Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,500 --> 00:01:14,500
Legendas Portuguesas
by: DENIS CNEGOV
2
00:01:16,867 --> 00:01:19,900
Na semana passada mataram
Walt, o filho de Greanch.
3
00:01:20,221 --> 00:01:22,583
Mataram o Walt Greanch?
4
00:01:22,707 --> 00:01:23,807
Foi Madox que me disse.
5
00:01:24,058 --> 00:01:26,019
Que lhe havia dito o irm�o de Fred.
6
00:01:26,043 --> 00:01:27,043
Como foi?
7
00:01:27,369 --> 00:01:30,481
- Envenenado?
- Envenenado na Coreia?
8
00:01:30,505 --> 00:01:34,838
Acho que um desses chineses lhe p�s
veneno dos ratos nos feij�es.
9
00:01:36,677 --> 00:01:37,677
Menina bonita?
10
00:01:37,736 --> 00:01:38,803
Deixa a escova.
11
00:01:39,472 --> 00:01:41,205
Custou-me dois d�lares.
12
00:02:09,248 --> 00:02:10,715
N�o podes entrar a�!
13
00:02:11,667 --> 00:02:15,600
Fa�o o que quero e ningu�m me vai parar.
14
00:02:20,967 --> 00:02:22,100
Subo para cinquenta.
15
00:02:23,886 --> 00:02:25,086
� demais para mim
16
00:02:25,554 --> 00:02:26,554
Passo.
17
00:02:28,348 --> 00:02:31,215
Vou ter que me dedicar �s vacas de novo.
18
00:02:48,075 --> 00:02:49,342
A aposta � tua.
19
00:02:53,247 --> 00:02:55,514
N�o podes continuar com sorte.
20
00:02:59,251 --> 00:03:00,451
Aqui est�o os teus 50.
21
00:03:02,504 --> 00:03:03,504
e mais 50.
22
00:03:08,634 --> 00:03:11,101
- Que tal a noite, amor?
- Deixa-me!
23
00:03:31,905 --> 00:03:32,905
50.
24
00:03:34,199 --> 00:03:35,266
E subo outros 50.
25
00:03:42,123 --> 00:03:43,590
N�o tenho tanto dinheiro.
26
00:03:47,044 --> 00:03:48,777
- Larga as cartas.
- Ei!
27
00:03:49,587 --> 00:03:52,254
N�o podes ficar com a aposta toda.
28
00:03:52,881 --> 00:03:53,948
A aposta est� em...
29
00:03:56,177 --> 00:03:57,644
Tens honra, jogador.
30
00:03:59,054 --> 00:04:00,987
N�o respeitava nem a tua m�e.
31
00:04:05,644 --> 00:04:07,177
Foi-me ensinado a respeitar...
32
00:04:08,647 --> 00:04:12,247
...os mais velhos.
- Vou ignorar o teu coment�rio.
33
00:04:18,823 --> 00:04:21,890
Algum de voc�s quer jogar?
34
00:04:31,875 --> 00:04:32,875
Ei, eu dou-ta.
35
00:04:34,128 --> 00:04:35,128
se perder...
36
00:04:36,338 --> 00:04:37,338
Dou-ta de presente.
37
00:04:37,839 --> 00:04:39,172
- Slade!
- Cala a boca!
38
00:04:46,639 --> 00:04:47,972
Bem, que dizes?
39
00:04:49,850 --> 00:04:50,850
Ainda...
40
00:04:51,685 --> 00:04:53,018
N�o a comi.
41
00:05:03,404 --> 00:05:04,404
Mostra.
42
00:05:07,032 --> 00:05:08,165
3 Reis e 2 Ases.
43
00:05:16,665 --> 00:05:17,665
O qu�?
44
00:05:22,087 --> 00:05:24,954
Nunca vi um baralho com 5 Damas.
45
00:05:36,391 --> 00:05:38,324
Tamb�m n�o vi nenhum com 5 Ases.
46
00:05:43,147 --> 00:05:44,747
N�o fiz batota!
47
00:06:04,207 --> 00:06:05,207
Vamos, beleza.
48
00:06:05,417 --> 00:06:08,750
N�o te ser� muito �til.
E eu � que tenho o dinheiro.
49
00:06:13,632 --> 00:06:16,032
- Aqui vem.
- Tens que te esconder.
50
00:06:23,684 --> 00:06:27,163
- Cuidado, tem uma faca!
- N�o atire! � apenas um pente.
51
00:06:27,187 --> 00:06:28,187
Um pente.
52
00:06:48,747 --> 00:06:51,047
Estou com fome
53
00:06:53,377 --> 00:06:56,244
- Que queres?
- Sim, a �ltima vez...
54
00:06:56,630 --> 00:06:58,497
quase n�o o consigo encontrar.
55
00:06:58,548 --> 00:07:01,348
Bem, enganou-me da maneira mais absurda.
56
00:07:04,637 --> 00:07:06,437
Comes sempre t�o r�pido?
57
00:07:06,805 --> 00:07:08,405
S� quando estou com pressa.
58
00:07:11,059 --> 00:07:13,059
Tens mostarda no queixo.
59
00:07:14,145 --> 00:07:16,345
podes fazer a mudan�a, querida?
60
00:07:18,357 --> 00:07:20,424
Espero que sim
61
00:07:20,818 --> 00:07:22,818
N�o precisas de ser t�o am�vel.
62
00:07:23,153 --> 00:07:24,353
N�o serei tua.
63
00:07:27,365 --> 00:07:29,965
T�o magra!
Quem quer ir para a cama contigo?
64
00:07:31,078 --> 00:07:32,411
Bem, Slade queria.
65
00:07:33,663 --> 00:07:34,796
Slade, amava-me.
66
00:07:35,706 --> 00:07:38,973
�amos casar, mas estragaste tudo.
67
00:07:39,293 --> 00:07:40,626
Que chance perdeste!
68
00:07:41,670 --> 00:07:44,870
Esse zarolho vendeu-te num jogo de cartas.
69
00:07:44,922 --> 00:07:46,189
N�s �amos casar.
70
00:07:48,217 --> 00:07:52,084
Os teus pais devem estar preocupados
sem saber onde est�s.
71
00:07:53,555 --> 00:07:55,822
Meus pais est�o mortos.
72
00:07:58,059 --> 00:07:59,659
Desculpa.
73
00:08:02,771 --> 00:08:04,471
Vai para o inferno!
74
00:08:04,732 --> 00:08:06,132
J� estive l�.
75
00:08:06,234 --> 00:08:08,601
Bem, ent�o, volta.
76
00:08:12,406 --> 00:08:14,539
Certamente voltarei.
77
00:08:15,450 --> 00:08:16,450
Adeus, linda.
78
00:08:18,703 --> 00:08:19,703
Borracho!
79
00:08:19,988 --> 00:08:21,631
Onde tens estado escondida?
80
00:08:21,955 --> 00:08:22,955
Como � que est�s?
81
00:08:23,749 --> 00:08:26,352
N�o te vi antes, noutro lado?
82
00:08:26,376 --> 00:08:29,243
- Temos um bom saque.
- Adeus, puta!
83
00:08:37,761 --> 00:08:40,028
�s muito nova, mas agradas-me.
84
00:08:44,518 --> 00:08:46,051
Onde vais sozinha?
85
00:08:46,228 --> 00:08:48,695
Vem, entra no carro!
86
00:08:56,361 --> 00:08:59,161
Entra, entra.
Queres que te leve?
87
00:09:00,949 --> 00:09:03,468
Vamos l�, vou mostrar-te
uma coisa que vais gostar.
88
00:09:03,492 --> 00:09:05,637
Entra, vamos.
N�o te vou fazer mal.
89
00:09:05,661 --> 00:09:07,961
S� quero falar contigo.
90
00:09:09,581 --> 00:09:10,581
Maldita sejas!
91
00:09:12,751 --> 00:09:15,151
S�o uma cambada de porcos.
92
00:09:28,348 --> 00:09:30,715
Eh, cuidado com a pintura!
93
00:09:34,813 --> 00:09:36,780
Pede dois quartos.
94
00:10:57,761 --> 00:10:58,761
Quem �?
95
00:11:00,763 --> 00:11:01,763
Quem �?
96
00:11:05,352 --> 00:11:07,585
H� apenas uma cama aqui.
97
00:11:07,895 --> 00:11:10,162
Fechaste o carro?
98
00:11:14,943 --> 00:11:17,510
Slade, tinha um Mercedes preto.
99
00:11:19,573 --> 00:11:21,940
Preciso descansar.
100
00:11:25,411 --> 00:11:27,444
Onde � que vou dormir?
101
00:11:28,288 --> 00:11:30,555
H� muito espa�o no ch�o.
102
00:12:23,380 --> 00:12:26,024
N�o fazes mais nada sen�o queixar-te?
103
00:12:26,048 --> 00:12:27,048
Sim.
104
00:12:27,299 --> 00:12:28,799
Posso cantar.
105
00:12:29,594 --> 00:12:31,661
Que podes fazer mais?
106
00:12:31,845 --> 00:12:35,778
No orfanato, trabalhei na lavandaria
a dobrar len��is.
107
00:12:36,391 --> 00:12:39,591
Isso n�o me ajuda a recuperar
os meus 100 d�lares.
108
00:12:40,519 --> 00:12:42,786
Tens uma mente muito suja, senhor.
109
00:12:43,522 --> 00:12:45,522
Diga-me, quantos anos tens?
110
00:12:45,691 --> 00:12:46,691
19.
111
00:12:47,568 --> 00:12:49,087
Est�s a mentir de novo!
112
00:12:49,111 --> 00:12:52,756
Dou-te um chuto no cu que
sais a voar para fora do quarto.
113
00:12:52,780 --> 00:12:53,780
13 e meio.
114
00:12:57,702 --> 00:13:00,435
Os do orfanato estar�o � tuaprocura.
115
00:13:02,330 --> 00:13:04,463
N�o quero voltar para aquele inferno.
116
00:13:05,793 --> 00:13:09,793
Penso cantar como profissional e
ganhar muito, muito dinheiro.
117
00:13:13,466 --> 00:13:14,533
Como � que te chamas?
118
00:13:15,301 --> 00:13:16,301
Wanda Nevada.
119
00:13:17,594 --> 00:13:18,594
O qu�?
120
00:13:18,846 --> 00:13:20,698
Antes chamava-me Wanda McGee.
121
00:13:20,722 --> 00:13:22,908
Foi assim que me puseram no orfanato.
122
00:13:22,932 --> 00:13:24,999
Wanda Nevada, � art�stico.
123
00:13:28,729 --> 00:13:31,529
Bem, desejo-te sorte Wanda Nevada.
124
00:13:32,149 --> 00:13:33,835
N�o acho que v�s conseguir.
125
00:13:33,859 --> 00:13:35,659
Hei-de conseguir.
126
00:13:36,570 --> 00:13:37,570
Boa noite.
127
00:13:38,739 --> 00:13:41,008
Toda gente tem o direito de sonhar.
128
00:13:41,032 --> 00:13:42,699
Mesmo um idiota como tu.
129
00:13:43,325 --> 00:13:44,325
Vai dormir!
130
00:13:46,286 --> 00:13:47,353
Como � que te chamas?
131
00:13:50,040 --> 00:13:51,307
Beaudray Demerille.
132
00:14:12,268 --> 00:14:13,535
Beaudray Demerille.
133
00:14:25,697 --> 00:14:26,697
Eldon.
134
00:14:26,865 --> 00:14:29,865
Tenho a sensa��o de que h� muito tempo.
135
00:14:38,333 --> 00:14:40,500
Isso � muito bom, Eldon.
136
00:14:43,004 --> 00:14:44,004
Sim.
137
00:14:44,040 --> 00:14:45,807
Mas disso, h� muito tempo atr�s.
138
00:14:46,131 --> 00:14:48,318
Bom escuta, tudo voltar� a ser como dantes.
139
00:14:48,342 --> 00:14:50,275
E faz o que lhe disseram.
140
00:14:50,844 --> 00:14:52,177
Individual ou duplo?
141
00:14:52,679 --> 00:14:53,679
Quero pagar.
142
00:14:54,974 --> 00:14:55,974
Ah, sim!
143
00:14:57,308 --> 00:14:59,662
Voc� � o homem que veio na noite passada...
144
00:14:59,686 --> 00:15:01,886
com essa jovem, Bungalow 9?
145
00:15:02,146 --> 00:15:03,146
Sim.
