Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44.337 --> 00:00:46.960
Lee Young Joon...
2
00:00:46.166 --> 00:00:48.236
adalah Wakil Ketua Grup Yumyung.
3
00:00:48.236 --> 00:00:51.770
Sejak dia diangkat menjadi Wakil Ketua, perusahaan menggandakan keuntungannya.
4
00:00:51.770 --> 00:00:53.736
Dan itu membuatnya menjadi CEO muda paling kompeten di negara ini.
5
00:00:53.736 --> 00:00:57.206
Ia memiliki tubuh, wajah, dan setelan jas yang sempurna
6
00:00:58.116 --> 00:00:59.116
Dia punya segalanya.
7
00:00:59.116 --> 00:01:01.846
Aku mendengar desas-desus bahwa dia menjauhkan diri dari wanita
8
00:01:01.846 --> 00:01:02.887
Benar.
9
00:01:03.447 --> 00:01:05.517
Itu tidak benar. Sebenarnya,
10
00:01:05.517 --> 00:01:07.726
Aku akan pergi bersamanya sekarang.
11
00:01:08.756 --> 00:01:10.426
Tapi dia membuatku menjauh darinya.
12
00:01:21.907 --> 00:01:23.467
- Young Joon! - Tuan Lee!
13
00:01:37.486 --> 00:01:38.786
Apa yang salah dengannya?
14
00:01:39.557 --> 00:01:40.616
Apa?
15
00:01:42.827 --> 00:01:45.756
Apa yang salah dengan Sekretaris Kim?
16
00:01:47.357 --> 00:01:50.197
(Apa yang Salah Dengan Sekretaris Kim)
17
00:01:50.396 --> 00:01:52.137
(Episode 1)
Diterjemahkan oleh :
Umar Fonna
18
00:02:41.917 --> 00:02:43.746
Hari ini, Saya memakaikan anda dasi monoton...
19
00:02:43.746 --> 00:02:45.556
yang akan membuat Anda terlihat cerdas dan modern.
20
00:02:47.827 --> 00:02:49.727
- Sangat bagus. - Terima kasih.
21
00:03:00.670 --> 00:03:01.336
Bukankah itu mempesona?
22
00:03:02.167 --> 00:03:04.167
- Maksud anda sinar matahari? - Tidak.
23
00:03:06.377 --> 00:03:07.746
Aura...
24
00:03:09.347 --> 00:03:10.477
Yang aku pancarkan
25
00:03:16.170 --> 00:03:17.347
Ya, itu mempesona.
26
00:03:17.447 --> 00:03:19.156
Ini jadwal Anda untuk hari ini.
27
00:03:25.257 --> 00:03:26.297
(Direktur Eksekutif Kim Jung Jae)
28
00:03:27.456 --> 00:03:29.297
Itu Tuan Kim. Haruskah saya menjawabnya?
29
00:03:29.396 --> 00:03:32.667
Tidak. Dia akan memberitahuku bahwa bisnis di Vietnam tidak berjalan dengan baik.
30
00:03:32.697 --> 00:03:35.306
Aku tidak ingin orang yang bersalah ini merusak suasana pagi saya.
31
00:03:35.507 --> 00:03:36.607
Apa yang Anda maksud dengan "pria yang bersalah ini"?
32
00:03:36.607 --> 00:03:37.637
Menyakiti seseorang atau mencuri sesuatu...
33
00:03:37.637 --> 00:03:39.436
bukan satu-satunya hal yang membuatmu bersalah.
34
00:03:39.436 --> 00:03:42.977
Tidak kompeten dan tidak menyadari ketidakmampuan Anda...
35
00:03:43.107 --> 00:03:44.246
membuatmu bersalah juga.
36
00:03:44.847 --> 00:03:46.877
- Apakah Anda tahu, Nona Kim? - Apa?
37
00:03:47.470 --> 00:03:49.716
Bagaimana bisa seorang pria sangat tidak kompeten?
38
00:03:50.447 --> 00:03:53.216
- Aku juga bertanya-tanya. - Anda cukup melakukannya dan memenangkannya.
39
00:03:53.357 --> 00:03:54.757
Kenapa orang tidak bisa melakukan hal yang sederhana seperti itu?
40
00:03:56.526 --> 00:03:59.456
Tidak semua orang seperti Anda, Pak.
41
00:04:01.827 --> 00:04:03.466
- Apakah itu benar? - Tentu saja.
42
00:04:03.526 --> 00:04:05.360
Sepanjang hidupku,
43
00:04:05.360 --> 00:04:07.836
Saya belum pernah melihat pria lain sesempurna Anda, Pak.
44
00:04:11.206 --> 00:04:12.307
Siapa ini?
45
00:04:12.706 --> 00:04:15.976
Kali ini, panggilan dari seorang " pria yang bersalah"?.
46
00:04:15.976 --> 00:04:17.307
Apa yang harus saya lakukan, Pak?
47
00:04:27.956 --> 00:04:29.187
Kami sudah tiba.
48
00:05:03.456 --> 00:05:06.327
Wakil Presdir, Anda keliru. Pasti ada kesalahpahaman.
49
00:05:07.927 --> 00:05:10.927
Bagaimana Anda bisa berada di tempat "itu" selama jam kantor?
50
00:05:10.927 --> 00:05:13.960
- Saya minta maaf, Pak. - Anda adalah direktur manajemen senior.
51
00:05:13.960 --> 00:05:14.307
Mengapa Anda tidak memikirkan citra perusahaan?
52
00:05:14.307 --> 00:05:16.937
Saya minta maaf. Saya akan memastikan ini tidak terjadi lagi.
53
00:05:17.166 --> 00:05:19.700
- Nona Kim. - Ya pak.
54
00:05:19.776 --> 00:05:20.947
- Jadwal apa selanjutnya? - Anda ada rapat dewan...
55
00:05:20.947 --> 00:05:22.807
tentang bisnis baru.
56
00:05:24.976 --> 00:05:27.460
Anda tahu Anda tidak diperbolehkan merokok di dalam ruangan.
57
00:05:32.257 --> 00:05:34.956
Tuan Lee. Tuan Lee. Tuan Lee.
58
00:05:35.987 --> 00:05:37.570
Tuan Lee.
59
00:05:38.596 --> 00:05:39.656
Tuan Lee.
60
00:05:43.396 --> 00:05:46.367
Tuan Jo, jangan terlalu kecewa.
61
00:05:46.396 --> 00:05:48.836
Proyek Anda gagal, dan kau berada ditempat prostitusi.
62
00:05:48.836 --> 00:05:51.336
Karena Tuan. Lee memiliki harapan besar untuk Anda, ia sangat kecewa.
63
00:05:51.336 --> 00:05:53.106
Itu sebabnya dia sangat kesal.
64
00:05:53.106 --> 00:05:55.507
Anda lihat, Tuan Lee berusaha keras untuk menutupi nama perusahaan kami...
65
00:05:55.507 --> 00:05:57.677
dari artikel itu tentang Anda.
66
00:05:58.476 --> 00:06:01.146
Nona Kim, mengapa saya melakukan itu?
67
00:06:01.947 --> 00:06:03.646
Saya pasti sudah dirasuki.
68
00:06:03.747 --> 00:06:07.387
Jangan lupakan momen ini, dan hiduplah lebih keras.
69
00:06:07.887 --> 00:06:10.286
Tuan Jo, mengapa kamu tidak pulang lebih awal hari ini...
70
00:06:10.286 --> 00:06:11.796
dan beristirahat?
71
00:06:13.197 --> 00:06:14.296
Haruskah saya melakukan itu?
72
00:06:14.796 --> 00:06:16.267
Baiklah kalau begitu.
73
00:06:18.466 --> 00:06:19.796
Saya akan lebih berhati-hati mulai besok.
74
00:06:22.867 --> 00:06:23.867
Nona Im.
75
00:06:24.637 --> 00:06:25.776
Saya pulang dulu.
76
00:06:29.577 --> 00:06:30.677
Tuan Jo...
77
00:06:30.677 --> 00:06:33.817
dapat tetap bekerja di sini, kan?
78
00:06:38.586 --> 00:06:41.427
Tolong bersihkan meja Mr Jo dan semua perabotan lainnya sekarang.
79
00:06:43.927 --> 00:06:46.427
Pernahkah Anda melihat Mr. Lee memberi seseorang kesempatan kedua?
80
00:06:48.596 --> 00:06:51.367
Kami akan mengambil alih maskapai internasional peringkat ketiga di negara ini.
81
00:06:51.367 --> 00:06:53.237
Dalam waktu lima tahun, kami akan membuatnya menjadi perusahaan penerbangan terbaik...
82
00:06:53.237 --> 00:06:56.137
di dalam negeri dan peringkat 10 terbaik di tingkat dunia.
83
00:06:56.536 --> 00:06:58.437
Segera setelah keputusan dibuat,
84
00:06:58.437 --> 00:07:00.877
kita akan secara aktif mulai menerima pesanan dari Amerika Serikat, India, dan Vietnam...
85
00:07:00.877 --> 00:07:04.846
untuk mempercepat bisnis penerbangan.
86
00:07:05.416 --> 00:07:08.117
Jika kalian akan melihat laporan keuangan,
87
00:07:08.216 --> 00:07:10.586
Kalian akan melihat bahwa aset saat ini adalah 2,024 miliar dolar.
88
00:07:10.586 --> 00:07:12.887
Dan kewajiban yang harus dibayar saat ini adalah 940 juta dolar.
89
00:07:12.887 --> 00:07:15.860
Rasio saat ini...
90
00:07:15.257 --> 00:07:18.226
sekitar 275 persen.
91
00:07:19.497 --> 00:07:22.166
itu sekitar 215,319149.
92
00:07:24.737 --> 00:07:27.396
- Apa? - Jika aset saat ini...
93
00:07:27.396 --> 00:07:29.437
adalah 2,024 miliar, dan kewajiban yang harus dibayaradalah 940 juta,
94
00:07:29.437 --> 00:07:32.807
bukankah rasio saat ini harus 215,319149?
95
00:07:33.700 --> 00:07:34.770
Tuan Park?
96
00:07:36.377 --> 00:07:38.877
Ya, anda benar.
97
00:07:38.877 --> 00:07:40.677
Kenapa angka-angkanya...
98
00:07:41.916 --> 00:07:43.247
Lanjutkan dengan akuisisi.
99
00:07:44.146 --> 00:07:45.757
Mari kita akhiri pertemuan ini.
100
00:07:56.296 --> 00:07:57.836
Astaga, itu menakutkan.
101
00:07:58.166 --> 00:07:59.836
Bukankah dia terlalu kasar?
102
00:08:00.360 --> 00:08:01.807
Hidupku akan dipersingkat.
103
00:08:01.807 --> 00:08:03.406
Dia membuatku ketakutan sampai mati.
104
00:08:04.307 --> 00:08:05.406
Tuan Lee.
105
00:08:08.770 --> 00:08:11.460
- Bukan dia. - Serius?
106
00:08:11.447 --> 00:08:12.817
Aku setuju denganmu.
107
00:08:14.770 --> 00:08:15.546
Astaga, Itu membuatku terkejut.
108
00:08:15.646 --> 00:08:18.186
Dia tidak ingin kita menjelek-jelekkan temannya, kan?
109
00:08:20.117 --> 00:08:22.260
Dia diundang ke pesta pribadi...
110
00:08:22.260 --> 00:08:24.396
di pesta duta besar Spanyol.
111
00:08:24.396 --> 00:08:26.926
Jadi tidak apa-apa jika saya menelpon anda kembali besok?
112
00:08:26.926 --> 00:08:28.127
Untuk menjadwal ulang?
113
00:08:38.776 --> 00:08:40.877
- Sudah jauh lebih baik. - Maaf?
114
00:08:41.107 --> 00:08:42.176
Bahasa Inggrismu
115
00:08:42.847 --> 00:08:45.416
Sembilan tahun yang lalu, ketika kita pertama kali pergi ke Amerika,
116
00:08:45.546 --> 00:08:47.347
Kau berjuang untuk berkomunikasi dalam bahasa Inggris.
117
00:08:47.786 --> 00:08:50.387
Itu benar. Anda yang memebantu saya
118
00:08:50.587 --> 00:08:52.916
Benar. dukunganku yang tak terbatas...
119
00:08:52.916 --> 00:08:54.556
pasti banyak membantumu.
