr erfreut.
115
00:13:22,116 --> 00:13:24,767
Sind Sie zufrieden
mit Ihren Geräten, Miss Allcock?
116
00:13:24,916 --> 00:13:26,918
Bis jetzt hat sich niemand beschwert.
117
00:13:29,036 --> 00:13:32,245
Ach, Geräte? Ja.
Ich habe alles, was ich brauche, danke.
118
00:13:32,876 --> 00:13:36,801
Finden Sie, dass körperliche
Aktivität geistige Entspannung bewirkt?
119
00:13:37,636 --> 00:13:38,717
Immer.
120
00:13:39,916 --> 00:13:43,159
Großartig. Das ist alles, danke.
121
00:13:43,796 --> 00:13:47,926
Ich habe noch eine Frage.
Bevorzugen Sie die schwedische Methode?
122
00:13:48,076 --> 00:13:50,397
Das ist doch auf der ganzen Welt gleich.
123
00:13:53,596 --> 00:13:57,362
- Würden Sie uns etwas vorführen?
- Klar doch.
124
00:13:59,876 --> 00:14:01,401
Hände auf die Hüften, bitte.
125
00:14:02,676 --> 00:14:03,916
Stillstehen.
126
00:14:05,236 --> 00:14:07,239
Monica, Liebes, nicht kratzen.
127
00:14:08,677 --> 00:14:09,724
Und...
128
00:14:09,877 --> 00:14:13,199
Nach links, zwei, drei.
Nach rechts, zwei, drei.
129
00:14:13,357 --> 00:14:16,486
Nach vorn, zwei, drei.
Und hoch.
130
00:14:17,077 --> 00:14:19,808
Ihr seid ein bisschen
verschlafen heute Morgen, was?
131
00:14:20,437 --> 00:14:24,442
Monica, wenn der Gummi kaputt ist,
geh raus. Wenn nicht, halt dich ruhig.
132
00:14:27,117 --> 00:14:29,165
Und nochmal. Hände auf die Hüften!
133
00:14:38,477 --> 00:14:40,206
Beine breit, Sprung.
134
00:14:40,957 --> 00:14:42,527
Hände über den Kopf, bitte.
135
00:14:43,597 --> 00:14:45,281
Schnell nach vorne beugen.
136
00:14:55,038 --> 00:14:57,962
Da sind wir.
Mr. Milton produziert das Schultheaterstück
137
00:14:58,118 --> 00:15:01,645
Romeo und Julia.
Die Bühnenmusik komponiert Mr. Bean.
138
00:15:01,798 --> 00:15:04,404
Sie kommen in einem
besonders interessanten Moment,
139
00:15:04,558 --> 00:15:06,765
und das nicht ganz zufällig.
140
00:15:07,638 --> 00:15:11,040
Wir haben gleich Fragestunde.
Fragen, die das Stück aufwirft.
141
00:15:11,198 --> 00:15:16,238
Sie werden feststellen, dass Shakespeare
die jungen Geister so sehr veredelt.
142
00:15:16,398 --> 00:15:17,888
Setzen Sie sich doch.
143
00:15:20,398 --> 00:15:22,969
Ich hoffe,
Miss Allcocks Hose ist zu reparieren.
144
00:15:25,318 --> 00:15:27,559
Also, Jungs und Mädchen. Wer will zuerst?
145
00:15:30,878 --> 00:15:33,563
Robin Stevens, er spielt den Romeo. Und?
146
00:15:33,718 --> 00:15:35,925
Wir arbeiten
mit der Schulausgabe des Stücks.
147
00:15:36,078 --> 00:15:38,206
Völlig richtig. Kluger Junge.
148
00:15:38,518 --> 00:15:40,247
- Was ist Ihre Frage?
- Warum?
149
00:15:40,398 --> 00:15:42,924
- Warum was?
- Warum gibt es eine Schulausgabe?
150
00:15:44,039 --> 00:15:45,529
Nun, das ist so.
151
00:15:45,719 --> 00:15:49,201
Es gibt einiges bei Shakespeare,
was junge Leute nicht verstehen würden.
152
00:15:49,359 --> 00:15:52,602
- Zum Beispiel?
- Nicht unterbrechen. Bin noch nicht fertig.
153
00:15:52,759 --> 00:15:55,000
In der Schulausgabe
werden diese Dinge ausgespart,
154
00:15:55,159 --> 00:15:59,130
damit junge Leute sich auf die Schönheit
der englischen Sprache konzentrieren,
155
00:15:59,279 --> 00:16:01,407
was Shakespeares Hauptverdienst ist.
156
00:16:01,559 --> 00:16:03,129
Beantwortet das die Frage?
- Nein.
157
00:16:03,279 --> 00:16:05,600
Geben Sie uns ein Beispiel,
damit wir es verstehen.
158
00:16:05,759 --> 00:16:06,806
Nein! Setzen!
159
00:16:06,959 --> 00:16:08,120
- Aber, Sir...
- Setzen!
160
00:16:09,799 --> 00:16:11,722
Eine Frage von jemand anderem.
161
00:16:12,639 --> 00:16:16,485
- Wir sollten zur Klasse von Mr. Adams.
- Nein, das ist faszinierend.
162
00:16:16,639 --> 00:16:19,006
Penelope Lee. Sie spielt die Julia.
163
00:16:19,279 --> 00:16:22,522
Möchten Sie schon gehen, Miss Wheeler?
Mr. Grigg kann ja nachkommen.
164
00:16:25,239 --> 00:16:28,527
- Akt 1, Szene 5, Sir.
- Ihre nette kleine Szene mit der Amme, ja.
165
00:16:28,679 --> 00:16:32,844
"Geh, frage, wie er heißt. Ist er vermählt,
so ist das Grab zum Brautbett mir erwählt."
166
00:16:33,000 --> 00:16:34,126
Wie lautet die Frage?
167
00:16:34,280 --> 00:16:37,045
- Was ist ein Brautbett?
- Was heißt: "Was ist ein Brautbett?"
168
00:16:37,200 --> 00:16:40,841
Wie sieht das aus?
Was ist so besonders an einem Brautbett?
169
00:16:41,000 --> 00:16:43,571
Ich weiß nicht,
was das mit Romeo und Julia zu tun hat.
170
00:16:43,720 --> 00:16:45,085
Viel, wenn Sie mich fragen.
171
00:16:46,760 --> 00:16:49,127
Niemand fragt Sie, Atkins. Ruhe.
172
00:16:49,320 --> 00:16:51,971
Ich glaube nicht,
dass das ein wichtiger Punkt ist.
173
00:16:52,120 --> 00:16:56,091
Aber, Sir, ich muss verstehen,
was ich auf der Bühne sage.
174
00:16:56,240 --> 00:16:59,164
- Ich kürze den Text.
- Dann bleibt nicht viel vom Stück übrig.
175
00:16:59,440 --> 00:17:02,125
- Umso besser.
- Pat, Atkins! Ruhe!
176
00:17:02,280 --> 00:17:03,964
- Das Bett?
- Brautbetten sind größer.
177
00:17:04,120 --> 00:17:06,088
- Warum?
- Das ist so Brauch.
178
00:17:06,240 --> 00:17:10,325
Nein! Wirklich? Mein Vater hat ein Buch,
Ehebräuche im Lauf der Geschichte.
179
00:17:10,600 --> 00:17:13,888
Ich bin nicht an den Ehebräuchen
Ihres Vaters interessiert.
180
00:17:15,800 --> 00:17:17,450
An seinem Buch, meine ich.
181
00:17:17,600 --> 00:17:20,127
Muss man ledig
nicht in einem großen Bett schlafen?
182
00:17:20,281 --> 00:17:23,842
- Oder verheiratet in einem kleinen?
- Genug von Betten. Nächste Frage.
183
00:17:24,281 --> 00:17:27,444
- Ja, Irene?
- Es heißt, im Stück war Julia 14.
184
00:17:27,601 --> 00:17:30,923
- Richtig. Nächste Frage.
- Sie hatte es faustdick hinter den Ohren.
185
00:17:31,081 --> 00:17:32,242
Das ist keine Frage.
186
00:17:32,401 --> 00:17:34,768
Geben Sie uns eine Chance.
Meine Frage ist...
187
00:17:34,921 --> 00:17:37,447
Warum sind wir nicht
zu Shakespeares Zeiten geboren?
188
00:17:39,761 --> 00:17:42,731
- Warum kam sie nicht ins Kittchen?
- "Ins Kittchen"?
189
00:17:43,081 --> 00:17:45,687
Vor Gericht. Ins Gefängnis.
Sie wissen schon.
190
00:17:46,081 --> 00:17:48,766
Ich meine, bei allem,
was sie getan hat, und das mit 14.
191
00:17:49,801 --> 00:17:52,372
Das geschah alles vor langer Zeit.
192
00:17:52,521 --> 00:17:54,523
- Und in Italien.
- Genau.
193
00:17:54,761 --> 00:17:55,887
Was meinen Sie?
194
00:17:56,881 --> 00:18:00,931
Wussten Sie das nicht, Sir?
Mädels in Italien sind früher dran.
195
00:18:01,201 --> 00:18:02,771
Das hat mit dem Klima zu tun.
196
00:18:02,921 --> 00:18:05,322
Nicht nur in Italien,
auch das Mädel von nebenan.
197
00:18:05,961 --> 00:18:08,169
Das Mädel von nebenan
interessiert mich nicht.
198
00:18:08,602 --> 00:18:11,572
Da sind Sie einer von wenigen.
Erst letzten Samstagabend...
199
00:18:11,722 --> 00:18:15,772
Ruhe.
Das hat nichts mit Romeo und Julia zu tun.
200
00:18:16,482 --> 00:18:19,406
- Doch, Sir. Sie ist 14.
- Wer?
201
00:18:19,562 --> 00:18:21,690
- Das Mädel von nebenan.
- Hört auf jetzt.
202
00:18:21,842 --> 00:18:23,685
Ich glaube, ich kenne die auch.
203
00:18:23,842 --> 00:18:27,005
- Das war ja klar.
- Ruhe! Ich beantworte keine Fragen mehr.
204
00:18:28,842 --> 00:18:32,813
- Bitte, Sir, bitte.
- Seid still! Ihr alle.
205
00:18:36,482 --> 00:18:37,972
Haben Sie gehört, was ich sagte?
206
00:18:39,802 --> 00:18:41,770
Warum ist dann Ihre Hand oben?
207
00:18:43,922 --> 00:18:45,447
Na gut, raus mit Ihnen.
208
00:18:47,882 --> 00:18:49,884
Alle anderen öffnen ihre Grammatikbücher.
209
00:19:00,563 --> 00:19:03,965
Miss Wheeler, tut mir sehr Leid,
ich weiß nicht, was in sie gefahren ist.
210
00:19:04,123 --> 00:19:08,765
Ich schon. Jugendliche Neugier, logisch
fokussiert. Grandioses Forschungsmaterial.
211
00:19:08,963 --> 00:19:12,365
- Ich bin hochzufrieden.
- Mr. Milton, hänseln sie Sie öfter so?
212
00:19:12,523 --> 00:19:15,732
- Nein. Das war ganz ungewöhnlich.
- Verstehe.
