All language subtitles for Visit to a Small Planet_1960

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,829 --> 00:00:09,829 www.titlovi.com 2 00:00:12,829 --> 00:00:15,429 POSETA MALOJ PLANETI 3 00:01:18,130 --> 00:01:20,730 U udaljenom prostranstvu univerzuma, 4 00:01:20,731 --> 00:01:22,831 pored civilizacija koje poznajemo, 5 00:01:22,832 --> 00:01:25,732 postoji galakti�ki sistem, poznat kao Mle�ni put. 6 00:01:26,433 --> 00:01:28,433 Pa, ova mala galaksija, 7 00:01:28,434 --> 00:01:30,734 sadr�i u svojoj oblasti 8 00:01:30,735 --> 00:01:33,335 manje va�nu zvezdu, 9 00:01:33,336 --> 00:01:34,736 poznatu kao Sunce, 10 00:01:34,737 --> 00:01:37,837 sa skupinom nebitnih planeta. 11 00:01:39,838 --> 00:01:42,338 Toliko o �asu Svemirske geografije, 12 00:01:42,339 --> 00:01:44,339 i nadam se da ste svi prikupili bele�ke, 13 00:01:44,340 --> 00:01:47,440 bi�e test prvog u slede�em veku, tako da ... 14 00:01:50,441 --> 00:01:51,441 Gde je on? 15 00:01:52,742 --> 00:01:55,142 Pa, recite! Gde je Kriton? 16 00:01:55,143 --> 00:01:58,143 Tokom odmora, video sam ga kako �utira loptu na Oblaku DK 9, 17 00:01:58,144 --> 00:01:59,344 namerno. 18 00:01:59,345 --> 00:02:01,645 Ali je rekao da �e brzo do�i, gospodine Delton. 19 00:02:01,646 --> 00:02:02,846 I bolje bi mu bilo. 20 00:02:04,147 --> 00:02:05,947 Pitam se da li je ... 21 00:02:06,648 --> 00:02:09,048 Opet tamo! Oh, ne! 22 00:02:28,049 --> 00:02:29,899 To je Kriton, zar ne? 23 00:02:29,900 --> 00:02:31,749 Najgori pilot u celoj �koli. 24 00:02:32,150 --> 00:02:36,050 Kriton! Ne sme� to! 25 00:02:47,951 --> 00:02:50,551 Hajde, de�ko! Vra�aj se ovamo gde i pripada�! 26 00:03:01,052 --> 00:03:03,152 To je on! - On je. 27 00:03:07,453 --> 00:03:11,153 U redu, mladi�u! Znam da si tamo! Izlazi napolje! 28 00:03:11,154 --> 00:03:12,454 Za�to Vi ne u�ete? 29 00:03:12,455 --> 00:03:15,155 Zato �to sam ja nastavnik i ka�em ti da iza�e�! 30 00:03:15,156 --> 00:03:17,456 Nisam uradio ni�ta lo�e, gospodine Delton. 31 00:03:17,457 --> 00:03:19,357 Vidite li, gospodine Delton? Prona�ao sam moju loptu! 32 00:03:20,158 --> 00:03:22,158 Done�u je! - Oh, ne, ne�e�! 33 00:03:22,659 --> 00:03:27,159 Mladi�u, ti i ja �emo imati jedan ozbiljan razgovor. 34 00:03:27,560 --> 00:03:28,860 Vra�ajte se na svoja sedi�ta, svi vi! 35 00:03:28,861 --> 00:03:30,261 Ne ti! 36 00:03:31,262 --> 00:03:32,562 Pa, dakle ... 37 00:03:32,563 --> 00:03:35,513 Ti vrlo dobro zna� da ti je strogo zabranjeno da pose�uje� 38 00:03:35,514 --> 00:03:38,463 taj odvratni mali planetoid u sun�evom sistemu. 