120
00:08:54.957 --> 00:08:57.426
Lebih dari itu, saya meningkat karena Anda mempermalukan saya...
121
00:08:57.426 --> 00:08:58.757
setiap kali saya membuat kesalahan dengan aksen,
122
00:08:58.757 --> 00:09:00.296
dan Anda tidak ragu untuk memarahi saya
123
00:09:00.296 --> 00:09:01.826
Itu benar-benar mendorong saya untuk bekerja lebih keras.
124
00:09:02.127 --> 00:09:03.666
Cacian dan hinaan
125
00:09:04.536 --> 00:09:07.196
Baik. Jika itu membantumu lebih baik,
126
00:09:07.196 --> 00:09:08.566
Aku akan terus melakukannya padamu.
127
00:09:09.436 --> 00:09:11.760
- Sangat dihargai, Pak. - Ngomong-ngomong,
128
00:09:12.176 --> 00:09:13.507
Kau baru saja membuat kesalahan lain.
129
00:09:14.446 --> 00:09:16.446
- Tuan? - Ini bukan "aksen".
130
00:09:17.406 --> 00:09:18.517
Itu adalah "aksen".
131
00:09:21.186 --> 00:09:22.446
Saya belajar hal lain.
132
00:09:27.587 --> 00:09:30.587
Saya minta maaf, Pak. Saya harus melewatkan makan untuk mengenakan gaun.
133
00:09:31.696 --> 00:09:34.597
Karena pertemuan itu, saya tidak menyiapkan makanan ringan.
134
00:09:34.597 --> 00:09:35.666
Apakah Anda baik-baik saja, Pak?
135
00:09:36.326 --> 00:09:37.796
Saya baik-baik saja.
136
00:09:37.796 --> 00:09:39.436
Anda tahu betapa fokusnya saya.
137
00:09:39.867 --> 00:09:42.607
Ketika saya sedang bekerja, saya bahkan tidak merasa lapar.
138
00:09:47.406 --> 00:09:48.747
Saya akan menyiapkan makanan ringan.
139
00:10:06.326 --> 00:10:08.696
Dia adalah duta besar Spanyol yang baru diangkat.
140
00:10:10.260 --> 00:10:11.166
Halo.
141
00:10:11.166 --> 00:10:13.367
Selamat atas jabatan baru Anda.
142
00:10:13.967 --> 00:10:16.436
Saya mendengar banyak tentang Anda di Spanyol, Tuan Lee.
143
00:10:16.436 --> 00:10:17.467
Senang bertemu dengan anda
144
00:10:18.237 --> 00:10:19.337
Senang bertemu dengan anda juga
145
00:10:25.460 --> 00:10:28.416
Selama empat tahun terakhir, Yumyung Group telah...
146
00:10:28.416 --> 00:10:30.487
mendapat peringkat pertama sebagai perusahaan dengan citra perusahaan terbaik.
147
00:10:30.487 --> 00:10:34.387
Bisnis bio baru-baru ini disetujui oleh FDA AS.
148
00:10:34.387 --> 00:10:37.227
Kami berhasil menciptakan keuntungan
149
00:10:37.227 --> 00:10:40.627
Kami ingin bekerja sama dengan China. Anda memiliki jaringan orang yang hebat.
150
00:10:40.896 --> 00:10:43.196
Kami merencanakan berbagai bisnis.
151
00:10:48.607 --> 00:10:50.707
Dia sangat luar biasa. Bukankah menurut kalian begitu?
152
00:10:50.707 --> 00:10:53.137
- Dia sangat ganteng. - Sudah kubilang.
153
00:10:53.607 --> 00:10:54.776
Lihatlah dia.
154
00:10:56.460 --> 00:10:58.217
- Dia terlihat sangat elegan. - Mata kami bertemu.
155
00:10:58.946 --> 00:11:00.170
Tunggu sebentar.
156
00:11:01.347 --> 00:11:03.446
- Dia datang kemari. - Tidak mungkin.
157
00:11:03.446 --> 00:11:04.686
- Apakah dia datang kepadaku? - Saya menyukainya.
158
00:11:11.257 --> 00:11:13.560
Apa? Apakah dia barusan melewatiku?
159
00:11:13.560 --> 00:11:14.926
- Dia melewati saya. - Dia sedang bercermin.
160
00:11:15.826 --> 00:11:17.597
- Aku tidak mempercayainya. - Dia sangat menyebalkan.
161
00:11:18.597 --> 00:11:20.970
Duta besar sedang menunggu.
162
00:11:21.436 --> 00:11:22.967
- Nona Kim. - Iya
163
00:11:23.707 --> 00:11:24.936
Bagaimana penampilanku sekarang?
164
00:11:27.700 --> 00:11:28.247
Anda terlihat sempurna.
165
00:11:31.816 --> 00:11:32.877
Ayo pergi.
166
00:11:46.426 --> 00:11:47.867
Kapan kau belajar bahasa Spanyol?
167
00:11:48.997 --> 00:11:50.166
Spanyol?
168
00:11:50.166 --> 00:11:52.196
Kau berbicara cukup lama...
169
00:11:52.196 --> 00:11:54.360
dengan orang-orang Spanyol yang menyapamu.
170
00:11:54.267 --> 00:11:55.436
Oh itu.
171
00:11:55.767 --> 00:11:58.676
Saya berterima kasih kepada Anda, saya hampir tidak bisa belajar bahasa Inggris dan Cina.
172
00:11:58.676 --> 00:12:00.337
Saya tidak punya waktu untuk belajar bahasa Spanyol.
173
00:12:00.337 --> 00:12:01.546
Saya hanya menebak sepanjang waktu.
174
00:12:02.247 --> 00:12:03.576
- Menebak? - Iya benar
175
00:12:04.247 --> 00:12:06.276
Ketika mereka menatap Anda sambil memberikan sampanye kepada Anda,
176
00:12:06.276 --> 00:12:08.117
itu pasti berarti, "Maafkan kami."
177
00:12:09.117 --> 00:12:12.117
Apa yang mereka katakan saat melihat Anda pasti pujian.
178
00:12:12.117 --> 00:12:14.156
Jadi saya hanya tersenyum dan mengangguk.
179
00:12:14.156 --> 00:12:15.186
Itu benar
180
00:12:15.286 --> 00:12:16.926
Dan ketika seorang pria mencoba mendekati saya,
181
00:12:16.926 --> 00:12:19.196
Saya menyentuh anting-anting saya dengan tangan kiri saya.
182
00:12:20.796 --> 00:12:22.467
Kenapa dengan tangan kirimu?
183
00:12:23.467 --> 00:12:25.837
Ketika saya menunjukkan cincin saya, semuanya beres.
184
00:12:25.936 --> 00:12:29.660
Ini adalah cincin yang saya menangkan pada hari olahraga terakhir.
185
00:12:30.977 --> 00:12:32.760
Kau luar biasa.
186
00:12:33.507 --> 00:12:36.546
Aku tidak percaya aku dipuji olehmu.
187
00:12:36.707 --> 00:12:38.316
- Selamat. - Terima kasih.
188
00:12:38.847 --> 00:12:41.587
Pokoknya, bagus sekali hari ini. Katakan padaku apa pun yang kamu inginkan.
189
00:12:41.587 --> 00:12:43.816
Anda harus diberi kompensasi yang sesuai untuk pencapaian Anda.
190
00:12:44.217 --> 00:12:45.286
Tuan.
191
00:12:45.286 --> 00:12:47.217
Saya menolak untuk memberi jawaban.
192
00:12:47.556 --> 00:12:49.457
Bukan itu. Ada sesuatu yang ingin saya katakan pada Anda
193
00:12:49.457 --> 00:12:51.857
Jangan mengakui cintamu. Hubungan kita adalah bisnis .
194
00:12:53.526 --> 00:12:54.867
Saya tidak berencana melakukannya
195
00:12:55.727 --> 00:12:56.867
Apa yang ingin kamu katakan?
196
00:12:58.867 --> 00:13:01.436
Saya pikir Anda perlu mencari seorang sekretaris baru.
197
00:13:03.867 --> 00:13:05.737
Saya akan mengundurkan diri sekarang.
198
00:13:08.426 --> 00:13:10.956
Saya pikir Anda perlu mencari seorang sekretaris baru.
199
00:13:13.426 --> 00:13:15.367
Saya akan mengundurkan diri sekarang.
200
00:13:25.907 --> 00:13:27.760
Kenapa begitu tiba-tiba?
201
00:13:27.607 --> 00:13:29.647
Ini untuk alasan pribadi.
202
00:13:33.546 --> 00:13:34.816
Baiklah. Jika kau ingin melakukannya.
203
00:13:56.206 --> 00:13:57.676
Kenapa aku tidak bisa tidur?
204
00:14:12.956 --> 00:14:15.196
Astaga, ada apa lagi sekarang?
205
00:14:15.196 --> 00:14:19.267
Yah, aku baru saja mendengar berita yang luar biasa.
206
00:14:19.267 --> 00:14:21.497
Apa ini "berita luar biasa"?
207
00:14:21.596 --> 00:14:22.867
Saya yakin itu adalah desas-desus palsu.
208
00:14:22.867 --> 00:14:25.637
Sayang, ini nyata kali ini.
209
00:14:26.367 --> 00:14:29.436
Hanya yang mau berkumpul yang akan ku beritahu
210
00:14:30.936 --> 00:14:33.446
- Cepatlah. - Aku tidak bisa memeprcayainya.
211
00:14:37.576 --> 00:14:40.860
Kalian tahu, Nona. Kim...
212
00:14:40.216 --> 00:14:42.857
- Ada apa dengan Nona Kim? - NonaKim...
213
00:14:43.787 --> 00:14:45.560
telah mengundurkan diri.
214
00:14:51.796 --> 00:14:53.296
Apa?
215
00:14:53.296 --> 00:14:54.897
Apakah kalian tidak percaya padaku?
216
00:14:54.897 --> 00:14:56.497
Tentu saja kami tidak percaya padamu.
217
00:14:56.497 --> 00:14:58.566
Kenapa dia mengundurkan diri?
218
00:14:58.566 --> 00:15:00.607
Tuan Lee sangat menyayanginya.
219
00:15:00.607 --> 00:15:02.676
Kenapa dia berhenti? Itu tidak masuk akal.
220
00:15:03.760 --> 00:15:04.206
Masuk akal.
221
00:15:05.247 --> 00:15:06.647
Saya benar-benar berhenti.
222
00:15:07.476 --> 00:15:08.517
Benarkah?
223
00:15:08.976 --> 00:15:10.917
Apakah kau benar-benar berhenti?
224
00:15:10.976 --> 00:15:12.216
Benar. Ternyata seperti itu.
225
00:15:12.216 --> 00:15:13.586
Lihatkan? Apa kubilang
226
00:15:13.586 --> 00:15:15.716
Tapi bukankah itu terlalu mendadak?
227
00:15:15.716 --> 00:15:17.417
Mengapa? Apakah kamu akan menikah?
228
00:15:17.586 --> 00:15:19.326
Apa kau mendapatkan pekerjaan lain? Atau kau akan pergi ke luar negeri untuk belajar?
229
00:15:20.757 --> 00:15:21.826
Bukan itu.
230
00:15:21.826 --> 00:15:24.926
Lalu apakah itu karena perilaku buruk Pak Lee?
231
00:15:24.926 --> 00:15:27.426
- Bukan itu juga. - Lalu mengapa?
232
00:15:27.867 --> 00:15:30.336
Itu hanya alasan pribadi.
233
00:15:31.306 --> 00:15:32.537
Tuan Lee akan datang.
234
00:15:35.760 --> 00:15:36.176
Selamat pagi, Pak.
235
00:15:42.976 --> 00:15:44.170
Nona Lee.
236
00:15:51.387 --> 00:15:53.757
Aku tidak bisa membayangkan kau...
237
00:15:53.757 --> 00:15:55.426
tidak berada di sebelah Mr. Lee. Bukankah kau berpikir begitu juga?
238
00:15:55.556 --> 00:15:57.560
Itu juga belum terasa nyata bagi saya.
239
00:15:57.560 --> 00:15:59.270
- Aku merasa sangat sedih. - Aku tahu.
240
00:16:00.527 --> 00:16:04.397
Jadi Anda hanya perlu menyiapkan makanan ringan kali ini?
