Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51.916 --> 00:01:53.458
Hallo.
2
00:01:53.583 --> 00:01:55.625
Je bent erg laat.
- Weet ik.
3
00:01:55.750 --> 00:01:59.958
Sorry, M. Culson.
- Het is Coulson, niet Culson.
4
00:02:00.958 --> 00:02:02.708
Drink je niet?
5
00:02:04.410 --> 00:02:06.958
Nee. Niet als ik werk.
6
00:02:30.916 --> 00:02:34.410
Het helpt niet om zo alleen te zijn.
7
00:02:36.830 --> 00:02:39.833
Daarom zou je ook vaker
langs moeten komen.
8
00:02:41.958 --> 00:02:44.541
Waarom gaat u niet terug naar Engeland?
9
00:02:45.833 --> 00:02:48.000
Geen kracht meer voor, mijn engel.
10
00:02:54.791 --> 00:02:58.125
Ik heb er veel succes gehad, wist je dat?
11
00:02:58.250 --> 00:03:01.208
Ja, dat heeft u wel honderd keer gezegd.
12
00:03:03.125 --> 00:03:06.830
Dat moet, anders vergeet ik het.
13
00:03:09.875 --> 00:03:13.375
'Wild Fire.'
14
00:03:13.500 --> 00:03:15.833
'Trainée de poudre' in het Frans.
15
00:03:18.250 --> 00:03:22.166
Ik heb de Booker Prize
met die roman gewonnen.
16
00:03:31.750 --> 00:03:37.916
U zei laatst
dat u weer was gaan schrijven.
17
00:03:38.410 --> 00:03:42.208
Ja. En ik heb het net afgerond.
18
00:03:43.250 --> 00:03:44.666
Ach, zo.
19
00:03:45.666 --> 00:03:49.416
Het is een komedie, voor het toneel.
20
00:03:49.541 --> 00:03:53.291
Maar het zal nooit opgevoerd worden.
21
00:03:53.416 --> 00:03:55.625
Waarom niet?
22
00:03:56.625 --> 00:04:00.541
In Engeland noemen ze me
een has-been.
23
00:04:01.708 --> 00:04:05.708
Maar in Frankrijk
vinden ze me veel te dark.
24
00:04:09.830 --> 00:04:13.958
Wil je het lezen? Het heet 'Passwords'.
25
00:04:14.830 --> 00:04:15.583
'Mots de passe.'
26
00:04:16.875 --> 00:04:20.416
Het is erg geestig.
- Lees het maar eens voor.
27
00:05:10.541 --> 00:05:13.500
Haal mijn glas even.
28
00:06:02.500 --> 00:06:03.916
Gaat het?
29
00:06:05.541 --> 00:06:07.916
Dank je wel, mijn engel.
30
00:06:08.410 --> 00:06:12.708
Is het niet te heet?
- Het is perfect. Perfect.
31
00:06:24.291 --> 00:06:25.958
Kom bij me.
32
00:06:37.958 --> 00:06:40.333
Pak m'n kamerjas.
33
00:06:48.830 --> 00:06:51.000
Neem alles wat er in de zakken zit.
34
00:07:03.833 --> 00:07:05.250
Neem het.
35
00:07:16.250 --> 00:07:21.541
Kleed je nu uit. En kom bij me.
36
00:07:48.500 --> 00:07:50.166
Op m'n bureau.
37
00:07:53.166 --> 00:07:56.750
Digoxine. Snel.
38
00:07:59.416 --> 00:08:00.833
Digoxine.
39
00:09:20.708 --> 00:09:23.833
Je zei dat er een wachtwoord is
voor de deur.
40
00:09:24.916 --> 00:09:28.875
Je zei dat ik het moest opschrijven,
maar m'n pen was leeg.
41
00:09:29.000 --> 00:09:31.458
Zo kunnen we lang 'wachten'.
42
00:09:31.583 --> 00:09:34.830
U speelt met mijn hoofd.
43
00:09:34.208 --> 00:09:36.791
Ach, uw hoofd.
44
00:09:37.833 --> 00:09:40.416
Dat was het voor vandaag.
45
00:09:40.541 --> 00:09:43.416
Zonder dat wachtwoord ga ik niet weg.
46
00:09:43.541 --> 00:09:45.583
Sta op, Madeleine.
47
00:09:45.708 --> 00:09:48.916
Het woord. Geef me het woord.
48
00:09:52.708 --> 00:09:55.875
'Mond?'
- Nee.
49
00:09:56.000 --> 00:10:00.410
Het ligt op het puntje van m'n tong.
- 'Mondje dicht?'
50
00:10:00.166 --> 00:10:03.416
U werkt me op de zenuwen.
- 'Wacht' maar.
51
00:10:05.541 --> 00:10:07.250
Sta op, Madeleine.
52
00:10:32.916 --> 00:10:36.125
Dit is de slotavond, Bertrand.
Maak een buiging.
53
00:10:39.875 --> 00:10:42.583
Dames en heren: Bertrand Valade.
54
00:10:46.875 --> 00:10:50.125
Gaat het goed?
- Kijk maar, wat een succes.
55
00:10:50.250 --> 00:10:51.708
En verder?
56
00:10:52.833 --> 00:10:55.250
Ik wacht nog steeds op het vervolg.
57
00:10:55.375 --> 00:10:57.125
Niet vanavond, Régis.
58
00:10:57.250 --> 00:10:59.666
Bescherm hem niet. Je moet kiezen.
59
00:10:59.791 --> 00:11:03.125
Wil je me soms ontslaan?
- Wat een onzin.
60
00:11:18.791 --> 00:11:22.333
Ik heb ervan genoten.
Het is echt heel goed.
61
00:11:22.458 --> 00:11:24.541
Mag ik een handtekening?
62
00:11:27.583 --> 00:11:32.416
Het geheel doet heel Brits aan.
Heeft u in Engeland gewoond?
63
00:11:35.410 --> 00:11:40.208
Ja, dat is enigszins waar.
Ik hou van de Engelsen.
64
00:11:41.125 --> 00:11:43.833
Voor wie is het?
- Thierry.
65
00:11:46.125 --> 00:11:48.208
Have a good trip, Thierry.
66
00:11:51.333 --> 00:11:53.541
Een glas water, alstublieft.
67
00:11:57.166 --> 00:11:58.583
Op het vervolg.
68
00:12:00.583 --> 00:12:02.833
Ik dacht dat je gestopt was.
69
00:12:03.958 --> 00:12:10.000
Je zei dat je een nieuw stuk klaar
zou hebben. Heb ik dat gedroomd?
70
00:12:10.125 --> 00:12:12.666
Ik ben aan een roman begonnen.
71
00:12:12.791 --> 00:12:14.208
Meen je dat?
72
00:12:16.541 --> 00:12:19.750
De tijd dringt, Bertrand. De meter loopt.
73
00:12:19.875 --> 00:12:21.458
Spreek voor jezelf.
74
00:12:28.625 --> 00:12:31.583
Waar ga je heen?
- Naar huis.
75
00:12:31.708 --> 00:12:34.208
En het feest dan?
- Welk feest?
76
00:12:34.333 --> 00:12:38.583
Je kunt niet zomaar weg. Wat moet ik?
- Kom naar me toe.
77
00:13:42.375 --> 00:13:44.625
Als ik niet lever,
moet ik hem terugbetalen.
78
00:13:44.750 --> 00:13:46.208
Relax.
79
00:13:47.208 --> 00:13:50.333
En als ik op zwart zaad zit?
- Dat gebeurt niet.
80
00:13:53.000 --> 00:13:56.416
Waarom niet?
- Omdat je mij hebt.
81
00:13:59.666 --> 00:14:02.208
Zegt me niks.
- Aan het werk dan.
82
00:14:05.458 --> 00:14:07.666
Wat heb je tot nu toe?
83
00:14:11.625 --> 00:14:14.458
Ik heb een idee voor een komedie.
- Mag ik het zien?
84
00:14:14.583 --> 00:14:16.625
Het is nog te vroeg.
85
00:14:19.125 --> 00:14:20.583
Er broeit iets.
86
00:14:20.708 --> 00:14:24.250
Is dat de titel?
- Welja.
87
00:14:30.875 --> 00:14:33.166
Ik kan hier niet schrijven.
88
00:14:35.791 --> 00:14:41.666
En de chalet van m'n ouders? Daar ben
je alleen. Dan kom ik eind van de week.
89
00:14:41.791 --> 00:14:43.333
Waarom niet?