39 00:03:38,464 --> 00:03:40,764 Ali, gospodine Delton, Zemlja nije planetoid, 40 00:03:40,765 --> 00:03:43,965 to je ba� prava planeta sa 6 kontinenata, 5 okeana, 2 meseca ... 41 00:03:43,966 --> 00:03:45,666 Jednim mesecom! - Jednim mesecom? 42 00:03:46,067 --> 00:03:48,067 Pa, kako god bilo, to je moj hobi, 43 00:03:48,068 --> 00:03:50,868 i prema mojim prora�unima, upravo sada, tamo dole, 44 00:03:50,869 --> 00:03:53,269 oni imaju jedan vrlo interesantan period: gra�anski rat. 45 00:03:53,270 --> 00:03:54,270 Oh, pobogu, gospodine Dalton! 46 00:03:54,271 --> 00:03:55,671 Svako bi trebalo da ima hobi! 47 00:03:55,672 --> 00:03:57,272 Ne u tvom slu�aju! 48 00:03:57,273 --> 00:03:59,473 Se�a� li se Marsa, tvog prethodnog hobija? 49 00:03:59,474 --> 00:04:01,674 Nije trebalo da ti dozvolimo da iskora�i� na to mesto, 50 00:04:01,675 --> 00:04:03,675 koje je sada golo, spaljeno, opusto�eno, 51 00:04:03,676 --> 00:04:05,176 niko ne bi vi�e i�ao tamo. 52 00:04:05,177 --> 00:04:08,377 Ne ... mo�da ako bi tamo uveli kockanje ... 53 00:04:08,378 --> 00:04:09,778 Ni�ta ne bi pomoglo! 54 00:04:09,779 --> 00:04:12,679 Zahvaljuju�i tvoj gluposti, Mars je sada mrtva planeta. 55 00:04:12,680 --> 00:04:13,680 �ta tu ima dobro? 56 00:04:13,681 --> 00:04:17,281 Kriton, ho�u sada da ispi�e�: 57 00:04:17,282 --> 00:04:21,582 "Ne�u da pose�ujem Zemlju!" 10 milijardi puta. 58 00:04:21,583 --> 00:04:23,283 Ostani i posle �kole, ako je potrebno. 59 00:04:25,184 --> 00:04:26,884 Ali, gospodine Delton, imam dogovoreno sa momcima 60 00:04:26,885 --> 00:04:28,584 da idemo na svemirsko skijanje, 61 00:04:28,585 --> 00:04:30,585 namazao sam moje cipele i sve ostalo ... 62 00:04:30,586 --> 00:04:33,486 10 milijardi puta! 63 00:04:34,487 --> 00:04:36,287 10 milijardi? 64 00:04:42,888 --> 00:04:45,988 Je l' rekao 10 milijardi ili 10 miliona puta? 65 00:04:45,989 --> 00:04:48,689 Po�e�u sa prvim putem. 66 00:04:50,690 --> 00:04:58,290 Ja ... ne�u ... da ... posetim ... 67 00:05:11,891 --> 00:05:15,391 Opet je oti�ao! �ove�e, da li je svestan toga? 68 00:05:15,992 --> 00:05:18,092 Mislio si: da li je Zemlja svesna toga? 69 00:05:34,693 --> 00:05:36,093 Je l' to ...? 70 00:05:36,994 --> 00:05:38,894 Da, jeste jedan od njih! 71 00:05:40,195 --> 00:05:43,395 Jeste! Jeste! 72 00:05:51,895 --> 00:05:53,695 Zdravo, gospodine Mejberi! 73 00:05:53,696 --> 00:05:55,996 Ba� sam preuzeo kostim za va�u zabavu ve�eras. 74 00:05:55,997 --> 00:05:58,297 U �ta �ete se Vi maskirati? - U generala Lija, kao i uvek. 75 00:05:58,298 --> 00:06:00,298 U �ta to gledate? - Lete�i objekat. 76 00:06:00,299 --> 00:06:02,399 �ta? - Jesi li video? 77 00:06:02,400 --> 00:06:03,700 Ne, gospodine. 