241
00:16:04.397 --> 00:16:06.167
Kau membuat teh Darjeeling dengan menggunakan teko ini.
242
00:16:06.267 --> 00:16:09.760
Kau memberikan cookie dari Hotel H. Tiga buah.
243
00:16:09.936 --> 00:16:10.976
Benar
244
00:16:11.407 --> 00:16:12.907
Kenapa kamu bertanggung jawab atas itu, Nona Bong?
245
00:16:12.907 --> 00:16:14.147
Mengapa kamu berpikir demikian?
246
00:16:14.247 --> 00:16:16.976
Ketika Nona Kim pergi, itu akan menjadi tugasku.
247
00:16:17.147 --> 00:16:19.316
- Kenapa? - Jika kamu melihatnya,
248
00:16:19.316 --> 00:16:22.157
sudah jelas bahwa Mr. Lee peduli dengan penampilan sekretarisnya.
249
00:16:22.157 --> 00:16:23.257
Ketika Nona Kim mengundurkan diri,
250
00:16:23.257 --> 00:16:25.627
siapa yang akan berada di posisinya? Akulah satu-satunya alternatif.
251
00:16:27.270 --> 00:16:30.397
Di saat seperti ini, aku benar-benar cemburu padamu, Nona Lee.
252
00:16:30.556 --> 00:16:32.897
Aku berharap penampilanku biasa sepertimu
253
00:16:34.737 --> 00:16:38.466
Nah, Pak Lee datang ke kantor jam 7 pagi, jadi aku harus di sini setengah 6.
254
00:16:38.466 --> 00:16:40.436
Aku tidak bisa tidur lagi setelah itu. Apa yang harus aku lakukan?
255
00:16:42.637 --> 00:16:43.806
Apa yang harus aku lakukan?
256
00:16:47.877 --> 00:16:50.377
- Halo. - Halo.
257
00:17:10.766 --> 00:17:12.637
Kau berpikir tentang mengubah kursi putar, bukan?
258
00:17:13.766 --> 00:17:14.776
Anda luar biasa.
259
00:17:14.776 --> 00:17:16.736
Aku tahu apa yang terjadi di dalam kepalamu juga.
260
00:17:21.476 --> 00:17:22.676
Kau tidak bersungguh-sungguh, kan?
261
00:17:22.817 --> 00:17:24.770
Kau benar-benar tidak bermaksud untuk mengundurkan diri.
262
00:17:24.746 --> 00:17:26.286
Anda salah kali ini.
263
00:17:28.256 --> 00:17:29.456
Apa alasannya?
264
00:17:29.756 --> 00:17:33.260
Apakah karena aku telah membuatmu bekerja lembur di akhir pekan?
265
00:17:33.186 --> 00:17:35.970
Saya akan memposting iklan mencari sekretaris pagi ini.
266
00:17:35.970 --> 00:17:36.797
Kami akan berusaha sebaik mungkin untuk memilah kandidat terbaik.
267
00:17:36.797 --> 00:17:39.266
Anda hanya perlu mewawancarai kandidat di akhir
268
00:17:42.496 --> 00:17:43.567
Baiklah
269
00:17:53.706 --> 00:17:57.946
(Kualifikasi untuk Melamar Pekerjaan)
270
00:18:01.286 --> 00:18:02.387
Akhirnya selesai.
271
00:18:05.327 --> 00:18:07.426
Oh, Tuan Lee. Apa Anda butuh sesuatu?
272
00:18:09.696 --> 00:18:11.297
Aku akan pergi ke kantor Tuan Park.
273
00:18:11.297 --> 00:18:13.597
Atur panggilan konferensi saya di siang hari.
274
00:18:14.766 --> 00:18:16.466
Aku akan makan di rumah,
275
00:18:16.466 --> 00:18:17.867
jadi kau makan siang sendiri.
276
00:18:18.307 --> 00:18:19.407
Baik pak.
277
00:18:21.577 --> 00:18:24.770
Nona Kim! Nona Kim!
278
00:18:24.236 --> 00:18:26.347
Kamu belum makan siang, kan? Ayo makan siang bersama!
279
00:18:26.476 --> 00:18:29.847
Aku minta maaf tetapi saya harus pergi untuk mengurus beberapa masalah pribadi.
280
00:18:29.847 --> 00:18:30.917
Tanpa makan?
281
00:18:30.917 --> 00:18:33.417
- Makan sedikit saja. - Lain kali. Maaf!
282
00:18:39.186 --> 00:18:40.756
Apa sih masalahnya?
283
00:18:41.260 --> 00:18:43.327
Dan di sinilah aku, mencoba untuk makan bersamanya dan mengambil alih perannya.
284
00:18:44.627 --> 00:18:45.897
Aku juga orang yang sibuk, kau tahu.
285
00:18:50.196 --> 00:18:51.407
Yang benar saja
286
00:18:54.436 --> 00:18:55.637
Apa alasannya?
287
00:18:56.436 --> 00:18:57.436
Apa maksudmu?
288
00:18:57.436 --> 00:18:59.877
Alasan sebenarnya mengapa dia ingin berhenti tiba-tiba.
289
00:18:59.877 --> 00:19:01.877
Oh, maksudmu Nona Mi So?
290
00:19:02.176 --> 00:19:04.547
Tidak ada yang saya tidak tahu tentang dia sebelumnya,
291
00:19:04.547 --> 00:19:05.887
tapi aku benar-benar tidak bisa memikirkan yang satu ini.
292
00:19:06.117 --> 00:19:08.417
Ini sangat membuat frustrasi sehingga aku merasa pusing.
293
00:19:09.286 --> 00:19:10.387
Benarkah?
294
00:19:13.887 --> 00:19:15.970
Mari kita lihat
295
00:19:23.970 --> 00:19:24.236
Kita mulai.
296
00:19:25.107 --> 00:19:28.506
Ginseng merah adalah yang terbaik saat gula darahmu rendah!
297
00:19:29.476 --> 00:19:30.536
Mau?
298
00:19:32.607 --> 00:19:36.216
Apakah kamu serius mengatakan padaku untuk makan sesuatu yang banyak gula...
299
00:19:36.216 --> 00:19:37.887
yang hanya memiliki 0,03 persen ginseng merah murni di dalamnya?
300
00:19:38.446 --> 00:19:40.446
Tidak, terima kasih. Katakan saja...
301
00:19:40.746 --> 00:19:42.456
mengapa Nona Kim melakukan ini.
302
00:19:45.870 --> 00:19:46.256
Kau benar-benar tidak tahu?
303
00:19:46.357 --> 00:19:47.426
Itu cukup luar biasa...
304
00:19:47.426 --> 00:19:49.226
bahwa dia mampu bekerja denganmu selama sembilan tahun.
305
00:19:49.226 --> 00:19:51.167
Mereka menyebut wanita seperti itu sebagai "bodhisattva" di Timur,
306
00:19:51.167 --> 00:19:52.966
dan "malaikat surgawi" di Barat...
307
00:19:56.297 --> 00:19:57.466
Apa yang baru 'kubilang?
308
00:19:58.670 --> 00:19:59.706
Dua tahun. Dua...
309
00:20:00.236 --> 00:20:02.236
Dua... maksudku, sembilan tahun.
310
00:20:02.776 --> 00:20:03.936
Sudah waktunya.
311
00:20:04.407 --> 00:20:07.770
Mereka mengatakan bahwa ada sesuatu yang disebut "Peraturan 3, 6, 9."
312
00:20:09.117 --> 00:20:10.317
"Aturan 3, 6, 9?"
313
00:20:10.776 --> 00:20:11.986
Sampai titik jenuh
314
00:20:13.446 --> 00:20:16.456
Kau kan tahu bagaimana istriku dan aku adalah belahan jiwa satu sama lain...
315
00:20:16.456 --> 00:20:17.557
ketika kami menjalin hubungan satu bulan
316
00:20:17.557 --> 00:20:19.756
dan aku cukup yakin mencintainya untuk menikahinya saat itu?
317
00:20:19.756 --> 00:20:21.756
Tentu saja. Dan aku bahkan lebih sadar akan fakta...
318
00:20:21.756 --> 00:20:22.857
bahwa kalian berdua saling bertukar hadiah surat cerai...
319
00:20:22.857 --> 00:20:24.226
pada ulang tahun pernikahan ke-10 mu.
320
00:20:24.226 --> 00:20:26.597
Oh, kamu kasar sekali.
321
00:20:27.426 --> 00:20:30.397
Pada awalnya, kami berdua...
322
00:20:30.736 --> 00:20:31.907
terbakar cinta satu sama lain!
323
00:20:32.567 --> 00:20:33.936
Tapi...
324
00:20:33.936 --> 00:20:36.176
hal yang dia katakan pada ulang tahun pernikahan ketiga kami adalah...
325
00:20:38.407 --> 00:20:39.446
Aku cinta kamu.
326
00:20:39.446 --> 00:20:42.347
Kenapa aku jatuh cinta pada pria sepertimu?
327
00:20:43.347 --> 00:20:44.887
Dan pada ulang tahun pernikahan keenam kami...
328
00:20:46.117 --> 00:20:47.516
Permisi, Pelayan?
329
00:20:48.887 --> 00:20:51.986
Maaf, tapi aku hanya ingin memukulmu ketika aku melihat bagian belakang kepalamu.
330
00:20:54.526 --> 00:20:56.970
Dan pada peringatan pernikahan kesembilan kami...
331
00:20:57.597 --> 00:20:58.627
Kau membuang-buang udara,
332
00:20:58.627 --> 00:21:03.970
jadi jangan bernafas, brengsek!
333
00:21:15.976 --> 00:21:17.770
Kau bukan...
334
00:21:19.486 --> 00:21:20.746
menangis sekarang, kan?
335
00:21:20.746 --> 00:21:22.387
- Apakah tidak apa-apa jika aku menangis? - Tidak.
336
00:21:25.956 --> 00:21:27.357
Lihat kembali sekarang,
337
00:21:27.897 --> 00:21:29.526
Saya pikir bahwa kelelahan berakhir di...
338
00:21:29.526 --> 00:21:31.970
selama 3, 6, dan 9 tahun.
339
00:21:31.970 --> 00:21:34.867
Ini seperti apel yang memar.
340
00:21:37.496 --> 00:21:38.706
"Apel yang memar"?
341
00:21:39.807 --> 00:21:41.600
Ya, lihat ini.
342
00:21:42.600 --> 00:21:44.307
Yang harus Anda lakukan adalah memotong bagian yang busuk dan memakannya.
343
00:21:44.307 --> 00:21:45.347
Tapi kamu tidak bisa diganggu.
344
00:21:45.946 --> 00:21:48.776
Itulah mengapa kau makan buah yang kondisinya lebih baik.
345
00:21:50.347 --> 00:21:52.716
Tapi apa yang akan terjadi saat apel yang...
346
00:21:52.716 --> 00:21:53.716
ada di antara apel lain?
347
00:21:53.917 --> 00:21:56.186
Kemudian apel-apel lain menjadi lebam juga!
348
00:21:59.426 --> 00:22:01.696
Akhirnya, mereka semua menjadi memar dan membusuk!
349
00:22:03.196 --> 00:22:05.726
Apa maksudmu?
350
00:22:05.726 --> 00:22:07.766
Sebelum hal-hal membusuk lebih banyak lagi,
351
00:22:07.766 --> 00:22:09.936
Anda harus berbicara dengannya untuk membuat terobosan dengannya.
352
00:22:12.466 --> 00:22:14.360
Sebuah terobosan?
353
00:22:17.976 --> 00:22:19.176
Itu cukup mudah.
354
00:22:19.807 --> 00:22:22.347
Beri tahu saya jika kau butuh bantuan untuk membuat terobosan itu.
355
00:22:22.347 --> 00:22:24.216
Kau bercerai karena kau tidak bisa membuat terobosan itu kan
356
00:22:24.216 --> 00:22:25.216
Itu benar.
357
00:22:27.956 --> 00:22:29.216
Yang benar saja
358
00:22:57.317 --> 00:22:58.417
Ini pembayaran pinjaman saya.
359
00:22:58.417 --> 00:23:00.870
- Itu yang terakhir, kan? - Benar.
360
00:23:03.857 --> 00:23:05.226
Jadi nama anda adalah Sekretaris Lee?
361
00:23:06.286 --> 00:23:07.686
Tidak tidak.
362
00:23:08.857 --> 00:23:09.956
Namaku Kim Mi So.
