Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,207 --> 00:00:30,540
Τα Kinyarwanda είναι η επίσημη
γλώσσα της Ρουάντα...
2
00:00:30,550 --> 00:00:34,597
...που ομιλείται από σχεδόν
ολόκληρο τον πληθυσμό.
3
00:00:36,511 --> 00:00:39,819
Η γενοκτονία της Ρουάντας
κράτησε 3 μήνες...
4
00:00:39,820 --> 00:00:42,219
...περίπου 100 μέρες...
5
00:00:42,220 --> 00:00:47,381
...από τις 3 Απριλίου,
μέχρι 4 Ιουλίου 1994.
6
00:00:47,382 --> 00:00:51,342
Αρκετός χρόνος
για την αλλαγή των εποχών.
7
00:00:51,343 --> 00:00:54,285
Αρκετός χρόνος,
για τις κυβερνήσεις να παρατηρούν...
8
00:00:54,286 --> 00:00:56,737
...και να μην κάνουν τίποτα.
9
00:00:56,738 --> 00:00:59,883
Αρκετός χρόνος για να γίνουν
κάποιοι ήρωες...
10
00:00:59,884 --> 00:01:02,550
...και κάποιοι άλλοι κακοί.
11
00:01:02,560 --> 00:01:05,564
Αρκετός χρόνος για να βαρεθώ.
12
00:01:05,991 --> 00:01:13,591
ΑΠΟΔΟΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ:
CALAMITY JANE
13
00:01:41,454 --> 00:01:44,277
Το θέμα με τη γενοκτονία είναι...
14
00:01:44,278 --> 00:01:47,828
...ότι δεν ξέρεις ποτέ
ποιος χτυπάει την πόρτα...
15
00:01:50,178 --> 00:01:52,394
Μην ανησυχείτε...
16
00:01:52,395 --> 00:01:55,751
...εγώ είμαι στην πόρτα.
17
00:01:57,888 --> 00:02:00,530
Με λένε Τζέιν.
18
00:02:00,540 --> 00:02:01,599
Κυρίες και κύριοι...
19
00:02:01,600 --> 00:02:03,655
...η Ζαν ντ' Αρκ.
20
00:02:03,656 --> 00:02:06,325
- Δεν με λένε έτσι.
- Έλα τώρα.
21
00:02:14,936 --> 00:02:16,495
Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν.
22
00:02:16,496 --> 00:02:20,104
- Οι γονείς μου άλλαξαν γνώμη.
- Ωραία.
23
00:03:07,401 --> 00:03:09,600
...αναφέρει,
ότι χιλιάδες "κατσαρίδες"...
24
00:03:09,601 --> 00:03:12,612
...που κρύβονται, και μηχανορραφούν
εναντίον της κυβέρνησης...
25
00:03:12,613 --> 00:03:16,773
...συνελήφθησαν από τους πατριώτες.
26
00:05:07,362 --> 00:05:10,895
Πρέπει να φύγω.
27
00:05:12,362 --> 00:05:15,225
Δεν μπορείς να μείνεις
λιγάκι ακόμα;
28
00:05:15,226 --> 00:05:18,207
Όχι, δεν μπορώ,
πήγε 7.00'.
29
00:05:18,208 --> 00:05:22,471
Μην ανησυχείς,
θα σε συνοδεύσω εγώ σπίτι.
30
00:05:26,880 --> 00:05:27,483
Σε παρακαλώ.
31
00:05:36,357 --> 00:05:38,584
Ευχαριστώ που έμεινες.
32
00:05:38,684 --> 00:05:41,167
Κι εγώ ευχαριστώ
που με συνόδευσες σπίτι μου.
33
00:05:41,168 --> 00:05:44,892
Κανένα πρόβλημα.
34
00:05:54,816 --> 00:05:58,420
Πάμε να φύγουμε
από το δρόμο. Από δω.
35
00:05:58,880 --> 00:06:00,898
Όχι, από δω.
36
00:06:17,668 --> 00:06:19,260
Από δω.
37
00:06:20,322 --> 00:06:21,682
Από πίσω;
38
00:06:21,808 --> 00:06:23,310
Ναι...
39
00:06:24,160 --> 00:06:28,600
Δεν ξέρουν ότι έφυγες,
έτσι δεν είναι;
40
00:06:30,278 --> 00:06:32,229
Όχι...
41
00:06:35,409 --> 00:06:37,923
Καλύτερα να πας μέσα.
42
00:06:37,924 --> 00:06:39,408
Ναι.
43
00:06:41,835 --> 00:06:43,869
Περίμενε.
44
00:06:48,684 --> 00:06:50,504
Δεν έχει φιλί;
45
00:06:51,319 --> 00:06:55,138
Δεν πρέπει ποτέ να ζητάς φιλί
από μια γυναίκα.
46
00:06:55,139 --> 00:06:56,871
Το φιλί είναι δώρο.
47
00:06:56,872 --> 00:07:00,870
Αν θέλει να στο δώσει,
θα το κάνει.
48
00:07:01,153 --> 00:07:02,294
Καλά.
49
00:07:03,123 --> 00:07:05,347
Σε παρακαλώ...
50
00:07:20,293 --> 00:07:23,331
Κλείσε τα μάτια σου.
51
00:07:23,513 --> 00:07:26,314
Κλείσε τα μάτια σου.
52
00:07:26,315 --> 00:07:30,327
Δεν ξέρεις να ακολουθείς οδηγίες,
έτσι δεν είναι;
53
00:07:30,328 --> 00:07:33,463
Το ξέρω.
54
00:07:55,811 --> 00:07:57,298
Καληνύχτα.
55
00:10:57,620 --> 00:11:00,833
Μαμά; Μπαμπά;
56
00:11:23,980 --> 00:11:27,175
Μαμά; Μπαμπά;
57
00:11:29,467 --> 00:11:30,764
Μαμά!
58
00:11:32,964 --> 00:11:39,551
Καταυλισμός Επαν-εκπαίδευσης
2004.
59
00:11:42,448 --> 00:11:43,962
Χαίρετε.
60
00:11:44,304 --> 00:11:47,989
Το όνομά μου είναι Μπαρουμπούκε Τιερί.
61
00:11:48,489 --> 00:11:53,554
Το όνομά μου είναι Σαγκάμπα Ζερόμ.
62
00:11:53,555 --> 00:11:57,650
Το όνομά μου είναι Μπιαμπαγκάμπο Ζόζεφ.
63
00:11:58,956 --> 00:12:02,216
Το όνομά μου είναι Ρουμπιόγκο Στήβεν.
64
00:12:02,859 --> 00:12:07,909
Το όνομά μου είναι Νζαμπαντόρα Πασκάλ.
65
00:12:10,858 --> 00:12:16,475
Κι εσύ;
Ποιο είναι το όνομά σου;
66
00:12:17,949 --> 00:12:22,517
Συστήσου στην ομάδα.
67
00:12:25,854 --> 00:12:28,720
Καλημέρα.
68
00:12:30,400 --> 00:12:38,199
Καλωσορίσατε στον Εκπαιδευτικό καταυλισμό
για την Ενότητα και τη Συμφιλίωση.
69
00:12:39,744 --> 00:12:44,310
Η συγχώρεση δεν είναι καταπίεση
του θυμού.
70
00:12:44,311 --> 00:12:48,588
Η συγχώρεση είναι να ζητάμε
ένα θαύμα.
71
00:12:48,589 --> 00:12:52,437
Η ικανότητα να βλέπουμε
μέσα από τα λάθη του άλλου...
72
00:12:52,438 --> 00:12:57,291
...στην αλήθεια που υπάρχει
στις καρδιές όλων μας.
73
00:12:57,292 --> 00:13:00,863
Η συγχώρεση δεν είναι πάντα εύκολη.
74
00:13:00,864 --> 00:13:04,984
Μερικές φορές είναι πιο οδυνηρή
από την πληγή που υποστήκαμε.
75
00:13:05,130 --> 00:13:07,156
Και ακόμα...
76
00:13:15,641 --> 00:13:23,681
Και ακόμα, είναι πιο οδυνηρή
από το κακό που έγινε...
77
00:13:27,692 --> 00:13:30,390
Σκέψεις επίθεσης εναντίον άλλων,
78
00:13:30,400 --> 00:13:32,306
είναι σκέψης επίθεσης
εναντίον του εαυτού μας.
79
00:13:32,307 --> 00:13:34,178
Το πρώτο βήμα για τη συγχώρεση,
80
00:13:34,179 --> 00:13:38,490
είναι η θέληση να συγχωρέσουμε.
81
00:13:38,953 --> 00:13:42,976
Λοιπόν, γιατί σας μιλάω για συγχώρεση;
82
00:13:42,977 --> 00:13:46,316
Εσείς είστε αυτοί που κάνατε
ένα έγκλημα...
83
00:13:46,317 --> 00:13:51,308
...εσείς είστε εκείνοι που εναντίον σας
υπάρχει θυμός, και μίσος, και πικρία.
84
00:13:51,309 --> 00:13:56,165
Εσείς είστε εκείνοι που προκαλέσατε
μεγάλα δεινά και πολύ πόνο.
85
00:13:56,166 --> 00:14:00,357
Σας μιλάω για συγχώρεση, επειδή εσείς,
περισσότερο από τον καθένα...
86
00:14:00,358 --> 00:14:03,710
...πρέπει να καταλάβετε τι σημαίνει
να σας συγχωρούν.
87
00:14:03,711 --> 00:14:07,379
Πρέπει να καταλάβετε τον πόνο
και τα δεινά,
88
00:14:07,380 --> 00:14:10,688
που προκαλέσατε σε τόσους ανθρώπους.
89
00:14:10,689 --> 00:14:14,931
Πρέπει να αναλάβετε την πλήρη ευθύνη
αυτών που κάνατε...
90
00:14:14,932 --> 00:14:19,238
...και να μετανοήσετε.
91
00:14:20,119 --> 00:14:22,840
Δεν ξέρω πόσοι.
92
00:14:22,841 --> 00:14:26,460
Ίσως είκοσι.
93
00:14:28,474 --> 00:14:34,539
Ίσως μέχρι τους 20 ανθρώπους.
94
00:14:36,435 --> 00:14:41,208
Σκότωσα 20 ανθρώπους.
95
00:14:43,636 --> 00:14:49,642
Εγώ σκότωσα 3 ανθρώπους.
Μια οικογένεια.
96
00:14:53,523 --> 00:14:56,504
Εγώ σκότωσα πολλούς.
97
00:14:56,505 --> 00:14:58,315
Πολλούς.
98
00:14:58,646 --> 00:15:01,831
Μπορείς να υπολογίσεις περίπου;
99
00:15:05,846 --> 00:15:08,799
Πολλούς.
100
00:15:09,763 --> 00:15:13,587
Εγώ σκότωσα εννέα Τούτσι.
101
00:15:14,355 --> 00:15:17,741
Μερικά παιδιά, μερικές γυναίκες.
102
00:15:17,742 --> 00:15:23,542
Όχι. Σκότωσες εννέα ανθρώπους.
103
00:15:26,106 --> 00:15:29,458
Ναι. Σκότωσα 9 ανθρώπους.
104
00:15:29,459 --> 00:15:33,248
Πλήγωσα πολλούς ανθρώπους...
105
00:15:33,249 --> 00:15:37,146
...αλλά δεν σκότωσα κανέναν.
106
00:15:37,147 --> 00:15:40,352
Τους έκοψα.
107
00:15:41,332 --> 00:15:46,500
Οι άλλοι τους σκότωσαν.
108
00:15:47,185 --> 00:15:53,210
Είχα τη δύναμη να τους σκοτώσω...
109
00:15:54,720 --> 00:16:00,837
...αλλά ήμουν πολύ τρομαγμένος
για να τους αποτελειώσω.
110
00:16:01,866 --> 00:16:03,806
Κι εσύ;
111
00:16:04,628 --> 00:16:07,291
Δεν μπορείς να μιλήσεις;
112
00:16:07,292 --> 00:16:09,440
Δεν έχεις γλώσσα;
113
00:16:09,441 --> 00:16:12,965
Ίσως πιστεύεις ότι είσαι αθώος.
114
00:16:13,747 --> 00:16:18,665
Όμως κανένας εδώ δεν είναι αθώος.
115
00:16:24,543 --> 00:16:27,508
Γιατί δεν μιλάς;
116
00:16:27,509 --> 00:16:31,165
Ίσως δεν έχει τίποτα να πει.
117
00:16:31,505 --> 00:16:34,400
Φύγε από μπροστά μου...
