Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,328 --> 00:00:02,070
EERDER
2
00:00:05,148 --> 00:00:06,819
Drie!
3
00:00:06,820 --> 00:00:09,599
"Beste Rosemary, sorry
voor de vertraging om te reageren.
4
00:00:09,600 --> 00:00:11,540
Heel erg bedankt
door vriendelijke woorden. "
5
00:00:13,129 --> 00:00:14,608
Dat is mijn suti .
6
00:00:14,609 --> 00:00:16,967
Jij kleine klootzak.
7
00:00:16,968 --> 00:00:19,705
- Vader, nee!
- Je gaat op zondag trouwen.
8
00:00:19,706 --> 00:00:21,570
- Vader, we doen niet ...
'Je gaat trouwen.'
9
00:00:21,571 --> 00:00:24,368
Wat als iemand anders
Whelan vermoorden?
10
00:00:25,049 --> 00:00:26,401
Maar wie?
11
00:00:26,402 --> 00:00:29,161
Denk erover na, Leanne,
Er is nog een bende.
12
00:00:31,270 --> 00:00:32,670
Legend:
ericarockcity
13
00:00:32,671 --> 00:00:34,071
Legend:
monnik
14
00:00:34,072 --> 00:00:35,472
Legend:
DanielleT
15
00:00:35,473 --> 00:00:36,873
Legend:
Charlie
16
00:00:36,874 --> 00:00:39,253
revisie:
ericarockcity
17
00:00:39,254 --> 00:00:41,676
S03E03
Aflevering 3
18
00:00:41,677 --> 00:00:43,877
AceSubs-team
Je beste gok op ondertitels!
19
00:00:43,878 --> 00:00:45,878
Geniet van ons op Facebook:
fb.com/AceSubs
20
00:00:45,879 --> 00:00:47,879
Volg ons op Twitter:
@AceSubsLegendas
21
00:00:55,120 --> 00:00:57,439
"Heb je iets gevonden?"
- Ja, kijk hier eens naar.
22
00:00:57,923 --> 00:01:01,543
Deze vent, Farooq Erdem,
de man die we hebben gezien
23
00:01:01,544 --> 00:01:04,096
Ik denk deze
zijn vader en hey,
24
00:01:04,097 --> 00:01:07,640
"Beschuldigingen tegen meneer Erdem
inclusief de teelt van cannabis,
25
00:01:07,641 --> 00:01:10,599
"gestolen goederen,
illegale import van vlees ... "
26
00:01:10,600 --> 00:01:13,039
- Ik denk dat het familiebedrijf is.
- Zoals de menigte.
27
00:01:13,040 --> 00:01:15,285
Ja, precies.
Wat heb je gekregen?
28
00:01:15,898 --> 00:01:18,177
Bekijk de parkiet
en zie het gezicht van het kitten.
29
00:01:18,178 --> 00:01:19,478
Leanne.
30
00:01:19,479 --> 00:01:22,714
Sorry voor het delen
de beste gif
31
00:01:22,715 --> 00:01:24,371
dat ik dat jaar zag.
32
00:01:24,372 --> 00:01:27,242
Oké, laten we gaan,
"Farooq Erdem, eigenaar,
33
00:01:27,243 --> 00:01:30,544
"van de Kebabish Topklasse,
Longwell Street, in Bristol ".
34
00:01:30,545 --> 00:01:33,145
- We moeten deze plek controleren.
- Natuurlijk.
35
00:01:44,599 --> 00:01:45,920
Zie iets
36
00:01:45,921 --> 00:01:48,039
Leanne, je kunt stoppen.
zo luidruchtig zijn?
37
00:01:48,040 --> 00:01:52,719
Wat? Snack geweldig deel
van elke uitkijk, feit.
38
00:01:52,720 --> 00:01:54,819
Ik kan je zien, hem.
39
00:01:55,178 --> 00:01:56,578
Laat me het zien.
40
00:01:58,400 --> 00:01:59,840
Dit is onze man.
41
00:02:03,736 --> 00:02:06,132
We zijn morgen met fase twee begonnen.
42
00:02:06,499 --> 00:02:08,900
"Ben je hier klaar voor?"
- Ja.
43
00:02:12,400 --> 00:02:13,800
Hey.
44
00:02:16,800 --> 00:02:21,327
Hé, je zou tegen de middag terug moeten komen.
voor het avondeten.