90
00:14:45.291 --> 00:14:48.410
Ik laat Mme Germain
boodschappen doen.
91
00:14:50.000 --> 00:14:54.291
Dan hoef ik alleen maar te schrijven.
- Niemand kan het voor jou doen.
92
00:14:58.958 --> 00:15:01.791
Weet je wat Laure gisteren zei?
93
00:15:01.916 --> 00:15:04.750
Voorspelt ze nog steeds de toekomst?
94
00:15:04.875 --> 00:15:07.333
Dat we voor elkaar gemaakt zijn.
95
00:15:07.458 --> 00:15:10.875
Afschuwelijk.
- Ja. Maar het is niet anders.
96
00:15:11.583 --> 00:15:13.750
Dus...
- De chalet?
97
00:17:55.500 --> 00:18:00.458
Het spijt me. Richard Barrot.
Ik betaal voor het raam en het luik.
98
00:18:00.666 --> 00:18:04.416
En voor de whisky?
- We hadden het koud. We zaten vast.
99
00:18:04.541 --> 00:18:06.416
Wie zijn 'we'?
- Eva.
100
00:18:09.708 --> 00:18:11.416
Een whisky?
101
00:18:18.583 --> 00:18:21.875
Waar blijf je, Richard? Ik heb dorst.
102
00:18:23.750 --> 00:18:25.500
U moest zich schamen.
103
00:18:25.625 --> 00:18:29.708
Dit is mijn huis.
- En dan? Eruit. En doe de deur dicht.
104
00:18:36.458 --> 00:18:38.291
Hoe vindt u haar?
105
00:18:39.833 --> 00:18:42.291
We kunnen haar delen.
106
00:18:42.416 --> 00:18:44.166
Ga weg.
107
00:18:45.958 --> 00:18:47.958
Pardon?
- Ophoepelen.
108
00:18:48.830 --> 00:18:49.583
Ik haal haar even.
109
00:18:50.791 --> 00:18:52.208
Bent u gek geworden?
110
00:18:56.333 --> 00:18:58.410
Kom naar beneden, Eva.
111
00:19:34.583 --> 00:19:36.833
Wat doet u?
112
00:19:36.958 --> 00:19:41.500
Vind je het erg om van klant te ruilen?
- Waar is Richard?
113
00:19:41.625 --> 00:19:43.958
Buiten. In de diepvries.
114
00:19:49.833 --> 00:19:51.333
Toe...
115
00:20:00.708 --> 00:20:03.333
Een knap staaltje.
116
00:20:03.458 --> 00:20:06.916
Ik ben van de trap gevallen.
- Vrije val?
117
00:20:07.410 --> 00:20:09.830
Dat zou een mooie titel zijn.
118
00:20:10.291 --> 00:20:12.750
Hoever sta je met je boek?
119
00:20:16.583 --> 00:20:19.250
Het is een toneelstuk geworden.
120
00:20:20.458 --> 00:20:25.458
Jongen ontmoet meisje op een feestje.
Hij wil haar pakken.
121
00:20:25.583 --> 00:20:28.666
Maar zij slaat hem met een asbak
op z'n hoofd.
122
00:20:28.791 --> 00:20:32.000
Hij komt bij in het ziekenhuis,
ziet z'n verloofde...
123
00:20:32.125 --> 00:20:36.583
en doet of hij haar niet herkent.
Snap je?
124
00:20:36.708 --> 00:20:40.958
Het gaat over een man
die geheugenverlies voorwendt.
125
00:20:41.830 --> 00:20:43.541
En dus kan hij zich alles veroorloven.
126
00:20:47.625 --> 00:20:50.583
Ik moet het nog zien.
- Je zal het wel zien.
127
00:20:55.410 --> 00:20:57.541
Caroline en Alban wachten op je.
128
00:21:04.625 --> 00:21:06.830
Dag, Bertrand.
129
00:21:09.375 --> 00:21:10.916
Uitgegleden?
130
00:21:12.166 --> 00:21:13.833
Inderdaad.
131
00:21:16.541 --> 00:21:20.791
We beginnen in Annecy.
Dan Lyon, Grenoble, Marseille, Toulouse.
132
00:21:20.916 --> 00:21:23.958
Waarom Annecy?
- Vraag maar aan Caroline.
133
00:21:25.750 --> 00:21:29.958
We beginnen over twee weken.
Maar we moeten wel wat schrappen.
134
00:21:35.333 --> 00:21:37.333
Ik laat jullie even alleen.
135
00:22:00.875 --> 00:22:03.666
Je blijft liegen. Ik heb het gehad.
136
00:22:03.791 --> 00:22:08.410
Ik lieg niet.
Ik was dronken en ik viel van de trap.
137
00:22:08.166 --> 00:22:10.833
Ik ben flauwgevallen.
- Is dat zo?
138
00:22:13.416 --> 00:22:15.125
Ik weet er niks meer van.
139
00:22:15.250 --> 00:22:20.958
Je sliep je roes uit, er werd ingebroken,
maar er is niets gestolen. Helemaal niks.
140
00:22:23.583 --> 00:22:25.708
Dat vertelde Mme Germain.
141
00:22:26.750 --> 00:22:28.291
Was dat alles?
142
00:22:30.000 --> 00:22:33.458
Nee. Ik ben niet achterlijk, hoor.
143
00:22:35.208 --> 00:22:37.000
Je loopt te zeiken.
144
00:24:35.708 --> 00:24:37.375
Ja, met mij.
145
00:24:39.458 --> 00:24:41.000
Denis?
146
00:24:42.410 --> 00:24:46.125
Neem me niet kwalijk.
Ik verwarde het met Jean-Denis.
147
00:24:47.875 --> 00:24:50.375
Natuurlijk, Denis. Hoe gaat het?
148
00:24:52.916 --> 00:24:54.333
Zo laat nog?
149
00:24:56.208 --> 00:24:57.625
Dat kost wel wat.
150
00:26:14.333 --> 00:26:17.125
Het Beaulieu is een goedlopend theater.
151
00:26:19.958 --> 00:26:22.166
70.000 toeschouwers per jaar.
152
00:26:25.375 --> 00:26:26.958
Slaap je?
153
00:26:37.583 --> 00:26:40.000
Caroline zegt waar het op staat.
154
00:26:43.166 --> 00:26:47.830
We praten veel met elkaar.
- Mooi zo.
155
00:26:48.830 --> 00:26:49.708
Ze houdt echt van je.
156
00:26:49.833 --> 00:26:53.541
Ik heb geen zin om het met jou
over Caroline te hebben.
157
00:26:53.666 --> 00:26:56.250
Goed. Heb je gezien wat ik geschrapt heb?
158
00:26:56.375 --> 00:27:01.666
Ja. Ik vind het best.
- Het lijkt of het je niks kan schelen.
159
00:27:01.791 --> 00:27:04.125
'Mots de passe' is passé.
160
00:27:04.250 --> 00:27:07.291
Daar klonk de schrijver in je.
- Dank je wel.
161
00:27:08.916 --> 00:27:11.708
Waarom ben je eigenlijk meegekomen?
162
00:27:11.833 --> 00:27:13.250
Hallo.
163
00:27:14.875 --> 00:27:18.583
We hebben voor dezelfde klant gewerkt,
Mme de Tassin.
164
00:27:23.250 --> 00:27:26.583
Hoe is het met haar?
- Ze is dood.
165
00:27:28.410 --> 00:27:32.000
Doe jij het nog steeds?
- Nee, ik ben gestopt.
166
00:27:32.125 --> 00:27:33.541
Dan heb je geluk.
167
00:27:36.958 --> 00:27:39.708
Oké, tot ziens dan maar.
168
00:27:55.500 --> 00:27:57.416
Ik ga meteen naar bed.
169
00:27:59.410 --> 00:28:02.250
Hoe laat morgen?
- Je hoeft niet te komen.
170
00:28:07.830 --> 00:28:11.208
Hoe laat?
- Om acht uur. Afspraak met de regisseur.
171
00:28:13.410 --> 00:28:15.250
Goed, ik zal zien.
172
00:28:20.833 --> 00:28:23.625
Moet je me in de gaten houden
van Caroline?
173
00:28:23.750 --> 00:28:25.291
Doe niet zo raar.
174
00:28:48.000 --> 00:28:52.791
Welkom, M. Valade. We wensen u
een prettig verblijf in ons hotel toe.
175
00:28:52.916 --> 00:28:57.375
'Wat doet u?'
Hij: 'Wil je van klant ruilen?'