118
00:16:40,887 --> 00:16:45,910
Ήμουν στρατιώτης πριν το πόλεμο.
119
00:16:47,764 --> 00:16:52,653
Εκπαίδευσα μερικούς από τους νέους
της Interahamwe.
120
00:16:54,565 --> 00:16:58,222
Όταν ξεκίνησε ο πόλεμος...
121
00:17:00,530 --> 00:17:06,267
Μου έδωσαν μια λίστα από προδότες.
122
00:17:07,912 --> 00:17:16,525
Τους πήραμε από τα σπίτια τους,
τα σχολεία και τις εκκλησίες.
123
00:17:19,242 --> 00:17:27,470
Οι Χούτου που είχαν παντρευτεί Τούτσι,
ήταν κι αυτοί προδότες.
124
00:17:27,652 --> 00:17:31,601
Και οι Τούτσι που είχαν
παντρευτεί Χούτου.
125
00:17:31,602 --> 00:17:34,950
Κι εκείνοι θεωρούντο προδότες.
126
00:17:34,951 --> 00:17:40,408
Και όλοι έπρεπε να σκοτωθούν.
127
00:17:41,634 --> 00:17:48,143
Ήμουν στο μπλόκο
κοντά στο Nyamirambo...
128
00:17:48,263 --> 00:17:52,616
...και είδα να περνάει μια οικογένεια.
129
00:17:52,617 --> 00:17:56,552
Μια οικογένεια Τούτσι.
130
00:17:59,550 --> 00:18:04,336
Ξέραμε ότι ήταν Τούτσι,
αν και δεν ήθελαν...
131
00:18:04,337 --> 00:18:08,315
...να δείξουν τις ταυτότητές τους.
132
00:18:08,316 --> 00:18:15,700
Οπότε ο Αρχηγός τους διέταξε
να βγουν έξω και να γονατίσουν.
133
00:18:21,373 --> 00:18:27,889
Ήταν πιο εύκολο να τους κόψεις,
όταν είναι στα γόνατα.
134
00:18:29,327 --> 00:18:34,868
Ειδικά αν είσαι κοντός σαν εμένα.
135
00:18:36,627 --> 00:18:45,554
Ο Αρχηγός διέταξε όλους μας
να κόψουμε κάποιον.
136
00:18:51,639 --> 00:18:57,387
Μετά πήρε το μωρό της...
137
00:18:59,824 --> 00:19:02,191
...και...
138
00:19:04,719 --> 00:19:11,710
Το κράτησε ανάποδα από τα πόδια.
139
00:19:11,663 --> 00:19:16,751
Και του έκοψε το κεφάλι.
140
00:19:27,550 --> 00:19:30,823
Θα ξαναχτίσουμε το Έθνος μας!
141
00:19:30,824 --> 00:19:33,738
Εμείς τα παιδιά της Ρουάντα!
142
00:19:33,739 --> 00:19:36,881
Θα τη μετατρέψουμε σε παράδεισο
στη γη.
143
00:19:36,882 --> 00:19:40,340
Θα την ξαναχτίσουμε!
144
00:20:32,267 --> 00:20:34,996
Βοήθεια!
Βοηθήστε με!
145
00:20:40,857 --> 00:20:44,571
Κάποιος να φωνάξει το γιατρό!
146
00:20:44,975 --> 00:20:46,471
Κάποιος...
147
00:20:46,942 --> 00:20:50,902
...κάποιος να φωνάξει το γιατρό!
148
00:20:51,199 --> 00:20:54,776
Βοήθεια!
Κάποιος! Παρακαλώ!
149
00:20:54,777 --> 00:20:58,454
Κράτα! Κράτα!
150
00:21:09,680 --> 00:21:13,216
Εγώ σκότωσα το μωρό.
151
00:21:29,567 --> 00:21:32,152
Οι Μουφτήδες.
152
00:21:32,345 --> 00:21:34,748
Ξύπνα!
153
00:21:34,947 --> 00:21:36,903
Σήκω!
154
00:21:37,509 --> 00:21:40,484
Σήκω!
155
00:21:41,739 --> 00:21:43,873
Δεν έχεις κάτι να κάνεις;
156
00:21:43,874 --> 00:21:46,828
Έχουμε ένα πρόβλημα.
157
00:21:49,112 --> 00:21:52,390
Σταμάτα! Σταμάτα!
158
00:21:52,391 --> 00:21:54,361
Τι τρέχει;
159
00:21:54,874 --> 00:21:58,303
Πρώτα πρέπει να ντυθείς.
160
00:22:09,709 --> 00:22:11,707
Τι έγινε;
161
00:22:14,640 --> 00:22:17,843
Κοίτα τι έκαναν στο Κοράνι
της αδελφής τους.
162
00:22:28,669 --> 00:22:31,702
Συνέχισε να γυρνάς τις σελίδες.
163
00:22:32,563 --> 00:22:34,720
Φαίνεται ότι ένα από τα παιδιά
ανέλαβε...
164
00:22:34,730 --> 00:22:37,154
...να βεβηλώσει το βιβλίο
της αδελφής τους.
165
00:22:37,727 --> 00:22:39,440
Δεν ήμασταν εμείς.
166
00:22:39,441 --> 00:22:40,583
Ήταν ο Ησαίας.
167
00:22:40,737 --> 00:22:42,638
Δεν ήμουν εγώ.
'Ηταν ένας απ' αυτούς.
168
00:22:42,639 --> 00:22:45,484
Μη λες ψέματα.
Δεν ήμουν εγώ.
169
00:22:47,840 --> 00:22:49,870
Πήγαινε φέρε τη ζώνη μου.
170
00:22:49,880 --> 00:22:49,933
Μα μπαμπά...
171
00:22:50,580 --> 00:22:51,791
Πήγαινε φέρε τη ζώνη.
172
00:22:51,792 --> 00:22:52,507
Μα μπαμπά...
173
00:22:52,662 --> 00:22:55,938
Γρήγορα, δεν θα το ξαναπώ!
174
00:22:57,315 --> 00:22:59,827
Όχι... όχι...
175
00:23:35,975 --> 00:23:39,112
Παιδιά, δεν ντρέπεστε καθόλου;
Μετά από όσα διδαχθήκατε;
176
00:23:39,113 --> 00:23:42,120
Και τον τρόπο που σας μεγαλώσαμε;
177
00:23:42,130 --> 00:23:44,999
Ρωτάω, δεν αισθάνεσθε
καθόλου άσχημα;
178
00:23:45,000 --> 00:23:47,616
Κρίμα.
179
00:23:48,586 --> 00:23:50,225
Τι είναι αυτό;
180
00:23:50,594 --> 00:23:52,232
Μια ζώνη.
181
00:23:52,392 --> 00:23:56,510
Όχι, Νασίντα, φέρε τη μεγάλη ζώνη.
Αυτή είναι πολύ μικρή.
182
00:23:57,899 --> 00:24:01,443
...να αναφέρω, χιλιάδες προδότες...
183
00:24:01,444 --> 00:24:05,902
...που σκοτώθηκαν όλοι
με ένα σκοπό...
184
00:24:05,903 --> 00:24:09,912
Ναι, ναι!
Αυτά είναι πολύ καλά νέα!
185
00:24:09,913 --> 00:24:13,426
Πήραμε αναφορές,
ότι εκατοντάδες κατσαρίδες,
186
00:24:13,427 --> 00:24:16,840
που κρύβονταν για εβδομάδες,
187
00:24:16,841 --> 00:24:19,348
και μηχανορραφούσαν εναντίον
της κυβέρνησης...
188
00:24:19,349 --> 00:24:23,737
...και προστατεύονταν από εκείνη
την μεγάλη κατσαρίδα...
189
00:24:23,738 --> 00:24:26,375
...συνελήφθησαν από τους πατριώτες.
190
00:24:26,376 --> 00:24:30,370
Ναι, αυτό είναι το έργο
που πρέπει να γίνει...
191
00:24:30,380 --> 00:24:35,575
...αν θέλουμε να καθιερώσουμε
ένα αληθινό δημοκρατικό Έθνος.
192
00:24:35,576 --> 00:24:38,855
Οι πράξεις των πατριωτών
σημαίνουν...
193
00:24:38,856 --> 00:24:40,788
...ελευθερία, ελ...
194
00:24:58,271 --> 00:25:01,328
Απλώστε τα χέρια σας.
195
00:25:14,131 --> 00:25:16,110
Ποιος είναι ο εχθρός;
196
00:25:16,111 --> 00:25:17,596
Οι Τούτσι!
197
00:25:17,726 --> 00:25:19,312
Ποιος είναι ο εχθρός;
198
00:25:19,313 --> 00:25:21,740
Οι Τούτσι!
199
00:25:25,536 --> 00:25:30,357
Ο Ιερέας και ο Ιμάμης
200
00:25:55,930 --> 00:25:59,134
Είναι μέσα στο κτίριο.
201
00:25:59,135 --> 00:26:00,670
Οι τελευταίοι στρατιώτες
των Ηνωμένων Εθνών
202
00:26:00,671 --> 00:26:03,355
πρέπει να έχουν φύγει τώρα.
203
00:26:03,494 --> 00:26:08,400
Δεν ήσουν μαζί μας εκεί έξω;
204
00:26:10,414 --> 00:26:14,532
Είσαι πολύ τυχερός
που σε βοηθάω.
205
00:26:14,533 --> 00:26:16,287
Και σου επιτρέπω να μένεις εδώ...
206
00:26:16,288 --> 00:26:19,830
...ενώ δεν είσαι ιερέας.
- Πάτερ...
207
00:26:19,840 --> 00:26:21,373
...ξέρετε ότι με αποκαλούν
Αδελφό Κατσαρίδα...
208
00:26:21,374 --> 00:26:23,378
...ακόμα κι όταν δεν κοιτάζω.
209
00:26:23,379 --> 00:26:26,931
- Αλήθεια;
- Ναι.
210
00:26:27,539 --> 00:26:33,177
Χθες, στο μπλόκο,
είδα έναν άντρα να σκοτώνεται.
211
00:26:33,178 --> 00:26:35,130
Έναν Χούτου.
212
00:26:35,328 --> 00:26:38,966
Σκοτώθηκε, επειδή αρνήθηκε
να χρησιμοποιήσει το όπλο του
213
00:26:38,967 --> 00:26:41,733
για να σκοτώσει,
μαζί με τους άλλους.
214
00:26:41,734 --> 00:26:43,507
Οι δολοφόνοι είχαν πιάσει
μια γυναίκα
215
00:26:43,508 --> 00:26:47,947
που νόμιζε ότι μπορούσε
να περάσει για Χούτου.
216
00:26:47,948 --> 00:26:50,593
Είχε αρνηθεί να δείξει ταυτότητα.
217
00:26:50,594 --> 00:26:54,300
Μπόρεσαν να το καταλάβουν.
Κι εγώ το ίδιο.
218
00:26:54,400 --> 00:26:58,250
Το καταλάβαινες από τη μύτη της.
219
00:26:58,264 --> 00:27:02,993
Αυτός ο άντρας, κάθησε
πίσω απ' τους άλλους...
220
00:27:02,994 --> 00:27:07,233
...και αφού τελείωσαν
με τη γυναίκα...
221
00:27:07,234 --> 00:27:10,270
...τον σκότωσαν.
222
00:27:10,122 --> 00:27:13,665
Πατέρα Μπερτράν...
223
00:27:13,765 --> 00:27:18,765
...γιατί μου τα λες αυτά;
224
00:27:18,766 --> 00:27:20,290
Μη φοβάσαι...
225
00:27:20,511 --> 00:27:24,189
...στα λέω, γιατί έχω πάρει
μεγάλο ρίσκο...
226
00:27:24,190 --> 00:27:27,162
...για να σε βοηθήσω.
227
00:27:27,514 --> 00:27:30,540
Μείνε εδώ.
Θα είσαι ασφαλής.
228
00:27:30,550 --> 00:27:32,403
Θα πάω να τους μιλήσω.
229
00:27:32,404 --> 00:27:35,525
Ευχαριστώ, πάτερ.
230
00:28:13,459 --> 00:28:15,130
Είσαι ο Μπερτράν;
231
00:28:15,140 --> 00:28:16,291
Ναι.
232
00:28:41,210 --> 00:28:44,144
Εδώ ήταν πριν λίγο.
233
00:28:44,656 --> 00:28:50,479
Φαίνεται ότι ο Αδελφός Κατσαρίδα
ξέρει να κρύβεται σαν κατσαρίδα.