45
00:02:21,328 --> 00:02:23,905
Waar was je?
Ben je dronken?
46
00:02:24,273 --> 00:02:28,157
Het was gewoon ...
dit doen, sorry.
47
00:02:28,158 --> 00:02:29,938
Wel, ik heb het je gebracht.
48
00:02:36,218 --> 00:02:38,729
Zorg ervoor dat je niet vertraagt.
voor de ch .
49
00:02:39,060 --> 00:02:41,660
Als je er niet bent in de schemering,
Hij gaat afval maken.
50
00:02:45,180 --> 00:02:47,188
Jij bent haar teef.
nu.
51
00:02:48,174 --> 00:02:52,034
Meneer Slick gaat trouwen.
En jij bent haar teef.
52
00:02:56,080 --> 00:02:57,906
Nou nee?
53
00:02:57,907 --> 00:03:00,443
En het werd gedegradeerd,
54
00:03:00,444 --> 00:03:01,998
en werd gedegradeerd,
55
00:03:01,999 --> 00:03:04,079
ophanging, xenon,
56
00:03:04,080 --> 00:03:06,668
subwoofer op de achterkant,
voor de serieuze ...
57
00:03:06,669 --> 00:03:10,210
Sorry dat ik je stoor,
maar mijn zoon, Benny,
58
00:03:10,211 --> 00:03:12,115
Ik weet dat hij je kent,
jongens.
59
00:03:12,116 --> 00:03:14,999
Ik heb nog nooit van hem gehoord.
En ik vraag me af of je hem zag?
60
00:03:15,000 --> 00:03:16,885
of weet waar hij is.
61
00:03:16,886 --> 00:03:18,305
Sorry schat, nee.
62
00:03:18,715 --> 00:03:20,714
Ik maak me een beetje zorgen.
63
00:03:20,715 --> 00:03:22,435
Ik heb het je gezegd, nietwaar?
64
00:03:50,160 --> 00:03:52,756
Hey Rosemary, ben je daar?
65
00:03:55,002 --> 00:03:56,882
Ja, gaat alles goed?
66
00:03:59,149 --> 00:04:01,976
Na een moeilijke tijd,
om eerlijk te zijn.
67
00:04:01,977 --> 00:04:03,277
Werk dingen.
68
00:04:05,280 --> 00:04:08,808
Arme, verpleegsters
ze zijn zo gedevalueerd.
69
00:04:14,659 --> 00:04:16,409
Hoe wist je dat?
Dat ik een verpleegster was?
70
00:04:20,220 --> 00:04:22,600
Ik heb je onderzocht op Google.
71
00:04:26,353 --> 00:04:27,753
Oke.
72
00:04:28,251 --> 00:04:31,313
Ik heb een opleiding tot verpleegster gevolgd
maar ik werd van school gestuurd,
73
00:04:31,314 --> 00:04:33,347
Ik kwam terug
voor het werk van vroeger.
74
00:04:37,228 --> 00:04:40,517
Ik doe dingen
die niet legaal zijn.
75
00:04:41,072 --> 00:04:44,420
Ik begrijp het als je niet wilt
praat tegen me.
76
00:04:47,415 --> 00:04:51,235
Natuurlijk wil ik nog steeds praten
Met jou ben ik je vriend.
77
00:04:54,900 --> 00:04:57,455
Bedankt, Rosemary,
dat betekent veel.
78
00:04:58,158 --> 00:04:59,558
We zullen snel praten.
79
00:05:28,672 --> 00:05:31,349
Daar ben je.
80
00:05:31,350 --> 00:05:33,170
Dit zal je echtelijke thuis zijn,
81
00:05:33,753 --> 00:05:36,548
Waar ga je wonen?
en hun kinderen opvoeden.
82
00:05:37,686 --> 00:05:41,351
Schilderij nodig
en canvas voor het dak.
83
00:05:41,906 --> 00:05:43,626
Iets dat jij
kan oplossen.
84
00:05:51,215 --> 00:05:52,998
Dat zal je doen
het werk alleen,
85
00:05:54,439 --> 00:05:55,939
Je bent mijn zoon niet.
86
00:05:56,924 --> 00:05:58,584
Ik zal geen vader voor je zijn.
87
00:06:24,473 --> 00:06:28,193
Caf , mijn liefste, alsjeblieft.
Pure, drie suikerklontjes.