146
00:15:04,148 --> 00:15:06,748
Quando ela se levantar, pode-lhe dar isto?
147
00:15:07,651 --> 00:15:09,518
A livrar-se dela, hein?
148
00:15:10,820 --> 00:15:12,220
Quer dar-lhe ou n�o?
149
00:15:12,822 --> 00:15:13,822
Eu darei .
150
00:15:14,949 --> 00:15:16,416
Mas n�o dessa maneira.
151
00:16:12,167 --> 00:16:13,435
Isso � o que chamas, cantar?
152
00:16:13,459 --> 00:16:14,926
Acabei de inventr.
153
00:16:15,544 --> 00:16:19,344
Se quisesse ser uma cantora profissional,
seria melhor.
154
00:16:20,841 --> 00:16:22,641
Posso cantar melhor do que essa.
155
00:16:24,220 --> 00:16:26,487
- Deves-me 50 d�lares.
- De qu�?
156
00:16:28,307 --> 00:16:29,868
Ent�o, vamos voltar juntos.
157
00:16:29,892 --> 00:16:32,625
N�o gosto de voltar para onde estive.
158
00:17:04,213 --> 00:17:05,213
Ser�s burro!
159
00:17:14,890 --> 00:17:15,957
Terminei.
160
00:17:17,141 --> 00:17:19,474
Vai-lhe custar duas das grandes.
161
00:17:19,894 --> 00:17:21,894
N�o quer arriscar, o dobro ou nada.
162
00:17:22,396 --> 00:17:24,166
Que est� a tentar dizer-me?
163
00:17:24,190 --> 00:17:25,590
Que n�o tem dinheiro?
164
00:17:26,150 --> 00:17:28,294
Tive a a impress�o de que � um jogador.
165
00:17:28,318 --> 00:17:30,838
N�o quer passar o dia sem alegria e...
166
00:17:30,862 --> 00:17:33,262
talvez tamb�m com alguns d�lares a mais.
167
00:17:34,157 --> 00:17:35,157
Bom...
168
00:17:38,994 --> 00:17:40,461
vamos jogar com um dos meus.
169
00:17:41,456 --> 00:17:43,189
N�o confio em si, amigo.
170
00:17:43,457 --> 00:17:46,895
� uma moeda normal e corrente.
Pode v�-la tanto quanto quiser.
171
00:17:46,919 --> 00:17:47,919
� isso mesmo!
172
00:17:48,962 --> 00:17:49,962
Diga.
173
00:17:51,047 --> 00:17:52,047
Cara.
174
00:17:52,381 --> 00:17:53,381
Porra!
175
00:17:53,800 --> 00:17:56,333
Bem, obrigado amigo pela de gasolina.
176
00:17:56,719 --> 00:17:57,719
Eh...!
177
00:17:57,928 --> 00:17:58,928
Eh amigo...
178
00:17:59,554 --> 00:18:01,824
Vamos jogar outra vez.
O dobro ou nada.
179
00:18:01,848 --> 00:18:03,409
A pr�xima vez que eu c� voltar.
180
00:18:03,433 --> 00:18:05,203
Vou precisar de um par de pneus novos.
181
00:18:05,227 --> 00:18:07,760
Pegue, fique pelo menos com a sua moeda.
182
00:18:13,108 --> 00:18:14,108
Eh! Eh!
183
00:18:16,278 --> 00:18:17,278
Trafulha!
184
00:18:18,029 --> 00:18:19,029
Trafulha!
185
00:18:26,203 --> 00:18:28,203
Que raio de moeda � essa?
186
00:18:34,795 --> 00:18:36,062
� assim que joga.
187
00:18:36,129 --> 00:18:38,690
Burlando aqueles a quem custa
a ganhar o dinheiro.
188
00:18:38,714 --> 00:18:40,914
Nunca mais me chames de trafulha!
189
00:18:41,217 --> 00:18:43,570
Teve as mesmas possibilidades do que eu.
190
00:18:43,594 --> 00:18:46,794
Excepto que... 9 em cada 10,
escolhem "caras".
191
00:18:47,973 --> 00:18:49,840
Al�m disso ele bateu com for�a o meu capot.
192
00:18:51,309 --> 00:18:54,309
Se n�o �s um trafulha, o que �s?
193
00:18:54,729 --> 00:18:55,729
Digamos que...
194
00:18:56,229 --> 00:18:57,429
Conhe�o alguns truques.
195
00:18:57,815 --> 00:19:00,815
Oh! Como esconder um quinto �s na m�o.
196
00:19:01,318 --> 00:19:02,918
Mi�da, falas demais.
197
00:19:05,697 --> 00:19:08,097
Porque � que n�o me ensinas esses truques?
198
00:19:08,449 --> 00:19:11,182
Dessa forma, poderia pagar-te
o dinheiro que te devo.
199
00:19:12,369 --> 00:19:14,369
Pensei que querias ser uma cantora.
200
00:19:15,831 --> 00:19:16,831
Fala.
201
00:19:18,041 --> 00:19:19,041
Coroa.
202
00:20:00,079 --> 00:20:01,279
Quer uma bebida?
203
00:20:05,459 --> 00:20:06,459
Estou indo.
204
00:20:06,543 --> 00:20:07,810
Penso que ganhou.
205
00:20:08,545 --> 00:20:10,355
N�o me importo de ganhar um.
206
00:20:10,379 --> 00:20:11,379
Amigo.
207
00:20:21,806 --> 00:20:24,806
Que faz com um falhado desses?
208
00:20:25,685 --> 00:20:27,752
J� ganhaste alguma coisa a algu�m?
209
00:20:28,271 --> 00:20:29,271
Aos bancos.
210
00:20:31,273 --> 00:20:32,273
O qu�?
211
00:20:32,899 --> 00:20:34,099
N�s roubamos... bancos.
212
00:20:36,820 --> 00:20:38,153
� preciso coragem.
213
00:20:42,533 --> 00:20:43,933
Tens muito dinheiro?
214
00:20:44,535 --> 00:20:45,535
Muito
215
00:20:49,330 --> 00:20:50,663
Jogo esse d�lar.
216
00:20:53,084 --> 00:20:54,084
Diz.
217
00:20:54,461 --> 00:20:55,461
Cara.
218
00:20:57,046 --> 00:20:58,446
Continua com os bancos.
219
00:20:59,340 --> 00:21:00,873
" Continua com os bancos ".
220
00:21:06,180 --> 00:21:08,073
N�o ganhaste um jogo durante todo o dia.
221
00:21:08,097 --> 00:21:11,764
Estou a aquecer.
Claro? Estou a aquecer.
222
00:21:13,312 --> 00:21:14,379
Isto � um truque.
223
00:21:15,146 --> 00:21:17,079
Que o bom Senhor me castigue.
224
00:21:18,024 --> 00:21:20,334
- Digo a verdade.
- Tem cuidado, mi�da!
225
00:21:20,358 --> 00:21:22,758
Por menos de nada, esse vai por ti.
226
00:21:26,573 --> 00:21:28,573
Eh, pessoal!
Como � que est�o?
227
00:21:29,292 --> 00:21:33,080
Digo que h�...
...que h� mais ouro no Grand Canyon...
228
00:21:33,204 --> 00:21:36,671
do que qualquer de v�s pode sonhar.
229
00:21:37,374 --> 00:21:39,707
Pepitas, pepitas de ouro grandes...
230
00:21:40,919 --> 00:21:43,186
do tamanho duma bola de bilhar.
231
00:21:43,338 --> 00:21:49,071
Texas Curls, o �nico ouro naquele buraco,
� o que usa nos dentes.
232
00:21:50,594 --> 00:21:51,994
O ouro dos tolos.
233
00:21:53,805 --> 00:21:54,938
Voc� � o tolo.
234
00:21:55,682 --> 00:21:59,815
Quero que saibam que encontrei
o maior veio de ouro
235
00:22:00,645 --> 00:22:02,512
De todo este maldito mundo.
236
00:22:02,980 --> 00:22:04,447
Sou mais rico do que...
237
00:22:05,149 --> 00:22:06,216
todos v�s!
238
00:22:08,735 --> 00:22:11,668
Onde encontrou ouro no Grand Canyon?
239
00:22:12,197 --> 00:22:14,064
O qu�, onde encontrei o ouro?
240
00:22:14,158 --> 00:22:15,825
Gostava de saber, hein?
241
00:22:16,409 --> 00:22:17,942
Diga-nos, Curls de Texas.
242
00:22:18,828 --> 00:22:20,495
Diga-nos onde est� o ouro?
243
00:22:22,039 --> 00:22:23,039
�...
244
00:22:23,249 --> 00:22:26,849
num lugar, onde s� as �guias podem chegar.
245
00:22:28,085 --> 00:22:29,085
�guias!
246
00:22:30,963 --> 00:22:32,230
Voa, n�o?
247
00:22:32,549 --> 00:22:35,482
Voa pelo ar, como um velho idiota.
248
00:22:36,635 --> 00:22:40,406
Protegido pelo fantasma dum guerreiro Apache.
249
00:22:40,430 --> 00:22:41,763
- Fantasmas?
- Sim.
250
00:22:43,892 --> 00:22:48,092
Se tentar se aproveitar do meu achado,
ele vai-te cortar o pesco�o.
251
00:22:49,146 --> 00:22:51,082
Existe alguma verdade no que ele diz?
252
00:22:51,106 --> 00:22:52,209
� tudo uma hist�ria.
253
00:22:52,233 --> 00:22:55,628
Toda a gente sabe que n�o h� ouro no Grand Canyon?
254
00:22:55,652 --> 00:22:58,385
Ouvi a sua boca mentirosa, Ruby Muldoon.
255
00:23:02,199 --> 00:23:05,679
Sabe, velho? Poderia ganhar-te todo
esse ouro e deix�-lo sem um centavo.
256
00:23:05,703 --> 00:23:08,306
Calma, ainda temos um jogo para acabar
257
00:23:08,330 --> 00:23:10,730
antes de arruinar esse amigo.
258
00:23:11,667 --> 00:23:13,467
Tem um rev�lver, n�o � verdade?
259
00:23:14,002 --> 00:23:16,105
Sim, acho que tem raz�o... amigo.
260
00:23:16,129 --> 00:23:18,462
Tem as mulas amarradas l� fora?
261
00:23:19,465 --> 00:23:20,532
Deixe-o em paz!
262
00:23:22,259 --> 00:23:24,904
Vou mostrar-lhe quem est� a dizer a verdade.
263
00:23:24,928 --> 00:23:26,989
Vou mostr�-lo a todos.
264
00:23:27,013 --> 00:23:29,146
Barny, serve de beber a toda a gente!
265
00:23:29,524 --> 00:23:31,076
Deixa-me ver o teu dinheiro, Curls.
266
00:23:31,100 --> 00:23:32,967
Aqui, aqui, aqui.
Vem aqui.
267
00:23:34,061 --> 00:23:36,394
Agora olhe com seus olhos isso, hein?
268
00:23:36,564 --> 00:23:38,291
- O que acha?
- � dourado!
269
00:23:38,315 --> 00:23:41,753
- � uma pepita, sim.
- A maior pepita que j� vi...
270
00:23:41,777 --> 00:23:42,777
nesta �rea!
271
00:23:43,612 --> 00:23:44,612
Ei, Barny!
272
00:23:46,615 --> 00:23:49,135
Sim! A maior pepita que j� vi.
273
00:23:49,159 --> 00:23:52,221
Deixe beberem todos � sa�de do Texas Curls!
274
00:23:52,245 --> 00:23:54,312
O homem mais rico do mundo!
275
00:23:54,538 --> 00:23:56,738
- Por Texas Curls!
- Bravo!
276
00:23:57,166 --> 00:23:58,499
Venha Curls, venha!
277
00:23:58,709 --> 00:24:00,561
Isso � que � um gajo cheio de sorte!
278
00:24:00,585 --> 00:24:02,252
Acho que � ouro falso.
279
00:24:02,763 --> 00:24:04,440
Cale a boca!
280
00:24:04,464 --> 00:24:05,982
Quero essa crian�a fora daqui.
281
00:24:06,006 --> 00:24:07,006
Tenho 19 anos de idade.
282
00:24:08,008 --> 00:24:09,008
Bah!
283
00:24:11,970 --> 00:24:12,970
Pequena?
284
00:24:15,098 --> 00:24:16,965
V� comprar um refrigerante.
285
00:24:18,309 --> 00:24:19,309
Fico!