78 00:06:03,701 --> 00:06:05,901 Ovo je stvarno, Konrad! 79 00:06:05,902 --> 00:06:07,202 Uveri se i sam! 80 00:06:09,803 --> 00:06:11,403 Vidi� li to? Vidi� li to? 81 00:06:11,404 --> 00:06:13,704 Gospodine Mejberi, tamo gore nema ni�ega, 82 00:06:13,705 --> 00:06:15,404 osim starih dobrih oblaka. 83 00:06:15,405 --> 00:06:16,905 Daj mi to! 84 00:06:17,406 --> 00:06:19,706 Kakav oblak, eno ga! 85 00:06:20,407 --> 00:06:23,907 Ide u krug i u krug i u krug! 86 00:06:23,908 --> 00:06:26,108 Dajte da vidim ponovo! - Vidi se jasno kao dan! 87 00:06:26,609 --> 00:06:28,409 Pa? - Gledam. 88 00:06:28,410 --> 00:06:30,910 Kakvo je tvoje mi�ljenje, Konrad? 89 00:06:31,711 --> 00:06:33,011 Naljuti�ete se. 90 00:06:33,012 --> 00:06:34,612 Naravno da ne�u! 91 00:06:34,613 --> 00:06:37,313 Pa, gospodine Mejberi, moje mi�ljenje je da 92 00:06:37,714 --> 00:06:39,114 treba da odete kod o�nog lekara, 93 00:06:39,115 --> 00:06:40,914 Vi imate astigmatizam. 94 00:06:40,915 --> 00:06:42,415 O�ni lekar? 95 00:06:42,416 --> 00:06:44,016 Treba da odem do Speldingovih, 96 00:06:44,017 --> 00:06:45,817 da odnesem ovo cve�e za Elen. 97 00:06:45,818 --> 00:06:47,318 Astigmatizam!? 98 00:06:47,319 --> 00:06:49,319 Za Va�u zabavu ve�eras. 99 00:06:49,320 --> 00:06:50,820 Do vi�enja! 100 00:06:55,121 --> 00:06:59,021 Oh, Bo�e, vrti se kao hula-hop! 101 00:06:59,822 --> 00:07:02,722 D�ord�, znam da si ti potpredsednik 102 00:07:02,723 --> 00:07:04,022 i da upravlja� programom! 103 00:07:04,023 --> 00:07:06,023 Ali ti ne�u dozvoliti da dalje ometa�! 104 00:07:07,024 --> 00:07:10,724 Ameri�ka javnost veruje Rod�eru Putnam Speldingu! 105 00:07:10,725 --> 00:07:14,125 I nameravam da razotkrijem ovaj izazvani strah od lete�eg objekta, 106 00:07:14,126 --> 00:07:15,325 jednom i zauvek, 107 00:07:15,326 --> 00:07:17,226 ve�eras u mojim vestima! 108 00:07:17,227 --> 00:07:18,927 Halo, halo? 109 00:07:19,228 --> 00:07:23,228 Reba, ho�e� li, molim te, da spusti� tu slu�alicu, razgovaram sa Nju Jorkom. 110 00:07:23,229 --> 00:07:26,529 Izvini, du�o, zvala sam Mejberijeve. 111 00:07:26,530 --> 00:07:28,930 Misli� li da �e biti koktela? 112 00:07:28,931 --> 00:07:32,531 Reba, molim te, razgovaram sa D�ord�om Aberkrombijem. 113 00:07:32,532 --> 00:07:36,232 Stvarno? Pa, zdravo, D�ord� i do vi�enja! 114 00:07:39,033 --> 00:07:42,033 Dobro ve�e, Konrad! - Dobro ve�e, gospo�o Spelding! 115 00:07:44,334 --> 00:07:46,334 Jo� uvek se nisi preobukao za zabavu? 116 00:07:46,335 --> 00:07:48,135 Ima dovoljno vremena, gospo�o Spelding. 