88
00:06:34,663 --> 00:06:37,123
Farooq Erdem,
89
00:06:37,889 --> 00:06:41,159
Je kent me nog steeds niet,
90
00:06:41,842 --> 00:06:44,099
maar zal weten,
mijn zoon.
91
00:06:44,818 --> 00:06:46,398
Mijn naam is Slater,
92
00:06:46,833 --> 00:06:49,302
Inspecteur Slater,
93
00:06:49,303 --> 00:06:50,803
Police of Bristol.
94
00:06:53,287 --> 00:06:54,587
Bedankt, mijn liefste.
95
00:06:55,054 --> 00:06:57,529
Ik heb zojuist gedownload
van Met.
96
00:06:58,388 --> 00:07:00,708
Ik heb je bestand bekeken, Farooq.
97
00:07:03,115 --> 00:07:06,660
Je bent een jongen geweest
erg druk, nee?
98
00:07:11,126 --> 00:07:14,579
Ik denk dat ik het kan doen
met welke oude vrienden in Met
99
00:07:14,931 --> 00:07:16,948
jouw bestand.
100
00:07:18,420 --> 00:07:20,572
Laten we iets vinden, ver ...
101
00:07:39,545 --> 00:07:40,845
Top van de zoekopdracht.
102
00:07:42,134 --> 00:07:44,294
Deze, in beren.
103
00:08:04,402 --> 00:08:06,591
Verschil in leeftijd
104
00:08:06,966 --> 00:08:10,044
in relaties
Is het raar?
105
00:08:16,898 --> 00:08:18,998
Goedenavond, Farooq.
106
00:08:21,201 --> 00:08:23,281
Welnu, nu.
107
00:08:26,053 --> 00:08:27,873
Wat een prachtige plek heb je.
108
00:08:28,940 --> 00:08:30,439
Wat wil je?
109
00:08:30,440 --> 00:08:32,674
Ik wil een kebab, Farooq.
110
00:08:33,075 --> 00:08:34,644
Het is geen probleem, ?
111
00:08:34,645 --> 00:08:37,767
Oké, Slater, ga achteruit.
112
00:08:37,768 --> 00:08:39,219
Shit.
113
00:08:39,220 --> 00:08:42,000
Shit, agent.
114
00:08:46,002 --> 00:08:48,149
Wat doe je hier?
115
00:08:48,150 --> 00:08:50,339
In het midden van de armen.
116
00:08:50,340 --> 00:08:52,419
Mijn team is
aan iets werken.
117
00:08:52,775 --> 00:08:55,515
Ik heb zaken
met de heer Erdem.
118
00:08:56,595 --> 00:08:57,995
Kimberley Goodwood.
119
00:09:01,412 --> 00:09:04,951
Mr. Erdem, ik werk voor een
bezorgde overheidseenheid
120
00:09:04,952 --> 00:09:07,931
met interne beveiliging
en georganiseerde misdaad.
121
00:09:08,444 --> 00:09:10,399
Type of MI5?
122
00:09:11,241 --> 00:09:13,122
Zoals dat.
123
00:09:13,123 --> 00:09:15,733
Dus?
Wat wil je van me?
124
00:09:15,734 --> 00:09:19,530
Mr. Erdem, dit gesprek
het gebeurt niet
125
00:09:19,531 --> 00:09:21,350
en ik ben niet hier.
126
00:09:21,351 --> 00:09:25,412
Wat ik je ga vertellen
politieman
127
00:09:25,413 --> 00:09:27,351
of overheidsbeleid.
128
00:09:29,500 --> 00:09:32,587
We hebben Willy Whelan nodig ...
129
00:09:33,445 --> 00:09:34,745
dood.
130
00:09:35,163 --> 00:09:38,401
Als jij en je bende
zijn bereid
131
00:09:39,367 --> 00:09:40,767
om hem te doden,
132
00:09:40,768 --> 00:09:44,739
dat zou je niet alleen niet zijn
onderzocht of vervolgd,
133
00:09:44,740 --> 00:09:46,444
maar ze zouden ook ontvangen
134
00:09:46,445 --> 00:09:48,976
nog drie jaar
van criminele immuniteit.
135
00:09:48,977 --> 00:09:50,345
Wat?
136
00:09:50,729 --> 00:09:53,626
Is bereid om een deal te sluiten
met zo'n schandaal?