286
00:24:19,728 --> 00:24:22,497
N�o sejas insolente!
Estou a perder 5 d�lares.
287
00:24:22,521 --> 00:24:25,000
Ent�o vai tu comprar uma bebida.
288
00:24:25,024 --> 00:24:26,024
"Pequeno".
289
00:24:37,827 --> 00:24:39,694
Bebidas para todos!
290
00:24:42,164 --> 00:24:43,164
Uma cerveja.
291
00:25:25,786 --> 00:25:27,786
E se o ouro fosse verdadeiro?
292
00:26:19,418 --> 00:26:20,618
Esse � o meu dinheiro!
293
00:26:21,210 --> 00:26:22,877
� o dinheiro da casa!
294
00:26:22,920 --> 00:26:25,853
- � disso que comemos!
- Sou o �nico que trabalha.
295
00:26:26,074 --> 00:26:27,025
E eu?
296
00:26:27,049 --> 00:26:30,382
N�o trabalho? E quem faz a lida da casa?
297
00:26:31,470 --> 00:26:34,270
Chego em casa exausto, e n�o como.
298
00:26:36,223 --> 00:26:38,623
- Sai!
- Est� bem, vou embora!
299
00:27:07,919 --> 00:27:10,652
Diga-nos onde est� a mina de ouro, idiota.
300
00:27:10,922 --> 00:27:12,455
Sim, onde est� o ouro?
301
00:27:15,968 --> 00:27:18,835
Olha para ver se o encontras, coiote sujo.
302
00:27:22,557 --> 00:27:25,036
Onde tem a bolsa de couro, velhote?
303
00:27:25,060 --> 00:27:28,060
Deixa-me em paz!
Isso � meu, achei.
304
00:27:29,396 --> 00:27:30,396
D�-me isso!
305
00:27:36,445 --> 00:27:38,178
Diga-nos, onde est� o ouro?
306
00:27:38,530 --> 00:27:41,130
Diga-nos onde est� e n�o vamos maltrat�-lo.
307
00:27:50,540 --> 00:27:51,540
Acaba com ele!
308
00:28:02,801 --> 00:28:03,801
Assim.
309
00:28:13,603 --> 00:28:14,603
Revista-o.
310
00:28:20,567 --> 00:28:21,634
N�o consigo encontrar.
311
00:28:22,318 --> 00:28:23,585
Ele tem que o ter.
312
00:28:29,449 --> 00:28:31,782
- � a mi�da do bar!
- Vai busc�-la!
313
00:29:09,319 --> 00:29:10,319
Merda!
314
00:29:11,654 --> 00:29:12,931
Maldita!
315
00:29:14,490 --> 00:29:15,490
Chefe!
316
00:29:19,661 --> 00:29:20,661
J� vi isso!
317
00:29:28,336 --> 00:29:29,336
Pouca sorte!
318
00:29:38,604 --> 00:29:39,280
Bom.
319
00:29:39,304 --> 00:29:41,637
Um pouco de sorte nunca � demais.
320
00:29:43,266 --> 00:29:44,266
Eh, Oi�am!
321
00:29:44,433 --> 00:29:47,566
Algu�m cortou o pesco�o do Texas Curl!
322
00:29:49,188 --> 00:29:50,373
H� um minuto, amigo.
323
00:29:50,397 --> 00:29:51,833
- Temos um jogo para terminar.
324
00:29:51,857 --> 00:29:55,057
- Nunca vi ningu�m com o pesco�o cortado.
325
00:29:55,361 --> 00:29:56,361
Oh, merda!
326
00:30:20,841 --> 00:30:22,041
Onde estiveste?
327
00:30:23,426 --> 00:30:24,826
Onde estive?
328
00:30:25,095 --> 00:30:26,762
Entra e fecha a porta.
329
00:30:31,267 --> 00:30:32,334
Que se passa agora?
330
00:30:32,727 --> 00:30:34,460
Arranca, r�pido!
Vamos!
331
00:30:35,854 --> 00:30:38,654
Pareces uma cobra debaixo duma pedra.
332
00:30:44,905 --> 00:30:45,905
S�o eles!
333
00:30:46,447 --> 00:30:47,447
Quem?
334
00:30:56,373 --> 00:30:57,373
O que �?
335
00:30:59,251 --> 00:31:00,584
Que est�s a fazer?
336
00:31:02,128 --> 00:31:03,395
A tocar o meu pau.
337
00:31:04,631 --> 00:31:07,192
- Que est�s a fazer??
- A tocar o pau.
338
00:31:07,216 --> 00:31:10,404
Onde est� essa preciosidade que trazias contigo?
339
00:31:10,428 --> 00:31:13,113
Uma vagabunda assim,
j� deve estar a caminho de Phoenix...
340
00:31:13,137 --> 00:31:15,804
num caminh�o cheio de �ndios b�bados.
341
00:31:16,558 --> 00:31:17,558
Tens a certeza?
342
00:31:18,851 --> 00:31:19,851
Adeus!
343
00:31:27,693 --> 00:31:30,426
Aqueles bandidos, mataram o Texas Curls.
344
00:31:32,154 --> 00:31:33,154
Esconde-te!
345
00:31:33,906 --> 00:31:35,439
Est� dentro do carro!
346
00:31:42,873 --> 00:31:43,873
N�o te mexas.
347
00:31:44,166 --> 00:31:45,166
V�m a�.
348
00:32:11,106 --> 00:32:12,106
Eh! Eh!
349
00:32:12,482 --> 00:32:14,015
Vamos!
Corre, corre!
350
00:32:15,069 --> 00:32:16,136
Segura o volante.
351
00:32:16,361 --> 00:32:17,796
- O qu�?
- Segura o volante!
352
00:32:17,820 --> 00:32:19,687
- N�o sei guiar.
- Segura.
353
00:32:30,039 --> 00:32:31,906
Vou-lhe rebentar os miolos!
354
00:32:54,229 --> 00:32:56,562
Pr�xima paragem
"Homem morto".
355
00:33:03,487 --> 00:33:05,154
Agora, j� sabes conduzir.
356
00:33:26,048 --> 00:33:28,068
Achas que devo dizer ao xerife o que vi?
357
00:33:28,092 --> 00:33:31,959
Eu cuido das minhas coisas.
tu podes fazer o que quiseres.
358
00:33:33,555 --> 00:33:35,688
Ei! N�o tenho onde dormir esta noite?
359
00:33:35,723 --> 00:33:38,456
Deves-me 150 d�lares sem incluir as despesas.
360
00:33:39,602 --> 00:33:40,602
Bom...
361
00:33:40,728 --> 00:33:43,128
se te pagar o dinheiro que te devo...
362
00:33:44,064 --> 00:33:46,131
Ser� que posso dormir na cama, sozinha?
363
00:33:47,025 --> 00:33:48,025
Sim.
364
00:33:48,235 --> 00:33:49,235
Com certeza.
365
00:33:54,825 --> 00:33:57,928
Toma! Isto � mais do do dobro do que te devo.
366
00:33:57,952 --> 00:33:58,952
� meu!
367
00:34:00,579 --> 00:34:02,912
Roubaste um homem morto!
368
00:34:04,541 --> 00:34:07,645
Pensei que eras uma boa mi�da,
com aquele pequeno rosto.
369
00:34:07,669 --> 00:34:08,669
N�o o roubei!
370
00:34:09,212 --> 00:34:10,345
Est�s errado.
371
00:34:13,757 --> 00:34:16,157
Fechaste o vidro do carro?
372
00:34:18,386 --> 00:34:19,386
Cara�as!
373
00:34:32,649 --> 00:34:33,916
Porqu� eu, Senhor?
374
00:34:34,359 --> 00:34:35,359
Porqu� eu?
375
00:34:43,116 --> 00:34:44,516
Eu n�o roubei essa mochila.
376
00:34:45,159 --> 00:34:48,292
Caiu-lhe do bolso, quando ele saiu do bar.
377
00:34:54,127 --> 00:34:55,127
Eh!
378
00:34:55,503 --> 00:34:59,903
- Ningu�m te deu educa��o?
- Metade disso, � meu.
379
00:35:01,467 --> 00:35:04,653
- O mapa do Texas Curl!
- A mina de ouro!
380
00:35:04,677 --> 00:35:05,677
Sim!
381
00:35:07,013 --> 00:35:08,480
H� algo escrito aqui.
382
00:35:13,019 --> 00:35:15,752
"Por favor, entregue as minhas coisas...
383
00:35:16,355 --> 00:35:19,888
a Mrs. Emma Langston,
de Sioux City em Iowa.
384
00:35:21,818 --> 00:35:23,151
Minha querida esposa...
385
00:35:24,446 --> 00:35:25,579
que deixei...
386
00:35:27,532 --> 00:35:28,732
... por... outra mulher.
387
00:35:33,245 --> 00:35:34,245
Diga a Emma...
388
00:35:34,997 --> 00:35:38,864
que a outra mulher me deixou
ap�s a terceira noite...
389
00:35:40,460 --> 00:35:41,727
de estar com ela. "
390
00:35:47,424 --> 00:35:48,624
Ganhaste a cama.
391
00:35:56,474 --> 00:35:59,328
Acreditas mesmo que h�
ouro no Grand Canyon?
392
00:35:59,352 --> 00:36:00,352
Quero dormir.
393
00:36:31,114 --> 00:36:32,214
Espera por mim aqui.
394
00:36:32,464 --> 00:36:33,464
Porqu�?
395
00:36:33,966 --> 00:36:37,766
Quando puderes ganhar a vida,
podes fazer o que desejas.
396
00:36:40,514 --> 00:36:43,867
Vamos, diz-me duma vez!
Que queres?
397
00:36:44,791 --> 00:36:45,991
Cebolas.
398
00:36:46,352 --> 00:36:48,831
- Espere s� um momento.
- Est� bem.
399
00:36:49,155 --> 00:36:50,422
Apenas um momento.
400
00:36:59,071 --> 00:36:59,797
Bom...
401
00:36:59,821 --> 00:37:03,421
O milho... est� um pouco
seco, mas � muito bom.
402
00:37:03,901 --> 00:37:05,801
Isso faz... 16...
403
00:37:07,162 --> 00:37:08,162
75.
404
00:37:08,680 --> 00:37:09,980
� tudo o que tenho.
405
00:37:10,665 --> 00:37:12,932
Bem, vamos ver o que tens.
406
00:37:16,045 --> 00:37:19,778
- Oh! Falta 4 d�lares.
- N�o tenho cr�dito, Mr. Krupp?
407
00:37:20,216 --> 00:37:21,349
- Cr�dito?
- Sim.
408
00:37:23,760 --> 00:37:25,827
Ele quer que voc� lhe d� cr�dito!
409
00:37:27,347 --> 00:37:28,347
N�o te fio nada.
410
00:37:28,431 --> 00:37:30,117
- D�-me uma dessas pulseiras...
- N�o!
411
00:37:30,141 --> 00:37:31,660
- ...e ficaremos quites.
- N�o, n�o.
412
00:37:31,684 --> 00:37:35,747
- N�o, n�o vou deixar que me engane mais.
- Ent�o, ficamos pagos.
413
00:37:35,771 --> 00:37:36,771
Bom, ent�o.
414
00:37:37,147 --> 00:37:39,334
Porque n�o vais para outro lado?
415
00:37:39,358 --> 00:37:40,625
Se n�o tens dinheiro.
416
00:37:42,860 --> 00:37:43,860
Eh...
417
00:37:44,820 --> 00:37:45,887
Encontrei isto.
418
00:37:46,364 --> 00:37:48,031
Acho que deve ser seu.
419
00:37:56,039 --> 00:37:58,141
Pega as tuas coisas e sai daqui para fora!
420
00:37:58,165 --> 00:37:59,165
Vamos l�!
421
00:37:59,500 --> 00:38:00,567
R�pido!
422
00:38:08,425 --> 00:38:09,425
Eh!
423
00:38:13,763 --> 00:38:17,896
N�o volte a fazer isso de novo.
N�o o repita.
424
00:38:19,893 --> 00:38:21,760
Porque lhe darei com for�a!
425
00:38:24,689 --> 00:38:27,822
- Comece j�.
- Como posso ajud�-lo, senhor?
426
00:38:28,526 --> 00:38:31,859
Quero comprar umas mulas,
para ir ao Grand Canyon.
427
00:38:32,822 --> 00:38:35,889
Disseram-me que iria encontrar aqui
tudo o que preciso.