117 00:07:49,536 --> 00:07:51,536 Oh, du�o, neka u�asna sila 118 00:07:51,537 --> 00:07:53,536 me pritiska ka tebi sve vi�e i vi�e i vi�e. 119 00:07:53,537 --> 00:07:55,637 Molim te, zadr�i tu u�asnu silu, 120 00:07:55,638 --> 00:07:57,538 jer ponovo imam osip. 121 00:07:57,539 --> 00:08:00,139 Nemoj da zaboravi� da se obu�e� za zabavu, Konrad! 122 00:08:00,340 --> 00:08:02,640 Du�o, hajde da se ven�amo istog momenta. 123 00:08:02,641 --> 00:08:04,841 Konrad, kao �to si mogao da pretpostavi�, 124 00:08:04,842 --> 00:08:07,442 smatram da si vrlo atraktivan, 125 00:08:07,443 --> 00:08:09,943 ali ti nema� ... novca. 126 00:08:09,944 --> 00:08:12,544 Pa, ja i ne verujem u novac. 127 00:08:14,345 --> 00:08:18,245 Elen, nema ven�avanja dok ne zavr�i� koled�, 128 00:08:18,246 --> 00:08:19,345 i ne dobije� diplomu. 129 00:08:19,346 --> 00:08:22,246 Oh, ne znam, mo�da je brak ono �to zaslu�ujem. 130 00:08:22,747 --> 00:08:29,047 Odgajanje useva na poljima a kasnije i pomo�u pluga, 131 00:08:29,048 --> 00:08:33,048 nose�i moje novoro�en�e na le�ima. 132 00:08:33,049 --> 00:08:35,449 Elen, ako �e� tako da pri�a�, 133 00:08:35,450 --> 00:08:37,350 idi negde gde �e to umeti da cene. 134 00:08:37,351 --> 00:08:39,651 Idi u neki bar ili na autobusku stanicu. 135 00:08:39,652 --> 00:08:42,252 Ponekad pomislim da to riblje ulje 136 00:08:42,253 --> 00:08:43,452 i nije bilo takva gre�ka. 137 00:08:43,453 --> 00:08:45,253 Deca su gutala to bez problema. 138 00:08:45,254 --> 00:08:46,854 A pogledaj ih sada! 139 00:08:48,455 --> 00:08:50,155 Voleo bih veliku porodicu. 140 00:08:50,456 --> 00:08:51,756 I ja. 141 00:08:51,757 --> 00:08:53,857 Po�nimo odmah sa tim. 142 00:08:53,858 --> 00:08:56,958 Konrad! - Ven�ajmo se! 143 00:08:57,659 --> 00:08:59,859 A onda - vikend na jezeru. 144 00:09:03,860 --> 00:09:06,360 Sve �to ho�u da ka�em, D�ord�, 145 00:09:06,361 --> 00:09:08,860 je to da je gledanost u glavnom terminu porasla. 146 00:09:09,461 --> 00:09:10,961 Kako ti se �ini, dragi? 147 00:09:12,762 --> 00:09:15,962 D�ord�, ne pozivam sve glupane u ameri�koj javnosti, 148 00:09:15,963 --> 00:09:18,363 jedino glupane koji veruju u ovu glupost. 149 00:09:18,964 --> 00:09:21,064 Priznajem da je mo�da pomalo izazovno, 150 00:09:21,065 --> 00:09:24,365 ali, nakon svega, i Skarlet je bila takva. 151 00:09:24,366 --> 00:09:26,066 Reba, pobogu! 152 00:09:26,067 --> 00:09:28,167 Po�uri, zakasni�emo na zabavu! 153 00:09:28,768 --> 00:09:33,268 Ret ... - I�i �u kao D�eferson Dejvis! 154 00:09:33,669 --> 00:09:35,069 I to je kona�no, D�ord�! 155 00:09:35,070 --> 00:09:38,869 Moj program �e i�i na TV-u ba� kao �to smo ga snimili jutros! 