363
00:23:11.327 --> 00:23:13.466
(Kim Mi So)
364
00:23:14.667 --> 00:23:16.736
- Ini. - Terima kasih.
365
00:23:20.367 --> 00:23:21.476
Ya, Tuan Lee?
366
00:23:22.577 --> 00:23:23.676
Sekarang juga?
367
00:23:24.577 --> 00:23:25.676
Anda ingin saya di sana juga?
368
00:23:49.667 --> 00:23:51.667
- Kita akan menuju ke rumahnya. - Baik
369
00:24:09.456 --> 00:24:11.986
Anda memberi saya kesan bahwa Anda sedang menuju ke rumah sendirian.
370
00:24:12.570 --> 00:24:13.226
Kenapa anda ingis saya datang tiba-tiba?
371
00:24:14.627 --> 00:24:15.797
Sebuah terobosan?
372
00:24:16.597 --> 00:24:17.696
Maaf?
373
00:24:33.877 --> 00:24:36.516
Aku bukan orang yang memberi peluang kedua.
374
00:24:36.877 --> 00:24:38.887
- Ya saya tahu. - Tapi untukmu,
375
00:24:38.887 --> 00:24:40.317
Aku akan membuat pengecualian khusus dan memberimu...
376
00:24:40.317 --> 00:24:41.456
- satu kesempatan lagi. - Apa?
377
00:24:41.456 --> 00:24:43.516
Kau tidak akan pernah mendapatkan kesempatan lain, jadi bersyukurlah.
378
00:24:43.516 --> 00:24:44.926
Aku akan mempromosikan Anda kepada seorang direktur.
379
00:24:45.456 --> 00:24:46.857
- Itu bukan... - Jika terlalu banyak pekerjaan,
380
00:24:46.857 --> 00:24:48.797
Aku akan mempekerjakan orang lain untuk membantumu...
381
00:24:48.797 --> 00:24:50.157
dan mobil akan disediakan untukmu oleh perusahaan juga.
382
00:24:50.157 --> 00:24:52.897
Dan jika kau mau, aku bahkan dapat membayar untuk akomodasimu
383
00:24:52.897 --> 00:24:54.297
Apakah hutang keluargamu telah lunas?
384
00:24:54.397 --> 00:24:56.536
Aku akan mengurus semuanya untukmu juga.
385
00:24:56.996 --> 00:24:59.706
Baiklah, mari kita bekerja keras bersama mulai sekarang.
386
00:24:59.766 --> 00:25:01.476
- Permisi, Tuan Lee? - Saya jamin kamu.
387
00:25:01.637 --> 00:25:03.637
Kau tidak akan mendapatkan tawaran seperti itu dari tempat lain.
388
00:25:03.736 --> 00:25:04.847
Lalu,
389
00:25:06.347 --> 00:25:09.676
Kau tidak akan dapat menemukan bos yang sesempurna diriku.
390
00:25:10.476 --> 00:25:12.986
Aku tidak akan menyalahkanmu bahkan jika kau segera menerima tawaranku,
391
00:25:12.986 --> 00:25:14.246
jadi terima saja, dan terus bekerjalah untukku.
392
00:25:14.246 --> 00:25:16.216
- Tapi, pak... - Young Joon!
393
00:25:16.357 --> 00:25:18.870
Oh, Nona Kim! Kamu di sini juga?
394
00:25:21.256 --> 00:25:23.297
Oh Sayangku......
395
00:25:24.766 --> 00:25:26.367
- Ayo masuk bu. - Ya, ayo masuk.
396
00:25:37.536 --> 00:25:39.476
Aku sudah bilang padamu agar datang kesini lebih sering
397
00:25:39.476 --> 00:25:43.147
Sangat sulit bagiku untuk melihatmu bahkan jika kita bekerja di gedung yang sama.
398
00:25:43.147 --> 00:25:44.847
Aku sangat sibuk karena masalah yang melibatkan Pak Jo.
399
00:25:44.847 --> 00:25:48.117
Sungguh memalukan kehilangan dia. Apakah kamu benar-benar harus...
400
00:25:48.117 --> 00:25:50.117
Hanya butuh waktu sebentar untuk merusak citra perusahaan kita.
401
00:25:50.456 --> 00:25:52.726
Karena Ayah mempercayakan saya dengan masalah ini, saya akan mengurusnya.
402
00:25:53.260 --> 00:25:55.327
Itu benar. Kau melakukan pekerjaan luar biasa, Young Joon.
403
00:25:55.327 --> 00:25:56.426
Ayolah.
404
00:25:56.426 --> 00:25:59.670
Seolah-olah Anda tidak ingin dia menangani masalah yang sulit sendirian!
405
00:26:01.236 --> 00:26:04.837
Kamu benar. Saya sedang tidak pengertian.
406
00:26:06.137 --> 00:26:07.637
Maafkan ayah
407
00:26:11.176 --> 00:26:13.347
Pernahkah kalian berdua pernah mengalami...
408
00:26:14.470 --> 00:26:15.147
kelelahan selama pernikahan Anda?
409
00:26:17.817 --> 00:26:18.917
"Kelelahan"?
410
00:26:22.160 --> 00:26:23.357
Tidak ada hal seperti itu.
411
00:26:23.357 --> 00:26:26.327
Tidak ada percakapan yang bagus yang tidak bisa diselesaikan.
412
00:26:26.426 --> 00:26:28.897
Tidak satu pun dari kami yang merasakan hal itu sebelumnya.
413
00:26:36.696 --> 00:26:39.407
Baiklah. Ayo makan, oke?
414
00:26:41.670 --> 00:26:44.107
- Makanlah, Nona Kim. - Ya Bu.
415
00:26:44.206 --> 00:26:47.206
Bukankah sepertinya Young Joon kami semakin tinggi akhir-akhir ini?
416
00:26:48.347 --> 00:26:51.470
Ibu terlalu baik. Aku kan seperti dirimu
417
00:26:51.470 --> 00:26:52.887
Inilah alasan mengapa aku sangat menghormatimu
418
00:27:05.797 --> 00:27:08.597
Proyek bio kami saat ini telah menerima persetujuan FDA Amerika
419
00:27:08.597 --> 00:27:10.567
dan kami saat ini tengah mengakuisisi maskapai global.
420
00:27:14.107 --> 00:27:15.276
Ayah?
421
00:27:17.946 --> 00:27:20.107
Sepertinya ada sesuatu yang ingin kau bicarakan denganku...
422
00:27:20.107 --> 00:27:22.147
karena Anda canggung memaksa diri untuk batuk.
423
00:27:23.377 --> 00:27:25.847
- Apakah kamu berencana untuk tidak menikah? - Benar
424
00:27:28.286 --> 00:27:31.986
Ya ampun. Ya Tuhan. Ini membunuhku!
425
00:27:32.570 --> 00:27:34.226
- Apakah Ayah baik-baik saja? - Apakah aku terlihat seperti aku baik-baik saja?
426
00:27:35.496 --> 00:27:39.367
Aku merasa aku tidak punya banyak waktu tersisa
427
00:27:40.526 --> 00:27:42.167
Aku melihat hasil pemeriksaan tahunan Ayah
428
00:27:42.367 --> 00:27:43.597
Ayah benar-benar sehat.
429
00:27:43.597 --> 00:27:45.206
Mereka tidak tahu apa-apa!
430
00:27:45.206 --> 00:27:46.766
Aku tahu tubuhku lebih baik dari orang lain!
431
00:27:46.766 --> 00:27:50.276
Ayah tuamu hanya memiliki satu permintaan sebelum dia meninggal.
432
00:27:50.506 --> 00:27:53.107
Dan itu adalah memiliki cucu sebelum aku mati!
433
00:27:58.147 --> 00:28:01.617
Ayah bahkan tidak akan mengatakan apa yang akan dibutuhkan masa depan menantu perempuan saya.
434
00:28:03.857 --> 00:28:05.786
Ayah mendengar Sekretaris Kim ingin mengundurkan diri!
435
00:28:07.286 --> 00:28:10.397
Itu tidak akan pernah terjadi. Aku tidak akan membiarkan itu terjadi.
436
00:28:21.360 --> 00:28:22.107
Cuaca...
437
00:28:22.807 --> 00:28:25.607
hari ini bagus.
438
00:28:32.387 --> 00:28:33.986
Ini tentang Young Joon.
439
00:28:34.417 --> 00:28:38.157
Kudengar dia mengajak gadis-gadis ke pertemuan di sana-sini.
440
00:28:38.327 --> 00:28:40.256
Tapi hubungannya tidak berlangsung lama.
441
00:28:40.426 --> 00:28:43.797
Sepertinya dia juga tidak bisa mengencaninya dengan serius.
442
00:28:44.127 --> 00:28:46.926
Mereka mengatakan itu hanya untuk menunjukkan pada yang lain.
443
00:28:47.936 --> 00:28:48.966
Benarkah?
444
00:28:50.266 --> 00:28:51.607
Iya benar
445
00:28:51.837 --> 00:28:54.936
Mereka bilang dia tidak membiarkan wanita menyentuh dia.
446
00:28:56.600 --> 00:28:57.176
Apakah itu benar?
447
00:28:58.607 --> 00:28:59.647
Iya
448
00:29:00.547 --> 00:29:01.647
Lalu...
449
00:29:02.716 --> 00:29:04.770
apakah putraku...
450
00:29:05.417 --> 00:29:06.446
benarkah...
451
00:29:08.870 --> 00:29:09.157
Apakah dia benar-benar...
452
00:29:10.870 --> 00:29:11.186
Sangat...
453
00:29:11.686 --> 00:29:14.260
Apakah dia...
454
00:29:14.426 --> 00:29:17.226
Apakah dia...
455
00:29:19.226 --> 00:29:20.897
- Apakah dia... - Maksud anda, gay?
456
00:29:22.936 --> 00:29:24.867
Tidak, dia bukan gay.
457
00:29:25.337 --> 00:29:26.337
Benarkah?
458
00:29:26.407 --> 00:29:28.907
Tentu saja, saya sudah bekerja padanya sejak lama,
459
00:29:28.907 --> 00:29:30.377
jadi saya tahu tentang dia lebih baik dari orang lain.
460
00:29:32.577 --> 00:29:33.907
Syukurlah.
461
00:29:34.676 --> 00:29:37.577
Ketua dan saya belum membicarakannya,
462
00:29:37.577 --> 00:29:39.347
tapi kami benar-benar mengkhawatirkannya.
463
00:29:40.246 --> 00:29:42.686
Young Joon menjauhkan diri dari perempuan...
464
00:29:42.686 --> 00:29:45.157
selain kamu, jadi kami bertanya-tanya...
465
00:29:45.157 --> 00:29:47.756
- jika rumor itu benar. - oh begitu.
466
00:29:48.456 --> 00:29:51.327
Melihat. Saya ingin menanyakan sesuatu tentang dia.
467
00:29:51.966 --> 00:29:54.970
Bagaimana dia di mata perempuan?
468
00:29:55.436 --> 00:29:56.667
Dia yang terbaik.
469
00:29:56.766 --> 00:29:58.766
Dia kompeten, menawan, dan baik.
470
00:30:01.337 --> 00:30:04.107
Dia sempurna dan sempurna.
471
00:30:04.107 --> 00:30:07.377
Benarkah? Anda memiliki mata yang baik untuk orang-orang.
472
00:30:10.317 --> 00:30:11.486
Itu akan sangat bagus...
473
00:30:12.246 --> 00:30:15.160
jika seseorang muncul untuk menjadi pacarnya.
474
00:30:15.857 --> 00:30:18.887
Misalnya, seseorang seperti Anda.
475
00:30:22.256 --> 00:30:23.726
Aku bercanda.
476
00:30:29.236 --> 00:30:32.436
Aku akan segera menikahkannya jika ada wanita sepertimu.
477
00:30:35.770 --> 00:30:36.536
Aku bercanda.
478
00:30:39.676 --> 00:30:40.907
Mari kita pergi, Sekretaris Kim.
479
00:30:41.547 --> 00:30:42.547
Ya pak.
480
00:30:43.160 --> 00:30:44.746
Maafkan saya, ma'am.
481
00:30:48.117 --> 00:30:50.857
Apakah ibuku membuatmu merasa tidak nyaman?