428
00:38:36,575 --> 00:38:39,842
Vai-me pagar em dinheiro,
ou fazer uma... troca.
429
00:38:45,708 --> 00:38:46,708
Uma troca.
430
00:38:48,044 --> 00:38:49,044
Que me vai dar?
431
00:38:49,962 --> 00:38:52,362
O Studebaker, com 4 rodas novas.
432
00:39:51,725 --> 00:39:53,578
Se quiser ir ao Canyon,
tem de passar por aqui
433
00:39:53,602 --> 00:39:56,002
para obter mulas e suprimentos.
434
00:39:56,688 --> 00:39:57,688
Ruby?
435
00:40:02,068 --> 00:40:03,535
Ter o rev�lver pronto.
436
00:40:03,569 --> 00:40:04,569
E quando n�o est�?
437
00:40:13,496 --> 00:40:14,496
Meu Deus!
438
00:40:20,877 --> 00:40:23,105
Estamos � procura do dono
do Studebaker.
439
00:40:23,129 --> 00:40:24,929
Que viaja com uma jovem.
440
00:40:27,716 --> 00:40:28,716
S�o policias?
441
00:40:30,927 --> 00:40:31,927
Sim.
442
00:40:34,472 --> 00:40:37,539
� meu, troquei-o a um tipo por uma corda.
443
00:40:39,435 --> 00:40:40,502
N�o ser� roubado?
444
00:40:41,312 --> 00:40:43,779
Quanto tempo nos leva de avan�o?
445
00:40:44,940 --> 00:40:46,407
meio dia, mais ou menos.
446
00:40:46,817 --> 00:40:48,150
Eh, que est� a fazer?
447
00:40:48,985 --> 00:40:51,785
Voc� nos pode fornecer mulas e suprimentos?
448
00:40:52,196 --> 00:40:54,463
Diga-me, o que � que ele fez?
449
00:40:55,241 --> 00:40:57,308
Ontem � noite, matou um tipo.
450
00:40:58,493 --> 00:40:59,493
Porqu�?
451
00:41:00,120 --> 00:41:01,453
Era um prospector de ouro.
452
00:41:02,455 --> 00:41:05,350
Disse que encontrou ouro no Grand Canyon.
453
00:41:05,374 --> 00:41:06,374
Ouro?
454
00:41:07,669 --> 00:41:09,536
Ouvi hist�rias sobre isso.
455
00:41:09,753 --> 00:41:13,153
Mas sempre pensei, que eram lendas indias.
456
00:41:17,218 --> 00:41:18,218
Ouro?
457
00:41:29,146 --> 00:41:30,014
Bom.
458
00:41:30,088 --> 00:41:32,733
Est�s a chegar ao fim do arco-�ris, linda.
459
00:41:32,757 --> 00:41:35,090
- Acreditas?
- Espero que assim seja.
460
00:41:35,427 --> 00:41:38,863
Deves-me mais 25 d�lares,
das roupas novas que est�s a usar.
461
00:41:38,887 --> 00:41:40,954
N�o te pedi que mas comprasses.
462
00:41:42,808 --> 00:41:44,941
Vamos, vamos continuar.
Vai em frente.
463
00:42:24,011 --> 00:42:25,411
Devem ser eles.
464
00:42:27,139 --> 00:42:28,539
Vamos mat�-los amanh�.
465
00:42:29,684 --> 00:42:30,884
Quero a mi�da.
466
00:42:31,935 --> 00:42:34,402
Strap, j� te casaste tr�s vezes.
467
00:42:35,313 --> 00:42:37,180
N�o penso casar com ela.
468
00:42:38,900 --> 00:42:40,167
Como est� a tua m�o?
469
00:42:45,072 --> 00:42:46,072
Muito bem.
470
00:42:54,080 --> 00:42:56,680
O que acontecer� se n�o encontrares ouro?
471
00:42:56,790 --> 00:42:59,519
Porque n�o compr�mos cavalos para montar?
472
00:42:59,543 --> 00:43:03,410
E o que acontecer�, se nos perdermos
e n�o podermos voltar?
473
00:43:03,447 --> 00:43:06,442
Se n�o encontrar ouro vamos retornar � loja...
474
00:43:06,466 --> 00:43:07,666
Que acontecer� depois?
475
00:43:08,343 --> 00:43:09,343
Eh!
476
00:43:09,385 --> 00:43:10,985
Quando � que vamos acampar?
477
00:43:11,470 --> 00:43:15,070
N�o te devia ter trazido.
N�o fazes mais nada sen�o reclamar.
478
00:43:36,659 --> 00:43:37,659
Ent�o!
479
00:43:42,456 --> 00:43:43,456
Ol�!
480
00:43:47,127 --> 00:43:50,440
Acho que um de n�s se atrasou esta manh�.
481
00:43:50,464 --> 00:43:51,531
E n�o fui eu.
482
00:43:52,299 --> 00:43:54,099
Acho que est� certo.
483
00:43:54,550 --> 00:43:57,217
- Que procura?
- Alguma prata.
484
00:43:57,303 --> 00:43:58,436
E ouro, n�o viu?
485
00:43:59,388 --> 00:44:00,388
Ouro?
486
00:44:01,849 --> 00:44:04,786
Todo a gente sabe
que n�o h� ouro no Grand Canyon.
487
00:44:04,810 --> 00:44:07,010
Sim?
E o que faz aqui?
488
00:44:08,020 --> 00:44:10,874
Se houvesse c� ouro,
asseguro-te que aqui o velho...
489
00:44:10,898 --> 00:44:12,565
J� o teria encontrado.
490
00:44:13,651 --> 00:44:16,797
J� ouviu falar de um tipo
chamado Texas Curl?
491
00:44:16,821 --> 00:44:18,339
Esse ladr�o de galinhas?
492
00:44:18,363 --> 00:44:21,968
Nem acreditaria que o mundo
fosse redondo, se ele o dissesse.
493
00:44:21,992 --> 00:44:22,992
Foi morto!
494
00:44:25,286 --> 00:44:26,486
O Tex foi morto?
495
00:44:28,039 --> 00:44:29,016
Quem foi?
496
00:44:29,040 --> 00:44:30,973
Pode ter sido muita gente.
497
00:44:31,000 --> 00:44:35,067
Ele disse que encontrou
uma mina de ouro no Grand Canyon.
498
00:44:35,129 --> 00:44:38,396
Avisei-o que a sua boca grande
o iria lev�-lo ao t�mulo.
499
00:44:38,548 --> 00:44:41,081
Ele disse que havia fantasmas no Canyon.
500
00:44:41,926 --> 00:44:45,323
N�o acredite em tudo que ouve,
ou o seu nariz cair�.
501
00:44:45,347 --> 00:44:46,347
Vamos l�.
502
00:44:50,934 --> 00:44:51,934
Tem calma!
503
00:44:52,686 --> 00:44:53,686
Segura-te.
504
00:44:54,563 --> 00:44:57,830
Vamos l�, quieta. Assim.
Vou cair.
505
00:44:58,232 --> 00:44:59,632
Vamos l�, arre!
Vamos.
506
00:45:10,452 --> 00:45:11,585
Se fosse a si...
507
00:45:12,453 --> 00:45:13,453
...voltaria para tr�s
508
00:45:22,128 --> 00:45:23,128
Bah!
509
00:45:33,513 --> 00:45:34,513
Ent�o!
510
00:45:40,270 --> 00:45:43,403
Diria que esta seta, aponta o Norte.
511
00:45:47,318 --> 00:45:49,118
A mim parece-me que o Sul.
512
00:45:49,820 --> 00:45:50,820
Sim?
513
00:45:51,322 --> 00:45:52,966
Bem, iremos para o norte.
514
00:45:52,990 --> 00:45:56,457
Porque temos de fazer sempre o que dizes?
515
00:45:56,534 --> 00:45:59,001
Porque tenho o dinheiro e as armas.
516
00:46:41,742 --> 00:46:43,542
Bom dia, gente boa!
517
00:46:43,827 --> 00:46:44,827
Como est�?
518
00:46:50,917 --> 00:46:53,050
Esta manh�, vi um p�ssaro raro.
519
00:46:53,961 --> 00:46:58,494
Claro, era um veiculo individual,
talvez ningu�m acredite em mim.
520
00:46:59,049 --> 00:47:01,152
O tempo est� muito pesado hoje
521
00:47:01,176 --> 00:47:02,576
Ou... est� nublado?
522
00:47:04,845 --> 00:47:05,739
H�mido!
523
00:47:05,763 --> 00:47:07,496
Isso mesmo, h�mido.
524
00:47:10,225 --> 00:47:13,412
A balsa estar� aqui antes de escurecer.
525
00:47:13,436 --> 00:47:14,836
Chamo-me Bitterstix.
526
00:47:15,856 --> 00:47:17,056
Merlin Bitterstix?
527
00:47:17,982 --> 00:47:18,982
Bitterstix!
528
00:47:19,400 --> 00:47:23,067
� uma nome estranho para um b�pede, n�o acha?
529
00:47:23,904 --> 00:47:25,837
Ele fala de uma maneira diferente.
530
00:47:25,948 --> 00:47:27,548
N�o tinha notado.
531
00:47:27,908 --> 00:47:28,908
Bom...
532
00:47:29,159 --> 00:47:31,426
Talvez me possa dar uma li��o.
533
00:47:31,536 --> 00:47:32,603
Talvez pudesse...
534
00:47:33,246 --> 00:47:35,446
Ou talvez n�o queira.
Patife.
535
00:47:36,915 --> 00:47:37,915
Sai daqui!
536
00:47:38,250 --> 00:47:40,383
Vai e d� de comer �s mulas!
537
00:47:44,255 --> 00:47:45,816
� um trabalho muito pesado.
538
00:47:45,840 --> 00:47:46,973
� apenas uma menina.
539
00:47:49,844 --> 00:47:51,989
Aquela mi�da, podia-lhe cortar o pesco�o...
540
00:47:52,013 --> 00:47:54,280
e d�-lo a comer aos coiotes.
541
00:47:55,473 --> 00:47:57,873
Acho um pouco dif�cil de acreditar.
542
00:47:58,560 --> 00:47:59,827
Acredite se quiser.
543
00:48:00,896 --> 00:48:04,229
Mas se fosse a si... n�o lhe virava as costas.
544
00:48:29,922 --> 00:48:33,389
Sabe! Mataram os meus pais
quando eu tinha 9 anos.
545
00:48:34,217 --> 00:48:36,653
Vi com os meus pr�prios olhos.
546
00:48:36,677 --> 00:48:39,030
Quem poderia fazer uma coisa t�o diab�lica?
547
00:48:39,054 --> 00:48:40,454
Cobardes.
548
00:48:42,100 --> 00:48:43,100
E o cavalheiro...
549
00:48:43,392 --> 00:48:44,659
Mr. Demerille?
550
00:48:45,352 --> 00:48:47,152
O que tem a ver consigo?
551
00:48:47,229 --> 00:48:49,496
Ganhou-me numa partida de poker
.
552
00:48:50,147 --> 00:48:52,747
E at� eu pagar 150 d�lares...
553
00:48:53,442 --> 00:48:54,442
mais despesas...
554
00:48:55,361 --> 00:48:57,694
Pode fazer o que quiser comigo.
555
00:48:59,281 --> 00:49:00,281
Valha-me Deus!
556
00:49:04,578 --> 00:49:06,978
E se ficarmos sem provis�es?
557
00:49:08,122 --> 00:49:10,055
E se ficarmos sem �gua?
558
00:49:10,290 --> 00:49:11,490
E se te calasses?
559
00:49:11,667 --> 00:49:14,934
Ah, sim! Cala-te, cala-te, cala-te, cala-te
560
00:49:23,928 --> 00:49:25,061
Mr. Demerille?
561
00:49:25,762 --> 00:49:27,824
- Posso falar consigo?
- Fale r�pido.
562
00:49:27,848 --> 00:49:29,868
Temos de carregar tudo no ferry.
563
00:49:29,892 --> 00:49:31,159
Vai tomar conta das mulas.
564
00:49:33,310 --> 00:49:36,177
- Bom. Wanda e eu estivemos...
- Quem?
565
00:49:36,981 --> 00:49:38,714
Miss Nevada e eu...
566
00:49:38,858 --> 00:49:43,296
N�s convers�mos.
Ela contou-me a sua situa��o infeliz.
567
00:49:43,320 --> 00:49:46,507
Sim, vi-os a falar em segredo junto do rio.