176
00:28:59.291 --> 00:29:03.375
Zij: 'En Richard? Waar is hij?'
177
00:29:04.375 --> 00:29:08.791
Nee. 'Waar is hij? Waar is Richard?'
178
00:29:10.125 --> 00:29:11.583
'Waar is Richard?'
179
00:29:13.791 --> 00:29:18.500
Nee, Robert. 'Waar is Robert?'
Hij:
180
00:29:20.830 --> 00:29:22.708
'Buiten. In de diepvries.'
181
00:29:58.791 --> 00:30:01.500
Neem me niet kwalijk. Is die plek vrij?
182
00:30:05.375 --> 00:30:07.541
1050 euro, meneer.
183
00:30:11.541 --> 00:30:13.410
Nu inzetten.
184
00:30:20.666 --> 00:30:22.458
Inzet geplaatst.
185
00:30:23.916 --> 00:30:25.500
Niet meer inzetten.
186
00:30:29.791 --> 00:30:31.750
Vier, zwart, even, manque.
187
00:30:31.875 --> 00:30:33.500
Geen winnaars.
188
00:30:35.500 --> 00:30:36.916
Nu inzetten.
189
00:30:42.500 --> 00:30:44.410
Ik ga naar de kassier.
190
00:30:55.958 --> 00:30:57.416
Inzet geplaatst.
191
00:31:00.166 --> 00:31:01.916
Niet meer inzetten.
192
00:31:03.583 --> 00:31:05.791
17, zwart, oneven, manque.
193
00:31:08.458 --> 00:31:09.916
Nu inzetten.
194
00:31:15.958 --> 00:31:18.416
Die stoel is bezet.
195
00:31:18.541 --> 00:31:21.500
Verbaast het je niet me te zien?
- Welnee.
196
00:31:22.583 --> 00:31:25.375
Mijn vriend is naar de kassa. Ga weg.
197
00:31:30.410 --> 00:31:34.708
Is hij echt je vriend?
- Wie betaalt, is mijn vriend.
198
00:31:34.833 --> 00:31:37.000
Dan kunnen we weer afspreken.
199
00:31:52.875 --> 00:31:57.666
13, zwart, oneven, manque.
- Ga weg, u brengt ongeluk.
200
00:32:42.410 --> 00:32:46.958
Hallo. Met Eva. Laat uw nummer achter.
201
00:32:48.000 --> 00:32:52.291
Met Bertrand. We hebben elkaar
gisteren in het casino gezien.
202
00:32:53.208 --> 00:32:57.375
06-03-10-53-88.
203
00:33:00.166 --> 00:33:01.791
Het is mooi.
204
00:33:02.833 --> 00:33:05.125
Wat?
- Het is mooi weer.
205
00:33:14.830 --> 00:33:18.250
Philippe, Théo. Zet hier maar neer.
206
00:33:23.583 --> 00:33:28.830
Dit is Mathis, de regisseur.
Dit is Bertrand.
207
00:33:32.375 --> 00:33:34.291
Goed geslapen?
208
00:33:35.125 --> 00:33:37.208
Ik verloor de tijd uit het oog.
209
00:33:47.708 --> 00:33:49.916
Sorry, het is Caroline.
210
00:33:54.583 --> 00:33:55.916
Wanneer kom je?
211
00:33:56.410 --> 00:33:58.958
Pas in het weekend. Ik heb te veel werk.
212
00:33:59.830 --> 00:34:01.583
Jammer.
213
00:34:01.708 --> 00:34:05.833
We kunnen in de chalet afspreken,
om je geheugen op te frissen.
214
00:34:05.958 --> 00:34:09.625
Hou op, zeg.
- Goed, ik hou op.
215
00:34:09.750 --> 00:34:14.625
Waarmee?
- Met je lastig te vallen. Tot kijk.
216
00:34:15.833 --> 00:34:17.583
Neem het decorstuk mee.
217
00:34:19.125 --> 00:34:22.375
Draai vast. En weer los.
218
00:34:23.750 --> 00:34:25.166
Zo is het goed.
219
00:34:27.916 --> 00:34:32.375
Zie je, het komt goed.
- Maar het decor moet nog wel anders.
220
00:34:42.333 --> 00:34:44.375
Sorry. Dat is weer Caroline.
221
00:34:46.916 --> 00:34:48.458
Had je gebeld?
- Eva?
222
00:34:49.208 --> 00:34:53.125
Ik kan om vier uur. Schikt dat?
Het adres is rue de l'Etraz 12.
223
00:34:53.250 --> 00:34:57.416
Genoteerd.
- Vier uur. Rue de l'Etraz 12.
224
00:34:57.541 --> 00:35:00.541
Prima. Tot ziens.
225
00:35:08.250 --> 00:35:12.166
Vastschroeven. Een beetje maar. Goed.
226
00:35:13.416 --> 00:35:14.958
Bedankt, jongens.
227
00:36:05.250 --> 00:36:08.375
Hallo, kom binnen.
228
00:36:14.830 --> 00:36:16.830
Kan ik je jas aannemen?
229
00:36:30.333 --> 00:36:34.375
Wil je iets drinken?
- Graag.
230
00:36:34.500 --> 00:36:37.291
Dit is de wachtkamer. Champagne?
231
00:36:38.958 --> 00:36:42.166
Is dat inbegrepen?
- Pardon?
232
00:36:42.291 --> 00:36:46.125
Is het drankje bij de prijs inbegrepen?
Wat is je tarief?
233
00:36:46.250 --> 00:36:48.583
300, inclusief champagne.
234
00:36:51.500 --> 00:36:55.583
Waarom kijk je me zo aan?
- Je moet geen make-up opdoen.
235
00:36:56.166 --> 00:37:00.125
Vind je het niet mooi?
- Je zou veel mooier zijn zonder.
236
00:37:02.410 --> 00:37:05.791
Dat is niet waar.
Ik voel me lelijk zonder make-up.
237
00:37:09.291 --> 00:37:11.375
Champagne of niet?
238
00:37:19.583 --> 00:37:22.208
Ben je hier om me dat te laten zien?
239
00:37:23.750 --> 00:37:26.125
Je vroeg er zelf om.
240
00:37:26.250 --> 00:37:29.708
Een beetje wel.
Ik heb je niet netjes behandeld.
241
00:37:29.833 --> 00:37:32.375
Ik sla soms door als ik me vernederd voel.
242
00:37:32.500 --> 00:37:36.410
En dan sla je mannen hun schedel in?
243
00:37:36.166 --> 00:37:38.708
Soms. Ze komen toch weer terug.
244
00:37:38.833 --> 00:37:42.291
Dat zal best.
Maar op een dag niet meer.
245
00:37:43.375 --> 00:37:47.000
Ik loop niemand achterna, dus nu ook niet.
246
00:37:47.125 --> 00:37:50.875
Waarom stop je niet?
- Waarmee?
247
00:37:51.000 --> 00:37:53.583
Met de klanten.
248
00:37:53.750 --> 00:37:55.875
Ik moet toch leven?
249
00:37:57.791 --> 00:38:01.500
Zand erover?
- Ja.
250
00:38:01.625 --> 00:38:04.375
Kom je alleen maar praten?
251
00:38:04.500 --> 00:38:07.958
Want dan verdoe je je tijd,
en die van mij.
252
00:38:12.833 --> 00:38:14.916
Het is groot voor jou alleen.
253
00:38:15.410 --> 00:38:18.708
Het is van een vriend van m'n man.
254
00:38:18.833 --> 00:38:21.916
Je man?
- Mijn man, ja.
255
00:38:22.410 --> 00:38:25.458
Wat doet hij?
- Hij is kunsthandelaar.
256
00:38:26.875 --> 00:38:28.291
Hij heet Georges.
257
00:38:30.375 --> 00:38:33.830
En waar woont Georges?
- Een beetje overal.
258
00:38:33.208 --> 00:38:38.250
Hij is constant op reis.
Hij is een expert. Erg gerenommeerd.
259
00:38:40.830 --> 00:38:45.166
Weet hij wat je doet?
- Dat gaat je niks aan.
260
00:38:50.875 --> 00:38:55.125
Ik moet terug naar het theater.
- Welk theater?
261
00:38:56.291 --> 00:39:01.916
Mijn toneelstuk was een succes in Parijs.
We voeren het vanavond hier op.
262
00:39:02.410 --> 00:39:05.916
'Mots de passe'. Heb je ervan gehoord?
Dat is de titel.
263
00:39:06.410 --> 00:39:07.833
Nee, maar.