213
00:19:15,883 --> 00:19:17,408
Nichts Persönliches,
214
00:19:17,563 --> 00:19:21,170
aber in Abwesenheit des echten Rektors
scheinen die Kinder oft zu spüren...
215
00:19:21,323 --> 00:19:24,372
Nein, überhaupt nicht.
Ich verstehe das nicht.
216
00:19:37,643 --> 00:19:40,010
Also, Stevens.
217
00:19:58,084 --> 00:20:00,007
- Es passt.
- Hoffentlich funktioniert es.
218
00:20:00,484 --> 00:20:02,373
Natürlich funktioniert es.
219
00:20:03,404 --> 00:20:04,644
Entschuldigung.
220
00:20:04,804 --> 00:20:07,648
- Aber nicht heute.
- Wir haben es uns nur angesehen.
221
00:20:07,804 --> 00:20:10,091
Ich bin sehr erfreut,
dass Sie das so interessiert.
222
00:20:10,244 --> 00:20:12,292
Gut, dann auf Ihre Plätze.
223
00:20:14,884 --> 00:20:16,374
Die Form ist so gestaltet,
224
00:20:16,524 --> 00:20:19,095
um den Atmosphärendruck
und andere Schwierigkeiten
225
00:20:19,244 --> 00:20:22,487
zu überstehen, über die ich schon sprach.
Hier...
226
00:20:22,804 --> 00:20:24,772
Machen Sie ruhig weiter, Mr. Adams.
227
00:20:26,644 --> 00:20:30,171
Wie ich schon sagte, die Rakete
ist ein funktionierendes Modell.
228
00:20:30,404 --> 00:20:33,488
Und in ein oder zwei Tagen
möchte ich mit Ihnen einen Ausflug
229
00:20:33,645 --> 00:20:37,616
zu einem passenden Ort im Freien machen,
von wo wir sie starten lassen.
230
00:20:48,085 --> 00:20:50,008
Jetzt bitte wieder Ruhe.
231
00:20:56,765 --> 00:20:58,733
Ich kann diesen Moment kaum erwarten.
232
00:20:58,965 --> 00:21:03,926
Wenn ich die letzte Komponente einsetze,
die die Rakete elektronisch aktiviert...
233
00:21:05,485 --> 00:21:06,725
Hier hinein.
234
00:21:08,525 --> 00:21:12,052
Dann überprüfe ich die Seitenruder,
den absprengbaren Antrieb,
235
00:21:12,205 --> 00:21:17,575
die stromlinienförmige Eichelspitze.
Und dann berühre ich diesen Knopf,
236
00:21:18,285 --> 00:21:19,650
und los.
237
00:21:20,005 --> 00:21:22,407
Ist es nicht außergewöhnlich,
Jungs und Mädchen,
238
00:21:22,566 --> 00:21:26,890
dass dieser kleine Knopf hier,
jetzt völlig harmlos...
239
00:21:38,286 --> 00:21:41,130
Wer war das? Wer hat das getan?
240
00:21:47,086 --> 00:21:49,293
Englische Literatur, veredelnd?
241
00:21:49,446 --> 00:21:52,211
In etwa so veredelnd
wie ein Frühlingsabend in Port Said.
242
00:21:52,726 --> 00:21:54,376
Und ich trug nichts drunter.
243
00:21:54,926 --> 00:21:58,135
Mein Klavier. Oh, mein Klavier!
244
00:21:58,726 --> 00:22:01,491
Sie haben Glück,
dass sie nicht in Ihrer Klasse waren!
245
00:22:01,726 --> 00:22:04,127
Sollen sie nur kommen.
Ich habe sehr wenig Ärger.
246
00:22:04,286 --> 00:22:05,970
- Verlassen Sie sich nicht drauf.
- Worauf?
247
00:22:06,126 --> 00:22:09,256
Auf den Stock.
Sie können sie nicht mehr raufschicken.
248
00:22:09,647 --> 00:22:11,934
Dann nehmen Sie also endlich Vernunft an.
249
00:22:12,087 --> 00:22:14,852
- Ein paar ordentliche Hiebe...
- Also wirklich, Grace.
250
00:22:15,007 --> 00:22:20,013
Das ist nicht nur zielloser Unfug. Das ist
geplant, koordiniert, zeitlich abgestimmt.
251
00:22:20,167 --> 00:22:23,535
Sicher ist es abgestimmt.
Auf die Sekunde, als ich mich bückte...
252
00:22:23,687 --> 00:22:26,736
Um Himmels willen, Sarah,
hören Sie auf mit Ihrer dummen Hose.
253
00:22:26,887 --> 00:22:31,256
- Sie haben das Loch darin nicht gesehen.
- Das möchte ich auch nicht, danke.
254
00:22:31,407 --> 00:22:34,172
Was sind ein Paar Hosen
im Vergleich zu meinem Klavier?
255
00:22:34,327 --> 00:22:36,409
Mein schönes, zerstörtes Klavier.
256
00:22:36,567 --> 00:22:39,935
Heißt das, Sie können die Musik
für das Stück nicht fertig komponieren?
257
00:22:40,087 --> 00:22:43,409
Wahre Komponisten brauchen kein Klavier.
Die haben alles im Kopf.
258
00:22:43,567 --> 00:22:46,969
- Da sollte es auch bleiben.
- Sie wollten meine Musik nie, oder?
259
00:22:47,127 --> 00:22:49,698
Tschaikowski hätte mir genügt,
wenn überhaupt Musik.
260
00:22:49,847 --> 00:22:52,737
Persönlich...
- Was haben Sie dagegen? Sagen Sie es nur.
261
00:22:52,887 --> 00:22:54,537
- Los, sagen Sie es.
- Na gut.
262
00:22:54,687 --> 00:22:58,738
Es ist schon eine Herkulesaufgabe,
Hörbarkeit aus den Kindern rauszukriegen.
263
00:22:58,888 --> 00:23:01,812
Zusätzlich kämpfe ich
gegen ein Orchester an, das ein Schlaflied
264
00:23:01,968 --> 00:23:04,255
wie den Höhepunkt der
Ouvertüre 1812 klingen lässt.
265
00:23:04,408 --> 00:23:06,456
In den ruhigen Passagen
hört man eine Stecknadel fallen.
266
00:23:06,608 --> 00:23:07,655
Das klänge schöner.
267
00:23:07,808 --> 00:23:10,732
Eine Nadel hätte auch nichts geholfen.
Sie wäre doch gerissen.
268
00:23:11,368 --> 00:23:16,579
Sarah, ständiges Reden über die Hose
kann diese Art Ärger auch nicht verhintern.
269
00:23:17,568 --> 00:23:19,138
Hören Sie mal!
270
00:23:20,368 --> 00:23:24,851
- Ich verlange eine Entschuldigung.
- Na gut. Tut mir Leid.
271
00:23:25,808 --> 00:23:28,698
Dass ich überhaupt zustimmte,
Ihre elende Musik zu nehmen.
272
00:23:29,008 --> 00:23:30,817
Ich hab's. Ich glaube, ich hab's.
273
00:23:31,088 --> 00:23:33,853
- Was?
- Die Antwort. Den Grund für den Unfug.
274
00:23:34,008 --> 00:23:36,170
Durch wissenschaftliche Analyse,
nehme ich an?
275
00:23:37,008 --> 00:23:38,134
Es ist ganz einfach.
276
00:23:38,288 --> 00:23:42,612
Erstens: Die Kinder fühlen sich wie
Versuchskaninchen für Whigg und Greeler.
277
00:23:44,248 --> 00:23:45,375
Grigg und Wheeler.
278
00:23:45,529 --> 00:23:50,410
Zweitens: Sie hassen es. Folglich,
drittens: Sie wollen sie verjagen.
279
00:23:50,569 --> 00:23:53,539
Das würden sie nicht wagen,
wenn der Stock noch genutzt würde.
280
00:23:54,129 --> 00:23:57,770
Verstehen Sie nicht? Das ist nur ihr Glück.
Es ist nicht ihr Motiv.
281
00:23:57,929 --> 00:24:00,853
- Das ergibt für mich Sinn.
- Und ich stimme den Kindern zu.
282
00:24:01,009 --> 00:24:04,491
Je früher dieser psychiatrische
Einfaltspinsel verschwindet, desto besser.
283
00:24:04,649 --> 00:24:07,129
Er kann nicht verschwinden. Er darf nicht.
284
00:24:08,089 --> 00:24:10,296
Ich meine, wenn Mr. Adams recht hat,
285
00:24:10,449 --> 00:24:13,692
wäre das fatal für das bisschen Disziplin,
das noch herrscht,
286
00:24:13,849 --> 00:24:17,012
wenn die Kinder Erfolg hätten, oder?
287
00:24:18,089 --> 00:24:20,535
Absolut. Sie dürfen nicht
damit durchkommen.
288
00:24:20,689 --> 00:24:22,259
Denken wir an das nächste Schuljahr.
289
00:24:23,009 --> 00:24:27,537
Grigg und Wheeler müssen bleiben,
aber wie überleben wir den Rest der Woche?
290
00:24:27,689 --> 00:24:30,533
Sie müssen sich nicht entschuldigen,
Mr. Wakefield, nein.
291
00:24:30,689 --> 00:24:33,694
Was ich heute Morgen sah,
ist die Bestätigung meiner Theorie,
292
00:24:33,850 --> 00:24:37,252
dass Streiche wertvolle Hinweise
auf innere Konflikte der Kindheit sind.
293
00:24:37,410 --> 00:24:38,457
Was Sie nicht sagen.
294
00:24:39,090 --> 00:24:42,333
Ein Beispiel. Die Gymnastikhosen.
Steht alles in meinem letzten Buch.
295
00:24:42,490 --> 00:24:45,334
Ihr letztes Buch? Das würde ich gern lesen.
296
00:24:46,770 --> 00:24:48,852
Man sagt, es ist das englische Gegenstück
297
00:24:49,010 --> 00:24:51,490
zu dem berühmten Essay
meines lieben Wiener Professors.
298
00:24:56,090 --> 00:24:59,811
"Mit dem Ausziehen der Kleider stellt sich
das Kind einen Pass zum Glück aus."
299
00:24:59,970 --> 00:25:01,415
Der gute Professor Schmarl.
300
00:25:01,570 --> 00:25:04,574
Seine Augen hätten geleuchtet,
hätte er die Hose reißen sehen.
301
00:25:05,370 --> 00:25:08,021
Scheinbar stimmen Sie
dem nicht ganz zu, Miss Wheeler.
302
00:25:08,170 --> 00:25:11,333
Mr. Grigg und ich sind übereingekommen,
nicht übereinzustimmen.
303
00:25:12,330 --> 00:25:16,176
Vielleicht können wir uns alle einigen,
dass es schlimm für den Lehrberuf wäre,
304
00:25:16,330 --> 00:25:18,697
wenn Lehrer
Streiche nicht mehr mit Humor nehmen?
305
00:25:19,450 --> 00:25:22,500
- Gewiss.
- Sollen wir unsere Tour fortsetzen?
306
00:25:37,531 --> 00:25:39,135
Zum Schreien komisch, was?
307
00:25:46,091 --> 00:25:47,138
Was ist los?