568
00:49:46,531 --> 00:49:48,759
Aquela mi�da, deve ter passado muito mal.
569
00:49:48,783 --> 00:49:51,512
Temo que n�o entenda a situa��o da jovem.
570
00:49:51,536 --> 00:49:53,305
A que se dedica? Senhor...
571
00:49:53,329 --> 00:49:54,329
Bitterstix?
572
00:49:55,415 --> 00:49:57,615
Sou um ornit�logo.
Sabe o que �?
573
00:49:59,000 --> 00:50:00,853
Tem que ver com os p�ssaros.
574
00:50:00,877 --> 00:50:03,410
Venha, diga o que tem a dizer.
575
00:50:03,796 --> 00:50:08,263
Bem, estou disposto a pagar-lhe os
150 d�lares que Wanda lhe deve.
576
00:50:08,968 --> 00:50:10,835
Tamb�m lhe darei mais 50 d�lares...
577
00:50:11,386 --> 00:50:14,586
pelo inconveniente que lhe causou.
578
00:50:14,765 --> 00:50:16,898
Que vai fazer com ela?
579
00:50:17,100 --> 00:50:18,100
Bem...
580
00:50:18,310 --> 00:50:22,643
Vou lev�-la comigo para New Orleans
e dar-lhe uma casa decente.
581
00:50:23,816 --> 00:50:25,625
E ensin�-la a falar como um papagaio.
582
00:50:25,649 --> 00:50:26,649
Um papagaio?
583
00:50:27,234 --> 00:50:29,501
Cuidado, ele vai tirar o rev�lver!
584
00:50:35,492 --> 00:50:37,692
Ela pode ir quando quiser.
585
00:50:37,827 --> 00:50:39,596
E o dinheiro que me deve, que se lixe.
586
00:50:39,620 --> 00:50:43,642
Sempre soube que ela n�o tinha coragem,
para pagar por ela pr�pria.
587
00:50:43,666 --> 00:50:47,520
Pode ficar com ela.
N�o quero nada com esse tipo de gente.
588
00:50:47,544 --> 00:50:48,877
se eu fosse a si...
589
00:51:03,183 --> 00:51:05,716
Uma esp�cie estranha de pato, n�o acha?
590
00:51:41,759 --> 00:51:45,114
N�o acha... n�o nos devemos
afastar de Beaudray?
591
00:51:45,138 --> 00:51:48,605
Todo o mundo sabe que n�o h� ouro no Grand Canyon.
592
00:51:49,224 --> 00:51:50,691
"Cucurric� Demerille".
593
00:51:52,519 --> 00:51:53,519
Vamos l�.
594
00:51:57,398 --> 00:51:59,084
Vou dizer-te uma coisa Joe Cocker,
595
00:51:59,108 --> 00:52:02,041
N�o te deixes pegar por uma jovem potra.
596
00:52:02,696 --> 00:52:05,296
T�m muita perna, mas pouca cabe�a.
597
00:52:15,039 --> 00:52:16,975
Por que n�o chegamos a eles?
598
00:52:16,999 --> 00:52:19,144
Porque paramos a cada 10 minutos.
599
00:52:19,168 --> 00:52:21,968
Deve ser o que cozinhaste a noite passada.
600
00:52:22,045 --> 00:52:25,712
N�o, � a bala alem� que te meteram no est�mago.
601
00:52:26,550 --> 00:52:28,350
Quando me salvaste a vida.
602
00:52:30,303 --> 00:52:31,370
Puz-me na frente.
603
00:52:31,721 --> 00:52:33,521
N�o te pedi para o fazeres.
604
00:52:36,349 --> 00:52:38,149
E n�o quero falar disso.
605
00:52:40,519 --> 00:52:42,915
Que acontecer� se n�o houver ouro?
Que faremos em seguida?
606
00:52:42,939 --> 00:52:44,872
H� ouro!
Mexe-te.
607
00:52:47,302 --> 00:52:48,502
E obrigado.
608
00:53:14,968 --> 00:53:15,968
Tarde bonita.
609
00:53:16,887 --> 00:53:18,020
N�o � verdade, querida?
610
00:53:19,637 --> 00:53:21,170
Parece que vai chover.
611
00:53:22,766 --> 00:53:24,494
Sei o que quer dizer.
612
00:53:24,518 --> 00:53:27,051
N�o parece que v� chover de todo.
613
00:53:27,479 --> 00:53:28,738
� muito engra�ado.
614
00:53:29,314 --> 00:53:30,514
Pareces uma velha.
615
00:53:31,774 --> 00:53:35,086
Aposto que dizes o mesmo a todos os rapazes.
616
00:53:35,110 --> 00:53:37,177
N�o gosto dos velhos, Wanda.
617
00:53:38,488 --> 00:53:39,488
Eu...
618
00:53:41,742 --> 00:53:44,675
...acho que � hora de deitar?
619
00:53:44,828 --> 00:53:46,828
N�o me quero deitar consigo.
620
00:53:46,871 --> 00:53:51,851
Wanda, quero lembrar-te que fui eu
que te salvou desse canalha.
621
00:53:54,086 --> 00:53:55,271
Se tem algo a dizer, diga.
622
00:53:55,295 --> 00:53:56,295
Muito bem.
623
00:53:56,796 --> 00:53:57,796
Eu vou...
624
00:53:59,507 --> 00:54:00,507
eu vi-te...
625
00:54:01,425 --> 00:54:02,692
e me apaixonei por ti.
626
00:54:04,053 --> 00:54:05,253
Velho pervertido!
627
00:54:06,389 --> 00:54:07,574
Sim, sim. Tens raz�o.
628
00:54:09,225 --> 00:54:11,160
Wanda, eu acho que tens medo de mim.
629
00:54:11,184 --> 00:54:12,184
N�o.
630
00:54:12,227 --> 00:54:15,294
Eu sou Wanda Nevada,
e n�o tenho medo de nada
631
00:54:15,646 --> 00:54:16,846
Muito menos de si.
632
00:54:17,106 --> 00:54:18,106
Mas...
633
00:54:18,900 --> 00:54:20,233
S� te quero tocar.
634
00:54:20,818 --> 00:54:22,086
- Acariciar-te.
- V� � merda!
635
00:54:23,487 --> 00:54:24,487
Deixe-me!
636
00:55:03,523 --> 00:55:04,523
Joe Cocker...
637
00:55:05,608 --> 00:55:07,793
Ela precisa de aprender a respeitar-me!
638
00:55:07,817 --> 00:55:10,884
Para o inferno, se acha que vou procur�-la!
639
00:56:18,507 --> 00:56:19,507
Wanda?
640
00:58:25,244 --> 00:58:26,244
Eh, Ruby!
641
00:58:27,705 --> 00:58:30,643
Dev�amos ter virado no �ltimo desfiladeiro.
642
00:58:30,667 --> 00:58:32,867
N�o, estas impress�es s�o recentes.
643
00:58:33,126 --> 00:58:34,896
Quem � que julgas que �s?
644
00:58:34,920 --> 00:58:37,312
O John Wayne, o batedor dos �ndios?
645
00:58:37,630 --> 00:58:42,563
Acho que nunca te devia ter trazido comigo.
N�o fazes mais nada sen�o reclamar.
646
00:58:46,097 --> 00:58:47,097
S�cio...
647
00:58:47,722 --> 00:58:51,324
Tamb�m reclamavas se tivesses este problema.
648
00:58:56,564 --> 00:58:58,164
Fui mobilizado.
649
00:58:59,275 --> 00:59:00,918
Querem que eu v� para a Coreia.
650
00:59:00,942 --> 00:59:02,836
Para lutar pelo meu pa�s.
651
00:59:08,407 --> 00:59:10,074
J� lutaste na �ltima...
652
00:59:10,201 --> 00:59:11,201
Ruby...
653
00:59:11,911 --> 00:59:13,844
N�o quero voltar para o ex�rcito.
654
00:59:17,375 --> 00:59:18,975
N�o te preocupes com isso.
655
00:59:20,127 --> 00:59:22,060
Temos que encontrar o ouro.
656
00:59:24,047 --> 00:59:25,514
V�, n�o te preocupes.
657
00:59:40,311 --> 00:59:43,872
Quanto tempo precisamos
para encontrar o ouro?
658
00:59:47,736 --> 00:59:49,469
Eh! Porque � que n�o gostas de mim?
659
00:59:56,867 --> 00:59:58,595
Nunca imaginei que me deixavas ir...
660
00:59:58,619 --> 01:00:01,352
com esse c�rebro de p�ssaro Bitterstix.
661
01:00:02,290 --> 01:00:04,623
Quando fores uma aut�ntica mulher...
662
01:00:04,792 --> 01:00:06,436
...saber�s com quem deves ir.
663
01:00:06,460 --> 01:00:07,460
Eu sou uma mulher!
664
01:00:08,169 --> 01:00:09,896
Tu �s apenas uma an� magra.
665
01:00:10,212 --> 01:00:11,399
E falas demais!
666
01:00:11,423 --> 01:00:13,274
Estou cansada de me dares ordens!
667
01:00:13,298 --> 01:00:15,165
- �s um trapaceiro!
- Eh!
668
01:00:19,847 --> 01:00:21,847
Parem!
669
01:00:29,438 --> 01:00:30,438
Muito bem.
670
01:00:34,402 --> 01:00:36,420
Foi �ptimo!
671
01:00:37,069 --> 01:00:39,966
- H� quanto tempo est� a�!
- Desde que chegaram.
672
01:00:39,990 --> 01:00:41,723
Era um quadro t�o bonito!
673
01:00:42,158 --> 01:00:44,428
O vaqueiro a dar de beber aos seus cavalos.
674
01:00:44,452 --> 01:00:45,452
S�o mulas.
675
01:00:46,788 --> 01:00:49,221
Desculpe.
Claro, s�o mulas.
676
01:00:49,247 --> 01:00:51,560
Quando come�aram a lutar...
677
01:00:51,584 --> 01:00:53,717
...bom, tirei uma foto.
678
01:00:59,423 --> 01:01:01,823
Desculpe, meu nome �
Dorothy Deerfield.
679
01:01:02,093 --> 01:01:03,893
Beaudray Demerille, Miss.
680
01:01:04,469 --> 01:01:07,202
Bem, estou encantada em conhec�-lo Beau.
681
01:01:08,516 --> 01:01:11,910
Talvez voc� e a sua filha,
gostassem de vir jantar comigo.
682
01:01:11,934 --> 01:01:14,247
O meu acampamento fica a� por tr�s dessas ...
683
01:01:14,271 --> 01:01:16,004
....belas �rvores.
684
01:01:16,063 --> 01:01:17,930
Acho que � muito bom, Miss.
685
01:01:18,024 --> 01:01:20,544
Beau, n�o achas que devemos continuar?
686
01:01:20,568 --> 01:01:22,235
Ainda h� muita luz!
687
01:01:22,260 --> 01:01:23,797
Que faz uma mulher t�o bonita...
688
01:01:23,821 --> 01:01:25,047
neste lugar t�o selvagem?
689
01:01:25,071 --> 01:01:27,004
Trabalho para a revista Life.
690
01:01:27,073 --> 01:01:29,968
- Fotografias do Grand Canyon.
- S�rio?
691
01:01:30,117 --> 01:01:31,117
"S�rio?"
692
01:01:35,664 --> 01:01:37,464
E os outras, tamb�m.
693
01:01:38,084 --> 01:01:40,351
Cada um o v� � sua maneira.
694
01:01:41,336 --> 01:01:43,479
Eu j� sabia que tinha que ser ele ou eu.
695
01:01:43,755 --> 01:01:45,555
Beau, voc� � um grande vaqueiro.
696
01:01:47,925 --> 01:01:49,903
E voc� � muito bela, Dorothy.
697
01:01:49,927 --> 01:01:53,156
Por que n�o se senta ao meu lado
antes de me sentir muito solit�ria?
698
01:01:53,180 --> 01:01:56,492
Para qu�, senhor? Isso � uma proposta?
699
01:01:56,683 --> 01:01:58,661
Digo-te, se me servir mais um pouco.
700
01:01:58,685 --> 01:01:59,685
Concordo.
701
01:02:05,608 --> 01:02:08,712
Sabes? Aqueles cowboys que aparecem nos filmes...
702
01:02:08,736 --> 01:02:10,003
...n�o s�o reais.
703
01:02:10,445 --> 01:02:11,464
Parecem-se com papel.