137
00:09:57,595 --> 00:10:01,515
Je hebt geluk dat je het hebt.
Mijn ballen in een glas.
138
00:10:05,809 --> 00:10:08,089
- Nou?
- Ik kan je niet helpen.
139
00:10:08,792 --> 00:10:11,779
Ik ben niet meer betrokken
bij criminele activiteiten.
140
00:10:12,332 --> 00:10:16,032
Kom op, Farooq,
kan oprecht zijn met ons,
141
00:10:16,033 --> 00:10:19,580
- Het is allemaal on-the-record.
- Ik ben eerlijk.
142
00:10:25,269 --> 00:10:27,799
Wij verkopen sigaretten
van Turkije,
143
00:10:27,800 --> 00:10:30,331
Whelan zei om te stoppen,
we zeiden nee,
144
00:10:30,332 --> 00:10:32,892
Whelan heeft mijn zoon vermoord,
dan stoppen we.
145
00:10:36,620 --> 00:10:38,240
Brak mijn hart.
146
00:10:40,858 --> 00:10:42,638
Brak mijn hart.
147
00:10:45,407 --> 00:10:46,716
Oké.
148
00:10:47,106 --> 00:10:50,665
Kom op, Farooq,
wees positief,
149
00:10:51,259 --> 00:10:54,322
kan het niet opgeven
na slechts één tel.
150
00:10:54,323 --> 00:10:55,635
.
151
00:10:55,636 --> 00:10:58,627
Vertel je het me echt?
om terug te gaan naar de misdaad?
152
00:10:58,628 --> 00:11:01,048
Als je geen droom hebt,
Farooq ...
153
00:11:02,033 --> 00:11:04,421
Hoe ga je een droom hebben?
is een realiteit geworden?
154
00:11:05,475 --> 00:11:07,508
Ga nu weg uit mijn winkel.
Alstublieft.
155
00:11:09,924 --> 00:11:11,324
Now!
156
00:11:11,750 --> 00:11:13,069
Shit.
157
00:11:13,070 --> 00:11:16,727
Dus Whelan heeft zijn zoon vermoord,
dit was behoorlijk effectief.
158
00:11:16,728 --> 00:11:18,927
Ik begreep dat niet.
- Nee.
159
00:11:19,600 --> 00:11:21,237
Waar ging dat in vredesnaam over?
160
00:11:21,238 --> 00:11:24,599
Wat in godsnaam?
Wil je met mijn vader?
161
00:11:24,600 --> 00:11:27,419
Ik weet dat ze geen politie zijn.
Wie ben jij?
162
00:11:27,420 --> 00:11:29,288
Oké, je hebt gelijk ...
163
00:11:29,289 --> 00:11:33,850
Laat het enge mes zakken.
en ik zal het uitleggen.
164
00:11:36,560 --> 00:11:38,319
Oké, goed.
165
00:11:38,320 --> 00:11:40,639
Wij zijn getuigen
de moord op zijn broer.
166
00:11:40,640 --> 00:11:42,739
We zijn getuige geweest tijdens het proces.
167
00:11:43,240 --> 00:11:44,559
Oké.
168
00:11:44,966 --> 00:11:47,519
Wat was dat verhaal?
van operatie dan?
169
00:11:47,520 --> 00:11:49,759
We zitten in het programma
bescherming van getuigen
170
00:11:49,760 --> 00:11:54,359
en we kunnen niet naar huis gaan
terwijl Whelan nog leeft.
171
00:11:54,360 --> 00:11:57,239
ja
en we hoopten te bereiken
172
00:11:57,240 --> 00:12:01,551
overtuig je vader
om ervoor te zorgen. Sorry.
173
00:12:01,552 --> 00:12:03,111
- Sorry.
- Sorry.
174
00:12:03,521 --> 00:12:06,801
Was jij het echt?
Bij het proces?
175
00:12:09,798 --> 00:12:14,616
Afbeelding nummer twee
de dader, edelachtbare.
176
00:12:16,576 --> 00:12:17,976
Nou, eerst ...
177
00:12:20,154 --> 00:12:21,513
Bedankt.
178
00:12:22,240 --> 00:12:25,119
Graag gedaan.
Oh god. Wil je weten?
179
00:12:25,120 --> 00:12:28,695
De eerste keer iemand
vertelt ons dit, inclusief de rechter.