308
00:25:49,051 --> 00:25:50,735
Wie lief das Mittagessen?
309
00:25:50,891 --> 00:25:53,258
Es ging, aber die Aufsicht
ist immer anstrengend.
310
00:25:53,411 --> 00:25:55,061
Ich würde gern die Füße hochlegen.
311
00:25:55,211 --> 00:25:57,612
Ich habe darüber nachgedacht,
was Mr. Bean sagte.
312
00:25:57,771 --> 00:26:00,377
Sie wissen schon: "Die Anführer finden."
313
00:26:00,891 --> 00:26:06,182
Wie wäre es, wenn wir die Augen offen
halten, quasi Patrouillengänge machen?
314
00:26:07,091 --> 00:26:13,134
Was für ein Triumph wäre es,
wenn zwei Frauen die Anführer aufspüren!
315
00:26:14,212 --> 00:26:16,055
Ungemein gute Idee.
316
00:26:16,772 --> 00:26:19,423
Na dann los.
Ganz beiläufig.
317
00:26:31,852 --> 00:26:35,015
Dieser Atkins-Junge.
Ich hatte ihn von Anfang an im Verdacht.
318
00:26:35,172 --> 00:26:38,938
Sehen Sie genau hin. Dort, bei der Heizung.
319
00:26:40,652 --> 00:26:43,542
Vielleicht manipulieren sie
das Heizungssystem.
320
00:26:44,092 --> 00:26:45,537
Da lang, schnell.
321
00:26:54,292 --> 00:26:55,896
Was macht ihr da?
322
00:26:56,572 --> 00:26:58,257
Ich kenne die Karten der anderen nicht,
323
00:26:58,413 --> 00:27:01,303
aber Atkins wird mit diesem Blatt
nicht bluffen können.
324
00:27:26,293 --> 00:27:27,533
Hudson!
325
00:27:30,853 --> 00:27:32,742
- Entblättern Sie die Tafel.
- Die Tafel...
326
00:27:32,893 --> 00:27:34,054
Entblättern.
327
00:27:58,494 --> 00:27:59,984
Ich glaube es nicht.
328
00:28:12,534 --> 00:28:13,979
Gut, setzen.
329
00:28:18,494 --> 00:28:21,020
Heute Morgen hat es Ärger gegeben.
330
00:28:21,974 --> 00:28:25,615
In meinem Unterricht gibt es keinen Ärger.
331
00:28:27,214 --> 00:28:32,903
Der Erste von euch, der
unaufgefordert spricht oder sich bewegt,
332
00:28:33,455 --> 00:28:35,583
oder auf irgendeine Weise stört...
333
00:28:43,015 --> 00:28:44,619
- Was ist das?
- Ihre Hand.
334
00:28:45,415 --> 00:28:49,181
- Richtig. Wie groß ist sie?
- Zu groß?
335
00:28:51,975 --> 00:28:53,625
Ohrfeigengroß.
336
00:28:54,735 --> 00:28:56,863
- Drücke ich mich klar aus?
- Ja, Miss.
337
00:29:05,575 --> 00:29:06,736
Gut.
338
00:29:07,455 --> 00:29:11,744
Wir werden jetzt eine ruhige,
angenehme Stunde damit verbringen,
339
00:29:11,895 --> 00:29:18,141
einige der verzwickteren Probleme von
Brüchen und Dezimalzahlen zu betrachten.
340
00:29:19,375 --> 00:29:20,706
Sonst...
341
00:29:22,176 --> 00:29:23,177
Seite 45.
342
00:29:27,496 --> 00:29:30,500
Miss Short. Entschuldigen Sie mich bitte.
343
00:29:30,656 --> 00:29:33,500
Ich würde gern
ein kleines Logikexperiment durchführen.
344
00:29:33,696 --> 00:29:34,697
Natürlich.
345
00:29:36,016 --> 00:29:38,303
Hören Sie Mr. Grigg zu.
346
00:29:38,456 --> 00:29:42,939
Also, Kinder. Ich möchte,
dass ihr zweistellige Zahlen ruft.
347
00:29:43,896 --> 00:29:45,136
Wer will als Erstes?
348
00:29:45,896 --> 00:29:46,896
27.
349
00:29:53,336 --> 00:29:54,337
49.
350
00:30:05,216 --> 00:30:06,741
Sie sind verwirrt.
351
00:30:06,896 --> 00:30:08,466
- Ich auch.
- Warten Sie ab.
352
00:30:08,616 --> 00:30:12,019
Das Experiment funktioniert immer.
Einer stellt mein Tun immer in Frage,
353
00:30:12,177 --> 00:30:14,748
und dieser eine
ist das logische Element in der Gruppe.
354
00:30:15,897 --> 00:30:16,978
81.
355
00:30:22,297 --> 00:30:23,378
65.
356
00:30:29,497 --> 00:30:30,578
33.
357
00:30:34,337 --> 00:30:36,499
Los doch. Drehen Sie das mal um.
358
00:30:44,297 --> 00:30:45,708
Herein.
359
00:30:46,377 --> 00:30:50,462
Adams, so schnell. Sehr froh, Sie zu sehen.
Machen Sie es sich bequem.
360
00:30:50,617 --> 00:30:52,984
Setzen Sie sich.
Die Stühle sind jetzt recht sicher.
361
00:30:53,137 --> 00:30:54,468
Sicher, Sir?
362
00:30:55,657 --> 00:30:57,785
Sprechen Sie leise, seien Sie so gut.
363
00:30:58,618 --> 00:31:02,907
Nach dem heutigen Morgen zweifle ich,
ob ich einen Job als Verkehrshelfer bekäme,
364
00:31:03,058 --> 00:31:04,901
geschweige denn einen als Rektor.
365
00:31:05,738 --> 00:31:08,901
Ich muss sagen, Sir,
das scheint Sie nicht zu bekümmern.
366
00:31:09,058 --> 00:31:13,382
Warum sollte es?
Die Lösung befindet sich in diesem Zimmer.
367
00:31:14,698 --> 00:31:16,939
- Ich fürchte, ich verstehe nicht...
- Leise.
368
00:31:18,258 --> 00:31:20,386
Analysieren wir das wissenschaftlich.
369
00:31:20,538 --> 00:31:22,540
- Ja.
- Wenn am Ende dieser Woche
370
00:31:22,698 --> 00:31:24,348
Miss Wheeler ihren Bericht abliefert
371
00:31:24,498 --> 00:31:26,944
und ich keine Hoffnung
auf den Job habe, den ich will,
372
00:31:27,098 --> 00:31:29,339
- ist das das Problem, richtig?
- Richtig, ja.
373
00:31:29,498 --> 00:31:33,628
Die Lösung ist einfach.
Miss Wheeler muss besänftigt werden.
374
00:31:35,938 --> 00:31:38,669
- Besänftigt?
- Was stimmt eine Frau mild?
375
00:31:39,018 --> 00:31:44,058
Was lenkt sie von der Arbeit ab?
Liebe, Mr. Adams.
376
00:31:46,019 --> 00:31:47,748
Warum erzählen Sie mir das alles?
377
00:31:47,899 --> 00:31:50,630
Weil die Lösung sich
in diesem Zimmer befindet.
378
00:31:50,779 --> 00:31:52,941
Sie sind die Lösung.
379
00:31:55,019 --> 00:31:58,262
- Ich, Sir?
- Bitte, sprechen Sie leise!
380
00:31:58,419 --> 00:31:59,580
Um Himmels willen.
381
00:31:59,739 --> 00:32:02,470
- Sie benutzt das Zimmer nebenan als Büro.
- Aber ich...
382
00:32:04,939 --> 00:32:06,304
Miss Wheeler ist in Sie verliebt.
383
00:32:06,459 --> 00:32:07,904
- Nein, bitte.
- Doch.
384
00:32:08,179 --> 00:32:10,705
- Ich bemerkte es heute Morgen im Labor.
- Nein, bitte.
385
00:32:10,859 --> 00:32:13,669
Die Anzeichen waren untrüglich.
Sie verzehrt sich nach Ihnen.
386
00:32:13,819 --> 00:32:15,389
Nein, Sir, bitte.
387
00:32:17,619 --> 00:32:18,859
Das ist micht nöglich.
388
00:32:19,019 --> 00:32:22,307
Nicht nur nöglich, es ist möglich.
Sogar ganz sicher.
389
00:32:23,939 --> 00:32:25,703
Hören Sie, Sir.
390
00:32:26,499 --> 00:32:29,787
Woher wissen Sie das?
Immerhin sind Sie Junggeselle.
391
00:32:30,299 --> 00:32:31,744
Aber ich bin nicht tot.
392
00:32:32,779 --> 00:32:35,511
Gregory,
ich denke nicht nur an mich selbst.
393
00:32:35,660 --> 00:32:38,231
Haben Sie Mitleid mit der armen,
frustrierten Frau dort.
394
00:32:38,540 --> 00:32:41,544
Zeigen Sie eine Reaktion,
etwas Zärtlichkeit, etwas Liebe.
395
00:32:41,860 --> 00:32:44,466
Das ist schlicht Ihre Pflicht
als menschliches Wesen.
396
00:32:44,780 --> 00:32:50,025
Sie kennen mich.
Ich würde alles tun, um Ihnen zu helfen.
397
00:32:52,500 --> 00:32:54,946
- Ich wüsste nicht, was ich tun soll.
- Nicht.
398
00:32:56,020 --> 00:33:02,301
In dieser neuen Schule gibt es drei Labore.
Alle auf dem allerneusten Stand.
399
00:33:03,820 --> 00:33:09,509
Ich werde einen erfahrenen,
loyalen Naturkundelehrer brauchen.
400
00:33:12,700 --> 00:33:14,111
- Drei?
- Drei.
401
00:33:15,420 --> 00:33:17,263
Ich muss noch etwas darüber nachdenken.
402
00:33:17,420 --> 00:33:20,822
Wir haben keine Zeit zum Nachdenken.
Nur zum Handeln.
403
00:33:26,341 --> 00:33:27,831
- Drei?
- Drei.
404
00:33:29,981 --> 00:33:32,268
Für Sie, Sir, und für die Wissenschaft.
405
00:33:33,581 --> 00:33:35,948
- Ich tue mein Bestes.
- Guter Mann.
406
00:33:36,181 --> 00:33:39,185
Sehr schön, Adams, Ich wusste,
ich kann mich auf Sie verlassen.
407
00:33:41,781 --> 00:33:43,670
Shakespeares Sonette.
408
00:33:46,581 --> 00:33:50,063
"Dem Mund, auf dem die Liebe blühte."
409
00:33:51,541 --> 00:33:52,622
Oh weh.
410
00:33:58,621 --> 00:34:00,783
"Der kleine Liebesgott
lag einst im Schlaf."
411
00:34:02,701 --> 00:34:05,102
"Der Liebsten Aug'
ist nicht wie Sonnenschein."
412
00:34:10,061 --> 00:34:13,430
Lassen Sie sich nicht ablenken,
ich will nur etwas nachschlagen.
413
00:34:13,902 --> 00:34:14,903
Ich auch.
414
00:34:15,062 --> 00:34:18,066
Ich inspiziere die
Schulbibliothek immer gründlich.