482
00:30:51.887 --> 00:30:52.956
hmm sedikit
483
00:30:53.226 --> 00:30:56.597
Dia sepertinya ingin membuat sesuatu terjadi antara kita
484
00:30:57.327 --> 00:30:58.327
Begitukah?
485
00:31:00.260 --> 00:31:01.670
Apa kau merasa senang?
486
00:31:02.970 --> 00:31:05.137
Tidak, saya memastikan bahwa saya harus mengundurkan diri sesegera mungkin...
487
00:31:05.137 --> 00:31:06.536
sebelum saya terlibat dalam hal ini lagi.
488
00:31:06.536 --> 00:31:07.567
Apa?
489
00:31:09.976 --> 00:31:11.246
Aku pikir kita sudah menyelesaikan masalah itu sebelumnya.
490
00:31:11.246 --> 00:31:13.907
Kau tahu dengan baik bahwa itu penawaran yang luar biasa
491
00:31:14.176 --> 00:31:17.746
Ya, saya tahu Anda telah menawarkan syarat yang luar biasa
492
00:31:17.917 --> 00:31:19.746
tapi saya tetap ingin mengundurkan diri.
493
00:31:20.347 --> 00:31:23.157
Aku minta maaf. Saya tidak bisa lagi menjadi sekretaris anda
494
00:31:29.926 --> 00:31:31.766
Jangan membuatku memaksa lagi
495
00:31:36.790 --> 00:31:41.790
[VIU Ver] tvN E01 Apa yang Salah Dengan Sekretaris Kim? font>
"Saya Ingin Mengambil Hidup Saya Sekarang" font>
- Umar Fonna - font>
496
00:31:46.476 --> 00:31:47.917
Sudah kubilang aku akan melakukannya.
497
00:31:47.917 --> 00:31:49.276
Ini kebiasaan kerjaku.
498
00:31:49.276 --> 00:31:51.917
Aku merasa terobsesi untuk mengatur meja sendiri.
499
00:31:52.686 --> 00:31:54.456
Mi So, ayo makan bersama.
500
00:31:55.570 --> 00:31:56.387
Kalian berdua harus menikmati makanan.
501
00:31:58.557 --> 00:32:00.986
Ngomong-ngomong, kalian berdua terlihat lesu.
502
00:32:00.986 --> 00:32:02.357
Apakah sulit bekerja di rumah sakit?
503
00:32:03.726 --> 00:32:06.667
Mi So, jangan khawatir tentang bisnis kami lagi.
504
00:32:07.670 --> 00:32:09.337
Aku tidak menjaga adik saya sebagai kakak yang tertua...
505
00:32:09.466 --> 00:32:12.966
dan hanya melihat sendiri. Kau sudah berjuang banyak karena itu.
506
00:32:13.766 --> 00:32:15.276
Jangan katakan itu
507
00:32:15.276 --> 00:32:18.377
Kalian berdua membantuku, jadi kitai membayar hutang kembali bersama.
508
00:32:18.607 --> 00:32:21.746
Plus, kalian tidak menimbulkan masalah seperti ayah kita.
509
00:32:22.147 --> 00:32:24.716
Apa? Ayah membuat masalah lagi?
510
00:32:25.547 --> 00:32:29.117
Yah, Ayah meminjam uang dari rentenir awal bulan ini.
511
00:32:30.357 --> 00:32:32.357
Itu sekitar 30.000 dolar.
512
00:32:32.357 --> 00:32:35.256
- 30.000 dolar? - Mengapa kamu membahasnya sekarang?
513
00:32:35.256 --> 00:32:37.157
Itu hanya membuatmu khawatir.
514
00:32:37.196 --> 00:32:38.526
Jadi apa yang terjadi?
515
00:32:38.726 --> 00:32:40.970
Aku menjual mobilku untuk melunasinya.
516
00:32:40.970 --> 00:32:41.466
Apa kau punya mobil?
517
00:32:44.506 --> 00:32:46.466
Aku ketinggalan bus dan terlambat sekitar 10 menit,
518
00:32:46.466 --> 00:32:47.807
dan wakil ketua membelinya untukku.
519
00:32:48.436 --> 00:32:50.276
Aku menjualnya setelah mengendarainya hanya sekitar satu minggu.
520
00:32:54.476 --> 00:32:57.276
Saya melunasi semua hutang, jadi saya merasa sangat santai sekarang.
521
00:33:12.627 --> 00:33:15.970
Wajah tawamu sangat menjengkelkan.
522
00:33:16.266 --> 00:33:17.837
Tapi ini lucu.
523
00:33:18.766 --> 00:33:20.307
Apa yang lucu?
524
00:33:23.736 --> 00:33:25.307
Sekarang aku memikirkannya lagi, itu tidak terlalu lucu.
525
00:33:27.476 --> 00:33:29.317
Setelah semua waktu kita bersama,
526
00:33:29.647 --> 00:33:31.387
bagaimana dia bisa tenang seperti ini?
527
00:33:31.847 --> 00:33:34.917
Kau selalu bilang kalau kalian berdua hanya terbatas hubungan pekerjaaan
528
00:33:35.256 --> 00:33:36.756
Aku hanya ingin tahu apa alasannya.
529
00:33:37.216 --> 00:33:40.186
Mi So pasti tidak melakukannya untuk kondisi yang mengejutkan.
530
00:33:40.686 --> 00:33:41.996
Pikirkan baik-baik.
531
00:33:41.996 --> 00:33:45.297
Dia pasti memiliki semacam pemicu yang membuatnya ingin mengundurkan diri.
532
00:33:47.526 --> 00:33:48.996
"Pemicu"?
533
00:33:51.107 --> 00:33:52.167
Aura yang saya keluarkan.
534
00:33:53.266 --> 00:33:54.476
"Aksen".
535
00:33:54.837 --> 00:33:56.976
Saya ingin mengundurkan diri.
536
00:33:57.206 --> 00:33:58.507
Young Joon.
537
00:34:00.406 --> 00:34:01.476
Oh Ji Ran?
538
00:34:02.917 --> 00:34:04.160
Wah, itu membuatku gila.
539
00:34:05.547 --> 00:34:08.217
Sudah kubilang jangan lupa mengambil pil alergimu.
540
00:34:08.556 --> 00:34:11.487
Mengapa kau satu-satunya di antara kita yang alergi terhadap serbuk sari?
541
00:34:13.286 --> 00:34:15.397
Terima kasih.
542
00:34:15.996 --> 00:34:18.197
Aku mendukungmu karena suatu alasan.
543
00:34:20.567 --> 00:34:22.496
Kami sangat menyesal atas apa yang telah kau lakukan untuk kami.
544
00:34:28.806 --> 00:34:30.737
Aku minta maaf, tetapi dagingnya mulai gosong.
545
00:34:36.877 --> 00:34:39.947
Mengapa Kamu menyentuh bunga ketika kau punya alergi terhadap serbuk sari?
546
00:34:40.160 --> 00:34:41.717
Apakah wakil ketua membuatmu melakukannya lagi?
547
00:34:46.826 --> 00:34:47.956
Young Joon.
548
00:34:52.927 --> 00:34:54.366
Apa yang membawamu kemari?
549
00:34:55.360 --> 00:34:56.737
Aku diundang sebagai selebriti.
550
00:34:56.866 --> 00:34:59.167
Aku memeriksa daftar undangan dan menemukan namamu,
551
00:34:59.337 --> 00:35:02.837
jadi saya datang ke sini secara rahasia untuk mengejutkanmu.
552
00:35:05.447 --> 00:35:06.476
Kau seharusnya memanggilku untuk menemanimu.
553
00:35:06.806 --> 00:35:08.547
Apakah kamu datang bersamanya karena kamu pikir aku sedang sibuk?
554
00:35:10.677 --> 00:35:13.487
Tapi apakah kamu tidak melihat sesuatu yang berbeda denganku?
555
00:35:23.226 --> 00:35:25.167
Kalungmu terlihat bagus untukmu.
556
00:35:25.766 --> 00:35:28.266
Itu yang kau berikan padaku sebagai hadiah.
557
00:35:29.996 --> 00:35:31.837
Oh ya.
558
00:35:31.837 --> 00:35:35.177
Hari apa menurutmu hari ini?
559
00:35:37.436 --> 00:35:40.647
Ayolah. Ini hari ulang tahunku.
560
00:35:41.846 --> 00:35:44.647
Berikan aku bunga...
561
00:35:44.746 --> 00:35:46.886
itu cukup untuk hadiah ulang tahunku.
562
00:35:58.726 --> 00:35:59.866
SELAMAT DATANG.
563
00:36:00.366 --> 00:36:02.266
- Beri aku bunga. - Bunga apa?
564
00:36:02.266 --> 00:36:04.266
Hanya seikat bunga. Buket bunga yang besar.
565
00:36:22.516 --> 00:36:25.456
Terima kasih banyak. Kau memang yang terbaik.
566
00:36:28.427 --> 00:36:30.326
Sangat Cantik
567
00:36:34.936 --> 00:36:36.897
Sekretaris Kim menangis?
568
00:36:36.897 --> 00:36:39.237
Aku pikir aku salah lihat pada waktu itu.
569
00:36:39.306 --> 00:36:42.936
Tapi matanya berkaca-kaca.
570
00:36:42.976 --> 00:36:45.760
Matanya penuh kelembapan.
571
00:36:45.607 --> 00:36:46.846
"Apakah aku harus..."
572
00:36:47.447 --> 00:36:50.777
"menyiapkan bunga bahkan untuk gadis lain?"
573
00:36:50.777 --> 00:36:53.746
"Aku tidak tahan lagi. Aku berhenti."
574
00:36:53.746 --> 00:36:55.257
Apakah situasi seperti ini?
575
00:36:55.516 --> 00:36:57.456
Tidak, itu tidak benar.
576
00:36:58.656 --> 00:37:01.156
Kurasa akhirnya aku tahu mengapa dia ingin mengundurkan diri.
577
00:37:01.326 --> 00:37:04.560
Mengapa aku memiliki firasat buruk tentang dugaanmu?
578
00:37:05.927 --> 00:37:07.936
Mengapa saya tidak menyadari ini sebelumnya?
579
00:37:11.507 --> 00:37:12.906
Aku benar-benar bodoh.
580
00:37:13.936 --> 00:37:15.406
Benar, kau memang bodoh.
581
00:37:16.177 --> 00:37:17.237
Apa itu?
582
00:37:18.406 --> 00:37:20.877
Alasan pribadinya yang tidak bisa diucapkan.
583
00:37:20.877 --> 00:37:22.760
Matanya.
584
00:37:24.246 --> 00:37:26.846
- Sekretaris Kim... - Oke.
585
00:37:27.516 --> 00:37:28.686
Sekretaris Kim...
586
00:37:32.757 --> 00:37:33.927
menyukaiku
587
00:37:38.366 --> 00:37:39.996
Menyukaiku. Omong kosong
588
00:37:41.837 --> 00:37:42.967
Mengapa?
589
00:37:42.996 --> 00:37:45.567
Dia membelikanmu pakaian, sepatu, dan banyak lagi barang lainnya.
590
00:37:45.766 --> 00:37:47.806
Kami tahu itu untuk menjaga citra mu,
591
00:37:47.806 --> 00:37:49.337
- tapi bukankah itu terlalu banyak? - Saya tau?
592
00:37:49.337 --> 00:37:51.947
Aku yakin wakil ketua menyukaimu.
593
00:37:53.147 --> 00:37:54.447
Itu tidak pernah terjadi.
594
00:37:54.877 --> 00:37:57.947
Dia sangat mencintai dirinya sendiri sehingga dia tidak peduli dengan orang lain.
595
00:37:57.947 --> 00:38:00.286
Dia tidak pernah jatuh cinta...
596
00:38:00.286 --> 00:38:01.616
dengan orang lain.
597
00:38:01.616 --> 00:38:04.217
- Itu tidak masuk akal. - Aku serius.
598
00:38:04.217 --> 00:38:06.656
Dia tidak pernah mencintai siapa pun pada usia itu?
599
00:38:06.927 --> 00:38:08.556
Ada Mi So.
600
00:38:09.857 --> 00:38:10.956
- Haruskah kamu mengatakan itu? - Itu menyakitkan.
601
00:38:17.737 --> 00:38:19.670
- Apakah kamu mau sedikit? - Tidak, terima kasih.
602
00:38:22.277 --> 00:38:25.206
Aku berhati-hati kalau-kalau dia punya perasaan untukku.