156 00:09:38,870 --> 00:09:40,270 Do vi�enja! 157 00:09:40,971 --> 00:09:44,571 Cenzura ... prokletstvo inteligentnog �oveka. 158 00:09:49,172 --> 00:09:50,372 A �ta vi to radite? 159 00:09:50,773 --> 00:09:52,473 Samo mi pridr�ava, tata. 160 00:09:52,474 --> 00:09:54,074 Naravno da to radi! Skloni se odatle! 161 00:09:54,075 --> 00:09:55,675 Rajsfer�lus se zaglavio, gospodine Spelding. 162 00:09:55,676 --> 00:09:57,576 Ni jedan momak nema pravo da name�ta rajsfer�lus devojci, 163 00:09:57,577 --> 00:09:58,777 dok ne budu vereni. 164 00:09:58,778 --> 00:10:01,078 Sigurna sam da mo�emo da verujemo Konradu, 165 00:10:01,079 --> 00:10:02,479 on je pravi mehani�ar. 166 00:10:02,480 --> 00:10:05,480 Gospodine Spelding, �ta Vi mislite o tim NLO izve�tajima? 167 00:10:05,481 --> 00:10:06,581 Glupost! 168 00:10:06,582 --> 00:10:08,282 Gospodin Mejberi ne misli tako. 169 00:10:08,283 --> 00:10:10,383 On se kune da je video neidentifikovani lete�i objekat, 170 00:10:10,384 --> 00:10:12,483 �to je rekao i Tod Ri�mond nedavno. 171 00:10:12,484 --> 00:10:15,684 Bob Mejberi je video avion iznad Ri�mondove ku�e. 172 00:10:15,685 --> 00:10:17,385 Masovna histerija - eto, to je! 173 00:10:17,386 --> 00:10:20,686 Ve�eras �u sve to da obelodanim ameri�koj javnosti! 174 00:10:21,087 --> 00:10:23,287 Mogao bi da bude� u zabludi, du�o. 175 00:10:23,288 --> 00:10:25,888 Svemirac?!? Takva �ivotinja ne postoji! 176 00:10:25,889 --> 00:10:28,689 To je fraza sa kojom po�inje moje televizijsko emitovanje! 177 00:10:28,690 --> 00:10:30,790 Se�ate li se one ekskluzivne vesti u vezi sa Elvisom? 178 00:10:30,791 --> 00:10:32,791 Rekli ste da ide u mornaricu. 179 00:10:32,792 --> 00:10:35,692 Za�to ne ode� ku�i i ne presvu�e� se? 180 00:10:35,693 --> 00:10:36,993 Da, gospodine! 181 00:10:38,194 --> 00:10:39,594 Vrati�u se uskoro, Elen. 182 00:10:39,595 --> 00:10:40,695 U redu, du�o. 183 00:10:41,596 --> 00:10:43,196 Kakav "mehani�ar"! 184 00:10:45,197 --> 00:10:47,397 Lete�i objekat iznad Ri�mondove ku�e! 185 00:10:47,398 --> 00:10:50,998 E, sada sam sve �uo! Ne postoji takva �ivotinja! 186 00:11:07,598 --> 00:11:09,498 Sigurno sletanje! 187 00:11:21,199 --> 00:11:23,799 Dobro ve�e! Pitam se da li biste mogli da mi pomognete. 188 00:11:23,800 --> 00:11:25,200 Jesam li ja u oblasti ...? 189 00:11:28,001 --> 00:11:29,801 Oh, pretpostavljam da jo� nije nau�io da �ita. 190 00:11:51,802 --> 00:11:53,402 �ta je, Regs? Gladan si? 191 00:11:54,403 --> 00:11:56,303 Reba, za�to ne nahrani� jednom ovog psa? 192 00:12:20,504 --> 00:12:22,804 Mislim da poku�ava da ti ka�e ne�to. 193 00:12:22,805 --> 00:12:24,705 Naravno, poku�ava da ka�e da je gladan. 