415
00:34:18,982 --> 00:34:20,632
Sicherlich sehr aufschlussreich.
416
00:34:33,182 --> 00:34:34,832
Nichts, nichts.
417
00:34:53,902 --> 00:34:56,826
Miss Wheeler,
ich habe Ihnen etwas zu sagen.
418
00:34:59,783 --> 00:35:02,229
In diesem Licht wirken Ihre Haare
wie poliertes Gold.
419
00:35:04,143 --> 00:35:06,794
Ihre Augen glänzen
wie die Steine in Ihren Augen...
420
00:35:06,943 --> 00:35:08,388
Die Kerne.
421
00:35:09,423 --> 00:35:11,312
Warum sagen Sie plötzlich so etwas?
422
00:35:13,903 --> 00:35:15,393
Ich bin Wissenschaftler.
423
00:35:15,543 --> 00:35:19,434
Ich nehme diese Dinge wahr,
und ich hoffe, das stört Sie nicht.
424
00:35:19,903 --> 00:35:21,189
Warum sollte es das?
425
00:35:22,383 --> 00:35:25,148
Nicht, dass Sie denken,
ich würde persönlich werden.
426
00:35:25,303 --> 00:35:26,634
Werden Sie das nicht?
427
00:35:29,383 --> 00:35:30,623
Nur wissenschaftlich.
428
00:35:33,423 --> 00:35:35,949
In diesem Fall stört es mich
natürlich gar nicht.
429
00:35:57,584 --> 00:36:00,713
Es gibt etwas, was ich Ihnen sagen muss.
430
00:36:04,704 --> 00:36:09,585
- Sie sind gefallen.
- Ja, Miss Wheeler, das stimmt.
431
00:36:09,984 --> 00:36:12,066
Miss Wheeler, in bin Ihnen verf...
432
00:36:13,584 --> 00:36:16,064
Durch das Loch in einem Stuhl gefallen.
433
00:36:22,104 --> 00:36:23,151
Und?
434
00:36:57,945 --> 00:37:01,791
Irgendwann würde ich mich gern
ausführlich mit Ihnen unterhalten.
435
00:37:01,945 --> 00:37:04,516
- Worüber?
- Körperertüchtigung.
436
00:37:05,025 --> 00:37:08,711
Aber natürlich, Sir. Wir wurden angewiesen,
Sie nach Kräften zu unterstützen.
437
00:37:08,865 --> 00:37:11,186
Und ich verlange nichts Unmögliches.
438
00:37:11,745 --> 00:37:13,349
Irgendwann heute?
439
00:37:14,625 --> 00:37:15,956
Gut.
440
00:37:17,345 --> 00:37:20,315
Fast hätte ich es vergessen.
Ich habe etwas für Sie.
441
00:37:20,625 --> 00:37:23,789
- Ach ja, Mr. Grigg?
- Ja, mein neustes.
442
00:37:23,946 --> 00:37:25,550
Es interessiert Sie vielleicht.
443
00:37:25,706 --> 00:37:26,912
DAS KIND HAT IMMER RECHT
444
00:37:27,066 --> 00:37:29,717
- Recht fortschrittlich.
- Das überrascht mich nicht,
445
00:37:29,866 --> 00:37:32,915
Sie sind ja in allen Dingen
ein recht fortschrittlicher Mann.
446
00:37:33,226 --> 00:37:35,797
Ich bin dagegen,
natürliche Instinkte zu leugnen.
447
00:37:35,946 --> 00:37:40,110
- Das ist sehr ungesund.
- Es macht einen krank, finde ich auch.
448
00:37:40,746 --> 00:37:43,033
Dann freue ich mich
auf unser kleines Gespräch.
449
00:37:43,826 --> 00:37:44,987
Bis später.
450
00:37:47,306 --> 00:37:48,831
Danke für das Buch.
451
00:38:06,506 --> 00:38:08,270
Die haben die Kugel geklaut.
452
00:38:27,507 --> 00:38:28,952
Mach das besser voll.
453
00:38:55,627 --> 00:38:58,517
Lassen Sie mich das klarstellen,
Johann Sebastian Bean.
454
00:38:58,667 --> 00:39:00,875
Sie wollen den Vortrag
des Prologs unterbrechen,
455
00:39:01,028 --> 00:39:03,315
während Sie
fünf Minuten lang Musik spielen?
456
00:39:03,468 --> 00:39:07,189
Das "Glücklose Liebe" -Thema ist zentral
für meine musikalische Interpretation.
457
00:39:07,348 --> 00:39:10,511
Und was tut der Schauspieler
währenddessen? Stepptanzen?
458
00:39:10,908 --> 00:39:13,991
- Er kann mit seinem Dolch spielen.
- Oder ihn nach Ihnen werfen.
459
00:39:14,148 --> 00:39:15,912
Kein Grund, beleidigend zu werden.
460
00:39:17,268 --> 00:39:20,636
Darf ich Sie erinnern, dass die Musik
begleiten, nicht dominieren soll?
461
00:39:21,908 --> 00:39:23,239
Still, Adams, das ist eine Krise.
462
00:39:23,388 --> 00:39:24,469
- Ja, ich weiß.
- Ruhe!
463
00:39:24,628 --> 00:39:27,393
Bitte, Gentlemen, ich mache doch das Licht.
464
00:39:28,068 --> 00:39:33,074
Sie müssen nur sein unmusikalisches,
sogenanntes Orchester blenden,
465
00:39:33,628 --> 00:39:37,235
damit sie ihre völlig überflüssigen,
sogenannten Noten nicht lesen können.
466
00:39:37,428 --> 00:39:38,759
Überflüssig?
467
00:39:39,628 --> 00:39:43,599
- Das wird den Erfolg des Stücks ausmachen.
- Blödsinn. Das Stück ist die Hauptsache.
468
00:39:43,748 --> 00:39:45,034
Ich gebe keine Note auf.
469
00:39:45,188 --> 00:39:48,159
Und ich opfere
Ihrem farblosen Gedudel nicht
470
00:39:48,309 --> 00:39:50,516
die begnadete verbale Musik Shakespeares.
471
00:39:50,869 --> 00:39:52,951
- Gedudel?
- Farbloses Gedudel!
472
00:39:53,109 --> 00:39:55,032
- Nehmen Sie das zurück!
- Niemals.
473
00:39:55,669 --> 00:39:59,833
- Ich bin gezwungen, Sie zu schlagen.
- Dann zerbreche ich Ihren Dirigentenstab.
474
00:39:59,989 --> 00:40:03,232
Na, na, Sie beide,
setzen Sie sich und trinken Sie Ihren Tee.
475
00:40:04,069 --> 00:40:06,675
Ja, er wird kalt,
während Sie sich erhitzen.
476
00:40:09,669 --> 00:40:12,036
Trinken Sie schon, um Himmels willen.
477
00:40:12,189 --> 00:40:15,557
Erwachsene Männer, die eine Freistunde
mit Streiten verschwenden!
478
00:40:29,629 --> 00:40:32,997
Ach, Sarah, könnte ich wohl
noch eine Tasse bekommen?
479
00:40:36,670 --> 00:40:38,081
Wollen Sie in dieselbe Richtung?
480
00:40:38,230 --> 00:40:40,551
Möglich. Ich möchte
ein paar Fakten überprüfen.
481
00:40:40,710 --> 00:40:42,712
- Mit Mr. Adams?
- Ja, zufälligerweise.
482
00:40:42,870 --> 00:40:45,237
- Verstehe.
- Es gibt nichts zu verstehen.
483
00:40:45,390 --> 00:40:50,112
- Ich bin Psychiater, wissen Sie.
- Sie vergessen sich, Mr. Grigg.
484
00:41:38,511 --> 00:41:39,876
Sie sind betrunken.
485
00:41:42,951 --> 00:41:44,316
Nehmen Sie Ihre Hände hoch.
486
00:41:45,791 --> 00:41:49,762
Oder ich mach Sie platt wie eine Flunder,
Sie beleidigende Ziege.
487
00:42:27,952 --> 00:42:29,636
Ich träume.
488
00:42:30,752 --> 00:42:33,562
Wie schade, dass es nur ein Traum ist.
489
00:42:35,952 --> 00:42:37,795
Er wirkt so real.
490
00:42:44,272 --> 00:42:45,762
Es ist kein Traum.
491
00:42:47,872 --> 00:42:50,113
Im Tee war Alkohol.
492
00:42:55,552 --> 00:42:57,316
Was tun Sie hier?
493
00:42:57,952 --> 00:43:02,595
- Sie haben von mir geträumt.
- Ich kann nichts für meine Träume.
494
00:43:02,753 --> 00:43:05,563
Ich kann etwas dafür tun,
dass sie wahr werden.
495
00:43:07,473 --> 00:43:12,115
Das ist ein regressiver Schritt.
Gerade nannten Sie mich Alistair.
496
00:43:12,553 --> 00:43:15,397
Ich bin nicht ich selbst.
Verwirren Sie mich nicht.
497
00:43:15,553 --> 00:43:19,353
Es gibt keine Verwirrung.
Auch ich habe davon geträumt.
498
00:43:26,273 --> 00:43:31,234
Als unsere Blicke sich trafen, wusste ich,
dass Sie die Frau für mich sind.
499
00:43:31,393 --> 00:43:35,193
- Flammen schlugen hoch.
- Oh, Sie verrückter Narr!
500
00:43:36,593 --> 00:43:38,675
- Immer langsam.
- Keine Sorge, Liebling.
501
00:43:38,833 --> 00:43:41,962
Ich kann Judo. Ich kenne
jeden Muskel des menschlichen Körpers.
502
00:43:43,353 --> 00:43:45,879
- Nein, halt!
- Hab ich dir weh getan, Liebling?
503
00:43:49,634 --> 00:43:51,398
Wir müssen uns heute Abend treffen.
504
00:43:51,554 --> 00:43:54,524
Geht nicht. Dienstag ist Frauenliga
für Gesundheit und Schönheit.
505
00:43:54,674 --> 00:43:56,756
- Morgen Abend.
- Bis dann.
506
00:43:56,914 --> 00:43:58,359
Oh, mein Liebling.
507
00:44:09,994 --> 00:44:12,042
Oh, mein Liebster!
508
00:44:16,554 --> 00:44:20,479
Schau mal, William Wakefield. Jammern
und Zetern bringen dich nirgendwo hin.
509
00:44:20,634 --> 00:44:22,284
Sei hart mit ihr.
510
00:44:23,274 --> 00:44:27,199
Mein Lehrkörper, Miss Wheeler,
ist gewöhnlich nicht im Dienst betrunken.
511
00:44:27,354 --> 00:44:29,083
Die Erklärung ist ganz einfach.
512
00:44:29,234 --> 00:44:33,398
Alkohol aus dem Labor geriet
in den Teekessel des Lehrerzimmers.
513
00:44:33,554 --> 00:44:34,919
Das passiert ständig.
514
00:44:36,555 --> 00:44:38,319
So etwas passiert.
515
00:44:38,555 --> 00:44:39,886
Zufrieden?
516
00:44:41,155 --> 00:44:43,203
Nein. Ich nehme es Ihnen nicht übel.