264
00:39:09.416 --> 00:39:11.666
Ik had niet gedacht dat...
- Wat?
265
00:39:11.791 --> 00:39:15.708
Je lijkt niet echt een theatermens.
266
00:39:18.000 --> 00:39:20.833
Ik kan een kaartje voor je klaarleggen.
267
00:39:22.458 --> 00:39:26.500
Als je belooft dat het niet saai wordt.
- Ik moet wel je naam weten.
268
00:39:28.166 --> 00:39:30.250
Eva.
269
00:39:30.375 --> 00:39:32.000
Meer niet?
270
00:39:33.583 --> 00:39:35.125
Eva.
271
00:39:36.250 --> 00:39:37.750
Marlin.
272
00:39:37.875 --> 00:39:40.458
Misschien tot vanavond dan.
273
00:39:40.583 --> 00:39:44.833
Het begint om 20.30 uur.
Laten we een kwartier eerder afspreken.
274
00:39:51.375 --> 00:39:53.208
Als tegemoetkoming.
275
00:39:55.791 --> 00:39:57.500
Bedankt.
276
00:40:00.875 --> 00:40:04.875
Wil je echt geen champagne?
- De volgende keer.
277
00:40:07.333 --> 00:40:10.458
Is Eva Marlin niet geweest?
278
00:40:10.583 --> 00:40:12.875
Nee, haar kaartje ligt er nog.
279
00:40:42.708 --> 00:40:44.708
Het ziet er goed uit.
280
00:40:44.833 --> 00:40:46.250
Uitverkocht.
281
00:41:17.958 --> 00:41:19.958
Met Bertrand.
282
00:41:21.416 --> 00:41:22.916
Ik heb op je gewacht.
283
00:41:23.410 --> 00:41:24.708
Echt waar?
284
00:41:24.833 --> 00:41:28.541
Maar ik had toch niets beloofd?
Ik kon niet.
285
00:41:28.666 --> 00:41:30.958
Waarom niet?
286
00:41:31.830 --> 00:41:36.000
Waarom, waarom, waarom?
Dat zegt een kind.
287
00:41:36.166 --> 00:41:38.208
Georges was er opeens.
288
00:41:38.708 --> 00:41:41.541
O, ja. Georges.
289
00:41:42.333 --> 00:41:46.410
Ja, hij was onderweg naar Singapore.
290
00:41:46.208 --> 00:41:50.583
Hij valt vaak opeens binnen, prima.
Ik moet aan het werk.
291
00:41:51.916 --> 00:41:53.833
Hoe vind je me zo?
292
00:41:57.583 --> 00:41:59.791
Erg enthousiast.
293
00:41:59.916 --> 00:42:02.208
Wat doen we? Heb je honger?
294
00:42:05.750 --> 00:42:09.125
Is er iets?
- Nee.
295
00:42:11.583 --> 00:42:14.125
Dit lag in de badkamer.
296
00:42:17.125 --> 00:42:20.208
Namaak.
Je vriendin heeft een slechte smaak.
297
00:42:22.000 --> 00:42:25.250
Het is niet mijn vriendin,
als je het weten wil.
298
00:42:27.708 --> 00:42:30.916
Je zou me toch niet geloven.
- Inderdaad.
299
00:42:31.410 --> 00:42:33.410
Ik wil ze niet in mijn huis.
300
00:42:41.666 --> 00:42:43.208
Schiet het op?
301
00:42:45.541 --> 00:42:49.666
Mag ik het niet lezen?
- Nee, het zijn aantekeningen.
302
00:42:52.410 --> 00:42:55.830
Wil je?
- Wat is het?
303
00:42:55.208 --> 00:42:57.208
Wanneer mag ik het lezen?
304
00:42:58.291 --> 00:42:59.708
Verrassing.
305
00:43:03.583 --> 00:43:05.250
Dit is gloeiend heet.
306
00:43:26.000 --> 00:43:27.416
Slaap je?
307
00:43:38.166 --> 00:43:42.416
Je praatte in je slaap.
- Wat zei ik?
308
00:43:42.541 --> 00:43:44.708
Alles.
309
00:43:44.833 --> 00:43:48.375
Wat dan?
- Niks.
310
00:43:51.250 --> 00:43:56.416
En? Die jongen met geheugenverlies?
Ben je daarmee doorgegaan?
311
00:44:00.830 --> 00:44:02.166
Ik heb een beter idee.
312
00:44:02.291 --> 00:44:05.416
Beslis wel snel
of je bent straks werkloos.
313
00:44:06.500 --> 00:44:09.583
Het gaat over een prostituee
in een provinciestad.
314
00:44:09.708 --> 00:44:13.708
Spannend, hoor.
- Ze is van naam en faam.
315
00:44:14.791 --> 00:44:17.375
Ze ontmoet een man die voor haar valt.
316
00:44:17.500 --> 00:44:20.958
Heb je een hoer gepakt?
- Mag ik het afmaken?
317
00:44:22.375 --> 00:44:23.775
Ga je gang.
318
00:44:24.958 --> 00:44:29.625
Hij ontdekt al snel dat ze ijskoud is.
Berekenend.
319
00:44:29.750 --> 00:44:32.750
Ze liegt, is egoïstisch.
320
00:44:32.875 --> 00:44:36.000
Hij wil haar verslaan
op haar eigen terrein.
321
00:44:36.125 --> 00:44:37.791
Hoe dan?
322
00:44:37.916 --> 00:44:40.541
Dus je vindt het interessant?
323
00:44:42.333 --> 00:44:43.791
Ga door.
324
00:44:43.916 --> 00:44:48.875
Hij wil dat ze verliefd wordt.
- Zulke vrouwen worden niet verliefd.
325
00:44:49.000 --> 00:44:52.250
Precies. Dat denkt het publiek ook.
326
00:44:52.375 --> 00:44:55.666
Weet hij haar te strikken of niet?
327
00:44:55.791 --> 00:44:57.208
Wat denk jij?
328
00:44:59.875 --> 00:45:01.375
Kan ik beginnen?
329
00:45:03.583 --> 00:45:06.875
Een maand. Ik geef je één maand.
330
00:45:10.458 --> 00:45:12.166
Hoe heet ze?
331
00:45:13.750 --> 00:45:15.375
Eva.
332
00:45:26.830 --> 00:45:27.500
Choukri.
333
00:45:32.291 --> 00:45:33.708
Marlin.
334
00:45:35.875 --> 00:45:37.291
Loiset.
335
00:46:20.958 --> 00:46:26.166
Je ziet er slecht uit.
- Nee, jij. Hoe is het met je maag?
336
00:46:26.291 --> 00:46:31.125
Er moet een endoscopie worden gedaan,
maar het is een hoop gedoe.
337
00:46:31.250 --> 00:46:35.916
Je gelooft de wachtlijst niet.
Een maagzweer is hier niks.
338
00:46:36.410 --> 00:46:39.583
Wat neem je?
- Ik neem het hoe het is.
339
00:46:42.958 --> 00:46:44.833
Hoe gaat het met je?
340
00:46:46.791 --> 00:46:51.333
Eet je wel?
- Jawel. In de kantine.
341
00:46:54.791 --> 00:46:58.416
Heb je Marion gezien?
- We gaan binnenkort lunchen.
342
00:46:58.541 --> 00:47:01.250
Ze kent een politiecommissaris.
343
00:47:01.375 --> 00:47:04.208
Een klant?
- Ja, ik denk het.
344
00:47:05.830 --> 00:47:06.500
En?
345
00:47:07.958 --> 00:47:11.583
Niks. Ze zei dat het misschien kon helpen.
346
00:47:15.830 --> 00:47:19.830
Iets van Santini gehoord?
- Ja, hij heeft er vertrouwen in.
347
00:47:19.208 --> 00:47:22.208
Zolang je hem maar betaalt.
348
00:47:25.416 --> 00:47:27.791
Hoe lang wil je dit nog doen?
349
00:47:29.541 --> 00:47:32.666
Ik moet gaan.
Ik rij niet graag in het donker.
350
00:47:32.833 --> 00:47:36.830
Zij: 'Ik loop niemand achterna,
dus nu ook niet.'
351
00:47:36.208 --> 00:47:38.458
Hij: 'Waarom stop je niet?'
352
00:47:38.583 --> 00:47:40.791
Zij: 'Waarmee?'
353
00:47:40.916 --> 00:47:42.750
Hij: 'Met de klanten.'
354
00:47:42.916 --> 00:47:45.500
Zij: 'Ik moet toch leven?'