234
00:29:14,636 --> 00:29:16,779
Πόσον καιρό πιστεύεις
ότι θα κρατήσουμε;
235
00:29:16,780 --> 00:29:19,290
Ίσως μερικές μέρες ακόμα.
236
00:29:19,300 --> 00:29:22,759
Δεν είμαστε ασφαλείς,
όσο αφήνετε μέσα αυτούς τους ανθρώπους.
237
00:29:22,760 --> 00:29:25,560
Δεν υπάρχει φαγητό,
δεν υπάρχουν φάρμακα...
238
00:29:25,570 --> 00:29:26,925
...και σύντομα ούτε και νερό.
239
00:29:26,926 --> 00:29:27,924
Σ' ευχαριστώ.
240
00:29:28,180 --> 00:29:29,720
Μα...
241
00:29:29,675 --> 00:29:32,795
Σ' ευχαριστώ.
242
00:29:56,310 --> 00:29:58,545
Είναι εδώ!
243
00:29:59,310 --> 00:30:01,611
Ελάτε από δω!
244
00:30:03,978 --> 00:30:06,911
Γονατίστε!
245
00:30:11,400 --> 00:30:13,701
Γονατίστε!
246
00:30:33,294 --> 00:30:36,506
Πρέπει να με συγχωρήσετε.
247
00:30:36,507 --> 00:30:38,426
Είμαι ιερέας.
248
00:30:38,666 --> 00:30:42,570
Ο κατσαρίδας ιερέας
που ψάχνουν.
249
00:30:42,291 --> 00:30:45,501
Είσαι εκείνος που ψάχνουν,
έτσι;
250
00:30:45,502 --> 00:30:48,432
Αυτός είναι ο Τούτσι ιερέας
από τη λίστα μας.
251
00:30:48,575 --> 00:30:50,767
Πολύ καλά.
252
00:30:50,922 --> 00:30:52,683
Με θυμάσαι;
253
00:30:53,691 --> 00:30:56,300
Ναι, σε θυμάμαι.
254
00:30:57,950 --> 00:30:59,151
Ξέρω το πρόσωπό σου.
255
00:30:59,152 --> 00:31:02,433
Συγγνώμη που δεν θυμάμαι
το όνομά σου.
256
00:31:02,434 --> 00:31:03,977
Σε ξέρω.
257
00:31:06,197 --> 00:31:09,860
Πήγαινα στην εκκλησία σου
όταν ήμουν μικρός.
258
00:31:09,861 --> 00:31:12,295
Πάντα έλεγες ότι ήσουν
καλύτερος από μένα,
259
00:31:12,296 --> 00:31:15,288
καλύτερος απ' όλους.
260
00:31:18,830 --> 00:31:21,279
Σκάσε!
261
00:31:50,120 --> 00:31:53,986
Χωρίς ράσο, ή κολλάρο;
262
00:31:53,987 --> 00:31:59,720
Τα έβγαλες επειδή μύριζαν,
ή γιατί προσπαθούσες να κρυφτείς;
263
00:32:07,993 --> 00:32:10,670
Πάμε να βγούμε απ' το δρόμο.
Από δω.
264
00:32:10,680 --> 00:32:11,988
Όχι, από κει.
265
00:32:21,888 --> 00:32:24,664
Είναι κάτι που δεν καταλαβαίνω!
266
00:32:24,665 --> 00:32:28,864
Αν πιστεύεις στο Θεό,
γιατί φοβάσαι να πεθάνεις;
267
00:32:31,584 --> 00:32:35,280
Μην ανησυχείς, θα είμαι γρήγορος.
268
00:32:40,230 --> 00:32:43,209
Είναι η μάγισσα!
269
00:32:52,643 --> 00:32:56,926
Όταν έρχεται ο θάνατος,
έρχεται για όλους μας.
270
00:32:56,927 --> 00:33:01,136
Όταν έρχεται η ζωή,
έρχεται για όλους μας.
271
00:33:01,706 --> 00:33:04,805
Τι νομίζετε ότι με φέρνει;
272
00:33:04,806 --> 00:33:08,614
Πιστεύετε ότι φέρνω φως;
273
00:33:20,197 --> 00:33:23,361
Ο γιος μου, ο Διάβολος,
είναι θυμωμένος.
274
00:33:23,362 --> 00:33:26,559
Οπότε κι εγώ είμαι θυμωμένη!
275
00:33:26,560 --> 00:33:30,906
Σηκωθείτε! Πάμε!
Σηκωθείτε!
276
00:33:30,907 --> 00:33:34,910
Έφερα πράγματα χειρότερα
απ' το θάνατο.
277
00:33:38,108 --> 00:33:40,646
Ο Σατανάς βρίσκεται ανάμεσά μας!
278
00:33:40,647 --> 00:33:42,246
Σηκωθείτε, φεύγουμε!
279
00:33:42,247 --> 00:33:43,965
Κοιτάξτε το παιδί!
280
00:33:43,966 --> 00:33:45,995
Κοιτάξτε πού είναι!
281
00:33:45,996 --> 00:33:47,990
...πού είναι αυτός...
282
00:33:47,991 --> 00:33:49,659
Σηκωθείτε!
283
00:33:50,150 --> 00:33:52,321
Σηκωθείτε!
284
00:33:55,416 --> 00:33:58,990
Σηκωθείτε!
285
00:33:58,194 --> 00:33:59,701
Πάμε!
286
00:33:59,813 --> 00:34:05,108
Σηκωθείτε!
287
00:34:05,387 --> 00:34:06,928
Τι;
288
00:34:06,963 --> 00:34:08,816
Ο Σατανάς!
289
00:34:09,342 --> 00:34:11,546
Σηκωθείτε!
290
00:34:13,863 --> 00:34:17,385
Πάμε να δούμε το παιδί!
291
00:34:17,429 --> 00:34:21,258
Λέω την αλήθεια!
292
00:34:35,658 --> 00:34:38,158
Θα πάω γυμνή!
293
00:34:54,497 --> 00:34:57,592
Συνεχίστε να προχωράτε.
294
00:34:58,849 --> 00:35:01,502
- Πού μας πηγαίνει;
- Δεν ξέρω.
295
00:35:01,503 --> 00:35:04,374
Νομίζεις ότι χρησιμοποιεί
τη μαγεία;
296
00:35:04,375 --> 00:35:07,180
Ησυχία!
297
00:35:09,977 --> 00:35:11,622
Πού πηγαίνουμε;
298
00:35:11,623 --> 00:35:13,320
Πού μας πας;
299
00:35:13,190 --> 00:35:15,555
Έχουμε δικαίωμα να ξέρουμε.
300
00:35:15,556 --> 00:35:17,440
Μπορείς να γυρίσεις πίσω...
301
00:35:17,441 --> 00:35:19,220
...ή μπορείς να έρθεις μαζί μου.
302
00:35:19,230 --> 00:35:21,410
Εσύ επιλέγεις.
303
00:35:30,680 --> 00:35:33,486
Συγγνώμη που παίρνω τόσο αργά.
304
00:35:33,487 --> 00:35:36,531
Ναι, ξέρω.
305
00:35:40,414 --> 00:35:43,863
Μπορεί να σου δημιουργήσει πρόβλημα
με τους ανωτέρους σου...
306
00:35:43,864 --> 00:35:48,857
...όμως πρέπει να σου ζητήσω
μια προσωπική χάρη.
307
00:35:51,542 --> 00:35:53,523
Πεινάω.
308
00:35:56,829 --> 00:36:01,258
Χρειάζομαι προμήθειες.
Φαγητό και νερό.
309
00:36:01,259 --> 00:36:05,889
Αλλιώς αυτοί οι άνθρωποι
θα πεθάνουν της πείνας.
310
00:36:16,834 --> 00:36:19,976
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
311
00:36:33,315 --> 00:36:36,902
Είσαι κι εσύ ένας απ' αυτούς;
312
00:36:37,137 --> 00:36:39,301
Ένας από ποιούς;
313
00:36:39,302 --> 00:36:41,777
Από τους μουσουλμάνους.
314
00:36:42,350 --> 00:36:44,534
Όχι, γιατί;
315
00:36:46,900 --> 00:36:51,363
Δεν μπορούν να μείνουν όλοι.
Είναι επικίνδυνο.
316
00:36:51,364 --> 00:36:55,521
Να βρούμε να τους πάμε
κάπου αλλού.
317
00:36:57,872 --> 00:36:59,541
Ακούστε όλοι.
318
00:36:59,729 --> 00:37:01,616
Θα φύγουμε πριν την απαγόρευση
της κυκλοφορίας.
319
00:37:01,617 --> 00:37:03,426
Θα σας πάμε στο Τζαμί.
320
00:37:03,427 --> 00:37:05,330
- Είναι πιο ασφαλές εκεί.
- Ασφαλές;
321
00:37:05,331 --> 00:37:07,779
Οι αμερικάνοι είναι ακόμα εκεί;
Οι Βέλγοι;
322
00:37:07,780 --> 00:37:09,790
Ούτε οι Βέλγοι,
ούτε τα Ηνωμένα Έθνη.
323
00:37:09,791 --> 00:37:10,804
Όμως είναι ασφαλές.
324
00:37:10,805 --> 00:37:12,187
Πώς το ξέρεις;
325
00:37:12,554 --> 00:37:15,296
Πουθενά δεν υπάρχει ασφάλεια.
326
00:37:15,297 --> 00:37:17,232
Τι λέτε να πάμε στο Hotel Rwanda;
327
00:37:17,233 --> 00:37:19,430
’κουσα ότι ήταν καταφύγιο.
328
00:37:19,440 --> 00:37:21,390
Έχετε πολλά λεφτά;
329
00:37:21,400 --> 00:37:24,651
Ο διευθυντής δέχεται μόνο Τούτσι
με λεφτά.
330
00:37:24,652 --> 00:37:26,710
Κι εκείνοι που ξεμένουν
από χρήματα...
331
00:37:26,711 --> 00:37:28,848
...πρέπει να βγαίνουν έξω,
και να αντιμετωπίζουν την αστυνομία.
332
00:37:28,849 --> 00:37:30,529
Δεν μπορείτε να μείνετε εδώ.
333
00:37:30,530 --> 00:37:32,669
Δεν μπορώ να σας φροντίσω όλους.
334
00:37:32,670 --> 00:37:35,420
Πολλοί άνθρωποι ψάχνουν
καταφύγιο στο Τζαμί.
335
00:37:35,421 --> 00:37:38,385
- Ο μουφτής τους δέχεται.
- Ποιος;
336
00:37:38,386 --> 00:37:41,850
Πολλοί άνθρωποι βρήκαν καταφύγιο
στις εκκλησίες.
337
00:37:41,860 --> 00:37:43,686
Νόμιζαν ότι εκεί
θα ήταν ασφαλείς.
338
00:37:43,687 --> 00:37:46,120
Δεν υπάρχει πουθενά ασφάλεια.
339
00:37:46,130 --> 00:37:48,290
Να έχετε πίστη.
340
00:38:03,958 --> 00:38:05,149
Ποιος είναι ο εχθρός;
341
00:38:05,150 --> 00:38:05,767
Οι Τούτσι!
342
00:38:05,899 --> 00:38:06,826
Ποιος είναι ο εχθρός;
343
00:38:06,827 --> 00:38:07,560
Οι Τούτσι!
344
00:38:07,685 --> 00:38:09,166
Να τους σφάξουμε!
345
00:38:09,167 --> 00:38:10,856
Να τους κόψουμε το λαιμό!
346
00:38:10,857 --> 00:38:12,669
Να τους ποδοπατήσουμε!
347
00:38:12,670 --> 00:38:15,223
Να τους κόψουμε το λαιμό!
348
00:38:18,253 --> 00:38:22,765
Και το παραμικρό βοηθάει.
349
00:38:22,766 --> 00:38:24,931
Ο Αλλάχ δεν βάζει τίποτα
στη πλάτη σου...
350
00:38:24,932 --> 00:38:27,428
...που δεν μπορείς να σηκώσεις.
351
00:38:35,808 --> 00:38:38,255
Κοιτάξτε,
ο ιερέας κατσαρίδα!
352
00:38:38,256 --> 00:38:41,100
Ο ιερέας κατσαρίδα!
353
00:38:41,878 --> 00:38:43,971
Νάτος!
354
00:39:07,740 --> 00:39:09,967
Χαίρετε, πάτερ.
355
00:39:09,968 --> 00:39:14,381
Μπορείτε να προσευχηθείτε
για μένα και την οικογένειά μου;
356
00:39:20,568 --> 00:39:22,700
Περιμένετε!