704
01:02:11,488 --> 01:02:15,010
� por isso que, quando te vi, percebi
que a tua imagem era mesmo o que eu queria.
705
01:02:15,034 --> 01:02:16,034
Bom!
706
01:02:26,668 --> 01:02:27,668
Serve tr�s.
707
01:02:29,003 --> 01:02:30,270
Existem apenas duas x�caras.
708
01:02:31,171 --> 01:02:32,571
Vou beber da garrafa.
709
01:02:32,923 --> 01:02:35,456
N�o, n�o fa�a isso.
Pode usar a minha.
710
01:02:41,223 --> 01:02:42,690
J� bebi o suficiente.
711
01:02:46,727 --> 01:02:49,639
Bem, v� l� Beau!
Acaba a tua hist�ria.
712
01:02:49,730 --> 01:02:50,730
Bom...
713
01:02:50,940 --> 01:02:52,540
N�o h� muito a contar.
714
01:02:53,025 --> 01:02:55,920
Claro... se n�o quiseres contar...
715
01:02:55,944 --> 01:02:58,011
Sim Beau, conta-nos a tua hist�ria.
716
01:02:59,030 --> 01:03:00,030
Bebe querida.
717
01:03:02,408 --> 01:03:03,552
Como eu estava a dizer...
718
01:03:04,035 --> 01:03:05,635
Est�vamos l�.
719
01:03:05,662 --> 01:03:08,391
cercado por um batalh�o de alem�es.
720
01:03:08,415 --> 01:03:10,808
N�o disseste que tinhas estado na guerra!
721
01:03:10,832 --> 01:03:14,165
Como, se estavas a falar o tempo todo?
722
01:03:14,962 --> 01:03:15,962
Bom.
723
01:03:16,880 --> 01:03:19,013
Est�vamos com falta de muni��es.
724
01:03:19,298 --> 01:03:21,031
Foi a minha �ltima chance.
725
01:03:21,926 --> 01:03:23,659
Que batalha foi essa Beau?
726
01:03:24,720 --> 01:03:25,720
Era...
727
01:03:27,014 --> 01:03:31,275
Estava t�o ocupado a lutar, Dorothy, que me
esqueci de perguntar onde era a batalha.
728
01:03:31,643 --> 01:03:32,643
Tinhas medo?
729
01:03:33,894 --> 01:03:34,894
Medo?
730
01:03:37,064 --> 01:03:38,397
Estava aterrorizado.
731
01:03:41,026 --> 01:03:42,893
Meu pai morreu na guerra.
732
01:03:44,278 --> 01:03:45,811
Ganhou uma condecora��o.
733
01:03:47,156 --> 01:03:49,156
O teu pai morreu na guerra?
734
01:03:49,826 --> 01:03:51,345
De acordo com o que eu ouvi...
735
01:03:51,369 --> 01:03:54,169
Ele era o homem mais corajoso que havia.
736
01:03:58,416 --> 01:03:59,416
Que se passa?
737
01:03:59,626 --> 01:04:00,626
Nada.
738
01:04:09,136 --> 01:04:11,011
O meu marido, Bill...
739
01:04:11,637 --> 01:04:13,570
Foi morto em Pearl Harbor.
740
01:04:16,099 --> 01:04:18,432
Tinha-mos casado h� nove dias.
741
01:04:26,149 --> 01:04:27,749
Bom momento para beber.
742
01:04:28,527 --> 01:04:30,727
Como podes ser t�o insens�vel?
743
01:04:31,696 --> 01:04:34,696
N�s duas perdemos os homens que am�vamos.
744
01:04:35,158 --> 01:04:37,302
Bem, o que queria dizer �...
745
01:04:37,326 --> 01:04:40,388
que se eles tiverem que matar-te,
� melhor que o fa�am no primeiro dia.
746
01:04:40,412 --> 01:04:44,267
Ent�o salvas-te de passar por tanta coisa,
para ser morto no fim.
747
01:04:44,291 --> 01:04:45,291
Por favor...
748
01:04:45,418 --> 01:04:48,396
Por favor, n�o vamos falar de guerra ou mortes.
749
01:04:48,420 --> 01:04:49,420
� triste.
750
01:04:51,089 --> 01:04:53,484
Sim, porque n�o vais dar um passeio...
751
01:04:53,508 --> 01:04:55,276
e deixas as mulheres sozinhas.
752
01:04:55,300 --> 01:04:57,361
Estava muito bem at� vires meter o nariz.
753
01:04:57,385 --> 01:04:59,906
Beau?
754
01:05:02,015 --> 01:05:05,282
Gostava de falar com a Wanda, um minuto.
755
01:05:05,310 --> 01:05:06,310
N�o te importas?
756
01:05:21,199 --> 01:05:24,678
"Porque n�o vais dar um passeio... e deixas
as mulheres sozinhas."
757
01:05:24,702 --> 01:05:26,002
Desculpa por ter irritado Beau.
758
01:05:26,036 --> 01:05:28,503
Ele n�o � mau.
759
01:05:30,749 --> 01:05:33,603
N�o sabe � fazer uma mulher sentir-se mulher.
760
01:05:33,627 --> 01:05:34,627
Entende?
761
01:05:35,086 --> 01:05:37,153
Est�s apaixonado por ele?
762
01:05:39,423 --> 01:05:40,423
Sim.
763
01:05:43,177 --> 01:05:44,844
Mas somos muito diferentes.
764
01:05:45,637 --> 01:05:47,037
N�o acho que isso mude.
765
01:05:48,390 --> 01:05:49,807
Quando tinha a tua idade...
766
01:05:49,807 --> 01:05:52,642
Usava tran�as e estava na cama �s dez.
767
01:05:53,019 --> 01:05:54,727
Tu j� �s uma mulher, Wanda.
768
01:05:55,146 --> 01:05:56,413
Acredita realmente nisso?
769
01:05:57,022 --> 01:05:58,022
Sim, acredito.
770
01:05:59,316 --> 01:06:02,583
Demerize, assim que encontrares aquele ouro
771
01:06:02,611 --> 01:06:06,078
Vais-te livrar dessa mi�da duma vez.
772
01:06:09,993 --> 01:06:11,193
Muito bem.
Aguenta.
773
01:06:12,036 --> 01:06:13,036
Fant�stico!
774
01:06:13,662 --> 01:06:15,529
Mant�m o queixo erguido.
775
01:06:16,081 --> 01:06:17,548
Espera, s� mais uma.
776
01:06:18,216 --> 01:06:19,268
Assim.
777
01:06:19,292 --> 01:06:20,292
� magn�fico!
778
01:06:20,627 --> 01:06:22,605
Guardarei estas fotos para sempre.
779
01:06:22,629 --> 01:06:24,562
D� um pontap� a essa mula!
780
01:06:28,426 --> 01:06:31,488
Uma mulher tem que estar louca,
para ir com um homem assim.
781
01:06:31,512 --> 01:06:33,245
Eu reconhe�o que estou louca.
782
01:06:34,890 --> 01:06:36,423
Faz boa viagem.
783
01:06:36,725 --> 01:06:37,725
Adeus!
784
01:06:38,810 --> 01:06:39,810
Adeus!
785
01:06:54,908 --> 01:06:57,177
Acha que estamos a ir na direc��o certa?
786
01:06:57,201 --> 01:07:00,668
N�o ia nessa direc��o, se n�o fosse a certa.
787
01:07:01,622 --> 01:07:03,849
Que dia t�o bom que est� hoje
788
01:07:03,873 --> 01:07:06,673
Ser� ainda melhor, se encontrarmos o ouro.
789
01:07:07,919 --> 01:07:12,190
Est� com um mau humor, porque n�o pudeste
fazer nada com a Dorothy ontem � noite.
790
01:07:12,214 --> 01:07:13,881
N�o quero falar disso.
791
01:07:15,677 --> 01:07:18,944
Desculpa, se te estraguei a noite, Beau.
792
01:07:19,179 --> 01:07:21,112
- O qu�?
- Pe�o desculpa?
793
01:07:21,723 --> 01:07:23,456
Mi�da, est�s doente hoje?
794
01:07:24,309 --> 01:07:25,309
N�o.
795
01:07:26,061 --> 01:07:29,622
Sei que n�o te fiz nada de bom desde que estamos juntos.
796
01:07:29,646 --> 01:07:32,646
Mas sinto, que as coisas v�o mudar.
797
01:07:37,821 --> 01:07:38,888
Salta, cuidado!
798
01:07:40,865 --> 01:07:41,865
Sai daqui!
799
01:07:43,951 --> 01:07:44,951
Vem, r�pido!
800
01:08:05,096 --> 01:08:06,096
Est� quieta!
801
01:08:07,056 --> 01:08:10,589
Vi um �ndio a empurrar essas pedras contra n�s.
802
01:08:10,642 --> 01:08:12,175
Foi o fantasma Apache.
803
01:08:13,436 --> 01:08:14,436
Fantasmas!
804
01:08:26,114 --> 01:08:28,847
Vamos descer o rio, n�o far� tanto calor.
805
01:08:37,541 --> 01:08:38,541
Oh, Beau!
806
01:08:38,875 --> 01:08:39,942
� t�o lindo!
807
01:08:42,004 --> 01:08:43,404
Parece uma Catedral!
808
01:08:47,549 --> 01:08:48,749
Vou-te dar isto.
809
01:08:52,096 --> 01:08:53,829
Mas Beau, � o teu favorito.
810
01:08:55,474 --> 01:08:57,207
J� disparaste alguma vez?
811
01:08:58,393 --> 01:08:59,526
Sim, muitas vezes.
812
01:09:02,605 --> 01:09:03,605
Oh meu Deus!
813
01:09:05,732 --> 01:09:06,799
eu posso aprender.
814
01:09:11,362 --> 01:09:13,029
V�?
Nem fazes ideia.
815
01:09:18,994 --> 01:09:20,594
- Bom!
- Eu dei-to!
816
01:09:25,292 --> 01:09:26,292
Atira
817
01:09:28,085 --> 01:09:29,085
Bom!
818
01:09:32,381 --> 01:09:33,381
Bom.
819
01:09:36,469 --> 01:09:37,469
Beau?
820
01:09:38,220 --> 01:09:39,487
J� foste casado?
821
01:09:41,932 --> 01:09:43,399
Sim, h� muito tempo.
822
01:09:44,100 --> 01:09:46,767
Gostavas dela mais do que
qualquer coisa no mundo?
823
01:09:48,646 --> 01:09:49,779
Sim, claro.
824
01:09:50,272 --> 01:09:52,472
Porque fugiste e a deixaste?
825
01:09:54,443 --> 01:09:55,443
N�o aconteceu assim.
826
01:09:57,238 --> 01:09:58,705
Al�m disso, isso n�o interessa.
827
01:10:05,828 --> 01:10:07,828
N�o quero ser intrometida.
828
01:10:11,124 --> 01:10:14,457
S� n�o sei de onde vens ou o que fizeste.
829
01:10:26,763 --> 01:10:29,366
Encontrei-a na cama, com o meu melhor amigo.
830
01:10:29,390 --> 01:10:30,390
O qu�?
831
01:10:31,351 --> 01:10:33,618
No final de 45, fiquei licenciado.
832
01:10:34,687 --> 01:10:37,220
Depois de lutar 4 anos na Europa.
833
01:10:37,523 --> 01:10:41,378
Em vez de avis�-la da minha chegada,
queria surpreend�-la.
834
01:10:41,402 --> 01:10:43,402
N�o foi uma grande recep��o.
835
01:10:44,446 --> 01:10:45,446
Que aconteceu?
836
01:10:46,238 --> 01:10:48,438
Estava a chegar, era meia-noite.
837
01:10:48,908 --> 01:10:50,886
Ele disparou para as minhas costas...
838
01:10:50,910 --> 01:10:53,910
e ela me picou no peito com um furador.
839
01:10:53,954 --> 01:10:56,621
Teria gostado de sangrar at� morrer.
840
01:10:57,708 --> 01:10:58,775
Agora, vou dormir.
841
01:11:35,491 --> 01:11:36,491
Beau?
842
01:11:36,575 --> 01:11:37,842
Que � que ele est� a fazer?
843
01:11:38,286 --> 01:11:41,553
Parece que se est� a preparar
para a pr�xima vida.
844
01:11:47,752 --> 01:11:48,752
Eh!
845
01:11:48,795 --> 01:11:51,524
Sabe onde � o Canyon da Cabe�a do �ndio?
846
01:11:51,548 --> 01:11:52,548
Vamos continuar.