517
00:44:47,155 --> 00:44:49,283
Was soll ich ihr sagen?
518
00:44:57,595 --> 00:45:00,485
Mr. Adams, mein Guter.
Sie haben Neuigkeiten für mich.
519
00:45:04,555 --> 00:45:06,000
Sie hat mich zu sich gerufen.
520
00:45:06,155 --> 00:45:08,965
Dem Himmel sei Dank.
Sie haben sie beeindruckt.
521
00:45:10,555 --> 00:45:11,795
Ich verstehe schon.
522
00:45:11,955 --> 00:45:15,596
Sie nimmt die Lehrerbefragung
nur als Vorwand, während sie...
523
00:45:15,755 --> 00:45:19,282
Nein, Sir, tut mir Leid.
Ich kann das einfach nicht.
524
00:45:21,035 --> 00:45:23,766
Verstehen Sie nicht,
was mir das abverlangt?
525
00:45:23,915 --> 00:45:26,920
Sie stehen an der Schwelle zu drei Laboren.
526
00:45:27,076 --> 00:45:31,206
Tut mir Leid, es geht nicht.
Nicht mal, wenn Sie mir Harwell gäben.
527
00:45:31,356 --> 00:45:35,042
Sie müssen da reingehen.
Erfinden Sie eine Ausrede für mich.
528
00:45:35,196 --> 00:45:37,722
Ich schaffe das nicht.
Holen Sie mich da raus.
529
00:45:37,876 --> 00:45:41,881
Wie kann ich ihr das nach
diesem Gelage heute Morgen erklären?
530
00:45:42,356 --> 00:45:44,802
Ich stecke fest.
Ihr Ball ist noch im Spiel.
531
00:45:46,756 --> 00:45:52,684
Aber das ist Verpressung...
Erbung... Brech... Erbrechung.
532
00:45:53,156 --> 00:45:57,161
Ganz ehrlich, Adams.
Das ist schlichte, offene Erpressung.
533
00:45:59,756 --> 00:46:02,407
- Drei Labore.
- Rein mit Ihnen.
534
00:46:02,956 --> 00:46:06,278
Na los, Mann. Braver Junge.
535
00:46:17,077 --> 00:46:18,761
Setzen Sie sich, bitte.
536
00:46:22,157 --> 00:46:23,966
Mr. Adams, nur ein paar Fragen.
537
00:46:25,557 --> 00:46:28,879
- Sie haben diese Rakete also allein gebaut?
- Ja.
538
00:46:29,037 --> 00:46:32,598
Und Sie haben auch das Beleuchtungspult
für das Theaterstück konstruiert?
539
00:46:32,757 --> 00:46:36,079
Ja. Das habe ich
eben so zusammengeschustert.
540
00:46:36,557 --> 00:46:40,084
Sie widmen Schulprojekten
offenbar einen Großteil Ihrer Freizeit.
541
00:46:41,357 --> 00:46:44,839
- Dann habe ich abends etwas zu tun.
- Sonst tun Sie nichts?
542
00:46:47,037 --> 00:46:48,038
Sonst nichts.
543
00:46:50,517 --> 00:46:52,758
Tut mir so Leid. Habe ich Sie erschreckt?
544
00:46:56,357 --> 00:47:00,567
Inspektoren schüchtern Sie doch nicht ein?
Wir sind doch keine Ungeheuer.
545
00:47:01,758 --> 00:47:04,364
Jedenfalls hoffe ich, dass ich keines bin.
546
00:47:05,598 --> 00:47:07,168
Vielen Dank.
547
00:47:07,958 --> 00:47:10,802
Möchten Sie noch weitere Fragen stellen?
548
00:47:12,798 --> 00:47:14,288
Einen Moment noch.
549
00:47:18,158 --> 00:47:22,720
Ich gebe den Lehrern immer Gelegenheit,
mich zur Schulpolitik zu befragen.
550
00:47:23,438 --> 00:47:25,042
Oder zu anderen Themen.
551
00:47:27,758 --> 00:47:29,203
Zu jedem Thema.
552
00:47:32,558 --> 00:47:36,882
Miss Wheeler, ich wollte Sie nichts fragen,
553
00:47:37,958 --> 00:47:44,523
sondern Ihnen etwas sagen.
Etwas, das an mir nagt. Und nagt und nagt.
554
00:47:46,158 --> 00:47:51,962
So sehr sogar, dass ich mich kaum auf das
konzentrieren konnte, was Sie sagten.
555
00:48:01,359 --> 00:48:04,727
Ich kann den Blick kaum von Ihnen wenden.
556
00:48:05,959 --> 00:48:08,610
Ich hoffe, Sie denken nicht,
ich werde persönlich
557
00:48:08,759 --> 00:48:11,160
oder nehme mir zu viel heraus.
558
00:48:16,959 --> 00:48:19,610
Ich möchte Ihnen etwas sagen.
559
00:48:22,359 --> 00:48:25,920
Sie haben eine Nase im Gesicht.
Auf Ihrem Fleck, Ihrem Fleck!
560
00:48:57,520 --> 00:48:59,284
Und, Milton, wie war Ihr Morgen so?
561
00:48:59,440 --> 00:49:01,568
Wenn Sie mich so fragen,
außergewöhnlich ruhig.
562
00:49:01,720 --> 00:49:04,724
Meinen Rat befolgt, was?
Kein Zweifel, Strenge zahlt sich aus.
563
00:49:04,880 --> 00:49:07,360
Miss Short, Milton,
etwas Wunderbares ist passiert!
564
00:49:07,520 --> 00:49:09,010
- Was?
- Nichts.
565
00:49:09,160 --> 00:49:13,768
Nichts! Gar nichts. Ist das nicht toll?
In meinen zwei Stunden ist nichts passiert.
566
00:49:13,920 --> 00:49:16,207
Schlicht und einfach nur Unterricht.
567
00:49:16,360 --> 00:49:19,603
- Ich war noch nie so glücklich.
- Heute Morgen sind wir alle glücklich.
568
00:49:19,760 --> 00:49:23,082
Die Mädchen arbeiten so gut mit!
Ich habe so etwas noch nie erlebt.
569
00:49:23,240 --> 00:49:25,812
Die Kinder sind wie ausgewechselt.
Es ist wie ein Wunder.
570
00:49:25,961 --> 00:49:28,885
- Sie zwei beide auch?
- Ts‚ ts, was für ein Ausdruck!
571
00:49:29,041 --> 00:49:30,770
"Sie zwei beide." Ts, ts.
572
00:49:31,601 --> 00:49:33,490
Es war unglaublich!
573
00:49:33,761 --> 00:49:36,605
- Den ganzen Morgen kein Streich.
- Der Ärger ist vorbei.
574
00:49:36,761 --> 00:49:40,368
Warten Sie mal. Vielleicht wollen sie
uns nur in Sicherheit wiegen.
575
00:49:40,521 --> 00:49:43,650
Unsinn! Es liegt daran,
dass wir streng waren! Das ist der Grund.
576
00:49:43,801 --> 00:49:46,486
- Ich halte immer...
- Danke und gute Nacht.
577
00:49:48,081 --> 00:49:50,448
Ich arbeite an einer Idee
für die Krypta-Szene.
578
00:49:50,801 --> 00:49:52,371
Kriechen Sie von dannen!
579
00:49:54,721 --> 00:49:58,726
Entschuldigen Sie mich.
Ich muss teflon... telefonieren.
580
00:49:59,161 --> 00:50:02,529
Ein wundervoller Gedanke,
dass all unser Leid beendet ist.
581
00:50:04,161 --> 00:50:06,004
Solche Streiche finde ich nicht witzig!
582
00:50:20,482 --> 00:50:21,768
Leid beendet, was?
583
00:50:24,962 --> 00:50:26,566
Ach was. Sehen Sie.
584
00:50:27,162 --> 00:50:31,372
Hörcreme auf dem ganzen Schuhen.
Creme... Oh nein!
585
00:50:31,762 --> 00:50:33,093
Was ist das?
586
00:50:33,362 --> 00:50:34,932
Er klebt fest!
587
00:50:36,962 --> 00:50:41,923
Geh ab! Schmutzige kleine Zehntklässler!
588
00:50:42,442 --> 00:50:44,365
Strenge macht sich bezahlt, was?
589
00:50:45,202 --> 00:50:48,092
Das werde ich Mr. Wakefield berichten.
590
00:50:49,922 --> 00:50:51,731
Hilfe!
591
00:50:51,882 --> 00:50:53,646
Meine Güte! Kommen Sie.
592
00:51:03,403 --> 00:51:04,529
Vorsicht!
593
00:51:12,443 --> 00:51:14,207
Alles in Ordnung, Adams?
594
00:51:14,363 --> 00:51:17,094
Lächerliche Streiche!
595
00:51:20,203 --> 00:51:22,524
Ich gehe zu Mr. Wakefield.
596
00:51:24,643 --> 00:51:26,247
Ich werde darauf bestehen.
597
00:51:31,563 --> 00:51:32,974
Was ist da drin los?
598
00:51:51,404 --> 00:51:55,295
Ich halte es nicht mehr aus!
599
00:52:10,564 --> 00:52:12,885
- Was machen Sie hier?
- Ich habe einen Auftrag.
600
00:52:13,044 --> 00:52:14,045
Dann los.
601
00:52:29,924 --> 00:52:34,964
Sehen Sie, Sir, diese sechs Kinder
wollen nur in die Ausstellung gehen,
602
00:52:35,564 --> 00:52:39,570
wenn sie wissen, dass Grigg
und Wheeler auch da sind.
603
00:52:40,685 --> 00:52:44,371
Verstehen Sie nicht? Das sind die Anführer.
604
00:52:45,565 --> 00:52:49,775
Sie nutzen jede Gelegenheit, dort Ärger
zu machen, wo Grigg und Wheeler sind.
605
00:52:51,365 --> 00:52:54,812
Eine wachsame und geniale
Schlussfolgerung. Aber kein Beweis.
606
00:52:54,965 --> 00:52:59,926
Wir beobachten sie, finden einen Beweis,
und dann Gnade ihnen Gott.
607
00:53:00,285 --> 00:53:02,413
Ich mag die Prügelstrafe nicht.
Das wissen Sie.
608
00:53:02,565 --> 00:53:06,331
- Und spionieren mag ich noch weniger.
- Das ist die einzige Möglichkeit.
609
00:53:06,805 --> 00:53:09,570
Überlassen Sie das mir.
Ich arrangiere alles.
610
00:53:17,765 --> 00:53:21,087
Was hab ich euch gesagt?
Sie sind uns auf der Spur.
611
00:53:21,245 --> 00:53:23,168
Dieser verflixte Aushang.
612
00:53:23,325 --> 00:53:25,932
Dann war's das. Alle Aktionen gestrichen?
613
00:53:27,366 --> 00:53:30,813
Gute Generäle nutzen Rückschläge
und verwandeln sie in Siege.
614
00:53:30,966 --> 00:53:32,172
Genau das machen wir.
615
00:53:38,166 --> 00:53:40,692
Ich möchte mich um den Posten
616
00:53:42,366 --> 00:53:45,336
des Rektors bewerben...