357
00:39:22,406 --> 00:39:26,486
Σας παρακαλώ, δεχθείτε μας.
Σας παρακαλώ.
358
00:39:26,487 --> 00:39:27,984
Περάστε.
359
00:39:32,458 --> 00:39:35,109
Τζέιν, πρέπει να πάω σπίτι μου.
360
00:39:35,110 --> 00:39:38,845
- Ο πατέρας μου είναι...
- Εντάξει.
361
00:39:45,907 --> 00:39:48,209
Σ' ευχαριστώ.
362
00:39:51,233 --> 00:39:53,448
Παρακαλώ.
363
00:39:55,830 --> 00:40:00,839
Σε παρακαλώ...
... μείνε μαζί μου.
364
00:40:01,232 --> 00:40:03,503
Δεν μπορώ.
365
00:40:04,150 --> 00:40:06,738
Λυπάμαι.
366
00:40:23,760 --> 00:40:27,132
Μου χρωστάς ένα φιλί.
367
00:40:52,274 --> 00:40:54,179
Πώς είναι;
368
00:40:54,294 --> 00:40:55,462
Ποιοι;
369
00:40:56,350 --> 00:40:58,140
Οι Μουσουλμάνοι.
370
00:40:58,141 --> 00:41:00,182
Μας φέρονται καλά.
371
00:41:00,183 --> 00:41:01,577
Τους εμπιστεύεσαι;
372
00:41:01,578 --> 00:41:03,587
Πολύ.
373
00:41:04,279 --> 00:41:06,567
Μάθαμε τι συνέβη στις εκκλησίες.
374
00:41:06,568 --> 00:41:09,289
Πού αλλού να πάμε;
375
00:41:43,286 --> 00:41:48,680
Καλωσήλθατε...
... πάτερ, έτσι δεν είναι;
376
00:41:51,458 --> 00:41:53,721
Σας ευχαριστώ που μας δεχθήκατε.
377
00:41:53,722 --> 00:41:57,324
Έμαθα πως σας έστειλε
η εκκλησία σας.
378
00:41:57,325 --> 00:41:59,380
Είστε ο ιερέας των Τούτσι;
379
00:41:59,390 --> 00:42:02,764
Ναι, όμως... δεν είναι πολλοί
από μας.
380
00:42:02,765 --> 00:42:05,776
Έμαθα τι συνέβη εκεί.
381
00:42:05,777 --> 00:42:11,800
Δεν συγχέω τη θέληση του Θεού,
με τις πράξεις των ανθρώπων.
382
00:42:11,801 --> 00:42:15,964
Συχνά διαφέρουν πολύ.
383
00:42:16,283 --> 00:42:18,895
Υπάρχουν άνθρωποι εδώ
με διαφορετικές πίστεις.
384
00:42:18,896 --> 00:42:23,332
Πολύ καθολικοί και μουσουλμάνοι.
Μερικοί Τούτσι...
385
00:42:23,333 --> 00:42:26,527
...μερικοί Χούτου...
386
00:42:26,528 --> 00:42:30,158
Έχουμε χρήματα για να περάσουμε
πολλές ημέρες.
387
00:42:30,159 --> 00:42:34,144
Όμως ο κόσμος χάνει την πίστη του.
388
00:42:35,108 --> 00:42:38,460
Θα θέλατε να συμβουλεύετε...
389
00:42:38,461 --> 00:42:42,938
...ή να δίνετε συμβουλές
σε κείνους που ζητούν;
390
00:42:56,423 --> 00:42:59,342
Η υπολοχαγός Ρόουζ
και ο λοχίας Φρεντ.
391
00:42:59,343 --> 00:43:02,827
Είχαν γίνει αρκετές γενοκτονίες
μικρής έκτασης, πριν το 1994.
392
00:43:02,828 --> 00:43:07,645
Μια έγινε το 1970,
στο μικρό χωριό Νιομάτα.
393
00:43:07,646 --> 00:43:10,953
Η οικογένειά μου κατέφυγε
στην Ουγκάντα, όπως πολλοί άλλοι.
394
00:43:10,954 --> 00:43:14,998
Εκεί μπήκα στο "Πατριωτικό Μέτωπο
της Ρουάντα".
395
00:43:14,999 --> 00:43:17,770
Το RPF (Rwandan Patriotic Front).
396
00:43:17,771 --> 00:43:22,125
Eκπαιδευτήκαμε από τον στρατό
της Ουγκάντας...
397
00:43:22,126 --> 00:43:25,679
...και παλέψαμε ενάντια στο καθεστώς.
398
00:43:25,680 --> 00:43:28,457
Αλλά κυρίως...
399
00:43:28,458 --> 00:43:32,458
...περιμέναμε τη μέρα
που θα γυρίζαμε στη πατρίδα μας.
400
00:43:40,670 --> 00:43:41,281
’στους ήσυχους.
401
00:43:41,282 --> 00:43:44,165
’στους ήσυχους,
δεν είναι η δουλειά μας αυτή.
402
00:43:44,166 --> 00:43:46,747
Σκοτώνουν παιδιά,
βιάζουν γυναίκες...
403
00:43:46,748 --> 00:43:48,568
...έχουν περάσει μόνο 2 βδομάδες.
404
00:43:48,569 --> 00:43:52,823
Η τελευταία καταμέτρηση
ήταν 8000 πτώματα.
405
00:43:52,824 --> 00:43:54,557
Και τους υπερασπίζεσαι;
406
00:43:54,558 --> 00:43:56,291
Δεν είμαι δικαστής.
407
00:43:56,292 --> 00:44:00,279
Όμως κάποιοι μπορεί να δουν
τι κάνεις τώρα, και να σε πουν τέρας.
408
00:44:00,280 --> 00:44:02,952
Συνέχισε να περπατάς.
409
00:44:03,624 --> 00:44:05,350
Σταματήστε!
410
00:44:15,883 --> 00:44:19,661
Αυτή τη στιγμή, εσύ είσαι
πιο βίαιος απ' αυτούς.
411
00:44:19,662 --> 00:44:22,235
Δεν είδαμε τι έκαναν,
αλλά εγώ βλέπω τι κάνεις.
412
00:44:22,236 --> 00:44:26,230
Δεν ήρθαμε εδώ για εκδίκηση,
ήρθαμε για δικαιοσύνη!
413
00:44:26,240 --> 00:44:29,298
Αυτοί οι άνθρωποι είναι κρατούμενοί μας.
414
00:44:29,299 --> 00:44:32,434
Αλλά είναι άνθρωποι,
και πρέπει να τους φερόμαστε ανάλογα.
415
00:44:32,435 --> 00:44:36,508
- Ξέρεις ότι μιλάς με έναν θρήσκο;
- Τότε φέρσου όπως αρμόζει.
416
00:44:36,509 --> 00:44:41,469
Οι άνθρωποι που θέλουν εκδίκηση,
χρειάζονται καθοδήγηση, όχι ενθάρρυνση!
417
00:44:41,892 --> 00:44:44,560
Σηκωθείτε!
418
00:44:45,797 --> 00:44:49,142
Ο πόλεμος δεν τέλειωσε ακόμα.
419
00:44:55,910 --> 00:44:59,920
Κύριε, κύριε,
σας ευχαριστώ πολύ.
420
00:45:04,248 --> 00:45:06,300
Yπολοχαγέ!
421
00:45:25,689 --> 00:45:28,518
Υπάρχει ένας τοίχος
από την νότια πλευρά,
422
00:45:28,519 --> 00:45:30,849
που διαχωρίζει το εμπρός
και το πίσω μέρος της εκκλησίας.
423
00:45:30,850 --> 00:45:33,236
Αυτός ο τοίχος, μπορεί επίσης
να μας κάνει "αόρατους"...
424
00:45:33,237 --> 00:45:34,991
...αν μπορέσουμε να μπούμε
και να τους βγάλουμε όλους έξω,
425
00:45:34,992 --> 00:45:37,420
με τη λιγότερη δυνατή φασαρία.
426
00:45:37,430 --> 00:45:38,966
Πόσοι πρόσφυγες;
427
00:45:38,967 --> 00:45:42,570
Οι καλύτερες εκτιμήσεις θέλουν
τον αριθμό γύρω στους...
428
00:45:42,571 --> 00:45:48,274
...8300 άντρες, γυναίκες
και παιδιά.
429
00:45:48,275 --> 00:45:49,364
Μεγάλο εύρος.
430
00:45:49,465 --> 00:45:51,253
Έρχονται συνέχεια τις τελευταίες
εβδομάδες,
431
00:45:51,254 --> 00:45:52,944
γι αυτό δεν μπορούμε
να είμαστε σίγουροι.
432
00:45:52,945 --> 00:45:55,135
Οπότε σαν καλοί στρατιώτες,
θα είμαστε έτοιμοι για όλα.
433
00:45:55,136 --> 00:45:56,391
Αυτό που ξέρουμε με σιγουριά,
434
00:45:56,392 --> 00:45:58,213
είναι ότι περίπου 150 άντρες
της εθνοφρουράς
435
00:45:58,214 --> 00:46:00,530
περιμένουν απέξω
για ενισχύσεις.
436
00:46:00,540 --> 00:46:03,266
Με όπλα και χειροβομβίδες, περιμένουν
την κατάλληλη στιγμή για να επιτεθούν.
437
00:46:03,267 --> 00:46:07,230
Και όποιος προσπάθησε να φύγει,
σκοτώθηκε.
438
00:46:07,240 --> 00:46:08,847
Μόνο 150;
439
00:46:08,951 --> 00:46:11,773
Ο αριθμός αυξομειώνεται,
καθώς έρχονται και φεύγουν.
440
00:46:11,774 --> 00:46:14,954
Γι αυτό, η καλύτερη ευκαιρία μας,
είναι μια επιχείρηση αργά τη νύχτα.
441
00:46:14,955 --> 00:46:16,182
Ας το κάνουμε.
442
00:46:16,316 --> 00:46:18,432
Εντάξει, θα κινηθούμε απόψε.
443
00:46:18,433 --> 00:46:20,118
Ποιος θέλει να λάβει μέρος
σε αυτό;
444
00:46:20,119 --> 00:46:20,899
Εγώ θα το κάνω.
445
00:46:20,900 --> 00:46:24,347
- ’σε κάποιον άλλον...
- Είπα θα το κάνω.
446
00:46:31,536 --> 00:46:36,173
Περιμένεις παιδί.
Γιατί να πάρεις μέρος;
447
00:46:36,411 --> 00:46:38,695
Είναι η σειρά μου.
448
00:46:39,164 --> 00:46:42,155
Αξίζει τίποτα άλλο,
για να πολεμήσει κανείς;
449
00:46:42,468 --> 00:46:45,640
Θέλω ο γιος μου να μεγαλώσει
στη χώρα του.
450
00:46:45,641 --> 00:46:51,601
Θέλω να έχει τις ευκαιρίες,
που εσύ κι εγώ δεν είχαμε.
451
00:46:53,180 --> 00:46:56,747
Ξέρω ότι δεν πολεμάμε για μας.
452
00:46:56,748 --> 00:47:00,533
Ναι, μπορεί να έχουμε κάποιο κέρδος...
453
00:47:00,534 --> 00:47:03,808
...άλλα γίνεται περισσότερο
για την κληρονομιά που θα αφήσουμε
454
00:47:03,809 --> 00:47:06,908
σε αυτούς που έρχονται
μετά από μας.
455
00:47:08,563 --> 00:47:14,520
Θέλω ο γιος μου να μεγαλώσει
σε μια ενωμένη πατρίδα.
456
00:47:14,530 --> 00:47:17,230
Τι λέει η σύζυγός σου γι αυτό;
457
00:47:18,748 --> 00:47:21,763
Θέλει να γυρίσω πίσω.
458
00:47:21,824 --> 00:47:24,705
Εσύ δεν θάθελες;
459
00:47:25,620 --> 00:47:30,380
Καταλαβαίνει. Η οικογένειά της
έφυγε, όπως η δική μου.
460
00:47:30,928 --> 00:47:34,212
Κι εκείνη θέλει να γυρίσει
στην πατρίδα.
461
00:47:34,313 --> 00:47:36,301
Και η δική σου οικογένεια;
462
00:47:36,302 --> 00:47:38,156
Ο σύζυγός μου καταλαβαίνει,
463
00:47:38,157 --> 00:47:41,522
όσο μπορεί να καταλάβει
ένας σύζυγος, αλλά...
464
00:47:41,523 --> 00:47:42,478
Τι;
465
00:47:42,910 --> 00:47:45,349
Ο γιος μου...