355
00:47:46.750 --> 00:47:50.410
Zij: 'Waarmee?'
Hij: 'De klanten.'
356
00:47:50.250 --> 00:47:52.208
Zij: 'Ik moet toch leven?'
357
00:47:53.541 --> 00:47:55.208
Ik moet toch leven...
358
00:47:56.208 --> 00:47:57.833
Je praat in jezelf.
359
00:47:59.583 --> 00:48:03.291
Ja, zo schrijf ik.
- Kijk eens aan.
360
00:48:17.416 --> 00:48:19.830
Wat?
361
00:48:21.625 --> 00:48:24.625
Het is plat. Je kunt beter.
362
00:48:26.000 --> 00:48:29.583
Ik zei toch dat je moest wachten.
- Je had gelijk.
363
00:48:33.125 --> 00:48:35.830
Het is te veel eerste laag.
364
00:48:37.333 --> 00:48:39.250
De tweede laag komt later.
365
00:48:39.375 --> 00:48:41.791
Het gaat om de derde laag.
366
00:48:41.916 --> 00:48:43.500
De derde laag?
367
00:48:44.875 --> 00:48:49.958
Ja. Van de eerste naar de tweede,
en terug naar de eerste: de derde laag.
368
00:48:51.541 --> 00:48:54.666
Zegt Régis dat?
369
00:48:54.791 --> 00:48:56.916
De derde laag.
370
00:49:02.410 --> 00:49:05.125
Net als in 'Mots de passe'.
Dat is toch van jou?
371
00:49:05.250 --> 00:49:07.410
En het is een succes.
372
00:49:10.875 --> 00:49:12.416
Wat wil je van me?
373
00:49:16.250 --> 00:49:19.250
Ik ga eten halen. Het kan wel even duren.
374
00:49:35.833 --> 00:49:38.541
Met Bertrand. Kunnen we afspreken?
375
00:49:38.666 --> 00:49:40.250
Ik heb het druk.
376
00:49:40.375 --> 00:49:43.333
Ik neem je mee uit eten. Goed?
377
00:49:45.583 --> 00:49:49.291
Wel?
- Goed, maar ik kies het restaurant uit.
378
00:49:49.583 --> 00:49:52.166
500 voor de hele avond.
379
00:49:52.666 --> 00:49:54.291
Exclusief BTW?
380
00:49:55.625 --> 00:49:57.410
Grapje.
381
00:49:57.166 --> 00:50:00.416
Om zes uur bij mij. We nemen mijn auto.
382
00:50:00.541 --> 00:50:01.941
Tot straks.
383
00:50:17.666 --> 00:50:19.125
Mooie jurk.
384
00:50:19.791 --> 00:50:21.250
Dank je.
385
00:50:23.830 --> 00:50:25.750
Had je iets sletterigs verwacht?
386
00:50:28.458 --> 00:50:30.375
Ja, ik geef het toe.
387
00:50:35.291 --> 00:50:37.416
Ik ken je dus slecht.
388
00:50:40.583 --> 00:50:42.708
Ik rij niet graag 's avonds.
389
00:50:46.708 --> 00:50:50.583
Dan zie ik het slecht.
- Moet ik het stuur overnemen?
390
00:51:07.291 --> 00:51:08.916
Gezondheid.
391
00:51:22.875 --> 00:51:27.830
Die is van jou.
- Dank je. Ik ben eraan gehecht.
392
00:51:27.208 --> 00:51:31.500
Hij is veel waard.
Het is een cadeau van Georges.
393
00:51:33.333 --> 00:51:36.125
Grappig, ik kom hier vaak met hem.
394
00:51:38.583 --> 00:51:43.541
Is hij nog steeds op reis?
- Ja, het houdt niet op. Vreselijk.
395
00:51:45.830 --> 00:51:50.958
En jij? Reis jij veel?
- Nee, ik heb vliegangst.
396
00:51:52.708 --> 00:51:55.708
Heeft hij echt geen idee wat je doet?
397
00:51:55.833 --> 00:51:59.416
Dat heb je al gevraagd.
- Het intrigeert me.
398
00:51:59.541 --> 00:52:02.830
Hij zou me kunnen afmaken.
399
00:52:05.416 --> 00:52:07.416
En jij?
400
00:52:08.830 --> 00:52:10.458
Of ik jaloers ben?
401
00:52:14.666 --> 00:52:16.750
Woon je alleen?
402
00:52:18.833 --> 00:52:22.291
Ja.
- Ik geloof je niet.
403
00:52:22.416 --> 00:52:25.500
Je hebt vast iemand.
- Nee.
404
00:52:28.291 --> 00:52:32.916
Moet je dit echt doen?
- Ander onderwerp, graag.
405
00:52:33.410 --> 00:52:35.208
Ober?
- Mevrouw.
406
00:52:46.458 --> 00:52:50.875
De féra des Tresoms.
- Dat is de specialiteit van het huis.
407
00:53:02.875 --> 00:53:06.333
Kunnen we bestellen? Ik heb honger.
408
00:53:10.830 --> 00:53:13.208
De féra des Tresoms is verrukkelijk.
409
00:53:14.625 --> 00:53:16.410
Dan neem ik die.
410
00:53:17.500 --> 00:53:22.830
Wat dacht je van de chariot de Savoie
als dessert?
411
00:53:22.875 --> 00:53:24.916
Ik wil nog wel een fles wijn.
412
00:53:26.250 --> 00:53:27.666
Zeker weten?
413
00:53:28.958 --> 00:53:32.333
Charmes, en verder?
- Charmes-Chambertin.
414
00:53:33.875 --> 00:53:39.410
O ja, Charmes-Chambertin.
Zo zou ik graag heten.
415
00:53:41.830 --> 00:53:44.750
Is Eva je echte naam?
- Natuurlijk niet.
416
00:53:44.875 --> 00:53:47.833
Maar m'n achternaam is wel Marlin.
417
00:53:47.958 --> 00:53:50.708
Wat kan jou het schelen hoe ik heet?
418
00:53:55.291 --> 00:53:57.541
Ik sta bijna droog.
419
00:54:05.916 --> 00:54:07.875
Ga je vaak met je klanten uit?
420
00:54:08.000 --> 00:54:12.830
Naar een restaurant?
Het gebeurt, maar niet vaak.
421
00:54:12.208 --> 00:54:15.833
Meestal willen ze het snel afhandelen.
En ik ook.
422
00:54:17.208 --> 00:54:19.291
Met jou is het iets anders.
423
00:54:20.830 --> 00:54:23.375
Iets?
- Dat is toch niet slecht.
424
00:54:26.125 --> 00:54:29.375
Ik heb je naam opgezocht op het internet.
425
00:54:29.500 --> 00:54:31.583
O, ja?
- Je bent echt bekend.
426
00:54:33.208 --> 00:54:36.958
Ik vind het echt jammer
dat ik niet bij het stuk was.
427
00:54:37.830 --> 00:54:39.958
Vanwege Georges?
- Welnee.
428
00:54:41.830 --> 00:54:43.458
Ik ben bang dat ik er in slaap val.
429
00:54:44.458 --> 00:54:46.410
Een andere keer.
430
00:54:47.833 --> 00:54:52.500
Meneer, uw Charmes-Chambertin, 2005.
Domaine Castaldi.
431
00:54:53.750 --> 00:54:57.833
Ik kan onmogelijk nog rijden.
432
00:54:59.830 --> 00:55:04.291
En jij? Wil je niet vragen
of ze een kamer hebben?
433
00:55:22.375 --> 00:55:24.416
Hij kan amper lopen.
434
00:55:53.750 --> 00:55:57.583
Je bent net als de anderen.
Je denkt maar aan één ding.
435
00:56:14.833 --> 00:56:16.875
Ga niet weg.
436
00:56:18.000 --> 00:56:19.875
Niet weggaan.
437
00:56:46.583 --> 00:56:48.833
Blijf.
438
00:56:50.708 --> 00:56:52.291
Ga niet weg.
439
00:56:58.583 --> 00:57:01.750
Mijn man, je bent zo ver weg.
440
00:57:21.583 --> 00:57:24.000
M'n hoofd ontploft.
441
00:57:24.125 --> 00:57:26.583
Hebben wij...
- Wat?
442
00:57:27.708 --> 00:57:30.333
Nee, dat had ik wel geweten.
443
00:57:31.541 --> 00:57:33.583
Ik heb nog steeds slaap.
444
00:57:36.291 --> 00:57:38.833
Wat ga je doen?
- Koffie.