180
00:12:29,565 --> 00:12:33,247
Je hoeft me niet te overtuigen.
om Willy Whelan te vermoorden,
181
00:12:33,248 --> 00:12:35,966
Ik denk er elke dag meer over na
de moord op mijn broer.
182
00:12:35,967 --> 00:12:37,922
Als ik kon,
Denk je niet dat je het zou hebben gedaan?
183
00:12:37,923 --> 00:12:40,427
Whelan niet stom,
je kunt het niet benaderen.
184
00:12:41,020 --> 00:12:43,324
En als we samenwerken
als een team,
185
00:12:43,325 --> 00:12:44,857
en kunnen we iets vinden?
186
00:12:44,858 --> 00:12:47,875
En qua planning
van moord op Gingster
187
00:12:47,876 --> 00:12:50,076
Wat zijn jullie twee?
Breng je het naar de tafel?
188
00:12:51,292 --> 00:12:52,771
Nou, ik heb een diploma.
189
00:12:52,772 --> 00:12:55,152
Ja, en ik ben heel goed.
bij het onthouden van verjaardagen.
190
00:12:58,554 --> 00:12:59,854
Het spijt me.
191
00:13:01,773 --> 00:13:05,473
Nogmaals bedankt voor ...
weet je.
192
00:13:07,198 --> 00:13:08,878
Als je een kebab gr tis wilt.
193
00:13:15,432 --> 00:13:18,199
Dus dat denk ik.
We hebben het geprobeerd.
194
00:13:18,200 --> 00:13:21,509
Nee, dit kan werken.
Dat gezicht zal stampen
195
00:13:21,510 --> 00:13:23,462
en we zagen toen hij kreeg
zwaaien met het mes
196
00:13:23,463 --> 00:13:25,696
dat hij de vaardigheden heeft
zeker.
197
00:13:25,697 --> 00:13:29,424
We moeten gewoon een manier vinden
zijn shoot op Whelan.
198
00:13:34,476 --> 00:13:35,776
You!
199
00:13:37,398 --> 00:13:38,839
Ik ken je gezicht!
200
00:13:39,172 --> 00:13:42,739
Je kende hem.
Waar is hij?
201
00:13:43,240 --> 00:13:44,592
Waar is mijn zoon?
202
00:13:45,400 --> 00:13:47,657
- Sorry, ik weet het niet.
- Ik weet dat hij dood is.
203
00:13:51,206 --> 00:13:54,719
Ik weet dat hij dood is, dus
Vertel me waar heb je het achtergelaten?
204
00:13:54,720 --> 00:13:56,742
Dus ik moet ergens naartoe.
205
00:13:58,570 --> 00:14:00,679
Hij is mijn zoon.
206
00:14:00,680 --> 00:14:02,439
Sorry, echt waar
Ik weet het niet.
207
00:14:02,440 --> 00:14:05,726
- Alsjeblieft!
- Ik weet het niet.
208
00:14:22,705 --> 00:14:25,958
Ol , Patrick,
Het is lang geleden, alles goed met je?
209
00:14:28,736 --> 00:14:30,588
Dingen zijn niet goed
op dit moment.
210
00:14:34,010 --> 00:14:35,654
Wil je erover praten?
211
00:14:39,617 --> 00:14:40,917
Nee.
212
00:14:43,058 --> 00:14:45,564
Je bent raar,
Patrick.
213
00:14:48,143 --> 00:14:50,875
Je kent me niet,
Ik ben geen goede kerel.
214
00:14:52,431 --> 00:14:54,299
Je bent een goede vent.
215
00:14:57,080 --> 00:15:00,267
Ik wil dit niet meer doen.
Sorry.
216
00:15:19,110 --> 00:15:23,672
Oké, we hebben een probleem,
Moeilijk om dicht bij Whelan te komen.
217
00:15:23,673 --> 00:15:27,182
Whelan ... Moeilijk.
218
00:15:29,047 --> 00:15:32,437
Hij is altijd in Badger,
omringd door zijn handlangers.
219
00:15:32,438 --> 00:15:34,141
- Ja.
- Maar ...
220
00:15:34,142 --> 00:15:38,359
En als we Whelan konden nemen
Tot ons gezicht ...
221
00:15:38,360 --> 00:15:41,666
Ja, natuurlijk.
Hoe?
222
00:15:41,667 --> 00:15:45,610
Laten we nadenken over Whelan,
kom in je hoofd.