847
01:11:54,342 --> 01:11:55,475
Talvez saiba!
848
01:11:55,968 --> 01:11:57,568
Canyon da Cabe�a do �ndio?
849
01:11:58,803 --> 01:12:00,403
V�s? Avancemos.
850
01:12:13,192 --> 01:12:14,192
Ent�o!
851
01:12:19,572 --> 01:12:21,772
Porra! Perdemo-nos.
852
01:12:26,579 --> 01:12:27,579
Achas...?
853
01:12:29,790 --> 01:12:32,190
Achas que parece uma cabe�a de �ndio?
854
01:12:38,506 --> 01:12:40,239
Eu sabia que est�vamos perto.
855
01:12:40,591 --> 01:12:41,591
Vamos l�. Arre!
856
01:12:52,726 --> 01:12:54,997
Lembras-me a minha segunda esposa, Batsy?
857
01:12:55,021 --> 01:12:57,082
Tinha as pernas mais peludas de San Diego.
858
01:12:57,106 --> 01:12:58,639
Mas fazia-o muito bem.
859
01:12:59,067 --> 01:13:01,134
Sim Strap.
Lembro-me da Batsy.
860
01:13:01,860 --> 01:13:04,193
Nunca disse que era perfeita.
861
01:13:17,624 --> 01:13:19,157
N�o posso passar por a�.
862
01:13:19,334 --> 01:13:20,334
Mas eu posso.
863
01:13:21,419 --> 01:13:23,352
Volta para tr�s!
864
01:13:23,379 --> 01:13:24,579
N�o quero!
865
01:13:30,802 --> 01:13:31,802
Que h� a�?
866
01:13:35,432 --> 01:13:36,432
Nada, nada.
867
01:13:44,272 --> 01:13:45,272
Voltas ou n�o?
868
01:13:46,107 --> 01:13:47,307
Cala-te?
869
01:14:46,454 --> 01:14:47,787
O que � que te parece?
870
01:14:48,289 --> 01:14:51,392
Esta cruz no mapa, deve ser este cemit�rio.
871
01:14:51,416 --> 01:14:53,269
Quem matou todas essas pessoas?
872
01:14:53,293 --> 01:14:55,026
N�o tenho resposta para isso.
873
01:14:56,838 --> 01:14:59,238
Eu diria que � o fantasma Apache.
874
01:15:00,633 --> 01:15:04,153
Os �nicos fantasmas que vi,
foram na feira Coney lsland.
875
01:15:04,177 --> 01:15:06,156
Diz isso ao Sr. Bitterstix.
876
01:15:06,180 --> 01:15:08,313
E as pedras que nos atiraram?
877
01:15:09,099 --> 01:15:10,566
Queres voltar?
878
01:15:10,976 --> 01:15:11,976
Ent�o, vai !
879
01:15:12,067 --> 01:15:15,434
Quer dizerque n�o tens m para ser rica.
880
01:15:23,156 --> 01:15:26,289
Bom, bom, bom.
Que temos aqui?
881
01:15:26,534 --> 01:15:28,912
Isso parece algo de religioso.
Abracadabra
882
01:15:28,936 --> 01:15:30,036
Sim.
883
01:15:30,288 --> 01:15:31,288
Eh, velhote!
884
01:15:31,338 --> 01:15:35,138
Viu um tipo e uma mi�da por aqui?
885
01:15:37,210 --> 01:15:39,277
Estou a falar contigo, velhote.
886
01:15:42,340 --> 01:15:46,207
� melhor dizeres alguma coisa, �ndio,
ou rebento contigo.
887
01:15:47,820 --> 01:15:49,120
Mata-o!
888
01:16:38,515 --> 01:16:42,036
Talvez n�o seja este o verdadeiro
Canyon da Cabe�a do �ndio.
889
01:16:42,060 --> 01:16:43,127
Tem de ser.
890
01:16:45,396 --> 01:16:46,729
Pois, n�o cheira a ouro.
891
01:16:46,897 --> 01:16:48,792
Se te mexeres um pouco o cu
e me ajudares...
892
01:16:48,816 --> 01:16:50,216
Talvez o possamos encontrar.
893
01:16:50,359 --> 01:16:52,492
Estou a trabalhar tanto como tu.
894
01:16:52,904 --> 01:16:53,904
Vou encontr�-lo.
895
01:17:07,749 --> 01:17:08,816
Beau, vem c�!
896
01:17:09,167 --> 01:17:10,167
Vem, r�pido!
897
01:17:15,214 --> 01:17:16,214
H� aqui qualquer coisa.
898
01:17:21,345 --> 01:17:23,078
� uma escada de corda.
899
01:17:27,509 --> 01:17:28,609
Est� podre.
900
01:17:44,782 --> 01:17:47,249
Vai buscar a lanterna e a corda.
901
01:17:52,289 --> 01:17:55,089
Beaudray Demerille... vais conseguir.
902
01:17:57,670 --> 01:17:59,003
Quem vai primeiro?
903
01:17:59,755 --> 01:18:00,822
Quem achas?
904
01:18:03,274 --> 01:18:05,995
Que acontece se a corda quebrar ou...
905
01:18:06,019 --> 01:18:06,987
...acontecer algo?
906
01:18:07,011 --> 01:18:09,678
N�o te podia subir mas tu podes subir-me.
907
01:18:14,392 --> 01:18:16,659
Amarra a lanterna ao cinto.
908
01:18:17,978 --> 01:18:19,845
Tens o rev�lver carregado?
909
01:18:20,440 --> 01:18:21,440
Sim.
910
01:18:24,359 --> 01:18:28,006
- Beau, se alguma coisa me acontecer, eu...
- Ah! Deixa de tontices.
911
01:18:28,030 --> 01:18:31,216
Talvez isso n�o soe bem,
mas digo isso do cora��o.
912
01:18:31,240 --> 01:18:32,844
Tenho que te p�r isto.
Anda, Vamos.
913
01:18:32,868 --> 01:18:35,303
N�o, at� eu terminar o que quero dizer.
914
01:18:35,327 --> 01:18:37,594
De acordo, Okay. Cospe l�
915
01:18:37,746 --> 01:18:38,746
Beau...
916
01:18:38,956 --> 01:18:39,956
Amo-te!
917
01:18:40,707 --> 01:18:44,174
Ainda que sejas o maior
idiota que j� conheci.
918
01:18:53,969 --> 01:18:54,969
Vamos l�.
919
01:18:56,597 --> 01:18:57,930
Tem cuidado comigo.
920
01:19:00,434 --> 01:19:01,434
Terei cuidado.
921
01:20:34,476 --> 01:20:35,476
Wanda?
922
01:20:40,481 --> 01:20:41,481
Wanda?
923
01:20:46,328 --> 01:20:48,395
Tamb�m te amo, Wanda.
924
01:21:54,464 --> 01:21:55,464
Ouro!
925
01:22:00,427 --> 01:22:01,427
Ouro!
926
01:22:04,305 --> 01:22:05,305
Ouro!
927
01:22:25,992 --> 01:22:27,725
Porque est�s t�o triste?
928
01:22:28,536 --> 01:22:29,536
Wanda?
929
01:22:30,286 --> 01:22:33,419
- Pensei que estavas...
- Que me dizes do ouro?
930
01:22:34,040 --> 01:22:35,040
Ah, agora!
931
01:22:36,918 --> 01:22:37,918
O ouro!
932
01:22:38,378 --> 01:22:41,111
Bom, o dinheiro n�o � tudo, pequena.
933
01:22:42,131 --> 01:22:43,264
Vai para o inferno.
934
01:22:44,383 --> 01:22:45,783
Bem, n�s tent�mos.
935
01:22:46,301 --> 01:22:49,768
Todo o mundo sabe que n�o h� ouro no Grand Canyon.
936
01:22:51,473 --> 01:22:52,473
Pequena...!
937
01:22:52,765 --> 01:22:53,765
Estamos ricos!
938
01:22:54,559 --> 01:22:55,559
Ricos!
939
01:23:04,652 --> 01:23:06,719
Os feij�es, estavam muito bons.
940
01:23:08,237 --> 01:23:11,504
Espera eu ter uma casa com uma boa cozinha.
941
01:23:11,616 --> 01:23:13,816
Vais comer como nunca comeste.
942
01:23:14,993 --> 01:23:16,860
Uma casa?
Com uma cozinha?
943
01:23:17,412 --> 01:23:19,679
Pensei, que querias viajar pelo mundo.
944
01:23:20,040 --> 01:23:21,040
Bom...
945
01:23:21,374 --> 01:23:22,774
ser uma �rf�...
946
01:23:23,126 --> 01:23:26,355
faz-me sentir a necessidade
de ter algo meu.
947
01:23:26,379 --> 01:23:29,912
Mas, � claro, uma erva daninha
como tu, n�o o entende.
948
01:23:33,719 --> 01:23:37,786
Quando eu tinha 9 anos, fugi
do orfanato de San Jer�nimo.
949
01:23:38,181 --> 01:23:40,181
Sei bem o que isso �.
950
01:23:40,475 --> 01:23:41,475
�s �rf�o?
951
01:23:48,857 --> 01:23:49,857
Wanda...
952
01:23:50,818 --> 01:23:53,129
N�o te estou a dizer que n�o me importo...
953
01:23:53,153 --> 01:23:55,714
com alguns quilos a mais nos ossos...
954
01:23:55,738 --> 01:23:57,605
Ser�s uma aut�ntica beleza.
955
01:23:57,656 --> 01:23:59,723
Os homens v�o lutar por ti.
956
01:24:01,869 --> 01:24:05,002
�s tu que eu amo.
Sempre te amei.
957
01:24:09,709 --> 01:24:13,042
Tenho quase 20 anos a mais que tu.
N�o percebes?
958
01:24:14,255 --> 01:24:16,522
Talvez ainda n�o seja uma mulher...
959
01:24:16,799 --> 01:24:19,732
...mas nunca fiz nada para te magoar.
960
01:24:42,562 --> 01:24:44,665
Quanto dinheiro achas, que valer� tudo isto?
961
01:24:44,689 --> 01:24:49,168
A primeira coisa que temos a fazer,
� investir e dobrar o nosso dinheiro.
962
01:24:49,192 --> 01:24:50,992
Gado, madeira, terra...
963
01:24:53,029 --> 01:24:55,029
E a vi�va de Texas Curls?
964
01:24:55,406 --> 01:24:57,273
Ah, sim, � claro! Emma Langston
965
01:24:57,951 --> 01:25:01,013
Mas primeiro vamos investir.
Um homem sem propriedade...
966
01:25:01,037 --> 01:25:02,570
...n�o � respeitado.
967
01:25:07,234 --> 01:25:09,901
Bem Strap, depois de tanto trabalho...
968
01:25:09,986 --> 01:25:12,119
Vamos por fim ficar ricos.
969
01:25:13,490 --> 01:25:14,757
Sabia que estava certo?
970
01:25:18,786 --> 01:25:20,653
Quero agarrar a mi�da.
971
01:25:21,830 --> 01:25:22,830
Podes crer.
972
01:25:27,586 --> 01:25:30,147
Se nos faltar o dinheiro podemos voltar.
973
01:25:30,171 --> 01:25:31,171
Eu n�o!
974
01:25:31,673 --> 01:25:32,673
Porque n�o?
975
01:25:33,216 --> 01:25:34,816
� um... press�gio.
976
01:25:37,219 --> 01:25:39,219
Vamos sair deste lugar.
977
01:25:40,388 --> 01:25:41,388
Supersticioso!
978
01:25:42,473 --> 01:25:43,473
Digamos...
979
01:25:44,350 --> 01:25:47,017
...que na minha idade, torna-se cauteloso.
980
01:26:06,912 --> 01:26:08,112
Agarra a tua arma!
981
01:26:16,963 --> 01:26:19,296
-Beau, as mulas foram embora!
-Sim
982
01:26:22,884 --> 01:26:24,484
N�o nos podem fazer isto.
983
01:26:27,096 --> 01:26:29,367
Bem, algu�m o est� a fazer,
quem quer que seja.
984
01:26:29,391 --> 01:26:30,724
O fantasma Apache!
985
01:26:40,776 --> 01:26:42,709
Ajuda-me a livrar do ouro.
986
01:26:42,820 --> 01:26:44,153
Que fazes?
987
01:26:44,537 --> 01:26:46,715
Se quisermos sair daqui com vida...
988
01:26:46,739 --> 01:26:48,825
Quem quer que nos est� a vigiar...