445
00:57:38.958 --> 00:57:41.791
Wil je ook?
- Ik zei dat ik wilde slapen.
446
00:57:43.410 --> 00:57:47.458
En er is maar één man in mijn leven
en dat is Georges.
447
00:57:47.583 --> 00:57:51.500
Ik vroeg helemaal niks.
- Ik wil dat het duidelijk is.
448
00:57:52.833 --> 00:57:54.500
Je maakt geen kans.
449
00:57:56.458 --> 00:58:00.583
Maar als je wilt vrijen, dan kan dat.
Je hebt ervoor betaald.
450
00:58:05.958 --> 00:58:08.583
Hecht je alleen niet aan mij.
451
00:58:15.583 --> 00:58:18.583
Was alles naar wens?
- Zeer zeker.
452
00:58:19.875 --> 00:58:22.291
Ik moet naar Annecy.
Kunt u een taxi bellen?
453
00:58:22.416 --> 00:58:25.291
Zeker, M. Valade. Ga uw gang.
454
00:58:39.958 --> 00:58:42.291
Betaling afgerond.
455
00:59:03.791 --> 00:59:08.375
'Ik wil dat het duidelijk is.
Michel is mijn leven. Je maakt geen kans.
456
00:59:08.500 --> 00:59:11.750
Maar als je wilt vrijen, dan kan dat.
Je hebt ervoor betaald.'
457
00:59:11.875 --> 00:59:14.208
Hij: 'Vind je me wel leuk?'
458
00:59:15.208 --> 00:59:17.410
Vind je me leuk?
459
00:59:19.750 --> 00:59:23.000
'Ik weet dat je me leuk vindt.
Ik weet het.'
460
00:59:30.000 --> 00:59:31.791
Waar ben je?
461
00:59:31.916 --> 00:59:33.666
Bij vrienden.
462
00:59:33.791 --> 00:59:35.458
Bij wie dan?
463
00:59:35.583 --> 00:59:37.830
Je kent ze niet.
464
00:59:37.958 --> 00:59:41.250
Je liegt, maar het zal wel.
- Jij ging weg.
465
00:59:41.708 --> 00:59:44.333
Niet waar. Ik liet je achter.
466
00:59:47.541 --> 00:59:49.958
Ik mis je. Wanneer kom je terug?
467
00:59:52.958 --> 00:59:56.166
Eind van de week. Misschien eerder.
468
01:00:00.625 --> 01:00:02.833
Ik ben met Régis naar bed geweest.
469
01:01:15.500 --> 01:01:19.416
Ben je echt met hem naar bed geweest?
- Nee, idioot.
470
01:01:33.541 --> 01:01:35.666
Wil je nog steeds trouwen?
471
01:01:40.291 --> 01:01:43.541
'Mots de passe.' Mooie titel.
472
01:01:43.666 --> 01:01:48.458
En verder?
- Geen kwaad woord over jou, Bertrand.
473
01:01:49.708 --> 01:01:51.750
En je volgende toneelstuk?
474
01:01:54.708 --> 01:01:57.125
Dat krijgt vorm.
475
01:01:57.250 --> 01:02:00.333
Een komedie?
- Niet echt.
476
01:02:01.333 --> 01:02:06.125
Ik heb moeite met pure komedie.
- Henri houdt erg van Tsjechov.
477
01:02:07.333 --> 01:02:11.410
'Uw kersentuin wordt verkocht
om uw schulden af te lossen.
478
01:02:11.166 --> 01:02:13.458
De verkoop vindt plaats op 22 augustus.
479
01:02:13.583 --> 01:02:17.250
Maar geen zorgen.
U kunt rustig gaan slapen.'
480
01:02:17.375 --> 01:02:19.916
Henri heeft een ijzersterk geheugen.
481
01:02:20.410 --> 01:02:25.000
Ik had graag theater gemaakt.
482
01:02:25.125 --> 01:02:31.291
O ja? Als schrijver?
- Nee. Als acteur, natuurlijk.
483
01:02:31.416 --> 01:02:38.291
Ik denk vaak dat een operatiekamer
en een theater overeenkomsten hebben.
484
01:02:38.416 --> 01:02:41.333
Ja, het operatietheater.
485
01:02:41.458 --> 01:02:45.410
Zullen we het over de bruiloft hebben?
Wanneer?
486
01:02:46.410 --> 01:02:48.375
Juni?
- Ik vind het goed.
487
01:02:54.166 --> 01:02:57.875
Dan gaan we voor juni.
- Voor mij ook goed.
488
01:03:03.375 --> 01:03:05.916
Wat een gelul, dat huwelijk.
489
01:03:07.000 --> 01:03:11.375
Ik vraag je niet als getuige.
- Doe je het voor je gemoedsrust?
490
01:03:11.500 --> 01:03:13.291
Voor het geld?
491
01:03:15.375 --> 01:03:18.410
Om mij dwars te zitten?
492
01:03:18.375 --> 01:03:21.291
Soms denk ik dat je iemand
zou kunnen vermoorden.
493
01:03:21.416 --> 01:03:23.333
Was dat alles?
- Nee.
494
01:03:23.458 --> 01:03:28.583
Ik heb je 20.000 euro voorgeschoten, maar
nog niks gezien. Hoe staat het ervoor?
495
01:03:29.625 --> 01:03:31.458
Eva raakt aan me gehecht.
496
01:03:31.583 --> 01:03:34.583
En jij?
- Wat is er met mij?
497
01:03:36.708 --> 01:03:39.666
Ik ben gek dat ik je betaal voor die hoer.
498
01:03:39.791 --> 01:03:41.833
Ik heb je niet gedwongen.
499
01:03:44.000 --> 01:03:47.333
Je hebt nog geen letter
op papier staan, hè?
500
01:03:47.458 --> 01:03:49.958
Je neemt me gewoon in de zeik.
501
01:03:50.830 --> 01:03:53.583
Bestaat die Eva eigenlijk wel?
Ik betwijfel het.
502
01:04:01.375 --> 01:04:05.250
Ben jij dat, Bertrand?
Waarom zeg je niks? Hoor je me?
503
01:04:05.375 --> 01:04:07.208
Wanneer kunnen we afspreken?
504
01:04:07.333 --> 01:04:10.000
Niet voor morgen. Ik zit helemaal vol.
505
01:04:10.125 --> 01:04:13.708
Heb je eind van de ochtend tijd?
- Half zes. Oké?
506
01:04:14.125 --> 01:04:16.875
Ben je in Parijs?
- Tot morgen.
507
01:04:19.708 --> 01:04:23.125
En... Hoe is ze?
508
01:04:23.250 --> 01:04:27.458
Wie?
- Zij. Die Eva van je.
509
01:04:27.583 --> 01:04:29.500
Toch geïnteresseerd?
510
01:04:30.833 --> 01:04:32.500
Hoe oud is ze?
511
01:04:33.541 --> 01:04:36.458
Dat maakt me niet uit.
- Ouder dan jij?
512
01:04:38.208 --> 01:04:40.750
Jonger dan jij in elk geval.
513
01:04:45.291 --> 01:04:47.333
Ik stuur je haar contactinfo.
514
01:04:49.208 --> 01:04:50.833
Je weet nooit.
515
01:05:03.500 --> 01:05:07.416
Mme Marlin? Mr. Santini kan u
over vijf minuten ontvangen.
516
01:05:08.291 --> 01:05:11.375
Georges heeft de helft
van z'n straf uitgezeten.
517
01:05:11.500 --> 01:05:14.833
Hij kan voorwaardelijk vrijkomen.
518
01:05:14.958 --> 01:05:19.625
Wie bepaalt dat?
- De strafrechter.
519
01:05:19.750 --> 01:05:23.458
Een reclasseringsambtenaar
zal hem begeleiden.
520
01:05:23.583 --> 01:05:27.458
Maakt hij kans?
- Hij zal eerst werk moeten vinden.
521
01:05:30.583 --> 01:05:33.666
Hij heeft connecties.
- Dat geloof ik meteen.
522
01:05:33.791 --> 01:05:36.916
Maar hij mag niks meer als antiquair doen.
523
01:05:41.875 --> 01:05:45.250
Een kunstgalerie?
- Dat al helemaal niet.
524
01:05:48.416 --> 01:05:50.375
Ik ken een drukker in Parijs.
525
01:05:50.500 --> 01:05:54.375
Een drukker?
Daar weet hij helemaal niks van.
526
01:05:54.583 --> 01:05:58.458
Fotokopie, reprografie, 3D.
Dat kun je snel leren.