223
00:15:45,611 --> 00:15:49,000
Criminal.
Bearded.
224
00:15:49,001 --> 00:15:51,837
Hij houdt van misdaden.
225
00:15:52,298 --> 00:15:54,079
Houd niet van ...
226
00:15:56,051 --> 00:15:57,359
scheren
227
00:15:57,762 --> 00:16:00,293
Ben je in het appartement geweest?
Wat vindt hij leuk?
228
00:16:00,294 --> 00:16:04,224
Wel, hij lijkt het leuk te vinden
van boksen.
229
00:16:04,225 --> 00:16:07,664
- Juist.
- Chinese ornamenten ...
230
00:16:08,720 --> 00:16:11,079
Chinese bokswedstrijd.
231
00:16:11,713 --> 00:16:14,639
wacht,
Ik sprak met zijn vrouw.
232
00:16:14,640 --> 00:16:16,600
Wat herinner je je van haar?
233
00:16:21,305 --> 00:16:26,104
Ik hou van alles wat te maken heeft
met de Tudors ...
234
00:16:26,105 --> 00:16:27,734
Kijken naar de Tudors ...
235
00:16:29,143 --> 00:16:31,268
Oké, denk ik
Ik heb een idee.
236
00:16:36,920 --> 00:16:39,686
- Ol ? i>
- We hebben het nog niet geopend.
237
00:16:41,106 --> 00:16:42,856
Wij zijn het, weet je nog?
238
00:16:47,010 --> 00:16:49,646
Als je kebabs gr tis wilt,
Kom terug in de lunchpauze.
239
00:16:49,647 --> 00:16:51,138
iedereen
van minder dan 4.
240
00:16:51,139 --> 00:16:52,656
"Je vader is?"
- Nee.
241
00:16:52,657 --> 00:16:54,672
- Je zit in de bokstraining.
- Oké, goed.
242
00:16:54,673 --> 00:16:55,973
We hebben nodig
praat met je.
243
00:16:57,000 --> 00:17:00,679
- Banket van de Tudor.
- Wat?
244
00:17:00,680 --> 00:17:03,479
Oké, vertrouw ons gewoon,
we weten ...
245
00:17:03,480 --> 00:17:07,519
- Absoluut.
- Dat mevrouw Whelan is ...
246
00:17:07,520 --> 00:17:11,987
- Geweldig goed.
- Ja! Alles over de Tudors.
247
00:17:14,261 --> 00:17:19,084
Dus doen we alsof we doen
een feest van de Tudor.
248
00:17:19,085 --> 00:17:22,297
Een romantische middag
het thema van de Tudors,
249
00:17:22,298 --> 00:17:25,439
met eten, muziek
en sweepstakes.
250
00:17:25,440 --> 00:17:28,639
We laten mevrouw Whelan kopen
twee kaartjes voor haar
251
00:17:28,640 --> 00:17:31,799
en haar man, maar wanneer
ze komen aan, ze eten niet.
252
00:17:31,800 --> 00:17:34,369
- Ja jij ...
- Klaar en klaar om ...
253
00:17:35,145 --> 00:17:36,679
It.
254
00:17:36,680 --> 00:17:38,120
Tudor Banquet?
255
00:17:39,320 --> 00:17:42,579
Klinkt een beetje homo.
256
00:17:43,080 --> 00:17:45,919
U verzet zich tegen het plan
om esthetische redenen?
257
00:17:45,920 --> 00:17:47,999
Vanwege dit
Hoe goed.
258
00:17:48,000 --> 00:17:50,319
Wie zou het vermoeden
dat er iets is
259
00:17:50,320 --> 00:17:52,679
sinister tijdens een banket
van de Tudors?
260
00:17:52,680 --> 00:17:54,479
Het is een beetje onwaarschijnlijk,
261
00:17:54,480 --> 00:17:57,359
maar als ze er niet voor valt,
Wat zullen we verloren hebben?
262
00:17:57,360 --> 00:17:58,680
Niets.
263
00:18:18,617 --> 00:18:21,829
Hij denkt dat hij gaat.
voor dit banket
264
00:18:22,705 --> 00:18:25,799
we zouden de plek moeten versieren,
laat het er natuurlijk uitzien.
265
00:18:25,800 --> 00:18:27,399
absoluut,
zeker.
266
00:18:27,400 --> 00:18:30,639
Dus wanneer hij binnenkomt,
Je schiet hem neer.