617
00:54:20,687 --> 00:54:23,452
Sarah, mein Liebling.
618
00:54:23,687 --> 00:54:25,849
- Es ist vorbei.
- Vorbei?
619
00:54:26,207 --> 00:54:28,335
- Aber gestern Abend...
- Ich möchte hinausgehen.
620
00:54:28,487 --> 00:54:30,410
- Was habe ich getan?
- Das!
621
00:54:30,567 --> 00:54:33,218
Das? Das hat
deine Gefühle für mich geändert?
622
00:54:33,367 --> 00:54:35,688
Wie könnte ich, eine Lehrerin,
mein Herz dem Autor
623
00:54:35,847 --> 00:54:37,770
dieses perfiden Schunds,
dieses Dolchstoßes
624
00:54:37,927 --> 00:54:39,417
gegen den Berufsstand schenken?
625
00:54:39,567 --> 00:54:42,377
- Ich habe in Wien studiert!
- Und ich unterrichte hier!
626
00:54:42,527 --> 00:54:45,371
Das ist gefühlsduselige Theorie.
Ich kenne mich mit Kindern aus.
627
00:54:45,527 --> 00:54:47,689
Du kennst... Was weißt du schon?
628
00:54:47,847 --> 00:54:51,215
Dass es leichter ist, Fortschritt
zu bremsen, als neue Ideen anzunehmen.
629
00:54:51,367 --> 00:54:54,371
Du redest wie eine ignorante,
viktorianische, Gouvernante.
630
00:54:54,527 --> 00:54:57,292
Besser als ein verweichlichter,
seelenklempnernder Heini.
631
00:54:57,447 --> 00:54:59,768
Hör mir zu! Ich...
632
00:55:01,367 --> 00:55:05,089
- Sarah, wir streiten.
- Was für eine brillante Analyse!
633
00:55:05,248 --> 00:55:08,172
- Wir dürfen nicht streiten. Lass uns...
- Lass uns gar nichts.
634
00:55:08,328 --> 00:55:10,251
- Es ist aus.
- Aus?
635
00:55:10,408 --> 00:55:13,059
Aber Liebling, ich liebe dich.
Was soll ich denn machen?
636
00:55:13,368 --> 00:55:15,018
Siehe Kapitel 5!
637
00:55:19,368 --> 00:55:20,813
Kapitel 5?
638
00:55:32,568 --> 00:55:36,175
Was ist los mit Miss Allcock?
Sie war ganz aufgelöst.
639
00:55:41,968 --> 00:55:45,814
Ich... Nein!
Ich habe die in meiner Tasche gefunden.
640
00:55:52,769 --> 00:55:55,739
- Ihr wisst, was ihr in der Pause tut?
- Operation Nervenkrieg.
641
00:55:55,889 --> 00:55:58,096
Ok. Achtet auf euer Timing. Auseinander.
642
00:56:01,769 --> 00:56:07,458
- Sofort. Sie wissen alle, was zu tun ist.
- Die Verdächtigen in der Pause beobachten.
643
00:56:07,609 --> 00:56:10,340
Sie zu Wakefield bringen,
wenn irgendwas verdächtig wirkt.
644
00:56:10,489 --> 00:56:12,218
Sie könnten etwas motivierter klingen.
645
00:56:12,369 --> 00:56:16,613
Die Suche ist eingeengt. Wir wissen,
welche sechs wir beobachten müssen.
646
00:56:16,769 --> 00:56:18,498
Eigentlich hatte ich etwas anderes vor.
647
00:56:18,649 --> 00:56:21,380
Ich auch. Musik schreibt sich
schließlich nicht von selbst.
648
00:56:21,529 --> 00:56:26,217
Sie könnten wirklich kooperativer sein.
Ich habe es Mr. Wakefield versprochen.
649
00:56:26,369 --> 00:56:29,896
Ich kann nicht alle
sechs Kinder allein beobachten.
650
00:56:30,169 --> 00:56:32,297
Na schön, wir machen mit.
651
00:57:05,490 --> 00:57:07,891
Toluen? Salpetersäure?
652
00:57:12,650 --> 00:57:15,335
Das ergibt TNT.
653
00:57:22,410 --> 00:57:25,493
Entschuldigung, Sir.
Wir bräuchten ein Buch über Terrorismus.
654
00:57:27,451 --> 00:57:29,658
Explosionen, die Geschichte schrieben.
655
00:57:36,171 --> 00:57:38,697
Terrorismus? Diese beiden?
656
00:57:45,971 --> 00:57:48,417
- Was ist los?
- Eine Bombe.
657
00:57:48,571 --> 00:57:50,858
- Sie bauen eine Bombe.
- Ich weiß.
658
00:57:56,811 --> 00:57:58,142
Tun sie so etwas nicht.
659
00:57:58,291 --> 00:58:01,181
Ich hörte eben, dass Haig und Dale
eine Explosion planen.
660
00:58:01,331 --> 00:58:03,060
Lee und Gordon auch.
661
00:58:10,371 --> 00:58:12,021
Alberne Idioten.
662
00:58:17,972 --> 00:58:20,134
Ich verschwende meine Zeit nicht.
663
00:58:23,372 --> 00:58:27,343
Es steht in meinem Heimwerker-Buch:
"Wie man eine Bombe baut."
664
00:58:29,572 --> 00:58:34,100
Man braucht einen Behälter, einen Zünder,
Schwefel, Kaliumnitrat und Kohle.
665
00:58:34,772 --> 00:58:38,493
- Jeder kann Schwarzpulver herstellen.
- Ich kann's nicht erwarten.
666
00:58:47,372 --> 00:58:49,022
Sie hat uns gesehen.
667
00:58:53,852 --> 00:58:57,538
Mädchen, ihr wisst, dass ihr in der Pause
nicht ins Klassenzimmer dürft.
668
00:59:07,573 --> 00:59:08,938
Bomben?
669
00:59:09,973 --> 00:59:12,214
Warum waren Sie
unerlaubt im Lagerraum, Bird?
670
00:59:12,373 --> 00:59:13,613
Fragen Sie Mr. Adams.
671
00:59:13,773 --> 00:59:16,538
- Warum mich?
- Sie wissen, Naturkunde interessiert mich.
672
00:59:16,693 --> 00:59:18,104
Ich habe mich nur umgesehen.
673
00:59:18,253 --> 00:59:21,223
- Und die Flaschen verschoben?
- Habe nur die Aufschrift gelesen.
674
00:59:21,373 --> 00:59:24,297
- Haben Sie etwas vom Inhalt genommen?
- Warum sollte ich?
675
00:59:24,573 --> 00:59:25,734
Um eine Bombe zu bauen!
676
00:59:26,573 --> 00:59:30,373
- Geht es Mr. Adams gut?
- Bird, sagen Sie die Wahrheit.
677
00:59:30,773 --> 00:59:34,220
Das ist die Wahrheit. Lassen Sie doch
Mr. Adams die Flaschen überprüfen.
678
00:59:34,373 --> 00:59:37,024
- Überprüfen?
- Sie werden sehen, dass nichts fehlt.
679
00:59:37,173 --> 00:59:39,380
- Haben Sie das getan?
- Nein. Ich...
680
00:59:39,533 --> 00:59:40,819
Tun Sie das sofort.
681
00:59:46,373 --> 00:59:47,784
Warten Sie nebenan, Bird.
682
00:59:55,254 --> 00:59:56,540
EXPLOSIONEN,
DIE GESCHICHTE SCHRIEBEN
683
00:59:56,694 --> 00:59:59,220
- Warum liehen Sie dieses Buch aus?
- Aus Privatinteresse.
684
00:59:59,374 --> 01:00:01,945
Wir nehmen moderne Geschichte durch.
Da knallt es oft.
685
01:00:02,334 --> 01:00:04,541
Warum wart ihr
in der Pause im Klassenzimmer?
686
01:00:04,694 --> 01:00:07,220
Um ein bisschen Ruhe zu haben,
um das Buch zu lesen.
687
01:00:07,374 --> 01:00:09,297
Warum seid ihr
ohne Erklärung weggelaufen?
688
01:00:09,454 --> 01:00:12,378
Es gab so viel schlechtes Benehmen
in letzter Zeit,
689
01:00:12,534 --> 01:00:14,616
wir dachten,
an uns würde ein Exempel statuiert.
690
01:00:14,774 --> 01:00:16,185
Wo ist die Bombe?
691
01:00:16,854 --> 01:00:18,504
Die was, Miss?
692
01:00:18,654 --> 01:00:21,225
Die Bombe!
693
01:00:24,574 --> 01:00:25,814
Wartet nebenan.
694
01:00:30,094 --> 01:00:31,220
Herein.
695
01:00:33,414 --> 01:00:34,779
Worum geht es denn?
696
01:00:35,174 --> 01:00:37,859
Sie beide redeten
über das Herstellen von Schwarzpulver.
697
01:00:38,014 --> 01:00:39,824
- Das stimmt.
- Für den Guy-Fawkes-Tag.
698
01:00:40,415 --> 01:00:44,306
- Bis dahin sind es noch Monate.
- Wir sollen doch immer vorausplanen.
699
01:00:44,775 --> 01:00:48,496
- Das funktioniert nicht, Haig.
- Doch. Die ganze Anleitung steht im Buch.
700
01:00:48,655 --> 01:00:51,738
- Ich spreche nicht von Feuerwerk.
- Ich schon.
701
01:00:51,895 --> 01:00:57,026
- Wir reden aneinander vorbei.
- In der Tat. Seid jetzt still und hört zu.
702
01:00:57,175 --> 01:00:59,382
Eure Ausrede ist
extrem fadenscheinig, denn...
703
01:00:59,535 --> 01:01:02,300
Wo kein Feuer ist, da kein Rauch.
704
01:01:02,455 --> 01:01:05,823
Entschuldigung, Miss,
das ist das blödeste Sprichwort überhaupt.
705
01:01:05,975 --> 01:01:10,219
Manchmal gibt es riesige Rauchwolken
ohne auch nur einen Funken.
706
01:01:10,375 --> 01:01:13,584
- Es kommt nur darauf an, was man glaubt.
- Nehmen Sie Propaganda...
707
01:01:13,895 --> 01:01:16,819
Haig, Sheila, warten Sie nebenan.
708
01:01:21,175 --> 01:01:24,258
- Also?
- Könnten wir unrecht haben? Wir alle?
709
01:01:25,695 --> 01:01:29,064
Warten Sie, bis wir Stevens erwischen.
Er ist der wahre Anführer.
710
01:01:29,216 --> 01:01:30,980
- Sie werden sehen!
- Ach ja?
711
01:01:31,136 --> 01:01:34,219
Oder wir lernen von Kindern,
dass es ganz oft so ist, ich zitiere:
712
01:01:34,376 --> 01:01:37,823
"Manchmal gibt es riesige Rauchwolken
ohne auch nur einen Funken."
713
01:01:37,976 --> 01:01:39,023
Anführungszeichen zu.
714
01:02:26,177 --> 01:02:27,827
Eine Zeitbombe!
715
01:03:08,738 --> 01:03:10,706
Sarah, wo sind die zusätzlichen Stühle?