527
01:05:58.583 --> 01:06:01.291
Zou u dat werk iets vinden?
528
01:06:01.416 --> 01:06:05.875
We moeten iemand vinden
die een ex-gedetineerde wil aannemen.
529
01:06:06.000 --> 01:06:08.500
Dat valt echt niet mee.
530
01:06:15.291 --> 01:06:18.833
Accepteert u contant geld?
- Geen probleem.
531
01:06:26.875 --> 01:06:28.666
Hoe gaat het met Marion?
532
01:06:30.166 --> 01:06:32.458
Heel goed.
533
01:06:32.583 --> 01:06:35.958
Ik zie haar binnenkort.
- Doe haar de hartelijke groeten.
534
01:06:36.916 --> 01:06:38.583
Dat zal ik zeker doen.
535
01:06:39.708 --> 01:06:42.208
Heb jij die spiegel opgehangen?
536
01:06:43.583 --> 01:06:46.416
Nee, die was er al.
537
01:06:46.541 --> 01:06:49.500
Zelfs de lelijkerds
kijken graag naar zichzelf.
538
01:06:51.583 --> 01:06:55.791
Ik zou je man graag leren kennen.
- Je zou hem mogen.
539
01:06:55.916 --> 01:06:58.583
Iedereen is dol op Georges.
540
01:06:58.708 --> 01:07:02.291
Het maakt me vaak kwaad
hoe ze hem achternalopen.
541
01:07:03.833 --> 01:07:07.000
Terwijl hij echt niet makkelijk is.
542
01:07:07.125 --> 01:07:10.583
Hij kan erg gewelddadig zijn.
- Echt waar?
543
01:07:10.708 --> 01:07:14.291
Op een ochtend gaf hij me een klap.
544
01:07:14.416 --> 01:07:16.916
Hij zei dat hij een nachtmerrie had.
545
01:07:20.000 --> 01:07:21.916
Hij is een beetje gek.
546
01:07:23.833 --> 01:07:26.291
Ik verwacht iemand, dus je moet gaan.
547
01:07:28.830 --> 01:07:30.000
Had dat even gezegd.
548
01:07:30.125 --> 01:07:34.875
Hij komt heel snel.
Je kunt wachten, als je wilt.
549
01:07:35.000 --> 01:07:37.000
Je had toch een retourtje?
550
01:07:38.583 --> 01:07:42.458
M'n trein vertrekt over een uur.
- Dan heeft het geen zin.
551
01:07:44.291 --> 01:07:48.666
We kunnen vrienden zijn.
- Te veel gedoe.
552
01:07:48.791 --> 01:07:52.000
Ik kan je meenemen op reis.
- Waarheen?
553
01:07:52.125 --> 01:07:54.416
Dat weet ik niet.
554
01:07:54.541 --> 01:07:58.958
Ooit in Venetië geweest?
- Ja, met Georges. Lang geleden.
555
01:08:00.166 --> 01:08:03.666
Zou je verdrietig zijn als hij dood was?
- Intens.
556
01:08:16.208 --> 01:08:18.500
Ik wil je niet meer zien.
557
01:09:12.750 --> 01:09:15.916
Met mij. Met wie spreek ik?
558
01:09:18.166 --> 01:09:19.666
Kennen we elkaar?
559
01:09:22.375 --> 01:09:24.416
Zegt me niets.
560
01:09:28.125 --> 01:09:32.541
Vandaag werk ik ergens anders.
Eventueel vanavond.
561
01:09:32.666 --> 01:09:34.830
Momentje.
562
01:09:38.208 --> 01:09:41.416
Ik ben om zeven uur terug. Is dat goed?
563
01:09:44.208 --> 01:09:47.541
Bent u nooit bij me geweest?
Waar spraken we dan af?
564
01:09:50.541 --> 01:09:52.830
Dat kan.
565
01:09:54.125 --> 01:09:56.291
Rue de l'Etraz 12.
566
01:09:56.416 --> 01:09:58.410
Goed dan.
567
01:09:59.583 --> 01:10:01.458
Tot vanavond.
568
01:11:07.708 --> 01:11:10.125
Eva?
- Ja?
569
01:11:10.250 --> 01:11:12.333
Thierry.
570
01:11:12.458 --> 01:11:16.410
Drink je iets?
- Ik heb weinig tijd.
571
01:11:16.208 --> 01:11:19.375
Zullen we gaan?
- Dat is prima, hoor.
572
01:11:19.500 --> 01:11:22.458
Nee, ik betaal m'n eigen drankjes.
573
01:11:33.830 --> 01:11:34.833
Kamer 12.
- Ja, meneer.
574
01:11:41.500 --> 01:11:44.410
Marion? Waar ben je?
575
01:11:44.166 --> 01:11:45.666
Ja, daar ben ik.
576
01:11:55.500 --> 01:12:00.500
Ik had geen tijd om te eten. Wil je?
- Nee, dank je.
577
01:12:02.541 --> 01:12:05.583
Thierry gezien? Een snelle, hè?
578
01:12:05.791 --> 01:12:08.541
Nog geen kwartier.
- Ideaal.
579
01:12:10.333 --> 01:12:13.375
Wat zullen we doen?
- Ik heb maar een uurtje.
580
01:12:28.583 --> 01:12:31.375
Wat is er?
- Geen idee.
581
01:12:31.500 --> 01:12:34.125
Ik heb het gevoel dat ik gevolgd word.
582
01:13:24.875 --> 01:13:26.375
Wie bent u?
583
01:13:26.500 --> 01:13:30.830
Ik ben Jean-Louis.
We hebben een afspraak.
584
01:13:31.166 --> 01:13:32.625
Jean-Louis?
585
01:13:32.750 --> 01:13:35.410
Vanochtend, over de telefoon.
586
01:13:35.166 --> 01:13:38.458
Bent u met de auto?
- Ja, hoezo?
587
01:13:38.583 --> 01:13:42.250
Wat is het voor auto?
- Een zwarte Clio.
588
01:13:42.375 --> 01:13:45.708
Waarom bent u me gevolgd?
Wat wilt u van me?
589
01:13:45.833 --> 01:13:49.410
U vergist zich, maar het geeft niet.
590
01:13:49.166 --> 01:13:53.333
Ze zeiden dat u serieus was.
Fijne avond.
591
01:13:53.458 --> 01:13:55.750
Wacht even. Ik doe open.
592
01:13:58.875 --> 01:14:00.458
Van wie heeft u mijn naam?
593
01:14:00.583 --> 01:14:04.208
Een vriend. Hij wil anoniem blijven.
Hij gaat trouwen.
594
01:14:04.333 --> 01:14:07.625
Mijn meeste klanten zijn getrouwd.
595
01:14:07.750 --> 01:14:09.250
Zal ik meekomen?
596
01:14:13.416 --> 01:14:15.125
Dit is de wachtkamer.
597
01:14:15.250 --> 01:14:18.250
Zoals bij de dokter?
- Dat denk ik ook vaak.
598
01:14:18.375 --> 01:14:22.125
Hoeveel is het, dokter?
- 300, inclusief champagne.
599
01:14:22.250 --> 01:14:23.916
Vooraf betalen.
600
01:14:41.875 --> 01:14:46.410
Jean-Louis. U bent m'n eerste klant
met die naam. Proost.
601
01:14:50.583 --> 01:14:54.791
Reed u net echt niet over de snelweg?
- Nee, echt niet.
602
01:14:54.916 --> 01:14:56.333
Vreemd.
603
01:14:56.458 --> 01:14:59.541
Ik ben op doortocht. Ik kom uit België.
604
01:14:59.666 --> 01:15:02.333
Je bent Belg?
- Nee, hoor.
605
01:15:04.791 --> 01:15:07.375
Goed. Zullen we dan maar...
606
01:15:07.500 --> 01:15:10.166
Nog niet.
- Hoezo niet?
607
01:15:10.791 --> 01:15:12.791
Kunt u een geheim bewaren?
608
01:15:13.958 --> 01:15:19.833
Ik vind het opwindend met iemand te praten
die me opwindt. De rest boeit me niet.
609
01:15:19.958 --> 01:15:24.833
Ik vind het nogal plat, eigenlijk.
- Ieder z'n meug.
610
01:15:24.958 --> 01:15:28.458
Bent u getrouwd?
- Lieve help, nee.
611
01:15:28.583 --> 01:15:30.666
Ook niemand op het oog?
612
01:15:32.708 --> 01:15:38.708
Ik was zo dom om verliefd te worden op
een jonge vrouw die van een ander houdt.