267
00:18:30,640 --> 00:18:33,811
Nee, je schiet een man neer.
268
00:18:34,375 --> 00:18:36,175
Whelan is minder dan dat.
269
00:18:37,926 --> 00:18:39,646
Ik vermoord hem met hamers.
270
00:18:41,020 --> 00:18:42,339
Oké.
271
00:18:43,240 --> 00:18:45,540
Wat maakt je comfortabel.
272
00:18:48,066 --> 00:18:51,506
Dus je bent binnen?
273
00:18:55,000 --> 00:18:56,300
Ik ben binnen.
274
00:19:00,280 --> 00:19:02,319
Kom op, schiet op.
275
00:19:02,320 --> 00:19:06,319
"Waar gaan we heen?"
- Je zult het zien, volg me gewoon.
276
00:19:06,320 --> 00:19:09,559
Kerel mijn schoenen
Ze zijn vies van rotzooi.
277
00:19:09,560 --> 00:19:12,640
Je zult het geweldig vinden,
Ik beloof het.
278
00:19:17,000 --> 00:19:18,400
Kijk hier eens naar.
279
00:19:23,345 --> 00:19:25,736
We zouden moeten gaan,
blijf niet te lang.
280
00:19:25,737 --> 00:19:27,037
Waarom niet?
281
00:19:27,038 --> 00:19:30,239
Omdat we kunnen schrikken
hun moeder. Kom op.
282
00:19:30,240 --> 00:19:31,540
Wacht even.
283
00:19:32,634 --> 00:19:34,474
Ik wil alleen maar een laatste blik.
284
00:19:41,226 --> 00:19:42,526
Oké.
285
00:19:42,961 --> 00:19:45,199
Kom op,
een race naar het park.
286
00:19:45,200 --> 00:19:46,800
Een eicel, korte benen!
287
00:20:07,838 --> 00:20:09,718
Mr. Slick.
288
00:20:12,154 --> 00:20:14,133
Je gaat morgenochtend trouwen.
289
00:20:15,015 --> 00:20:17,235
Jij en ik hebben het nodig
maak een praatje
290
00:20:20,858 --> 00:20:24,178
Zoals mannen, voordat je begint
om in mijn dochter te stoppen.
291
00:20:26,865 --> 00:20:28,385
Ben je geknipt?
292
00:20:29,420 --> 00:20:30,819
Wat?
293
00:20:30,820 --> 00:20:32,580
Ben je besneden, jongen?
294
00:20:36,160 --> 00:20:38,579
In dit huis,
we volgen de Schrift.
295
00:20:39,467 --> 00:20:44,207
Je moet worden afgesneden.
voor het huwelijk, zoals Jac .
296
00:20:53,920 --> 00:20:56,360
Wel, laten we gaan, dan.
297
00:20:58,280 --> 00:21:00,239
We zullen het hier en nu doen,
als een man,
298
00:21:00,240 --> 00:21:01,690
Of moet ik opa bellen?
299
00:21:08,960 --> 00:21:11,159
Papa, wat is er aan de hand?
300
00:21:11,160 --> 00:21:13,920
Gurvin!
301
00:21:17,333 --> 00:21:20,373
Gurvin, de guri is weggelopen!
302
00:22:28,000 --> 00:22:29,300
politie
303
00:22:31,074 --> 00:22:32,633
Gaat het, jongen?
304
00:22:32,634 --> 00:22:35,193
"Wat doe je midden op de weg?"
- Shit.
305
00:22:35,640 --> 00:22:38,479
Waar ga je heen?
Hé, stop!
306
00:22:38,480 --> 00:22:39,780
Hey!
307
00:22:56,400 --> 00:22:58,359
IN DE VOLGENDE EPISODE
308
00:22:58,360 --> 00:23:02,074
Ik ben nu rechtop.
309
00:23:02,597 --> 00:23:07,039
Je hebt ze op tv gezien,
nu dineren zoals zij gekleed ...
310
00:23:07,040 --> 00:23:08,479
De Tudors.
311
00:23:08,480 --> 00:23:10,439
Die roodharige jongen.
312
00:23:10,440 --> 00:23:13,100
Jij gaf geld.
aan zijn moeder?
313
00:23:15,930 --> 00:23:18,030
Legenda bij ons:
acesubslegendas@gmail.com
22693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.