603
00:38:27.306 --> 00:38:28.677
Betapa perhatiannya.
604
00:38:29.817 --> 00:38:33.417
Kemudian lagi, dia bekerja di sisiku selama sembilan tahun,
605
00:38:33.417 --> 00:38:35.217
jadi dia pasti seorang robot jika dia tidak punya perasaan padaku.
606
00:38:35.217 --> 00:38:37.516
Yah, jangan terlalu yakin tentang itu.
607
00:38:38.257 --> 00:38:39.956
Ya tuhan, Sekretaris Kim.
608
00:38:40.286 --> 00:38:41.956
Kita seharusnya berhubungan dengan pekerjaan.
609
00:38:43.127 --> 00:38:44.226
Aku tahu itu.
610
00:38:44.627 --> 00:38:46.927
Dia menyukaiku seperti yang aku harapkan.
611
00:38:51.136 --> 00:38:52.206
Baik.
612
00:38:56.277 --> 00:38:58.206
Tidak ada apa-apa di antara kami
613
00:38:58.206 --> 00:39:00.406
Tidak ada asmara antara wakil ketua dan aku.
614
00:39:00.406 --> 00:39:01.846
Kami hanya terkait dengan pekerjaan.
615
00:39:02.976 --> 00:39:05.686
Dan aku mengundurkan diri dari pekerjaan.
616
00:39:06.686 --> 00:39:08.616
- Kau mengundurkan diri? - Kenapa tiba-tiba?
617
00:39:09.560 --> 00:39:10.456
Apakah dia mengganggumu lagi?
618
00:39:10.456 --> 00:39:11.826
Kenapa brengsek itu...
619
00:39:11.826 --> 00:39:13.386
Bukan itu.
620
00:39:13.726 --> 00:39:16.326
Ayah dan kalian berdua sudah tenang.
621
00:39:17.156 --> 00:39:18.897
Kita juga telah melunasi hutang
622
00:39:19.167 --> 00:39:20.397
Jadi aku ingin mengundurkan diri.
623
00:39:20.567 --> 00:39:21.996
Apa yang akan kau lakukan setelah itu?
624
00:39:22.536 --> 00:39:23.797
Aku belum yakin.
625
00:39:24.366 --> 00:39:25.536
Rasanya buruk...
626
00:39:25.536 --> 00:39:28.406
karena saya tidak akan diperlakukan sebaik ini di usia saya dengan karir saya.
627
00:39:28.677 --> 00:39:30.760
Tapi itu membuatku sangat sibuk,
628
00:39:30.760 --> 00:39:33.700
dan kurasa aku akan dapat mengundurkan diri selamanya jika tidak sekarang.
629
00:39:33.147 --> 00:39:34.206
Plus...
630
00:39:35.777 --> 00:39:37.116
(Wakil Ketua Lee)
631
00:39:41.217 --> 00:39:42.317
(Wakil Ketua Lee)
632
00:39:43.556 --> 00:39:44.656
Apakah itu wakil ketua?
633
00:39:44.857 --> 00:39:46.726
- Jangan diangkat. - jangan.
634
00:39:47.870 --> 00:39:48.397
- Ayolah. - jangan.
635
00:39:48.397 --> 00:39:49.496
Jangan diangkatl.
636
00:39:49.496 --> 00:39:50.656
Yang benar saja
637
00:39:51.897 --> 00:39:52.996
Ya pak.
638
00:39:53.366 --> 00:39:54.636
Kamu tahu dimana aku, kan?
639
00:39:54.737 --> 00:39:55.936
Kesini sekarang juga.
640
00:39:56.536 --> 00:39:58.936
Pak, saya ada urusan saat ini,
641
00:39:58.936 --> 00:40:00.706
jadi bisakah anda bertanya pada Tuan Yang...
642
00:40:00.706 --> 00:40:02.306
Atau saya akan memanggil sopir yang ditunjuk untuk Anda.
643
00:40:02.306 --> 00:40:03.777
Bagaimana aku bisa mempercayai mereka?
644
00:40:04.476 --> 00:40:05.647
Dia ingin kamu ada di sana sekarang?
645
00:40:05.647 --> 00:40:07.746
- Biarkan kakak berbicara dengannya. - Hei, jangan.
646
00:40:07.746 --> 00:40:09.417
Kenapa anda tidak menelpon Ji Ran?
647
00:40:09.417 --> 00:40:11.817
- Tidur dengannya hanya untuk hari ini. - Kesini sekarang juga.
648
00:40:13.186 --> 00:40:15.357
Tuan? Halo?
649
00:40:17.717 --> 00:40:19.927
Dia ingin Anda berada di sana dan menyetir untuknya?
650
00:40:21.397 --> 00:40:24.127
Tidak ada yang akan mengatakan apapun kepadanya bahkan jika dia tidur di luar satu hari,
651
00:40:24.127 --> 00:40:26.667
jadi saya tidak mengerti mengapa dia begitu terobsesi untuk pulang ke rumah.
652
00:40:27.670 --> 00:40:28.266
Beritahu aku tentang itu.
653
00:40:28.266 --> 00:40:31.136
Aku sangat senang kau mengundurkan diri dari perusahaan itu.
654
00:40:32.670 --> 00:40:34.360
Di mana kunci mobilnya?
655
00:40:36.377 --> 00:40:37.406
- Gosh. - Astaga, ada apa?
656
00:40:38.547 --> 00:40:40.647
- Oh tidak. - Biarkan aku yang mengurusnya.
657
00:40:40.976 --> 00:40:43.147
- Bunuh itu. Bunuh itu! - Baik.
658
00:40:43.516 --> 00:40:45.647
Oke, sudah mati. Sudah mati.
659
00:40:46.786 --> 00:40:48.560
Apakah kau baik-baik saja?
660
00:40:48.817 --> 00:40:50.757
Apa kau masih memiliki fobia serangga?
661
00:40:53.226 --> 00:40:54.226
Pil Nam.
662
00:40:55.156 --> 00:40:57.496
Apa kalian yakin saya tidak tersesat ketika saya masih kecil?
663
00:40:58.270 --> 00:40:59.927
Ketika saya berumur sekitar 4 atau 5 tahun.
664
00:40:59.927 --> 00:41:01.467
Itu lagi yang kau bahas
665
00:41:01.467 --> 00:41:03.436
Tidak ada yang terjadi seperti itu
666
00:41:22.587 --> 00:41:24.217
Kamu sangat menyukaiku.
667
00:41:24.456 --> 00:41:26.927
Tidak heran mengapa kau merasa sangat sedih ketika menjalankan tugas...
668
00:41:27.270 --> 00:41:28.226
membeli bunga untuk wanita lain.
669
00:41:29.226 --> 00:41:32.697
Sekretaris Kim, aku akan mengakhiri semuanya dengan Ji Ran, oke?
670
00:41:34.496 --> 00:41:37.536
Wah, alasanku sangat kuat
671
00:41:40.266 --> 00:41:41.377
Apa yang dia lakukan?
672
00:41:41.507 --> 00:41:44.107
Apa dia berbicara sendiri?
673
00:41:46.476 --> 00:41:47.947
Saya di sini, Pak.
674
00:42:06.226 --> 00:42:08.567
Kau membuatku malu dengan menangis lagi.
675
00:42:08.737 --> 00:42:09.866
Apa kau sebahagia itu?
676
00:42:12.107 --> 00:42:13.136
Aku minta maaf.
677
00:42:16.700 --> 00:42:17.360
Membuangnya.
678
00:42:18.206 --> 00:42:19.206
Aku minta maaf.
679
00:42:19.206 --> 00:42:21.717
Aku akan menaruh bunga-bunga ini di bagasi.
680
00:42:27.186 --> 00:42:28.487
Apakah itu menyentuh?
681
00:42:29.686 --> 00:42:31.160
Dia tidak berdaya.
682
00:42:45.507 --> 00:42:46.607
Aku minta maaf.
683
00:42:57.616 --> 00:42:58.817
Siapa yang telah bersamamu?
684
00:42:59.686 --> 00:43:00.786
Itu rahasia.
685
00:43:06.156 --> 00:43:08.757
Aku akan mengakhiri semuanya dengan Ji Ran, oke?
686
00:43:09.726 --> 00:43:11.270
Apakah kamu berkencan dengan wanita lain lagi?
687
00:43:11.270 --> 00:43:12.866
Aku tidak berkencan dengan siapa pun untuk saat ini, oke?
688
00:43:13.697 --> 00:43:15.467
Kenapa kamu terus bertanya padaku apakah aku baik-baik saja?
689
00:43:15.467 --> 00:43:18.136
- Aku tidak tidur, oke? - Apa?
690
00:43:18.206 --> 00:43:19.766
Aku tidak tidur bersamanya.
691
00:43:20.266 --> 00:43:22.706
Kau kan sangat menyadari bahwa kami adalah mitra bisnis.
692
00:43:22.806 --> 00:43:23.976
Iya, saya tahu
693
00:43:23.976 --> 00:43:27.706
Akhirnya saya tahu kau sangat menderita sampai sekarang
694
00:43:27.706 --> 00:43:30.147
Jadi,liburlah besok,
695
00:43:30.147 --> 00:43:32.286
dan pikirkan lagi. Aku memberimu hari libur khusus.
696
00:43:32.547 --> 00:43:33.587
Benarkah?
697
00:43:34.870 --> 00:43:36.516
Oh ya. Tapi saya ada wawancara untuk pengganti saya besok.
698
00:43:36.516 --> 00:43:38.357
Kemudian mampir sebentar untuk wawancara.
699
00:43:38.686 --> 00:43:40.186
Oke terima kasih.
700
00:43:42.956 --> 00:43:46.197
Apa kau menemukan tempat untuk bekerja setelah pengunduran diri mu?
701
00:43:46.627 --> 00:43:47.726
Belum.
702
00:43:48.266 --> 00:43:49.936
Kau akan tinggal di Seoul, kan?
703
00:43:49.936 --> 00:43:51.406
Saya juga tidak yakin tentang itu.
704
00:43:54.136 --> 00:43:57.777
Lalu mengapa kau mengundurkan diri tanpa rencana dasar seperti itu?
705
00:43:58.846 --> 00:44:01.647
saya hanya ingin menikmati hidup saya sekarang
706
00:44:03.547 --> 00:44:05.470
Apa yang kamu bicarakan tiba-tiba?
707
00:44:06.160 --> 00:44:07.746
Baik kehidupan sekretaris seseorang...
708
00:44:07.917 --> 00:44:09.786
tidak juga rumah tangga seseorang,
709
00:44:11.560 --> 00:44:12.587
tapi hidupku sendiri.
710
00:44:28.536 --> 00:44:30.360
Lalu bagaimana dengan waktu yang dia habiskan bersamaku?
711
00:44:30.976 --> 00:44:32.346
Apakah itu bukan hidupnya?
712
00:45:04.107 --> 00:45:05.107
Apa?
713
00:45:05.706 --> 00:45:06.806
Jerawat?
714
00:45:09.116 --> 00:45:11.286
Beraninya muncul di dahiku yang berkelas?
715
00:45:39.447 --> 00:45:42.746
(Jurnal tentang Wakil Ketua Lee)
716
00:45:51.357 --> 00:45:54.270
Sudah lama sejak aku terakhir tidur seperti ini.
717
00:45:55.456 --> 00:45:56.826
Itu sangat bagus.
718
00:46:04.136 --> 00:46:05.206
Aku harus bangun sekarang.
719
00:46:12.547 --> 00:46:14.760
(Jurnal Wakil Ketua Lee, 2018)
720
00:46:36.567 --> 00:46:37.766
Mungkin aku terlalu banyak tidur
721
00:46:41.136 --> 00:46:43.377
Ini adalah perjanjian investasi. Permisi.
722
00:46:43.837 --> 00:46:44.846
Terima kasih.
723
00:46:45.806 --> 00:46:46.877
Selamat pagi
724
00:47:06.270 --> 00:47:09.366
(Wakil Ketua Lee Young Joon)
725
00:47:10.697 --> 00:47:12.107
Aku butuh beberapa perubahan dalam suasana hati.
726
00:47:14.837 --> 00:47:16.607
(Surat Pengunduran Diri, Kim Mi So)
727
00:47:35.397 --> 00:47:37.766
Aku pergi kerja agak siang setelah sekian lama
728
00:47:39.697 --> 00:47:40.766
Sangat bagus.