613
01:15:38.833 --> 01:15:42.333
Zo cliché.
- Het komt voor.
614
01:15:43.833 --> 01:15:48.583
Wilt u zich echt niet uitkleden?
Om de zinnen te verzetten.
615
01:15:48.708 --> 01:15:51.666
Ik heb één keer met haar gevreeën.
616
01:15:51.791 --> 01:15:54.333
Eén keer maar.
- Zie je wel.
617
01:15:54.458 --> 01:15:56.708
Ze deed het ondanks zichzelf.
618
01:15:56.833 --> 01:16:00.500
Ondanks zichzelf? Hoe bedoel je?
619
01:16:00.625 --> 01:16:03.666
Zonder het te willen.
- Dat zegt u.
620
01:16:03.791 --> 01:16:06.666
Ze is erg jong. Veel jonger dan ik.
621
01:16:06.791 --> 01:16:09.916
Leeftijd doet er niet toe
als je elkaar mag.
622
01:16:12.500 --> 01:16:17.166
Heeft u een vaste clientèle?
- Voor het grootste deel wel, ja.
623
01:16:17.291 --> 01:16:20.410
Alle leeftijden?
624
01:16:20.166 --> 01:16:24.208
Veel van uw leeftijd. Maar ook jonger.
625
01:16:24.333 --> 01:16:26.250
Heel jong?
- Jong.
626
01:16:26.375 --> 01:16:29.250
Geen kinderen. Nog niet, tenminste.
627
01:16:29.375 --> 01:16:33.333
U bent toch geen kind? Of toch wel?
628
01:16:33.458 --> 01:16:34.958
Een beetje?
629
01:16:41.208 --> 01:16:42.625
Vooruit.
630
01:16:47.166 --> 01:16:50.416
Ik laat u slapen. U bent doodop.
631
01:16:52.875 --> 01:16:54.666
Mag ik u omhelzen?
632
01:16:55.708 --> 01:16:57.666
Nee, ik loop met u mee.
633
01:17:08.958 --> 01:17:13.625
Je bent mager geworden.
- Goed zo, want ik kreeg een buik.
634
01:17:13.750 --> 01:17:15.916
Ik denk de hele tijd aan je.
635
01:17:20.458 --> 01:17:23.458
Ik heb m'n vrijlatingsverzoek ingediend.
636
01:17:23.583 --> 01:17:28.791
Santini zoekt een baan voor je.
- Ik doe alles, als ik hier maar weg kan.
637
01:17:38.541 --> 01:17:40.708
'La Noce chez le photographe.'
638
01:17:42.500 --> 01:17:44.833
Hoe heet die schilder ook alweer?
639
01:17:47.125 --> 01:17:50.000
Een dubbele naam. Ik ben het vergeten.
640
01:17:51.500 --> 01:17:55.830
Dagnan-Bouveret.
Hij is inderdaad niet zo bekend.
641
01:17:58.875 --> 01:18:00.875
Waarom vraag je dat?
642
01:18:01.000 --> 01:18:04.791
Geen idee.
Ik vind het een mooi schilderij.
643
01:18:11.333 --> 01:18:13.708
Marlin, de tijd is om.
644
01:18:17.916 --> 01:18:21.708
Het zal ons goeddoen.
645
01:18:21.958 --> 01:18:23.541
Het zal ons goeddoen.
646
01:18:23.666 --> 01:18:25.500
Ja, de frisse lucht.
647
01:18:33.541 --> 01:18:36.708
Vergeet het toneel. Het komt als het komt.
648
01:18:42.410 --> 01:18:44.830
Ik maak het af.
649
01:18:56.666 --> 01:18:59.625
Als we gaan trouwen,
moeten we op huwelijksreis.
650
01:18:59.750 --> 01:19:01.833
Ja, dat doen mensen dan.
651
01:19:03.583 --> 01:19:05.833
Waarheen?
652
01:19:05.958 --> 01:19:08.000
Ben je nooit in Venetië geweest?
653
01:19:11.830 --> 01:19:15.830
Is dat niet een beetje cliché?
- Dat is juist goed.
654
01:19:15.208 --> 01:19:18.375
O ja... de derde laag.
- Zo is dat.
655
01:19:22.833 --> 01:19:27.750
Dan gaan we naar Venetië.
Maar ik regel alles.
656
01:19:27.875 --> 01:19:32.000
Alles? Echt alles?
- Alles.
657
01:19:49.000 --> 01:19:50.583
Ja, Alban?
658
01:19:54.000 --> 01:19:55.625
Wat?
659
01:19:56.791 --> 01:19:58.708
Wanneer?
660
01:20:01.000 --> 01:20:04.625
De laatste keer dat ik hem zag,
leek hij...
661
01:20:04.750 --> 01:20:06.208
Ik kom eraan.
662
01:20:09.500 --> 01:20:13.166
Régis is onwel geworden.
Volgens Alban is het ernstig.
663
01:20:15.958 --> 01:20:17.625
Waar is hij?
664
01:20:21.208 --> 01:20:23.625
Ik vraag m'n vader om langs te gaan.
665
01:20:30.625 --> 01:20:33.291
Wanneer gaat de eerste trein naar Parijs?
666
01:20:34.500 --> 01:20:36.666
Wil je dat ik meega?
667
01:21:11.000 --> 01:21:12.416
Ik doe open.
668
01:21:24.750 --> 01:21:27.583
Je wilde me toch niet meer zien?
669
01:21:27.750 --> 01:21:30.375
Betaal me later maar.
670
01:21:30.500 --> 01:21:32.708
Ik heb een bad aanstaan.
671
01:21:32.833 --> 01:21:36.500
Heb je het druk?
- Drie vanochtend. Niet slecht.
672
01:21:37.666 --> 01:21:40.916
Zit ik daarbij?
- Nee, jij bent de vierde.
673
01:21:41.410 --> 01:21:42.541
Kom nu.
674
01:21:43.916 --> 01:21:46.708
Ik heb nagedacht en ik vind het goed.
675
01:21:46.833 --> 01:21:49.916
Wat?
- Venetië.
676
01:21:50.410 --> 01:21:53.958
Ik ben erg moe. Het zal me goeddoen.
677
01:21:55.541 --> 01:21:59.333
Kijk naar me. Ik zie er vreselijk uit.
678
01:22:01.000 --> 01:22:05.830
Wil je vanavond in de chalet slapen?
Weet je nog?
679
01:22:05.208 --> 01:22:09.750
Jazeker. En jij?
680
01:22:09.875 --> 01:22:11.541
Een zwart gat.
681
01:22:50.708 --> 01:22:52.583
Hij heeft het niet gered.
682
01:23:00.125 --> 01:23:04.750
Waar ben je, Bertrand?
Kun je sigaretten meenemen?
683
01:23:04.875 --> 01:23:06.958
En de Paris-Match.
684
01:23:08.410 --> 01:23:09.791
Dat is lief van je.
685
01:26:03.708 --> 01:26:09.000
Je wist dat ze terug zou komen.
Heb je dat expres gedaan?
686
01:26:09.125 --> 01:26:11.000
Wel?
687
01:26:12.000 --> 01:26:13.916
Breng me naar huis.
688
01:26:15.250 --> 01:26:17.125
Hoor je me?
689
01:26:18.375 --> 01:26:22.458
Hoor je me?
- Caroline. Laat een bericht na.
690
01:27:34.958 --> 01:27:39.000
Meneer? U kunt niet blijven.
Er is een ongeluk gebeurd.
691
01:30:11.291 --> 01:30:13.375
Het is nu 600 euro.
692
01:30:17.458 --> 01:30:19.958
Ik kom je doden.
693
01:30:21.000 --> 01:30:22.875
Heel leuk, hoor.
694
01:30:27.166 --> 01:30:29.250
Wacht hier, ik kom zo.
695
01:32:07.958 --> 01:32:09.375
Geef hier.
696
01:32:47.250 --> 01:32:50.625
Hij heeft geluk gehad
dat u hem heeft gevonden.
697
01:33:43.125 --> 01:33:45.666
Kom me nooit meer opzoeken.
698
01:33:47.166 --> 01:33:50.208
Nooit meer.
699
01:34:23.916 --> 01:34:26.125
Kom je? Marion wacht op ons.
700
01:36:59.541 --> 01:37:01.833
Wie is dat?
701
01:37:01.958 --> 01:37:03.416
Niemand.
702
01:38:00.830 --> 01:38:02.916
P2P Ondertiteling: Rik de Best
50477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.