716
01:03:10,858 --> 01:03:14,704
Würde mich nicht überraschen, wenn unsere
Kleinen die für Holzfeuer kleinhacken.
717
01:03:14,858 --> 01:03:16,860
- Reizend.
- Ich sehe besser nach.
718
01:03:17,018 --> 01:03:19,828
Schneller! In dem Tempo
kriegen wir den Vorhang nie hoch.
719
01:03:23,098 --> 01:03:24,623
Gehen Sie weg. Ich hab's eilig.
720
01:03:24,778 --> 01:03:27,065
Sie müssen mir zuhören.
Ich habe alles analysiert.
721
01:03:27,218 --> 01:03:30,825
Nehmen Sie Ihre Hände weg, Mr. Grigg.
Sie wissen, ich kann Judo.
722
01:03:30,978 --> 01:03:32,787
Ich liebe Sie, und Sie lieben mich.
723
01:03:32,938 --> 01:03:36,704
Weil das so schnell ging, fühlen Sie
sich um die Spannung des Flirtens betrogen.
724
01:03:36,858 --> 01:03:38,348
- Loslassen!
- Ihre Zurückweisung
725
01:03:38,498 --> 01:03:41,661
ist nur eine kluge List,
um das Ritual der Brautwerbung einzuleiten.
726
01:03:41,818 --> 01:03:44,105
Es ist nicht zu spät.
Unsere Liebe ist sicher.
727
01:03:44,258 --> 01:03:46,625
Sie wissen das.
Schieben Sie das nicht weg.
728
01:03:50,698 --> 01:03:54,943
- Los, Kinder. Hört auf rumzublödeln.
- Aber ich liebe Sie, Miss Allcock.
729
01:04:04,179 --> 01:04:06,546
JUCKPULVER
730
01:04:18,219 --> 01:04:19,709
Ich will mit Ihnen sprechen.
731
01:04:19,859 --> 01:04:22,100
- Gleich jetzt?
- Ja. Setzen Sie sich, bitte.
732
01:04:22,259 --> 01:04:24,068
- Aber die Konferenz...
- Setzen Sie sich.
733
01:04:26,779 --> 01:04:29,828
Ich habe die Sache
wissenschaftlich analysiert.
734
01:04:29,979 --> 01:04:32,505
- Wovon sprechen Sie?
- Von uns.
735
01:04:32,659 --> 01:04:33,654
Uns?
736
01:04:33,754 --> 01:04:35,821
- Ich liebe Sie.
- Wirklich?
737
01:04:35,979 --> 01:04:38,425
Seien Sie nicht unwissenschaftlich.
Das ist ein Fakt.
738
01:04:38,579 --> 01:04:39,626
Tut mir Leid.
739
01:04:39,780 --> 01:04:42,624
Ich vermute, Sie möchten
den Hintergrund dieses Fakts wissen.
740
01:04:42,780 --> 01:04:45,021
- Wenn es Ihnen nichts ausmacht.
- Natürlich.
741
01:04:46,180 --> 01:04:50,026
In den letzten Tagen habe ich versucht,
Sie zu umwerben.
742
01:04:50,180 --> 01:04:53,627
Ich glaube, so nennt man das.
Sie zu umwerben.
743
01:04:53,780 --> 01:04:58,627
Diese Versuche waren aus Gründen,
die ich noch erkläre, nicht aufrichtig.
744
01:04:58,780 --> 01:05:00,509
Daher schlugen sie fehl.
745
01:05:00,660 --> 01:05:05,382
Ich floh, verwirrt, entschlossen,
das Experiment nie zu wiederholen.
746
01:05:06,980 --> 01:05:12,589
Nach dem letzten Versuch jedoch
setzte eine außergewöhnliche Reaktion ein.
747
01:05:13,980 --> 01:05:16,711
Anstatt Sie nie mehr wiedersehen zu wollen,
748
01:05:17,180 --> 01:05:23,028
wurde ich nach und nach
von Panik ergriffen,
749
01:05:23,780 --> 01:05:26,784
nie wieder mit Ihnen allein zu sein.
750
01:05:28,581 --> 01:05:30,822
Und ich wollte mit Ihnen zusammen sein.
751
01:05:32,821 --> 01:05:37,190
Ein herzzerreißendes Verlangen.
Und hier bin ich nun.
752
01:05:38,781 --> 01:05:42,422
Das ist der Hintergrund zu dem Fakt,
von dem ich sprach.
753
01:05:42,581 --> 01:05:43,992
Der Fakt, dass ich nach
754
01:05:46,341 --> 01:05:51,586
einem unsicheren, falschen Start
mich jetzt tatsächlich
755
01:05:52,381 --> 01:05:56,147
in Sie verliebt habe, Miss Wheeler.
756
01:05:58,581 --> 01:06:01,585
Es muss so sein,
da ich mich jetzt so fühle.
757
01:06:03,581 --> 01:06:04,912
Wie fühlen Sie sich?
758
01:06:07,981 --> 01:06:09,710
Ihr Kragen ist ausgefranst,
759
01:06:09,861 --> 01:06:13,468
an Ihrer Jacke fehlt ein Knopf
und Sie brauchen einen neuen Haarschnitt.
760
01:06:14,221 --> 01:06:16,145
Jemand muss sich um Sie kümmern.
761
01:06:16,982 --> 01:06:18,711
Das würde ich gern tun.
762
01:06:21,982 --> 01:06:23,427
Oh, Felicity.
763
01:06:31,582 --> 01:06:32,993
Darf ich Sie in den Arm nehmen?
764
01:06:33,782 --> 01:06:36,752
Das ist
eine wissenschaftliche Notwendigkeit.
765
01:06:43,702 --> 01:06:44,908
Heirate mich.
766
01:06:48,542 --> 01:06:50,385
Ich habe keinen einzigen Satz verdreht.
767
01:06:50,902 --> 01:06:54,987
Am letzten gibt es auch nicht
viel zu verdrehen. Gott sei Dank.
768
01:06:55,142 --> 01:06:57,873
Ich muss dir etwas sagen,
erklären, muss beichten.
769
01:06:58,022 --> 01:07:00,423
Später. Wir müssen
jetzt wirklich zur Konferenz.
770
01:07:15,183 --> 01:07:19,154
Diese Konferenz wurde auf dringliches
Bitten von Mr. Grigg einberufen.
771
01:07:19,983 --> 01:07:22,907
Wir haben nur noch wenig Zeit,
bevor das Stück aufgeführt wird.
772
01:07:23,063 --> 01:07:25,543
Also, ohne weitere Worte, Mr. Grigg.
773
01:07:30,783 --> 01:07:34,993
Ich verlasse Maudlin Street morgen mit
unvollständigen Forschungsergebnissen.
774
01:07:36,383 --> 01:07:39,034
Ich denke, es ist klar,
dass vier Tage viel zu kurz sind,
775
01:07:39,183 --> 01:07:42,790
um das Phänomen der Verhaltensmuster
an dieser Schule zu studieren.
776
01:07:44,983 --> 01:07:46,747
Und da kommen Sie ins Spiel.
777
01:07:47,303 --> 01:07:51,069
Sie fünf Lehrer, die im Mittelpunkt
der Ereignisse dieser Woche standen.
778
01:07:51,223 --> 01:07:55,195
Ich schlage vor, mich mit Ihnen in
den Schulferien ausführlich zu unterhalten,
779
01:07:55,344 --> 01:07:58,507
um von Ihren Erfahrungen
und Meinungen zu profitieren.
780
01:07:59,384 --> 01:08:00,510
Schließlich
781
01:08:03,624 --> 01:08:07,515
kennen Sie die Kinder,
sie sind ständig als aktive Lehrer hier.
782
01:08:08,064 --> 01:08:11,910
Für den Anfang wäre ich dankbar für
Ihre vorläufigen Gedanken hier und jetzt.
783
01:08:16,304 --> 01:08:19,433
Das heißt natürlich nicht,
ich hätte keine eigene Theorie.
784
01:08:21,064 --> 01:08:23,066
Ihr unerschütterlicher...
785
01:08:24,904 --> 01:08:28,909
Ihr unerschütterlicher kommissarischer
Rektor stimmt mir nicht ganz zu,
786
01:08:30,584 --> 01:08:36,626
aber ich glaube, wir sind Zeuge
einer jugendlichen Massenhysterie,
787
01:08:39,384 --> 01:08:42,673
die so seit den Kinderkreuzzügen
des Mittelalters
788
01:08:45,385 --> 01:08:47,672
nicht mehr vorkam.
789
01:08:49,705 --> 01:08:53,505
Bevor wir das alle diskutieren,
möchte ich meinen Standpunkt...
790
01:08:54,785 --> 01:08:56,753
Meinen Standpunkt klarmachen.
791
01:08:57,345 --> 01:09:03,034
Der zentrale Punkt bei Hysterie ist
meines Erachtens, dass sie andauert.
792
01:09:03,905 --> 01:09:05,430
Sie hält an.
793
01:09:08,465 --> 01:09:11,275
Hier ist sie nur unregelmäßig.
794
01:09:11,785 --> 01:09:14,868
Zum Beispiel ist
seit dem Scherz mit der Bombe heute Morgen
795
01:09:15,025 --> 01:09:20,794
alles ruhig geblieben,
es gab keine Störung, bei keinem von uns.
796
01:09:23,385 --> 01:09:28,107
Miss Allcock, sagen Sie uns Ihre Meinung?
797
01:09:29,826 --> 01:09:32,227
Körperertüchtigung. Das ist die Antwort.
798
01:09:32,386 --> 01:09:36,232
Das ist ideal, um potenziell gefährliche,
überschüssige Energie abzubauen.
799
01:09:36,386 --> 01:09:39,310
- Es steckt alles im Rückgrat.
- Sie haben so recht.
800
01:09:39,466 --> 01:09:41,673
Es gibt eine tolle neue Übung.
Ich zeige sie Ihnen.
801
01:09:48,306 --> 01:09:52,197
- Das sieht wunderbar aus. Darf ich auch?
- Sehr gerne.
802
01:10:01,906 --> 01:10:04,830
Setzen Sie sich, bitte.
803
01:10:08,266 --> 01:10:11,110
Mr. Milton, haben Sie etwas zu sagen?
804
01:10:14,186 --> 01:10:17,953
Wie ich es sehe, ist der traurige Mangel
an außerschulischen,
805
01:10:18,107 --> 01:10:21,748
intellektuellen Aktivitäten
ursächlich dafür.
806
01:10:22,787 --> 01:10:25,597
Ein Parlament-Spiel, Debattierklubs.
807
01:10:25,747 --> 01:10:31,470
Intellektuelle Stimulation ist nötig,
um jugendlichen Überschwang zu bremsen.
808
01:10:32,547 --> 01:10:34,117
Seien Sie still, Sie Trottel!
809
01:10:34,587 --> 01:10:37,158
Tut mir Leid, ich kann nichts dafür.
Ich werde ganz...
810
01:10:43,587 --> 01:10:45,635
Sie und Ihre Psychiatrie!
811
01:10:46,787 --> 01:10:51,031
Die kleinen Lämmchen haben
Ihr Zimmer mit Juckpulver überzogen!
812
01:10:51,187 --> 01:10:52,632
Wie analysiert er das?