466
00:47:47,203 --> 00:47:50,580
Ήμουν στη Δυτική Ουγκάντα
για δύο χρόνια.
467
00:47:50,590 --> 00:47:52,747
Και όταν γύρισα σπίτι
δεν με αναγνώρισε.
468
00:47:52,874 --> 00:47:55,579
Ήξερε ποια είμαι, αλλά...
469
00:47:55,580 --> 00:47:57,127
...δεν ερχόταν σε μένα.
470
00:47:57,128 --> 00:48:01,264
Δεν ήθελε να τον αγκαλιάσω,
και τώρα με φωνάζει "θεία- μαμά".
471
00:48:02,364 --> 00:48:07,267
Αν έπρεπε να το ξανακάνεις
από την αρχή, θα το έκανες;
472
00:48:07,526 --> 00:48:12,984
- Εδώ είμαι.
- Εδώ είμαστε.
473
00:48:15,902 --> 00:48:17,760
Φρεντ;
474
00:48:27,269 --> 00:48:28,575
Ευχαριστώ.
475
00:48:30,119 --> 00:48:32,260
Εμπρός;
476
00:48:34,937 --> 00:48:36,711
Τι κάνεις;
477
00:48:37,823 --> 00:48:39,339
Τι γίνεται;
478
00:50:58,778 --> 00:51:00,149
Κάτι ακούω.
479
00:51:00,307 --> 00:51:02,803
Εσύ, εσύ κι εσύ,
πηγαίνετε εκεί.
480
00:51:23,486 --> 00:51:26,638
- Έρχονται.
- Χτύπησέ τους.
481
00:53:53,560 --> 00:53:59,260
Εκείνη Τούτσι, εκείνος Χούτου.
482
00:54:10,350 --> 00:54:13,690
- Γεια σου, φίλε μου.
- Γεια σου κι εσένα.
483
00:54:13,273 --> 00:54:15,753
Χαιρόμαστε που ήρθαμε
σπίτι σας.
484
00:54:15,754 --> 00:54:19,588
Ήρθαμε να ζητήσουμε το χέρι
της κόρης σας, Φρανσίν.
485
00:54:19,589 --> 00:54:21,907
Ο γιος μου τη διάλεξε.
486
00:54:21,908 --> 00:54:25,847
Όχι, σας είπαν ψέματα.
Δεν έχουμε κόρη με αυτό το όνομα.
487
00:54:26,578 --> 00:54:27,905
Δέχθηκα.
488
00:54:28,200 --> 00:54:32,230
Δέχθηκα.
Σας ευχαριστώ πολύ.
489
00:54:32,505 --> 00:54:36,309
Βοήθησέ με να κόψω
το γρασίδι.
490
00:54:59,490 --> 00:55:02,526
Ώστε δεν έχεις τίποτα
να πεις.
491
00:55:04,699 --> 00:55:08,113
Μετά από όλα όσα είπα,
δεν έχεις τίποτα να πεις.
492
00:55:08,114 --> 00:55:09,879
- Τι πρέπει να πω;
- Κάτι.
493
00:55:09,880 --> 00:55:12,181
Φαίνεται ότι τα έχεις σκεφτεί όλα.
494
00:55:12,182 --> 00:55:15,150
Οπότε ό,τι και να πω,
θα χειροτερέψει τη συζήτηση.
495
00:55:15,160 --> 00:55:17,148
Και γιατί πρέπει να συζητήσουμε
τώρα γι αυτό;
496
00:55:17,149 --> 00:55:19,158
Πότε θα πρέπει
να το συζητήσουμε;
497
00:55:19,159 --> 00:55:20,457
Όταν θα είσαι έτοιμος εσύ;
498
00:55:20,458 --> 00:55:23,251
Ή όταν θα έχεις σκεφτεί
κι άλλα ψέματα για να μου πεις;
499
00:55:23,252 --> 00:55:26,932
Ή θέλεις πρώτα να το συζητήσεις
με την ερωμένη σου;
500
00:55:27,695 --> 00:55:29,381
Να της τηλεφωνήσουμε.
501
00:55:29,382 --> 00:55:30,993
'Η καλύτερα να της πούμε
να έρθει εδώ...
502
00:55:30,994 --> 00:55:33,547
...για να μπορέσω να της μιλήσω
από κοντά.
503
00:55:33,548 --> 00:55:36,451
Ή μάλλον, πες μου πού μένει,
για να...
504
00:55:36,452 --> 00:55:38,133
Είσαι τρελή;
505
00:55:38,467 --> 00:55:40,176
Δεν βλέπεις τι γίνεται
εκεί έξω;
506
00:55:40,177 --> 00:55:41,424
Σε παρακαλώ, μη.
507
00:55:41,425 --> 00:55:44,510
Μη χρησιμοποιείς σαν δικαιολογία,
αυτό που συμβαίνει εκεί έξω.
508
00:55:44,520 --> 00:55:48,166
Δεν σκεφτόσουν πολιτικά,
όταν κοιμόσουν με άλλη.
509
00:55:49,400 --> 00:55:51,738
Παρακαλώ, πιο σιγά.
510
00:55:54,410 --> 00:55:55,463
Λοιπόν, τι είναι;
511
00:55:55,464 --> 00:55:57,821
- Δεν έχει σημασία.
- Και βέβαια έχει.
512
00:55:57,822 --> 00:56:00,721
Έχει σημασία από την στιγμή
που ξαπλώνεις μαζί της.
513
00:56:00,722 --> 00:56:03,224
Δεν έχει σημασία.
514
00:56:04,620 --> 00:56:06,709
Είναι Χούτου;
515
00:56:08,607 --> 00:56:11,180
Είναι Χούτου!
516
00:56:11,359 --> 00:56:13,462
Γουρούνι!
517
00:56:14,240 --> 00:56:15,755
Κάνε σιγά!
518
00:56:16,165 --> 00:56:18,271
Τι; Δεν θέλεις να έρθεις
σε δύσκολη θέση;
519
00:56:18,272 --> 00:56:20,327
Δεν θέλεις να το ακούσει
κανένας;
520
00:56:20,328 --> 00:56:21,735
Έπρεπε να το έχεις σκεφτεί,
όταν...
521
00:56:21,736 --> 00:56:22,957
Ήταν λάθος.
522
00:56:23,169 --> 00:56:24,835
Και ζητώ συγγνώμη.
523
00:56:24,836 --> 00:56:26,882
Όμως δεν είναι η ώρα τώρα.
524
00:56:26,883 --> 00:56:28,721
Νομίζω ότι είναι ώρα
να φύγεις.
525
00:56:28,722 --> 00:56:31,684
Ξέρω τρόπο να σε περάσω
από το μπλόκο.
526
00:56:31,685 --> 00:56:33,450
Κάποιος στρατιώτης
των Ην. Εθνών από τη Γκάνα...
527
00:56:33,451 --> 00:56:35,704
...πηγαίνει κόσμο
στον καταυλισμό των προσφύγων.
528
00:56:35,705 --> 00:56:37,924
Πήγαινε εσύ,
κι εγώ θα σε συναντήσω εκεί.
529
00:56:37,925 --> 00:56:38,924
Την αγαπάς;
530
00:56:39,246 --> 00:56:41,737
Τι;
’κουσες τι είπα;
531
00:56:41,738 --> 00:56:44,694
- Την αγαπάς;
- Σταμάτα!
532
00:56:44,913 --> 00:56:46,713
Απάντησε.
533
00:56:46,972 --> 00:56:50,580
Όχι.
Φυσικά και δεν την αγαπάω.
534
00:56:52,300 --> 00:56:55,989
Τότε γιατί παντρεύτηκες εμένα,
αφού ήθελες να είσαι με τη Χούτου;
535
00:56:55,990 --> 00:56:58,170
Δεν με ενδιαφέρει,
αν είσαι εσύ Τούτσι...
536
00:56:58,180 --> 00:57:00,358
...ούτε αν εκείνη είναι Χούτου.
537
00:57:00,359 --> 00:57:02,988
Ήταν... ήταν λάθος.
538
00:57:06,720 --> 00:57:08,426
Ίσως πρέπει να περάσουμε
λίγο χρόνο χώρια.
539
00:57:08,427 --> 00:57:11,930
Σοβαρολογείς;
540
00:57:11,264 --> 00:57:13,573
Είναι...;
541
00:57:14,438 --> 00:57:16,348
Χρησιμοποιείς αυτά
που γίνονται,
542
00:57:16,349 --> 00:57:17,807
για να δικαιολογήσεις
αυτά που κάνεις.
543
00:57:17,808 --> 00:57:19,423
Αυτά που γίνονται έξω;
544
00:57:19,424 --> 00:57:21,500
Πιστεύεις ότι τα χρησιμοποιώ;
545
00:57:21,501 --> 00:57:24,307
Θέλω να είσαι ασφαλής,
πριν γίνουν χειρότερα τα πράγματα.
546
00:57:24,308 --> 00:57:27,469
Θέλεις λοιπόν να φύγω,
ώστε εσύ και η...
547
00:57:29,481 --> 00:57:31,623
- Φτιάξε μια μικρή τσάντα.
- Γιατί;
548
00:57:31,624 --> 00:57:33,268
Αύριο φεύγουμε.
549
00:57:33,269 --> 00:57:34,301
Πού πάμε;
550
00:57:34,447 --> 00:57:35,808
Σε ασφαλές μέρος.
551
00:57:35,809 --> 00:57:36,891
Εσύ πού πας;
552
00:57:37,134 --> 00:57:39,118
Πηγαίνω στο σπίτι της Ντελφίν.
553
00:57:39,119 --> 00:57:41,999
Δεν θα βγω στο δρόμο.
Θα γυρίσω πριν την απαγόρευση.
554
00:57:42,000 --> 00:57:43,594
Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο.
555
00:57:43,595 --> 00:57:46,760
Μα, είμαστε μέσα στο σπίτι
εδώ και εβδομάδες.
556
00:57:46,761 --> 00:57:48,237
- Σε παρακαλώ!
- Η μητέρα σου είπε όχι.
557
00:57:48,238 --> 00:57:50,679
- Μα...
- Όχι!
558
00:57:52,180 --> 00:57:53,708
Τι είπες;
559
00:57:56,372 --> 00:58:00,226
Τίποτα.
Θα είμαι στο δωμάτιό μου.
560
00:58:07,544 --> 00:58:09,761
Είπες τίποτα;
561
00:58:21,162 --> 00:58:26,740
Όπλα και Κατσαρίδες.
562
00:59:13,870 --> 00:59:14,755
Ισμαέλ!
563
00:59:16,630 --> 00:59:17,516
Ισμαέλ!
564
00:59:19,300 --> 00:59:21,466
Φέρε μου μερικά τσιγάρα.
565
00:59:21,467 --> 00:59:23,344
Μάλιστα, μπαμπά.
566
00:59:29,386 --> 00:59:32,120
'Ελα αμέσως πίσω.
567
00:59:54,834 --> 00:59:57,550
Χρειάζομαι μερικά τσιγάρα.
568
00:59:57,560 --> 00:59:58,254
Για πόσα λεφτά;
569
00:59:58,255 --> 00:59:59,567
Για 100.
570
01:00:05,445 --> 01:00:07,150
Ορίστε.
571
01:00:08,615 --> 01:00:11,228
Και μερικά γλυκάκια.
572
01:00:13,151 --> 01:00:15,909
Κράτα τα καλά,
για να μην σου πέσουν.
573
01:00:15,910 --> 01:00:17,657
Πού είναι ο Σεντρίκ;
574
01:00:17,896 --> 01:00:21,887
Πάει ο Σεντρίκ.
Τώρα έχω εγώ το μαγαζί.
575
01:00:42,276 --> 01:00:46,755
Εμμανουέλ,
έχεις φιλενάδα;
576
01:00:49,914 --> 01:00:52,831
Δεν ξέρεις ότι όλα τα κορίτσια
έχουν ξετρελαθεί;
577
01:00:52,887 --> 01:00:58,612
Δεν έχω πια.
Ήταν μισή κατσαρίδα.
578
01:00:59,556 --> 01:01:02,580
Μη λες ψέματα, δεν ήταν
αυτό το κορίτσι σου.
579
01:01:02,590 --> 01:01:03,836
Δούλευες στο σπίτι της.
580
01:01:03,837 --> 01:01:06,896
Βούλωστο πριν σε μαχαιρώσω.
581
01:01:09,132 --> 01:01:12,520
Όχι, όχι, μη ξαναμαλώσετε.