729
00:47:45.906 --> 00:47:46.967
Halo?
730
00:47:47.536 --> 00:47:49.177
Ji Hyun, bagaimana kalau kita bertemu nanti malam hari ini?
731
00:47:50.700 --> 00:47:51.806
Ini aku, Sekretaris Kim.
732
00:47:52.976 --> 00:47:54.206
Maksudku, Kim Mi So.
733
00:47:54.647 --> 00:47:56.476
kau tidak menghapus nomorku secara kebetulan, bukan?
734
00:48:05.987 --> 00:48:07.127
Apa yang terjadi padamu?
735
00:48:07.127 --> 00:48:09.757
Kau dulu bilang itu hanya memiliki 0,05 persen ginseng merah...
736
00:48:09.757 --> 00:48:11.266
dan satu ton gula.
737
00:48:16.596 --> 00:48:19.737
Dia bilang dia ingin mendapatkan hidupnya kembali. Apa artinya ini?
738
00:48:20.107 --> 00:48:22.206
Jika kau bekerja delapan jam sehari...
739
00:48:22.206 --> 00:48:24.177
selama 9 tahun, itu menjadi 18.000 jam.
740
00:48:24.377 --> 00:48:26.777
Dia bekerja 18 jam ekstra seminggu karena dia tidak pernah libur,
741
00:48:26.777 --> 00:48:29.116
sehingga waktu 9 tahun membawa kita ke 59.130 jam.
742
00:48:30.317 --> 00:48:33.447
Kami telah menghabiskan lebih banyak waktu bersama daripada kebanyakan pasangan yang sudah menikah.
743
00:48:33.447 --> 00:48:35.116
Bagaimana bisa tidak ada artinya baginya?
744
00:48:35.116 --> 00:48:37.556
Apakah itu yang dia katakan? Sangat buruk.
745
00:48:37.556 --> 00:48:40.270
Apakah perasaannya sakit karena dia sangat menyukaiku?
746
00:48:42.627 --> 00:48:45.927
Aku tahu bahwa dia sangat kompeten dan kau mungkin merasa terikat padanya,
747
00:48:45.927 --> 00:48:47.467
tetapi kau tampaknya terlalu terganggu olehnya.
748
00:48:47.667 --> 00:48:49.766
Apa kau punya perasaan padanya?
749
00:48:49.766 --> 00:48:52.467
- Apakah kau gila? - Lalu kenapa kamu begitu terganggu?
750
00:48:54.206 --> 00:48:57.576
Dan kau bahkan tidak membiarkan wanita lain menyentuhmu.
751
00:48:57.677 --> 00:49:00.107
Ada banyak wanita di sekitarmu,
752
00:49:00.107 --> 00:49:02.447
tapi aku belum pernah melihatmu membiarkan mereka menyentuhmu.
753
00:49:03.277 --> 00:49:05.917
Pernahkah kau mengalami pengalaman traumatis dengan seorang wanita atau sesuatu?
754
00:49:05.917 --> 00:49:07.386
Aku hanya tidak suka wanita.
755
00:49:07.447 --> 00:49:08.817
- Bagaimana dengan Sekretaris Kim? - Dia berbeda.
756
00:49:08.817 --> 00:49:10.616
Dia juga seorang wanita. Apa yang berbeda dengan dia?
757
00:49:10.616 --> 00:49:11.927
Dia hanya...
758
00:49:14.797 --> 00:49:15.927
Dia hanya Sekretaris Kim.
759
00:49:16.357 --> 00:49:17.697
Itu cukup. Aku harus pergi.
760
00:49:21.266 --> 00:49:22.467
Apa yang dia bilang?
761
00:49:25.436 --> 00:49:27.206
Ini laporan mingguannya, Pak.
762
00:49:27.906 --> 00:49:29.177
Apakah anda akan meminumnya seperti itu?
763
00:49:29.177 --> 00:49:31.107
- Saya akan memanaskannya untukmu, pak. - Tidak, tidak apa-apa.
764
00:49:31.107 --> 00:49:33.700
Ayolah. Anda harus meminum ekstrak ginseng merah hangat...
765
00:49:33.700 --> 00:49:34.246
untuk memaksimalkan manfaat kesehatannya.
766
00:49:34.246 --> 00:49:37.470
- Aku akan meminumnya seperti ini. - Kamu harus memanaskannya dulu.
767
00:49:37.470 --> 00:49:38.147
Tolong berikan itu padaku. Astaga!
768
00:49:39.246 --> 00:49:42.656
Saya minta maaf, Pak.Saya hanya ingin memanaskannya untuk anda.
769
00:49:44.656 --> 00:49:47.897
Anda tidak bisa memanaskan ini, tetapi Anda yakin menghangatkan hatiku.
770
00:49:49.270 --> 00:49:51.897
Nona Seol, apakah kau pernah mempertimbangkan untuk berhenti dari pekerjaan Anda?
771
00:49:52.797 --> 00:49:56.467
Tidak, tidak pernah. Aku akan selalu ada di sisimu, Pak.
772
00:49:56.467 --> 00:49:57.567
- Selalu? - benar.
773
00:49:57.737 --> 00:49:58.967
- Kamu boleh pergi. - Ya pak.
774
00:50:10.116 --> 00:50:12.917
(Pemberitahuan Persiapan Pertemuan, Jadwal Pemberitahuan Pertemuan)
775
00:50:17.186 --> 00:50:18.487
Anda tahu pedoman sekretaris, kan?
776
00:50:18.487 --> 00:50:19.627
(Laporan Serah Terima)
777
00:50:19.627 --> 00:50:21.897
Diamlah, tetapi bertindak cepat setiap saat.
778
00:50:23.496 --> 00:50:26.397
Saya melakukannya tanpa pengalaman atau kualifikasi mewah.
779
00:50:26.397 --> 00:50:27.726
(Bersikaplah obyektif, ramah tamah, dan cepat!)
780
00:50:28.366 --> 00:50:29.967
Jadi saya yakin Anda akan melakukan pekerjaan yang hebat.
781
00:50:31.906 --> 00:50:35.906
Dan hal terakhir yang ingin saya sampaikan kepada penerus saya...
782
00:50:38.147 --> 00:50:40.177
adalah alasan mengapa saya berhenti...
783
00:50:41.116 --> 00:50:43.160
dan yang paling penting.
784
00:50:44.177 --> 00:50:45.286
Ini...
785
00:50:51.487 --> 00:50:52.587
Tuan Lee.
786
00:50:53.726 --> 00:50:56.797
Astaga, kamu terlihat pucat. Apakah Anda merasa tidak enak badan, Pak?
787
00:50:57.656 --> 00:50:58.766
Saya tidak bisa tidur.
788
00:50:58.967 --> 00:51:00.266
Anda terlihat cukup istirahat.
789
00:51:00.567 --> 00:51:03.467
Saya tidur nyenyak berkat anda.
790
00:51:06.567 --> 00:51:09.700
Astaga, apakah itu jerawat di dahimu?
791
00:51:10.360 --> 00:51:12.206
- Haruskah aku memanggil dokter kulitmu? - Tidak, jangan.
792
00:51:12.206 --> 00:51:15.116
Atau aku bisa memanggil Dr. Jung dan mendapatkan beberapa pil tidur yang diresepkan untukmu.
793
00:51:21.516 --> 00:51:24.286
Apakah kamu mengkhawatirkan aku sekarang?
794
00:51:24.627 --> 00:51:27.556
Maaf? Tentu saja saya khawatir.
795
00:51:29.826 --> 00:51:32.960
Kalau begitu apakah Anda Sekretaris Kim atau Kim Mi So sekarang?
796
00:51:33.326 --> 00:51:34.496
Apa maksudmu, pak?
797
00:51:35.436 --> 00:51:38.467
Pak, pemohon untuk posisi sekretaris ada di sini untuk wawancaranya.
798
00:51:38.467 --> 00:51:40.806
- Apakah Anda ingin bertemu dengannya sekarang? - Biarkan dia masuk.
799
00:51:40.806 --> 00:51:42.976
Kau harus disampingku. Aku mewawancarai orang untuk mengisi posisi mu.
800
00:51:44.337 --> 00:51:45.447
Baik Pak.
801
00:51:51.246 --> 00:51:53.417
Tuan Lee, ini pertanyaan wawancara.
802
00:52:02.797 --> 00:52:06.270
Nona Kim Ji Ah, siapa yang akan kamu jalani setelah kamu mendapatkan posisi?
803
00:52:06.270 --> 00:52:07.936
Sebagai Sekretaris Kim atau Kim Ji Ah?
804
00:52:07.936 --> 00:52:09.697
Sebagai Sekretaris Kim Ji Ah, tentu saja.
805
00:52:09.866 --> 00:52:11.936
Aku akan menjadi Sekretaris Kim, tapi aku tetap akan menjadi Kim Ji Ah.
806
00:52:13.866 --> 00:52:15.706
- Kau juga harus mengajukan beberapa pertanyaan - Baik
807
00:52:18.447 --> 00:52:21.476
Apa beberapa kebaikan dari sekretaris yang baik?
808
00:52:21.476 --> 00:52:24.917
- Aku akan menjaga bosku seperti... - Apa yang kau pikirkan...
809
00:52:24.917 --> 00:52:28.870
ketika bekerja untuk bos yang sudah sempurna?
810
00:52:28.886 --> 00:52:30.516
Ini akan sangat menarik.
811
00:52:30.587 --> 00:52:33.587
Apa menurutmu kau dapat memuaskan seorang atasan yang sempurna?
812
00:52:33.587 --> 00:52:35.556
Apakah bos Anda akan senang dengan pekerjaan Anda?
813
00:52:36.156 --> 00:52:37.556
Saya rasa itu tidak akan mudah.
814
00:52:37.556 --> 00:52:40.397
Aku membutuhkan seseorang yang tidak akan berhenti dan memberikan alasan yang abstrak...
815
00:52:40.397 --> 00:52:42.496
seperti "masalah pribadi". Bisakah kamu yang bertanggung jawab?
816
00:52:42.496 --> 00:52:45.670
Ya pak. Saya akan bekerja di sini selama sisa hidup saya jika saya mendapatkan pekerjaan ini.
817
00:52:45.670 --> 00:52:46.936
Bagaimana jika Anda mati di tempat kerja?
818
00:52:46.936 --> 00:52:48.607
Maaf? Apakah pekerjaan itu membuat stres?
819
00:52:48.607 --> 00:52:51.107
Pekerjaan bisa menjadi tegang, tetapi kami membayar lebih baik daripada perusahaan lain.
820
00:52:51.107 --> 00:52:53.576
Bayarannya bagus, tetapi Anda tidak akan punya kehidupan.
821
00:52:53.576 --> 00:52:54.817
Anda hanya akan ada sebagai Sekretaris Kim.
822
00:52:55.717 --> 00:52:58.947
Apakah semua jam yang telah kau lewati dalam pekerjaan ini tidak mempertimbangkan hidup Anda?
823
00:53:04.317 --> 00:53:06.127
Saya akan melakukan yang terbaik jika Anda mempekerjakan saya.
824
00:53:06.127 --> 00:53:08.427
- Kau diterima! - Benarkah?
825
00:53:08.427 --> 00:53:09.596
- Tuan Park. - Ya pak.
826
00:53:09.596 --> 00:53:11.270
Tolong tunjukkan pada Ibu Kim Ji Ah di sekitar kantor.
827
00:53:11.270 --> 00:53:13.960
Dia akan menjadi Sekretaris Kim kita yang baru.
828
00:53:13.496 --> 00:53:14.936
Latih dia dalam semua tugasmu.
829
00:53:14.936 --> 00:53:17.766
Buat dia persis seperti klon Anda sebelum kau pergi.
830
00:53:18.806 --> 00:53:19.936
Ya pak.
831
00:53:21.377 --> 00:53:22.607
Terima kasih!
832
00:53:24.136 --> 00:53:25.246
Baik. Terima kasih.
833
00:53:27.607 --> 00:53:28.677
Tunggu.
834
00:53:29.976 --> 00:53:31.447
Kamu bilang kamu ingin hidupmu kembali.
835
00:53:32.746 --> 00:53:34.246
Apa sebenarnya maksudmu?