989
01:26:49,049 --> 01:26:51,452
� melhor que veja que n�o temos o ouro.
990
01:26:52,076 --> 01:26:52,928
Vamos, mi�da.
991
01:26:52,952 --> 01:26:54,952
Mas, est�vamos t�o perto para ser ricos...
992
01:26:55,648 --> 01:26:58,381
O ouro n�o vale nada quando se est� morto.
993
01:26:59,400 --> 01:27:00,400
Anda da�.
994
01:27:10,318 --> 01:27:11,585
N�o � justo.
995
01:27:12,528 --> 01:27:13,728
N�o?
996
01:27:14,956 --> 01:27:17,756
Quem te disse que a vida � justa?
997
01:27:19,626 --> 01:27:22,159
Como sempre disse.
F�cil vem...
998
01:27:23,615 --> 01:27:25,215
F�cil se vai!
999
01:27:36,475 --> 01:27:37,475
Vamos l�.
1000
01:27:46,693 --> 01:27:47,693
Parem!
1001
01:27:48,870 --> 01:27:51,603
Muito bem!
N�o se mexam e d�em c� o ouro.
1002
01:27:58,254 --> 01:28:01,482
Todo o mundo sabe que n�o h� ouro no Grand Canyon.
1003
01:28:01,506 --> 01:28:02,639
Cala a boca, pirralho!
1004
01:28:03,175 --> 01:28:06,375
Isso n�o � uma maneira de falar
com uma mulher, amigo.
1005
01:28:09,013 --> 01:28:10,490
Onde est�o as mulas?
1006
01:28:10,514 --> 01:28:11,514
Fugiram.
1007
01:28:12,391 --> 01:28:13,952
As nossas tamb�m fugiram.
1008
01:28:13,976 --> 01:28:16,787
- N�o foram voc�s?
- Foi o fantasma Apache.
1009
01:28:16,811 --> 01:28:17,811
O fantasma!
1010
01:28:19,273 --> 01:28:20,273
Mi�da!
1011
01:28:20,565 --> 01:28:22,918
J� est� na hora de cresceres e eu sou a pessoa certa...
1012
01:28:22,942 --> 01:28:24,378
para fazer de ti uma mulher.
1013
01:28:24,402 --> 01:28:25,669
Strap, a tua arma!
1014
01:28:26,195 --> 01:28:27,262
Atira, Wanda!
1015
01:29:03,469 --> 01:29:04,469
Estou ferido!
1016
01:29:08,266 --> 01:29:09,266
Ruby!
1017
01:29:12,227 --> 01:29:13,227
Ajuda, Ruby!
1018
01:29:15,481 --> 01:29:16,781
N�o atires!
1019
01:29:29,952 --> 01:29:31,419
Bons tiros, Wanda?
1020
01:29:32,829 --> 01:29:34,362
Achas que os ferimos?
1021
01:29:34,790 --> 01:29:36,123
N�o, apenas no orgulho.
1022
01:29:36,833 --> 01:29:38,900
Mant�m os olhos abertos.
1023
01:30:12,156 --> 01:30:14,223
Esse coiote parece estar pr�ximo.
1024
01:30:14,617 --> 01:30:15,617
Sim.
1025
01:30:57,896 --> 01:31:00,763
Ontem � noite, pensei que
era a nossa �ltima noite.
1026
01:31:01,442 --> 01:31:03,253
Ainda temos dois dias.
1027
01:31:03,277 --> 01:31:05,477
- Podemos descansar?
- Espera!
1028
01:31:45,439 --> 01:31:47,706
Uma pausa, � tudo o que pe�o.
1029
01:31:47,775 --> 01:31:50,642
Queres acabar a ser
o isco da ratoeira?
1030
01:32:14,057 --> 01:32:15,757
Ouro!
1031
01:32:16,509 --> 01:32:17,642
� o ouro, Beau!
1032
01:32:29,896 --> 01:32:32,163
V� Beau?
Tinha que ser nosso.
1033
01:32:35,401 --> 01:32:36,401
Sim.
1034
01:32:37,402 --> 01:32:38,402
Sim!
1035
01:32:49,539 --> 01:32:51,172
Traz os sacos!
1036
01:33:20,316 --> 01:33:23,669
Devemos demorar um par de dias,
para chegar ao cais.
1037
01:33:23,693 --> 01:33:26,160
Que vais fazer? A nadar at� l�?
1038
01:33:27,239 --> 01:33:29,572
- Construir uma jangada.
- Com qu�?
1039
01:33:30,534 --> 01:33:31,867
Com areia e erva?
1040
01:33:33,443 --> 01:33:35,376
Um jogador como tu...
1041
01:33:37,456 --> 01:33:40,059
No jogo, �s vezes faz-se bluff...
1042
01:33:40,083 --> 01:33:41,550
e outras vezes se passa.
1043
01:33:42,002 --> 01:33:43,896
J� jog�mos essas cartas.
1044
01:33:43,920 --> 01:33:47,053
- Bem, eu n�o desisto.
- Que Deus nos ajude!
1045
01:33:50,843 --> 01:33:52,710
Deus, se n�o fa�o por mim!
1046
01:33:53,887 --> 01:33:58,287
Simplesmente n�o quero que esta mi�da,
acabe presa numa ratoeira.
1047
01:34:15,478 --> 01:34:20,145
Gostavas de fazer uma viagem de barco
ao longo do rio Colorado, Mr. Demerille?
1048
01:34:33,244 --> 01:34:36,177
Sempre soube que era a tua boa estrela.
1049
01:34:36,330 --> 01:34:38,530
Wanda...�s muito mais do que isso.
1050
01:38:40,382 --> 01:38:41,382
Beau!
1051
01:38:45,719 --> 01:38:46,719
Beau!
1052
01:38:50,057 --> 01:38:51,057
N�o...
1053
01:38:51,600 --> 01:38:52,667
vou conseguir...
1054
01:38:52,934 --> 01:38:53,934
....pequena
1055
01:38:56,443 --> 01:38:58,710
Tu �s o meu ouro, sim.
1056
01:38:59,987 --> 01:39:00,987
�s o meu destino.
1057
01:39:01,655 --> 01:39:04,722
Estava no lugar certo,
mas na hora errada.
1058
01:39:09,120 --> 01:39:11,520
Deve ter sido o fantasma Apache.
1059
01:39:11,915 --> 01:39:12,915
N�o, n�o.
1060
01:39:14,166 --> 01:39:17,033
N�o foi o fantasma que me matou.
1061
01:39:18,171 --> 01:39:19,171
N�o vais morrer
1062
01:39:24,634 --> 01:39:26,767
Amo-te mesmo, Wanda Nevada.
1063
01:39:30,473 --> 01:39:31,673
Beau, n�o me deixes.
1064
01:39:35,353 --> 01:39:38,153
�s a �nica coisa que tenho no mundo.
1065
01:39:39,440 --> 01:39:40,507
Amo-te, Beau.
1066
01:40:13,428 --> 01:40:17,448
N�o � bom para o Orfanato,
que uma das alunas tivesse fugido.
1067
01:40:17,472 --> 01:40:18,725
Estamos prontos para sair.
1068
01:40:18,749 --> 01:40:22,453
Pode mandar um rapaz ao
quarto 32, para trazerr as malas?
1069
01:40:22,477 --> 01:40:25,790
- Puseste as outras mi�das, muito nervosas.
- Sim? Obrigado
1070
01:40:25,814 --> 01:40:28,301
- Sim, vamos cuidar disso.
- N�o deves dizer nada a esses jornalistas...
1071
01:40:28,325 --> 01:40:30,878
...quando descermos.
- Sim, vamos.
1072
01:40:30,902 --> 01:40:32,629
Esta � o maior acontecimento nesta �rea...
1073
01:40:32,653 --> 01:40:35,757
...desde que Truman substituiu
McArthur no poder.
1074
01:40:35,781 --> 01:40:36,925
Raios isto � maior.
1075
01:40:36,949 --> 01:40:39,469
Estes saloios, n�o se interessam com a pol�tica.
1076
01:40:39,493 --> 01:40:41,179
Que voc� vai p�r no titulo, Hank?
1077
01:40:41,203 --> 01:40:43,736
A mi�da que voltou do Death Canyon?
1078
01:40:43,788 --> 01:40:46,055
Isso vai vender muitos jornais.
1079
01:40:47,875 --> 01:40:51,228
Wanda, chegamos contigo
o mais longe que pudemos.
1080
01:40:51,252 --> 01:40:53,440
Agora tens de voltar para o Reformat�rio.
1081
01:40:53,464 --> 01:40:56,275
Podem-te ensinar, dar educa��o.
1082
01:40:56,299 --> 01:40:58,299
Est�s a ouvir?
D�-me isso!
1083
01:40:58,969 --> 01:40:59,969
Isso � meu!
1084
01:41:01,012 --> 01:41:03,615
- Oh, meu Deus!
- Senhor, est� bem?
1085
01:41:03,639 --> 01:41:06,034
- Vamos. Agarra-a.
- Wanda! Wanda!
1086
01:41:06,058 --> 01:41:07,925
-Volta aqui!
- Agarre-a!
1087
01:41:08,226 --> 01:41:10,226
- Wanda?
- � Wanda Nevada!
1088
01:41:10,812 --> 01:41:12,412
Wanda, soube agora mesmo.
1089
01:41:13,606 --> 01:41:14,458
Wanda!
1090
01:41:14,482 --> 01:41:15,615
Oh Senhor, Senhor!
1091
01:41:16,276 --> 01:41:17,002
Wanda!
1092
01:41:17,026 --> 01:41:18,379
Miss Wanda, um momento.
1093
01:41:18,403 --> 01:41:20,214
Como se sentiu no Canyon?
1094
01:41:23,241 --> 01:41:24,308
Miss Wanda?
1095
01:41:26,242 --> 01:41:27,375
Vem aqui, Wanda!
1096
01:41:34,417 --> 01:41:35,750
Responda, por favor.
1097
01:41:37,086 --> 01:41:39,522
Miss Nevada, precisamos duma fotografia...
1098
01:41:39,546 --> 01:41:41,983
Onde est� muito bonita com o Canyon ao fundo.
1099
01:41:42,007 --> 01:41:44,276
� verdade que encontrou ouro no
Grand Canyon?
1100
01:41:44,300 --> 01:41:45,904
Pode acreditar no que quiser.
1101
01:41:45,928 --> 01:41:48,072
Oh,n�o espera que acreditemos!
1102
01:41:48,096 --> 01:41:51,700
N�o me importa nada se acredita.
1103
01:41:51,724 --> 01:41:53,951
Pode-nos dizer algo do homem
que estava consigo?
1104
01:41:53,975 --> 01:41:56,163
Sim, o que significa esse homem para si?
1105
01:41:56,187 --> 01:41:59,587
Pode nos dizer algo sobre Mr. Demerille?
1106
01:42:02,567 --> 01:42:04,967
Foi o homem que me salvou a vida.
1107
01:42:05,402 --> 01:42:08,002
O qu�? O homem que lhe salvou a vida?
1108
01:42:12,118 --> 01:42:13,118
Ol� mi�da?
1109
01:42:13,827 --> 01:42:14,827
Beau!
1110
01:42:15,829 --> 01:42:18,096
- Mas, mas que faz ela?
- Wanda!
1111
01:42:18,248 --> 01:42:20,115
Como se soletra Demerille?
1112
01:42:20,333 --> 01:42:21,533
Onde estiveste?
1113
01:42:21,583 --> 01:42:25,650
Bem, tive que investir o nosso dinheiro.
Agora somos ricos.
1114
01:42:26,122 --> 01:42:27,122
- Wanda?
1115
01:42:28,415 --> 01:42:30,602
- Wanda?
- A caixa � para ti.
1116
01:42:32,244 --> 01:42:34,480
Obrigado, mas n�o � melhor ir?
1117
01:42:34,704 --> 01:42:36,056
O que disseres, parceira.
1118
01:42:37,080 --> 01:42:39,180
Mr. Demerille, fale-nos do ouro?
1119
01:42:39,441 --> 01:42:42,854
Oh, bolas! Toda a gente sabe
que n�o h� ouro no Grand Canyon.
1120
01:42:44,420 --> 01:42:59,420
Legendas Portuguesas
by: DENIS CNEGOV
1121
01:42:59,620 --> 01:43:01,020
:: Correc��es e Re-sincroniza��o ferneiva ::
76290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.