582
01:01:19,850 --> 01:01:24,719
Ήταν η κοπέλα μου,
αλλά την άφησα.
583
01:01:24,720 --> 01:01:27,184
Αυτός ο ηλίθιος!
584
01:01:38,888 --> 01:01:42,383
Δεν μου αρέσουν οι κατσαρίδες.
585
01:03:03,681 --> 01:03:05,498
Ξέρεις κάτι;
586
01:03:05,665 --> 01:03:08,552
Λέω να πάω να την επισκεφθώ
μια τελευταία φορά.
587
01:03:08,553 --> 01:03:11,990
Και όταν θα πάω εκεί,
θα πω...
588
01:03:16,901 --> 01:03:20,162
Ναι, θα τη φιλήσω
για τελευταία φορά.
589
01:03:20,525 --> 01:03:23,811
Θα μπορούσες να φιλήσεις κατσαρίδα;
590
01:03:23,812 --> 01:03:26,605
Τις κατσαρίδες δεν τις φιλάς,
τις βιάζεις.
591
01:03:26,606 --> 01:03:28,250
'Εχεις δίκιο.
592
01:03:34,503 --> 01:03:37,202
Από πού ακούστηκε;
593
01:03:38,200 --> 01:03:40,710
Λες να είναι ο FAR ή ο RPF;
(Πατριωτικό Μέτωπο της Ρουάντα)
594
01:03:40,711 --> 01:03:43,193
Όχι, δεν υπάρχει RPF εδώ γύρω.
595
01:03:48,450 --> 01:03:49,808
Ξέρεις κάτι;
596
01:03:50,184 --> 01:03:52,508
Είναι οι κατσαρίδες.
597
01:03:53,318 --> 01:03:55,502
Πάρτε θέσεις!
598
01:03:55,632 --> 01:03:57,800
Πάμε!
599
01:04:02,399 --> 01:04:05,113
Πού είναι εκείνα τα όπλα;
600
01:04:05,114 --> 01:04:07,460
Δεν σου είπαν ότι είναι κατσαρίδες;
601
01:04:07,470 --> 01:04:08,858
Όμως πού είναι;
602
01:04:08,859 --> 01:04:11,198
Εγώ ξέρω πού είναι.
603
01:04:11,199 --> 01:04:13,429
Μη παίζεις μαζί μου, αγοράκι.
604
01:04:13,430 --> 01:04:15,162
Ξέρεις αλήθεια πού είναι;
605
01:04:15,163 --> 01:04:17,340
Εγώ δεν παίζω με παιδιά,
μη παίζεις μαζί μου.
606
01:04:17,350 --> 01:04:18,650
Ξέρω πού.
607
01:04:18,206 --> 01:04:20,514
Έλα και δείξε μου.
608
01:04:20,515 --> 01:04:23,280
Πιστεύεις ότι αυτό το παιδί ξέρει;
609
01:04:23,308 --> 01:04:26,910
Κάνε γρήγορα.
Δείξε μου πού είναι.
610
01:04:32,873 --> 01:04:35,653
Πού είναι τα όπλα;
611
01:04:35,683 --> 01:04:37,761
Ξέρω πού είναι.
612
01:04:37,762 --> 01:04:39,942
Είναι ασέβεια.
613
01:04:40,550 --> 01:04:43,954
Η ασέβεια των κατσαρίδων
είναι απίστευτη.
614
01:04:49,535 --> 01:04:52,422
Όταν σου λέω ότι οι κατσαρίδες
βρίσκονται τώρα ανάμεσά μας,
615
01:04:52,423 --> 01:04:53,888
εσύ δεν ακούς.
616
01:04:59,756 --> 01:05:00,520
Πού είναι;
617
01:05:00,646 --> 01:05:01,412
Εκεί.
618
01:05:01,519 --> 01:05:02,329
Πού;
619
01:05:02,455 --> 01:05:03,671
Εκεί πέρα.
620
01:05:03,782 --> 01:05:06,810
Πάμε να τα πάρουμε!
621
01:05:10,390 --> 01:05:13,691
Κάτω!
Στα γόνατα!
622
01:05:18,462 --> 01:05:22,810
Δείξτε μου τα όπλα!
623
01:05:22,820 --> 01:05:25,732
Και πού είναι οι κατσαρίδες
που κρύβετε;
624
01:05:25,733 --> 01:05:29,290
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάτε.
625
01:05:29,291 --> 01:05:32,680
Ισμαήλ, τι κάνεις;
626
01:05:32,147 --> 01:05:35,829
Τι είπες σε αυτούς τους ανθρώπους;
627
01:05:55,879 --> 01:05:58,600
Βλέπετε;
628
01:05:58,157 --> 01:05:59,841
Να τα όπλα.
629
01:06:03,213 --> 01:06:06,273
Τα όπλα είναι εδώ.
630
01:06:22,888 --> 01:06:25,697
Κι εδώ είναι οι κατσαρίδες.
631
01:06:42,596 --> 01:06:45,762
Μπαμπά, ορίστε τα τσιγάρα σου.
632
01:07:42,206 --> 01:07:44,324
Απλώστε τα χέρια σας.
633
01:07:54,219 --> 01:07:58,449
Σταμάτα!
Δεν το έκαναν!
634
01:07:59,230 --> 01:08:01,602
Ποιος το έκανε;
635
01:08:03,397 --> 01:08:06,189
Απάντησέ μου,
ποιος το έκανε;
636
01:08:07,116 --> 01:08:08,800
Εγώ.
637
01:08:11,774 --> 01:08:13,163
Είδες; Στο είπα.
638
01:08:13,164 --> 01:08:14,348
Σιωπή!
639
01:08:17,810 --> 01:08:18,936
Έλα εδώ.
640
01:08:22,326 --> 01:08:25,489
Γιατί είπες τώρα την αλήθεια;
641
01:08:25,490 --> 01:08:28,986
Γιατί είπες την αλήθεια,
μωρό μου;
642
01:08:38,766 --> 01:08:42,746
Πες μου, τι σε έκανε
να πεις την αλήθεια;
643
01:08:42,747 --> 01:08:44,110
Επειδή...
644
01:08:44,917 --> 01:08:47,180
...δεν ξέρω.
645
01:08:51,441 --> 01:08:54,214
Δεν χαίρομαι με αυτό που έκανες.
646
01:08:54,215 --> 01:08:56,712
Θα σε τιμωρήσω αργότερα.
647
01:08:56,913 --> 01:08:59,166
Κατάλαβες;
648
01:09:11,687 --> 01:09:13,158
Να έχετε ειρήνη.
649
01:09:13,159 --> 01:09:15,372
Κι εσείς.
650
01:09:18,944 --> 01:09:22,815
Αδελφοί μου. Ευχαριστώ
που ήρθατε τόσο σύντομα.
651
01:09:22,816 --> 01:09:29,620
Ξέρω ότι οι δρόμοι είναι επικίνδυνοι
για όλους αυτόν τον καιρό.
652
01:09:30,649 --> 01:09:36,894
Αρχίζω να πιστεύω ότι αυτή η παράνοια
είναι μεταδοτική.
653
01:09:37,205 --> 01:09:45,335
Ένας από τους γείτονές μου ηγείται ενός
εκτελεστικού αποσπάσματος Interahamwe.
654
01:09:45,771 --> 01:09:52,465
Πριν μερικές εβδομάδες,
τον είδα να αγοράζει γλυκά...
655
01:09:52,466 --> 01:09:59,300
...για τα παιδιά του
και τους Τούτσι φίλους τους.
656
01:09:59,179 --> 01:10:04,545
Προστατεύουμε καλύτερα
τους Τούτσι με την εχεμύθεια.
657
01:10:06,292 --> 01:10:10,609
Γι αυτό σας κάλεσα όλους εδώ.
Ξύπνησα σήμερα το πρωί...
658
01:10:10,610 --> 01:10:15,991
...και έμαθα ότι έγινε σφαγή
στον Καθεδρικό Ναό.
659
01:10:15,992 --> 01:10:18,957
Αυτός είναι ο λόγος
που αλλαξοπίστησα!
660
01:10:18,958 --> 01:10:22,919
Πώς μπορεί ένα χριστιανός,
να αφήσει να συμβεί κάτι τέτοιο;
661
01:10:22,920 --> 01:10:24,527
Αδελφέ μου, Αμπντούλ...
662
01:10:24,528 --> 01:10:27,553
...οι χριστιανοί είναι άνθρωποι
που πρέπει να σεβόμαστε.
663
01:10:27,554 --> 01:10:28,584
Είναι πιστοί.
664
01:10:28,713 --> 01:10:32,797
Χασάν, σφάζουν κόσμο
μέσα στις εκκλησίες!
665
01:10:32,798 --> 01:10:36,857
Μην συγχέεις το λόγο του Θεού
με τις πράξεις των ανθρώπων.
666
01:10:36,858 --> 01:10:38,356
Καταλαβαίνετε;
667
01:10:39,414 --> 01:10:43,876
Ο Διάβολος είναι το κακό.
668
01:10:45,499 --> 01:10:48,608
Γνωρίζουμε τι κάνει το κακό.
669
01:10:48,609 --> 01:10:53,820
Οι άνθρωποι, εν τούτοις,
είναι απρόβλεπτοι.
670
01:10:53,830 --> 01:10:54,782
Δεν μπορούμε να είμαστε υπερόπτες.
671
01:10:54,783 --> 01:10:58,150
Δεν πρέπει να ξεχνάμε ότι υπάρχουν
και χριστιανοί που σώζουν ζωές.
672
01:10:58,160 --> 01:11:01,741
Και ότι υπάρχουν και μουσουλμάνοι
στα εκτελεστικά αποσπάσματα.
673
01:11:01,742 --> 01:11:03,411
Αυτό αληθεύει.
674
01:11:04,800 --> 01:11:08,723
Όμως λίγοι από μας
έχουν προσχωρήσει σε αυτά.
675
01:11:10,580 --> 01:11:15,550
Οι Interahamwe (Τούτσι παραστρατιωτικοί)
δεν μας εμπιστεύονται καν.
676
01:11:15,551 --> 01:11:23,526
Ο γείτονάς μου δεν με έχει ακόμα
πλησιάσει για να προσχωρήσω.
677
01:11:25,319 --> 01:11:30,481
Ίσως νομίζει ότι είμαι
κρυφός Τούτσι.
678
01:11:30,482 --> 01:11:34,525
Όχι, δεν σε πλησίασε
επειδή είσαι μουσουλμάνος.
679
01:11:35,446 --> 01:11:38,754
Υπάρχουν τρεις εθνικές ομάδες
στη Ρουάντα:
680
01:11:38,755 --> 01:11:43,449
Οι μουσουλμάνοι, οι Τούτσι
και οι Χούτου.
681
01:11:43,450 --> 01:11:44,292
Με συγχωρείτε.
682
01:11:44,432 --> 01:11:45,996
Ορίστε, αδελφέ.
683
01:11:45,997 --> 01:11:48,842
Είναι και οι Twa.
684
01:11:48,843 --> 01:11:52,720
Ξέρω ότι μας παραβλέπετε εύκολα
εμάς τους πυγμαίους,
685
01:11:52,730 --> 01:11:53,330
αλλά είμαστε κι εμείς εδώ.
686
01:11:53,331 --> 01:11:56,489
Συγγνώμη, αλλά άφησέ με
να πω αυτό που θέλω.
687
01:11:56,490 --> 01:11:58,458
Όλες οι εθνικές ομάδες.
688
01:11:58,459 --> 01:12:02,994
πρέπει να προστατεύσουν
τους μουσουλμάνους Τούτσι.
689
01:12:02,995 --> 01:12:05,991
Τους μισούν πάρα πολύ.
690
01:12:05,992 --> 01:12:06,833
Διαφωνώ.
691
01:12:06,927 --> 01:12:07,707
Ορίστε;
692
01:12:07,848 --> 01:12:10,248
Ομάρ, δεν ξέρω τι μίσος τρέφεις
για τους Τούτσι.
693
01:12:10,249 --> 01:12:11,732
Δεν μισώ τους Τούτσι.
694
01:12:11,733 --> 01:12:15,148
Η αιτία της αιματοχυσίας
στη φτωχή αυτή χώρα, είναι η εχθρικότητα
695
01:12:15,149 --> 01:12:18,627
που μας έκαναν να έχουμε
μεταξύ μας οι Βέλγοι άποικοι.
696
01:12:18,628 --> 01:12:20,998
Οι Βέλγοι ήρθαν και μας μέτρησαν.
697
01:12:20,999 --> 01:12:24,276
’ρχισαν να μετρούν τα αυτιά μας...