836
00:53:34.246 --> 00:53:36.456
Hidupku semuanya tentang pekerjaan,
837
00:53:36.456 --> 00:53:38.956
jadi saya ingin punya waktu sendiri sekarang.
838
00:53:38.956 --> 00:53:40.286
- Dan
- Dan?
839
00:53:41.857 --> 00:53:43.270
Dan...
840
00:53:43.797 --> 00:53:45.427
Saya berumur 29 tahun sekarang.
841
00:53:46.627 --> 00:53:50.167
Saya harus benar-benar mulai berpikir tentang berkencan dan menikah.
842
00:53:53.237 --> 00:53:54.266
Apa?
843
00:54:00.877 --> 00:54:02.147
- Bukankah dia bilang begitu? - Tidak.
844
00:54:04.917 --> 00:54:07.956
Untuk apa kita berutang kesenangan ini? Kau jarang punya waktu untuk nongkrong.
845
00:54:08.487 --> 00:54:10.217
Maaf, jangan kecualikan aku mulai dari sekarang.
846
00:54:10.217 --> 00:54:11.487
Aku punya banyak waktu sekarang
847
00:54:11.927 --> 00:54:13.656
Aku melihatmu di berita juga.
848
00:54:13.656 --> 00:54:15.726
kau berdiri tepat di samping wakil ketua perusahaan itu.
849
00:54:15.726 --> 00:54:17.927
Astaga, itu sangat keren.
850
00:54:18.270 --> 00:54:20.766
Betul Sekali. Mi So selalu mendapat nilai tertinggi di antara kita,
851
00:54:20.766 --> 00:54:22.360
dan dia bekerja sangat keras.
852
00:54:22.960 --> 00:54:23.496
Aku tahu. Dia adalah wanita karier.
853
00:54:23.496 --> 00:54:26.337
Wah, Aku sangat iri. Aku hanya seorang ibu rumah tangga sekarang.
854
00:54:26.706 --> 00:54:28.760
Merawat anak saya sangat melelahkan.
855
00:54:28.760 --> 00:54:29.677
Bersyukurlah bahwa kau adalah ibu rumah tangga sepenuhnya.
856
00:54:29.777 --> 00:54:32.607
Lihatlah aku. Aku harus bekerja dan menjaga anakku.
857
00:54:33.507 --> 00:54:34.976
Mi So, jangan menikah.
858
00:54:34.976 --> 00:54:36.476
- Kenapa? - Ya, seharusnya tidak.
859
00:54:36.476 --> 00:54:38.547
- Kenapa tidak? - Mereka hanya pamer.
860
00:54:38.547 --> 00:54:39.917
Aku benar kan?
861
00:54:40.487 --> 00:54:42.987
- Pamerkan semua yang kau inginkan. - Aku tidak mencoba pamer.
862
00:54:42.987 --> 00:54:44.757
Astaga, aku benar-benar minta maaf.
863
00:54:45.927 --> 00:54:46.987
Apa ini semua?
864
00:54:46.987 --> 00:54:50.960
Saputangan pria dan dasi. Ada pemantik juga.
865
00:54:50.656 --> 00:54:53.670
- Dompet siapa ini? - Itu adalah milikku.
866
00:54:53.197 --> 00:54:55.366
Saya tidak pernah tahu kapan Tuan Lee akan meminta hal-hal ini.
867
00:55:05.547 --> 00:55:07.447
Ini adalah bagaimana wanita karir ini hidup.
868
00:55:21.656 --> 00:55:23.326
- Bus ada di sini! - Ayo pergi.
869
00:55:24.797 --> 00:55:25.866
Awas sepatumu.
870
00:55:26.797 --> 00:55:29.197
- Turunkan aku, Ayah. - Ayo duduk di sini.
871
00:55:30.496 --> 00:55:31.607
Betapa menggemaskan.
872
00:55:33.706 --> 00:55:34.806
Ibu
873
00:55:40.746 --> 00:55:42.177
Jadi namamu adalah Sekretaris Lee?
874
00:55:42.917 --> 00:55:45.686
Tidak tidak. Namaku Kim Mi So.
875
00:55:47.817 --> 00:55:50.886
(Kim Mi So)
876
00:55:51.826 --> 00:55:52.927
Ini
877
00:56:43.206 --> 00:56:44.806
(Jurnal tentang Wakil Ketua Lee)
878
00:57:18.476 --> 00:57:20.147
(Laporan Serah Terima)
879
00:57:20.147 --> 00:57:23.470
Hal terpenting yang harus Anda ingat...
880
00:57:27.160 --> 00:57:29.616
adalah memastikan Anda menyediakan waktu untuk diri sendiri.
881
00:57:30.156 --> 00:57:31.656
Dari pendahulumu, Kim Mi So.
882
00:57:48.700 --> 00:57:49.107
(Laporan Serah Terima)
883
00:57:53.306 --> 00:57:54.346
Semua selesai.
884
00:57:57.647 --> 00:57:59.616
"Waktuku sendiri, hidupku,"
885
00:57:59.616 --> 00:58:01.870
"berkencan, dan menikah?"
886
00:58:02.686 --> 00:58:06.286
Bagaimana dia bisa mengatakan hal-hal itu padaku seolah dia berbicara dengan orang asing?
887
00:58:07.127 --> 00:58:09.270
- Siapa yang bilang? - Apa yang kamu pikirkan tentangku?
888
00:58:09.826 --> 00:58:10.826
Apa?
889
00:58:11.726 --> 00:58:13.467
Aku bertanya apa yang kau pikirkan tentangku.
890
00:58:13.897 --> 00:58:16.467
Astaga, apa kamu benar-benar harus bertanya?
891
00:58:16.496 --> 00:58:18.806
Kau sempurna.
892
00:58:19.700 --> 00:58:22.700
Kausukses, tampan, tinggi, dan santun.
893
00:58:22.476 --> 00:58:25.507
Dan kau juga seksi.
894
00:58:28.746 --> 00:58:30.647
Lalu ada apa dengan Sekretaris Kim?
895
00:58:32.686 --> 00:58:33.886
Bagaimana dengan Sekretaris Kim?
896
00:58:34.417 --> 00:58:36.717
Apakah kamu berbicara tentang wanita lain di depanku sekarang?
897
00:59:00.700 --> 00:59:01.777
(Kim Mi So)
898
00:59:09.617 --> 00:59:11.856
(Untuk kekasihku)
899
00:59:11.856 --> 00:59:13.560
Siapa?
900
00:59:17.560 --> 00:59:18.670
Ya ampun.
901
00:59:19.396 --> 00:59:21.970
Apa yang membawamu kemari pada jam ini, Tuan Lee?
902
00:59:23.336 --> 00:59:25.706
- Silakan masuk dulu. - Jangan beri aku perintah.
903
00:59:25.967 --> 00:59:27.306
Kita bicara di luar saja.
904
00:59:29.137 --> 00:59:30.306
Baik. Mari kita lakukan itu.
905
00:59:38.947 --> 00:59:41.487
Kau berbicara tentang kencan dan pernikahan. Apa kau benar-benar serius?
906
00:59:44.860 --> 00:59:45.487
Apakah Anda datang jauh-jauh ke sini...
907
00:59:45.487 --> 00:59:47.827
jam segini untuk menanyakan itu padaku?
908
00:59:48.927 --> 00:59:49.927
Kenapa tiba-tiba?
909
00:59:49.927 --> 00:59:52.396
Apa kau pernah berkencan dengan seseorang?
910
00:59:53.266 --> 00:59:55.697
Tuan Lee, apa kamu marah padaku?
911
00:59:55.836 --> 00:59:58.637
Tidak, apa kau berkencan atau tidak itu bukan urusanku.
912
00:59:58.637 --> 00:59:59.806
Kenapa aku marah padamu?
913
00:59:59.936 --> 01:00:02.106
- Tepat sekali. - Jawab saja pertanyaanku.
914
01:00:03.177 --> 01:00:04.876
Saya tidak berkencan dengan siapapun.
915
01:00:04.876 --> 01:00:05.876
Itu sudah seharusnya
916
01:00:05.876 --> 01:00:06.947
- Apa? - Apa?
917
01:00:10.416 --> 01:00:12.516
Bahkan jika aku berkencan dengan seseorang, aku tidak punya alasan untuk menyembunyikannya darimu.
918
01:00:13.160 --> 01:00:14.617
Dan itu tidak seperti saya punya waktu untuk berkencan.
919
01:00:14.617 --> 01:00:17.387
Saya harus bekerja jam 6 pagi, dan saya tidak pernah tahu kapan saya libur.
920
01:00:17.387 --> 01:00:20.657
Setiap kali Anda menelepon, saya langsung bekerja meski saya sedang tidur.
921
01:00:21.597 --> 01:00:24.157
Terus? Anda tidak cukup persuasif.
922
01:00:26.226 --> 01:00:28.496
Jika saya tetap bekerja seperti ini,
923
01:00:28.496 --> 01:00:30.737
Saya mungkin akan menjadi tua sendirian dan tidak pernah menikah.
924
01:00:32.467 --> 01:00:34.637
Jadi hanya karena alasan itu?
925
01:00:35.376 --> 01:00:37.436
"Hanya karena alasan itu"?
926
01:00:39.706 --> 01:00:41.777
Siapa yang akan menjagaku jika aku berada disisi yang salah...
927
01:00:41.777 --> 01:00:44.160
dan menjadi pengangguran saat aku tua?
928
01:00:45.387 --> 01:00:48.186
Baiklah. Baik. Aku akan menjamin bahwa kau tidak akan pernah dipecat.
929
01:00:49.186 --> 01:00:50.617
Tidak terima kasih.
930
01:00:50.757 --> 01:00:52.786
Itu artinya kau ingin aku bekerja...
931
01:00:52.786 --> 01:00:55.327
sebagai sekretaris untuk sisa hidupku dan menjadi tua sendirian.
932
01:00:59.766 --> 01:01:03.360
Jadi kau ingin berhenti dari pekerjaanmu...
933
01:01:03.697 --> 01:01:05.237
Untuk menikah.
934
01:01:06.507 --> 01:01:07.507
Iya benar
935
01:01:07.507 --> 01:01:10.536
Apa kau sangat ingin menikah?
936
01:01:11.306 --> 01:01:12.347
Benar
937
01:01:17.717 --> 01:01:19.860
Maka tetaplah bekerja
938
01:01:20.947 --> 01:01:22.257
Aku, Lee Young Joon,
939
01:01:23.617 --> 01:01:24.726
akan menikahimu.
940
01:02:01.397 --> 01:02:03.627
(Apa yang salah dengan Sekretaris Kim)
941
01:02:03.627 --> 01:02:04.966
Saya akan mulai berkencan sekarang.
942
01:02:04.966 --> 01:02:07.997
Apakah membuat Sekretaris Kim tetap tinggal seperti merger dan akuisisi atau apa?
943
01:02:08.236 --> 01:02:11.267
"Buat daftar tempat-tempat yang ingin kau kunjungi dengan seseorang yang kau taksir."
944
01:02:11.267 --> 01:02:12.606
Bagaimana dengan restoran iga babi?
945
01:02:12.736 --> 01:02:14.336
- Ayo pergi! - Aku ada di dalam!
946
01:02:14.336 --> 01:02:16.636
Astaga, sudah berapa lama?
947
01:02:16.807 --> 01:02:19.406
Minuman keras yang diimpor tidak berjalan dengan baik di department store kami.
948
01:02:19.647 --> 01:02:21.647
Itu bukan ide yang bagus membicarakan pekerjaan di jamuan makan malam perusahaan.
949
01:02:21.716 --> 01:02:24.446
Sekretaris Kim, ruang karaoke...
950
01:02:24.946 --> 01:02:26.917
Lalu apa yang kamu pikirkan tentang pergi?
951
01:02:26.917 --> 01:02:28.816
Baiklah, aku mendengarmu. Mengapa kamu begitu cerewet hari ini?
952
01:02:28.816 --> 01:02:30.986
Aku hanya menjawab pertanyaan Anda.
953
01:02:30.986 --> 01:02:33.187
Lihat? Anda berbicara kembali kepada saya lagi. Sekretaris Kim.
954
01:02:33.187 --> 01:02:34.196
Ya pak.
955
01:02:35.227 --> 01:02:37.667
Hari yang romantis seperti hari ini...
956
01:02:37.997 --> 01:02:40.296
akan menjadi kehidupan sehari-harimu mulai sekarang.
70730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.