813
01:10:52,907 --> 01:10:56,798
- Kratzen Sie mich bitte am Rücken!
- Niemals! Sie sollen leiden!
814
01:11:58,989 --> 01:12:02,914
Wenn Musik die Nahrung der Liebe ist,
schweigt still.
815
01:12:08,269 --> 01:12:12,069
Also, das ist die größte Operation bis
jetzt. Macht eure Sache gut. Das ist alles.
816
01:12:42,830 --> 01:12:44,275
Tut mir schrecklich Leid.
817
01:12:45,670 --> 01:12:48,401
- Abgehen, abgehen!
- Aber der Vorhang ist offen.
818
01:12:50,150 --> 01:12:51,430
Das ist mein Part. Gehen Sie ab!
819
01:12:51,550 --> 01:12:54,520
Sagen Sie mir nicht, was ich tun soll.
Ich bin der Produzent.
820
01:12:58,990 --> 01:13:01,038
"Zwei Häuser waren, gleich an Würdigkeit."
821
01:13:03,550 --> 01:13:05,359
Ruhe. Ich bin dran.
822
01:13:06,430 --> 01:13:11,436
"Hier in Verona, wo die Handlung steckt,
wo Bürgerblut die Bürgerhand befleckt."
823
01:13:11,590 --> 01:13:15,914
Können Sie keinem Einsatzblatt folgen? Das
ist doch leicht genug. Was für ein Start!
824
01:13:20,990 --> 01:13:22,401
So ist es besser.
825
01:13:22,990 --> 01:13:29,601
"Aus dieser Feinde unheilvollem Schoß
das Leben zweier Liebender entsprang."
826
01:13:34,191 --> 01:13:35,981
- Ich habe den Hebel nicht berührt.
- Und Sie?
827
01:13:36,081 --> 01:13:41,521
- Sprechen Sie nicht so mit Felicity.
- Jetzt ist es schon Felicity. Ich verstehe.
828
01:13:41,671 --> 01:13:43,992
- Verstehen Sie was?
- Was Sie zu der Zeit berührten!
829
01:13:44,151 --> 01:13:46,961
- Es gibt gleich eins auf die Nase!
- Das Stück!
830
01:13:47,111 --> 01:13:49,159
- Ruhe jetzt!
- Reden Sie nicht so mit mir!
831
01:13:51,591 --> 01:13:54,242
- Ich sollte nicht hier sein, ich gehe.
- Bleib, wo du bist.
832
01:13:54,391 --> 01:13:57,156
Die Musik! Dieses grässliche Thema.
833
01:14:03,191 --> 01:14:06,559
- Was?
- Spielen Sie mit Ihrem Dolch.
834
01:14:08,991 --> 01:14:11,278
Spielen Sie mit der Klinge.
835
01:14:11,751 --> 01:14:13,992
Tut mir Leid, ich kann Sie nicht hören.
836
01:14:15,591 --> 01:14:18,801
- Gehen Sie zurück!
Entscheiden Sie sich mal.
837
01:14:29,592 --> 01:14:32,357
"Doch still,
was schimmert durch das Fenster dort?
838
01:14:34,992 --> 01:14:36,960
Es ist der Ost, und Julia die Sonne!"
839
01:14:37,352 --> 01:14:41,277
"O Romeo! Warum denn Romeo?"
840
01:14:43,472 --> 01:14:44,837
Schon gut, weitermachen.
841
01:14:44,992 --> 01:14:46,756
"Verleugne deinen Vater, deinen Namen!
842
01:14:46,912 --> 01:14:50,314
Schwör dich zu meinem Liebsten,
und ich bin länger keine Capulet!"
843
01:14:50,472 --> 01:14:52,839
Kommt schon, hilft mir denn keiner?
844
01:14:54,912 --> 01:14:57,074
- Steh still!
- Wie denn? Ihr zieht an mir!
845
01:14:57,232 --> 01:14:59,234
- Zu dir. Gut so.
- Ihr reißt mir den Kopf ab!
846
01:14:59,952 --> 01:15:02,034
Muss ich
den ganzen Abend hier oben warten?
847
01:15:02,392 --> 01:15:04,599
Das hat Julia auch,
also haltet Eure Klappe!
848
01:15:04,872 --> 01:15:06,841
Wasser! Brandy!
849
01:15:12,193 --> 01:15:14,275
Nach allem, was ich sie lehrte.
850
01:15:14,433 --> 01:15:16,242
- Alles in Ordnung.
- Wir haben gern geholfen.
851
01:15:16,393 --> 01:15:19,044
- Also, wo waren wir?
- "Und ich bin länger keine Capulet!"
852
01:15:19,193 --> 01:15:21,241
"Hör ich noch länger, oder soll ich reden?"
853
01:15:50,073 --> 01:15:54,204
"Kommt, offenbart mir ferner,
was verborgen.
854
01:15:54,354 --> 01:15:57,836
Ich will dann strafen oder Gnad erteilen.
855
01:15:57,994 --> 01:16:04,639
Denn nie verdarben Liebende noch so
wie diese: Julia und ihr Romeo."
856
01:16:06,554 --> 01:16:07,554
Vorsicht!
857
01:16:12,594 --> 01:16:14,323
Senken Sie den Vorhang.
858
01:16:19,874 --> 01:16:21,478
Die Kabel sind falsch angeschlossen!
859
01:16:21,634 --> 01:16:25,275
Ziehen Sie ihn runter,
brennen Sie ihn nieder! Nur runter damit!
860
01:16:32,794 --> 01:16:34,762
Thompson! Ausschalten!
861
01:16:38,194 --> 01:16:40,674
Thompson!
Versuchen Sie, das auszuschalten!
862
01:16:44,635 --> 01:16:48,037
Ich fürchte,
wir haben eine kleine technische Störung.
863
01:16:48,355 --> 01:16:50,483
Aber wenn Sie
einen Augenblick Geduld haben...
864
01:16:50,635 --> 01:16:53,525
Es scheint, zwei Kabel
waren falsch angeschlossen.
865
01:16:53,995 --> 01:16:56,123
Und ich wünschte, ich wäre tot. Bean!
866
01:17:35,596 --> 01:17:38,247
Ihr werdet übermütig. Keiner steht Wache.
867
01:17:38,796 --> 01:17:42,596
Mal sehen, was ihr für die Preisverleihung
zum Schuljahresende geplant habt.
868
01:17:44,796 --> 01:17:46,605
Derselbe Trick wie zuvor.
869
01:17:47,996 --> 01:17:49,600
Euer Erfindungsgeist erlahmt.
870
01:17:51,796 --> 01:17:55,198
Juckpulver? Schon wieder?
Ihr wiederholt euch.
871
01:17:55,596 --> 01:17:59,031
Das Klavier wird wohl während
der Schulhymne zusammenbrechen?
872
01:18:00,836 --> 01:18:02,281
Mehl, schon wieder?
873
01:18:03,396 --> 01:18:05,876
Hättet ihr nicht zur Abwechslung
Ruß besorgen können?
874
01:18:07,196 --> 01:18:09,847
Sie bauen diese amüsanten Tricks
sofort wieder ab.
875
01:18:09,996 --> 01:18:13,762
In 20 Jahren habe ich noch nie
jemanden am letzten Schultag bestraft.
876
01:18:14,396 --> 01:18:18,243
Aber ihr Jungs meldet euch sofort
nach der Preisverleihung bei mir.
877
01:18:18,557 --> 01:18:19,604
Klar?
878
01:18:24,597 --> 01:18:27,362
Baut sie ab. Los, räumen wir auf.
879
01:18:31,597 --> 01:18:34,077
Habt ihr nichts
zu eurer Verteidigung zu sagen?
880
01:18:53,997 --> 01:18:55,806
Sir! Warten Sie!
881
01:18:56,157 --> 01:18:58,637
- Das ist alles ein Irrtum.
- Dir zeig ich's.
882
01:19:00,597 --> 01:19:03,760
Da Penelope so vernünftig war,
zu mir zu kommen...
883
01:19:04,037 --> 01:19:06,279
- Hören Sie nicht auf sie.
- Ruhe, Stevens!
884
01:19:07,598 --> 01:19:11,319
Was hat Penelope gesagt,
um diese Unterbrechung zu rechtfertigen?
885
01:19:11,478 --> 01:19:16,484
Sie hat mir den Grund für die ungehörigen
Ereignisse dieser Woche genannt.
886
01:19:17,798 --> 01:19:22,440
Diese Kinder fanden heraus,
dass Sie uns verlassen wollten.
887
01:19:23,198 --> 01:19:26,407
Sie wollen nicht, dass Sie gehen.
So einfach ist das.
888
01:19:26,883 --> 01:19:29,801
Sie, wie auch die ganze Schule,
haben das Gefühl,
889
01:19:29,998 --> 01:19:33,081
dass Maudlin Street
ohne Sie nicht dasselbe wäre.
890
01:19:33,798 --> 01:19:36,005
Sie wollten eine Petition starten,
891
01:19:36,358 --> 01:19:39,043
dachten aber,
die Erfolgschancen wären zu unsicher.
892
01:19:39,598 --> 01:19:43,569
Außerdem hielten sie
so ein Vorgehen für zu weich.
893
01:19:44,198 --> 01:19:46,166
Nicht die Art der Maudlin Street.
894
01:19:46,798 --> 01:19:50,245
Da alle Umstände günstig für sie waren,
895
01:19:50,798 --> 01:19:55,600
beschlossen sie sicherzustellen, dass Sie
nie eine andere Stellung bekommen würden,
896
01:19:56,199 --> 01:19:59,009
und starteten
zu diesem Zweck ihre Kampagne,
897
01:19:59,599 --> 01:20:02,045
hinter der die ganze Schule stand.
898
01:20:03,799 --> 01:20:07,008
Vielleicht wollen Sie
diese Jungs trotzdem bestrafen.
899
01:20:08,079 --> 01:20:09,080
Ich persönlich
900
01:20:10,399 --> 01:20:14,404
würde meine Jahre als Lehrerin
als gut investiert betrachten,
901
01:20:15,199 --> 01:20:19,204
wenn sie nur halb so viel täten,
um mich hier zu halten.
902
01:20:47,000 --> 01:20:50,209
Jetzt weiß ich, dass doch etwas
an der Kinderpsychiatrie dran ist.
903
01:20:51,800 --> 01:20:53,290
Ich liebe dich doch.
904
01:20:56,400 --> 01:21:00,325
Aber wenn eins unserer Kinder eine
Backpfeife verdient, bekommt es sie, ja?
905
01:21:01,200 --> 01:21:02,531
Natürlich.
906
01:21:03,200 --> 01:21:06,170
Nur unter uns, mir ist
schon lange klar geworden,
907
01:21:06,600 --> 01:21:10,730
dass Selbstentfaltung eher
etwas für anderer Leute Kinder ist.
908
01:21:29,000 --> 01:21:30,000
Da ist er.
909
01:21:30,120 --> 01:21:33,489
Wir wollen Wakie!
910
01:22:11,801 --> 01:22:15,010
Ich wünsche euch schöne Ferien.
Euch allen.
911
01:22:18,800 --> 01:22:19,848
Bis nächstes Schuljahr.
77734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.