698
01:12:24,742 --> 01:12:28,400
...και μετά μέτρησαν τα πλευρά μας...
699
01:12:29,859 --> 01:12:32,855
...και χρησιμοποίησαν αυτές τις μετρήσεις
για να πουν...
700
01:12:32,856 --> 01:12:36,521
"Οι Τούτσι με τα μακριά πλευρά
πρέπει να δουλεύουν στα γραφεία"...
701
01:12:36,522 --> 01:12:43,610
...και "Οι Χούτου επειδή είναι κοντοί
πρέπει να δουλεύουν στα χωράφια".
702
01:12:43,246 --> 01:12:47,104
Και μετά, "Οι Twa πρέπει
να ζουν στο δάσος...
703
01:12:47,105 --> 01:12:52,546
...να τρώνε φλοιούς δέντρων
και να φτιάχνουν πήλινα κιούπια".
704
01:12:52,547 --> 01:12:57,136
Το άσχημο είναι, ότι από την εποχή
που έφυγαν οι Βέλγοι, μέχρι τώρα...
705
01:12:57,137 --> 01:13:02,285
...ζούμε ακόμα σύμφωνα με αυτούς
τους χαρακτηρισμούς.
706
01:13:02,673 --> 01:13:06,490
Ο πατέρας μου είναι Χούτου.
707
01:13:07,775 --> 01:13:10,709
Η μητέρα μου είναι Τούτσι.
708
01:13:11,490 --> 01:13:14,499
Εγώ τι είμαι;
709
01:13:16,246 --> 01:13:19,225
Ακόμα κι αν αυτά τα ονόματα
δεν σημαίνουν τίποτα...
710
01:13:19,226 --> 01:13:23,422
...σημαίνουν αρκετά
για να σε σκοτώσουν.
711
01:13:24,471 --> 01:13:30,917
Πρέπει να βοηθήσουμε τα ορφανά
και τις χήρες, όπως λέει ο Αλλάχ.
712
01:13:36,790 --> 01:13:39,860
Πρέπει να κάνουμε περισσότερα
από το να τα λέμε.
713
01:13:39,861 --> 01:13:42,289
Πρέπει να τα κάνουμε πράξη.
714
01:13:42,290 --> 01:13:44,927
Τι προτείνεις να κάνουμε;
715
01:13:48,771 --> 01:13:54,965
Είπες ότι πρέπει να προστατεύσουμε
τους μουσουλμάνους Τούτσι.
716
01:13:56,773 --> 01:13:59,939
Όμως πρέπει να προστατεύσουμε
όλους τους Τούτσι.
717
01:13:59,940 --> 01:14:01,250
Τίποτε άλλο.
718
01:14:01,781 --> 01:14:05,873
Ναι, να τους προστατεύσουμε όλους,
αλλά πώς;
719
01:14:05,874 --> 01:14:09,410
Ο Ουσμάν έχει δίκιο. Πρέπει να
ανοίξουμε τις πόρτες των σπιτιών μας...
720
01:14:09,411 --> 01:14:13,528
...και να πούμε στους ηγέτες
των μουσουλμανικών κοινοτήτων
721
01:14:13,529 --> 01:14:16,292
...να ανοίξουν τις πόρτες των Τζαμιών...
722
01:14:16,293 --> 01:14:19,271
...ώστε να σωθούν οι Τούτσι
που βρίσκονται σε κίνδυνο,
723
01:14:19,272 --> 01:14:22,329
και όλοι οι άλλοι, που τους κυνηγούν
ανάλογα με το πώς γεννήθηκαν.
724
01:14:22,330 --> 01:14:25,345
Θα είχαμε λιγότερες συνέπειες,
αν σώζαμε μόνο μουσουλμάνους;
725
01:14:25,346 --> 01:14:26,386
Στα Τζαμιά;
726
01:14:26,496 --> 01:14:28,445
Ο Αλλάχ είναι συμπονετικός.
727
01:14:28,446 --> 01:14:29,988
Είναι φιλεύσπλαχνος.
728
01:14:29,989 --> 01:14:33,454
Απαιτεί από μας να είμαστε
το ίδιο συμπονετικοί και φιλεύσπλαχνοι
729
01:14:33,455 --> 01:14:34,813
στο σπίτι του.
730
01:14:35,000 --> 01:14:37,636
Αν χρειαστεί, μπορούμε
να φέρουμε τους άντρες,
731
01:14:37,637 --> 01:14:39,601
και να τους κρύψουμε
μαζί με τους υπόλοιπους.
732
01:14:39,602 --> 01:14:41,364
Αλήθεια μέσα στα Τζαμιά;
733
01:14:41,365 --> 01:14:44,283
Αξιότιμε Μουφτή,
εσύ τι θα κάνεις;
734
01:14:44,284 --> 01:14:46,157
Αδελφοί μου.
735
01:14:48,355 --> 01:14:50,571
Ο Χασάν έχει δίκιο.
736
01:14:51,410 --> 01:14:53,288
Πρέπει να ενώσουμε
τις προσπάθειές μας
737
01:14:53,289 --> 01:14:57,515
και να πολεμήσουμε
αυτή την αδικία.
738
01:14:58,359 --> 01:15:03,569
Οπότε, Μουφτή,
ήρθε η ώρα να κάνουμε σχέδιο.
739
01:15:03,570 --> 01:15:04,900
Όμως η αλήθεια είναι,
740
01:15:04,901 --> 01:15:10,610
ότι αν μιλήσεις
εναντίον της Interahamwe...
741
01:15:10,216 --> 01:15:14,805
...θα θέσεις τις ζωές μας
σε κίνδυνο.
742
01:15:15,679 --> 01:15:19,703
Δεν ξέρω, τι πρέπει
να γίνει.
743
01:15:28,128 --> 01:15:30,423
Όμως αν δεν κάνω κάτι...
744
01:15:30,424 --> 01:15:33,342
...αν δεν πολεμήσω
αυτήν την αδικία...
745
01:15:33,343 --> 01:15:34,934
...τότε ποιος θα το κάνει;
746
01:15:34,935 --> 01:15:38,102
Εφόσον είναι δική μου ευθύνη.
747
01:15:43,241 --> 01:15:46,389
Ο Θεός είναι μεγάλος.
748
01:15:47,248 --> 01:15:49,410
Αγαπητοί μουσουλμάνοι...
749
01:15:49,420 --> 01:15:52,520
...αυτή η στιγμή είναι πολύ δύσκολη
για όλους.
750
01:15:52,530 --> 01:15:57,610
Οι άνθρωποι σκοτώνουν
ο ένας τον άλλον.
751
01:15:57,620 --> 01:16:00,246
Τα γυναικόπαιδα είναι τα θύματα.
752
01:16:00,823 --> 01:16:04,271
Αδέλφια, φίλοι,
ως μουσουλμάνοι...
753
01:16:04,272 --> 01:16:08,740
...σας ζητώ να μην πάρετε μέρος
αυτών των κτηνωδιών.
754
01:16:11,561 --> 01:16:16,463
Πρέπει να θυμόμαστε
ότι ο Αλλάχ...
755
01:16:16,768 --> 01:16:21,183
...έδωσε σε όλους εμάς
το δικαίωμα στη ζωή.
756
01:16:21,184 --> 01:16:25,303
Να ζούμε με τον πλησίον μας
σε αρμονία.
757
01:16:25,304 --> 01:16:27,692
Να σεβόμαστε ο ένας τον άλλον,
758
01:16:27,693 --> 01:16:32,215
και να βοηθούμε
ο ένας τον άλλον.
759
01:16:32,216 --> 01:16:38,899
Όπως ξέρετε, το Ισλάμ είναι
μια θρησκεία ειρήνης και ευημερίας.
760
01:16:38,900 --> 01:16:42,109
Αν μαθευτεί ότι πήρατε μέρος
σε αυτή την κτηνωδία,
761
01:16:42,110 --> 01:16:44,871
θα τιμωρηθείτε το ίδιο...
762
01:16:44,872 --> 01:16:50,728
...με κείνον που σκότωσε
φίλους, συγγενείς και γείτονες.
763
01:16:54,125 --> 01:16:58,319
Οι μουσουλμάνοι είναι ο καθρέφτης
όλων των καλών πραγμάτων
764
01:16:58,320 --> 01:17:00,881
όπως λέει ο Θεός.
765
01:17:00,882 --> 01:17:03,346
Γι αυτό, αδέλφια μου,
ζητώ από όλους σας...
766
01:17:03,347 --> 01:17:06,989
...να γίνετε καθρέφτες
και καλά παραδείγματα...
767
01:17:06,990 --> 01:17:10,494
...όπως θέλει ο Θεός
να είμαστε.
768
01:17:10,495 --> 01:17:12,353
Σας ευχαριστώ.
769
01:17:12,354 --> 01:17:15,320
Ο νόμιμος εκπρόσωπος
των μουσουλμάνων της Ρουάντα...
770
01:17:15,321 --> 01:17:18,691
...μουφτής, Cheikh Tembo.
771
01:17:18,692 --> 01:17:21,511
Kαι με αυτή την υπογραφή...
772
01:17:21,512 --> 01:17:24,942
...άλλαξαν οι ζωές μας.
773
01:17:24,943 --> 01:17:29,482
Όταν ο πόλεμος ήταν
στο χειρότερο σημείο του...
774
01:17:29,483 --> 01:17:31,917
...όταν δεν είχαμε πού αλλού
να κρυφτούμε...
775
01:17:31,918 --> 01:17:35,614
...έγινε το πιο ασφαλές μέρος
για τους Τούτσι...
776
01:17:35,615 --> 01:17:40,930
...τους Χούτου, τους μουσουλμάνους
και τους χριστιανούς.
777
01:17:40,940 --> 01:17:46,293
Έτσι γνωριστήκαμε και μάθαμε
ο ένας την ιστορία του άλλου.
778
01:17:54,104 --> 01:17:58,289
Υπάρχουν κι άλλοι πολιτοφύλακες
με όπλα, σφαίρες, χειροβομβίδες...
779
01:17:58,290 --> 01:18:01,157
Έρχονται να μας σκοτώσουν!
780
01:18:16,305 --> 01:18:18,517
Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
781
01:18:19,674 --> 01:18:22,649
Εδώ και βδομάδες
με αποφεύγεις.
782
01:18:22,650 --> 01:18:24,538
Έμαθα για τους γονείς σου.
783
01:18:24,539 --> 01:18:27,330
Λυπάμαι πάρα πολύ.
784
01:18:28,219 --> 01:18:31,481
Είσαι καθολική, δεν είναι έτσι;
785
01:18:34,196 --> 01:18:37,334
Θάθελες να μιλήσεις γι αυτό;
786
01:18:40,234 --> 01:18:43,853
Ευλόγησέ με, πάτερ,
επειδή αμάρτησα.
787
01:18:43,854 --> 01:18:48,555
Έχουν περάσει πολλοί μήνες
από την τελευταία μου εξομολόγηση.
788
01:18:48,556 --> 01:18:52,000
Είπα ψέματα στους γονείς μου.
789
01:18:52,100 --> 01:18:55,765
Και δεν είχα την ευκαιρία
να ζητήσω συγγνώμη...
790
01:18:55,766 --> 01:18:59,418
Το έσκασα κρυφά
απ' το σπίτι, και όταν...
791
01:18:59,419 --> 01:19:02,205
...όταν γύρισα...
792
01:19:02,206 --> 01:19:05,972
...ήταν... νεκροί.
793
01:19:05,973 --> 01:19:12,462
Συγγνώμη... δεν το έκανα
επίτηδες.
794
01:19:12,916 --> 01:19:15,490
Ήταν εγωιστικό.
795
01:19:15,500 --> 01:19:16,750
Παιδί μου...
796
01:19:19,341 --> 01:19:21,773
...είσαι συγχωρεμένη.
797
01:19:21,774 --> 01:19:24,393
Ο Θεός σε έχει συγχωρήσει.
798
01:19:24,394 --> 01:19:27,200
Οι γονείς σου...
799
01:19:29,930 --> 01:19:31,730
...σε συγχωρούν.
800
01:19:33,585 --> 01:19:37,640
Και για τιμωρία...
801
01:19:38,320 --> 01:19:42,620
...πρέπει εσύ να συγχωρήσεις
τον εαυτό σου.
802
01:19:44,211 --> 01:19:48,128
Θάθελες να ανάψεις τα κεριά
για κείνους;
803
01:19:48,284 --> 01:19:51,389
Μέσα σε αυτή τη δυστυχία...
804
01:19:51,675 --> 01:19:54,353
...δεν πιστεύω...
805
01:19:54,354 --> 01:19:58,500
...ότι αποχαιρετούμε σωστά
τους ανθρώπους μας...
806
01:19:58,600 --> 01:19:59,331
Έλα.
807
01:20:28,197 --> 01:20:30,570
Ευχαριστώ, πάτερ.
808
01:20:34,252 --> 01:20:38,136
Πάτερ, μου είπαν
την ιστορία σας.
809
01:20:38,137 --> 01:20:40,415
Είστε εδώ ο μοναδικός ιερέας.
810
01:20:40,416 --> 01:20:42,976
Σε ποιον εξομολογείστε εσείς;
811
01:20:56,161 --> 01:21:00,546
Αυτό το κορίτσι έχει περάσει πολλά.
812
01:21:02,874 --> 01:21:06,670
Είναι δυνατότερη
από τους περισσότερους από μας.
813
01:21:13,291 --> 01:21:14,978
Τι είναι αυτό;
814
01:21:15,214 --> 01:21:16,975
Είναι ένα δώρο.
815
01:21:16,976 --> 01:21:20,800
Σ' ευχαριστώ για το έργο
που έχεις κάνει εδώ.
816
01:21:20,900 --> 01:21:22,750
Μα δεν χρειάζεται.
817
01:21:22,751 --> 01:21:26,440
Γι αυτό ακριβώς
είναι δώρο.
818
01:21:44,100 --> 01:21:45,921
Ευχαριστώ.
819
01:21:46,169 --> 01:21:50,382
Νομίζω ότι μπορείς κι εσύ
να τα φορέσεις.
820
01:22:54,493 --> 01:22:56,271
Πάτερ ημών,
ο εν τοις ουρανοίς...
821
01:22:56,272 --> 01:22:58,658
.. αγιασθήτω το όνομά Σου...
822
01:22:58,659 --> 01:23:01,514
...ελθέτω η Βασιλεία Σου...
823
01:23:01,515 --> 01:23:04,415
...γεννηθήτω το θέλημα Σου...
824
01:23:04,416 --> 01:23:08,570
...τον άρτον ημών τον επιούσιον,
δος ημίν σήμερον...
825
01:23:09,442 --> 01:23:15,610
...και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών...
826
01:23:17,665 --> 01:23:22,471
...ως και ημείς αφιέμεν
τοις οφειλέταις ημών...
827
01:23:24,770 --> 01:23:28,370
...και μη εισενέγκης ημάς
εις πειρασμόν...
828
01:23:28,686 --> 01:23:32,627
...αλλά ρύσαι ημάς
από του πονηρού.
829
01:23:32,628 --> 01:23:35,969
Ότι σου εστίν η Βασιλεία...
830
01:23:35,970 --> 01:23:40,461
...η δύναμις και η δόξα...
831
01:23:40,462 --> 01:23:45,268
...εις τους αιώνας των αιώνων,
αμήν.
832
01:24:15,995 --> 01:24:18,995
Ευχαριστώ, ευχαριστώ.
833
01:24:45,954 --> 01:24:47,154
'Ερχονται από πίσω!
834
01:24:47,155 --> 01:24:49,120
Θεέ μου, αντί να μας σκοτώσουν
με τις χατζάρες,
835
01:24:49,130 --> 01:24:51,509
καλύτερα να μας σκοτώσουν
με σφαίρες.
836
01:25:26,675 --> 01:25:29,423
Δεν είναι πολιτοφύλακες.
837
01:25:34,692 --> 01:25:37,692
Ποιος είναι επικεφαλής εδώ;
838
01:25:40,226 --> 01:25:42,421
Θα σας πάρουμε όλους από δω.
839
01:25:42,422 --> 01:25:44,766
Θα σας πάμε σε ένα καταυλισμό
προσφύγων...
840
01:25:44,767 --> 01:25:47,372
...που επιτηρείται από τα Ηνωμένα Έθνη.
841
01:26:50,562 --> 01:26:53,821
Νίκη, παιδιά της Ρουάντα,
νίκη!
842
01:26:53,822 --> 01:26:57,920
Νίκη παντού!
843
01:28:18,764 --> 01:28:21,383
Το όνομά μου είναι Εμμανουέλ.
844
01:28:22,401 --> 01:28:23,971
Δεν αποκαλώ τον εαυτό μου Χούτου...
845
01:28:23,972 --> 01:28:26,976
...διότι είμαι παιδί της Ρουάντα.
846
01:28:27,160 --> 01:28:29,638
Δεν σε αποκαλώ Τούτσι πια...
847
01:28:29,639 --> 01:28:32,573
...διότι είσαι παιδί της Ρουάντα.
848
01:28:33,497 --> 01:28:35,396
Στέκομαι μπροστά σου,
849
01:28:35,397 --> 01:28:38,704
και αποδέχομαι τις κατηγορίες
για όλα τα κακά που έχω κάνει.
850
01:28:38,705 --> 01:28:41,279
Διότι τα έχω κάνει.
851
01:28:43,748 --> 01:28:48,870
Δεν θυμάμαι τον αριθμό
των ανθρώπων που έχω σκοτώσει.
852
01:28:50,219 --> 01:28:54,279
Αυτή είναι η σωστή στιγμή
για να καταδικάσω τον εαυτό μου...
853
01:28:54,280 --> 01:28:56,280
...επειδή εκείνη την περίοδο...
854
01:28:56,290 --> 01:29:00,348
...πήρα λάθος απόφαση,
και πρόδωσα τη Ρουάντα.
855
01:29:03,261 --> 01:29:06,824
Ζητώ συγχώρεση.
856
01:29:09,914 --> 01:29:12,922
Εμμανουέλ!
Τι κάνεις;
857
01:29:13,290 --> 01:29:16,228
Θέλω τη κατσαρίδα κόρη σου.
858
01:29:17,571 --> 01:29:21,267
Δεν μπορείς να μιλάς έτσι
μέσα στο σπίτι μου!
859
01:29:21,268 --> 01:29:25,262
Μη ξαναμιλήσεις έτσι
μέσα στο σπίτι μου!
860
01:29:28,954 --> 01:29:29,990
Τον ακούσατε;
861
01:29:30,271 --> 01:29:31,834
Ακούσατε αυτόν τον προδότη;
862
01:29:31,835 --> 01:29:33,380
Ακούσατε τι προδότης είναι;
863
01:29:33,381 --> 01:29:34,530
Η γυναίκα του είναι κατσαρίδα!
864
01:29:34,531 --> 01:29:35,935
Η κόρη του είναι κατσαρίδα!
865
01:29:35,936 --> 01:29:37,440
Σκοτώστε τους!
866
01:29:37,192 --> 01:29:38,978
Κόψτε τους!
867
01:29:50,492 --> 01:29:54,944
Εγώ είμαι εκείνος που σκότωσα
τους γονείς αυτού του κοριτσιού.
868
01:29:57,906 --> 01:30:01,758
Εγώ είμαι εκείνος που σκότωσα
τους γονείς αυτού του κοριτσιού.
869
01:30:01,759 --> 01:30:05,877
Που λεηλάτησα την περιουσία τους.
870
01:30:10,793 --> 01:30:15,632
Μέσα από την καρδιά μου,
ζητώ συγχώρεση.
871
01:30:16,651 --> 01:30:19,450
Και αν με συγχωρέσεις...
872
01:30:19,460 --> 01:30:21,277
...θα βάλω όλη μου τη δύναμη...
873
01:30:21,278 --> 01:30:25,722
...για να ξεπληρώσω
όλα όσα κατέστρεψα.
874
01:30:25,723 --> 01:30:28,500
Και θα χρησιμοποιήσω
τη δύναμή μου...
875
01:30:28,600 --> 01:30:30,451
...για να δουλέψω
για τη πατρίδα μου.
876
01:30:30,452 --> 01:30:37,100
Και αν με συγχωρέσεις,
θα ήθελα να γίνω ξανά γείτονάς σου.
877
01:30:37,380 --> 01:30:43,790
Θα ήθελα να γίνω ξανά
καλός σου γείτονας.
878
01:30:43,800 --> 01:30:45,915
Μέσα από την καρδιά μου,
ζητώ να με συγχωρέσεις.
879
01:30:45,916 --> 01:30:47,480
Σε παρακαλώ.
880
01:31:14,256 --> 01:31:20,449
Από τα βάθη της καρδιάς μου,
τον συγχωρώ.
881
01:31:24,321 --> 01:31:26,858
Και θα είσαι φίλος μου...
882
01:31:26,859 --> 01:31:32,469
...όπως ήσουν κάποτε
με τη μητέρα και τον πατέρα μου.
883
01:31:34,163 --> 01:31:37,602
Και θα σε σέβομαι.
884
01:31:39,957 --> 01:31:49,941
ΑΠΟΔΟΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ:
CALAMITY jANE
885
01:32:10,579 --> 01:32:11,812
Γεια σου.
886
01:32:11,952 --> 01:32:12,983
Τι κάνεις;
887
01:32:13,111 --> 01:32:14,917
Όλα καλά;
888
01:32:15,213 --> 01:32:20,552
Τι σε φέρνει λοιπόν εδώ
σήμερα;
889
01:32:20,553 --> 01:32:23,938
Ήρθαμε να ζητήσουμε
μια νύφη, την Ζαν.
890
01:32:23,939 --> 01:32:26,627
Τη Ζαν;
Όχι, κάνετε λάθος.
891
01:32:26,628 --> 01:32:28,525
Όχι, δεν κάνω λάθος.
892
01:32:28,526 --> 01:32:32,344
’σε με να σου δείξω
τη κόρη που έχω.
893
01:32:33,880 --> 01:32:37,873
Όχι, δεν είναι αυτή.
Αυτή δεν είναι η Ζαν.
894
01:32:37,874 --> 01:32:38,735
Αυτή είναι.
895
01:32:38,860 --> 01:32:40,611
Όχι, δεν είναι.
896
01:32:40,840 --> 01:32:43,461
Η άλλη κόρη που έχω...
είναι αυτή.
897
01:32:43,462 --> 01:32:45,510
Όχι, δεν είναι ούτε αυτή.
898
01:32:45,520 --> 01:32:46,989
Δεν είναι αυτή.
Αυτή είναι γρια.
899
01:32:46,990 --> 01:32:50,602
Εγώ ψάχνω για μια κοπέλα.
900
01:32:50,997 --> 01:32:53,900
Μη με κοροϊδεύεις. Το κορίτσι
που θέλουμε είναι εδώ.
901
01:32:53,901 --> 01:32:57,246
Δώστη μας.
902
01:32:59,117 --> 01:33:01,204
Πήγαινε φέρτην...
903
01:33:01,205 --> 01:33:04,313
Να σου δώσουμε τη Ζαν,
την οποία ζήτησες.
904
01:33:04,314 --> 01:33:08,372
Ευχαριστώ.
Παρακαλώ, χειροκροτήστε.
905
01:33:17,920 --> 01:33:19,790
Εδώ είναι η Ζαν.
Αυτή που ζήτησες.
906
01:33:19,791 --> 01:33:22,115
Όλοι μπορούν να τη δουν.
907
01:33:22,116 --> 01:33:24,665
Ναι, αυτή είναι.
908
01:33:26,236 --> 01:33:29,187
Ευχαριστώ πάρα πολύ...
909
01:34:31,596 --> 01:34:37,710
Η γενοκτονία της Ρουάντα
κράτησε περίπου 100 ημέρες.
910
01:34:37,720 --> 01:34:41,693
Αρκετά ώστε να αλλάξουν
οι εποχές.
911
01:34:41,694 --> 01:34:43,732
Αρκετά για να πεθάνουν...
912
01:34:43,733 --> 01:34:48,584
...πάνω από ένα εκατομμύριο
γυναίκες, παιδιά και άντρες.
913
01:34:48,585 --> 01:34:52,441
Αρκετά για να αμφισβητήσουν
κάποιοι την πίστη τους.
914
01:34:52,442 --> 01:34:56,125
Αρκετά για να αμφισβητήσουν...
το Θεό.
915
01:34:56,233 --> 01:34:59,396
Κάποια πίστη επανήλθε.
916
01:34:59,397 --> 01:35:02,812
Κάποια έγινε πιο ισχυρή.
917
01:35:02,813 --> 01:35:07,688
Αρκετά για να μοιραστούμε
τις ιστορίες μας...
918
01:35:18,659 --> 01:35:23,932
Η ταινία είναι εμπνευσμένη
από αληθινές ιστορίες.
84346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.