194 00:12:25,906 --> 00:12:28,206 Vidi�? Uop�te nije gladan. 195 00:12:28,707 --> 00:12:31,507 A kakav mu je sad to trik? - Ne znam. 196 00:12:32,708 --> 00:12:35,408 Neko je na vratima. Ja �u, du�o. 197 00:12:36,909 --> 00:12:40,409 Reba, ve� je 19 h. Da li bi mogla da uklju�i� TV u dnevnoj sobi? 198 00:12:40,410 --> 00:12:43,210 Naravno, du�o. Neki odre�eni kanal? 199 00:12:43,711 --> 00:12:47,611 Moj kanal! Ja ho�u da gledam kad niko drugi u ovoj ku�i ne�e! 200 00:13:07,212 --> 00:13:10,312 Da? - Dobro ve�e, gospo�o! 201 00:13:10,313 --> 00:13:13,813 Zovem se Kriton, moje po�tovanje prema generalu Liju, 202 00:13:13,814 --> 00:13:15,714 hteo bih odmah da ga vidim. 203 00:13:15,715 --> 00:13:19,515 General Li? Oh, Vi mislite na Boba Mejberija na kraju ulice, 204 00:13:19,516 --> 00:13:21,216 tamo �e se odigrati zabava. 205 00:13:21,817 --> 00:13:23,317 Ali ja sam ovde zbog bitke. 206 00:13:23,318 --> 00:13:25,718 Oh, mislim da toga ne�e biti, 207 00:13:25,719 --> 00:13:28,619 mada, pro�le godine ... 208 00:13:28,620 --> 00:13:30,420 Odlazimo za nekoliko minuta. 209 00:13:30,421 --> 00:13:32,820 Za�to ne po�ete sa nama, gospodine Krouton? 210 00:13:32,821 --> 00:13:35,721 Kriton. Hvala Vam na tome. 211 00:13:36,422 --> 00:13:38,122 Je l' to TV ne radi? 212 00:13:38,423 --> 00:13:41,123 Upravo ga uklju�ujem, du�o. 213 00:13:41,924 --> 00:13:45,624 Ka�u da je program mog mu�a vrlo popularan. 214 00:13:45,625 --> 00:13:46,925 Stvarno? 215 00:13:55,626 --> 00:13:57,926 Gospodine Kriton? - Da? 216 00:13:57,927 --> 00:14:00,027 Sedite i gledajte! 217 00:14:00,828 --> 00:14:03,728 Hej, televizija iz 1861. godine! 218 00:14:03,729 --> 00:14:05,929 �udno, mislio sam da se pojavila mnogo kasnije! 219 00:14:05,930 --> 00:14:09,030 Zapalite cigaru, ako ho�ete. - Hvala! 220 00:14:20,331 --> 00:14:22,631 Prekinite sa tim �to radite! 221 00:14:22,632 --> 00:14:25,932 Da, stanite i razmislite na trenutak! 222 00:14:25,933 --> 00:14:28,733 Jeste li Vi razumna osoba? 223 00:14:28,734 --> 00:14:30,734 Naravno da sam razumna osoba! 224 00:14:30,735 --> 00:14:32,935 Za�to ne proverite svoj obi�aj u vezi sa pu�enjem? 225 00:14:32,936 --> 00:14:34,636 �ekajte, zauzet sam razmi�ljanjem. 226 00:14:34,637 --> 00:14:35,737 U�inite to odmah! 227 00:14:35,738 --> 00:14:36,738 Da, gospodine! 228 00:14:36,739 --> 00:14:39,039 Ali, prvo ... opustite se! 229 00:14:39,040 --> 00:14:41,540 Raskomotite se! 230 00:14:43,141 --> 00:14:44,741 Da li bi Vam smetalo ako sednem? 231 00:14:44,742 --> 00:14:46,542 Sedite! 232 00:14:47,743 --> 00:14:50,343 Hvala Vam, vrlo ste ljubazni. 233 00:14:52,644 --> 00:14:54,244 Sa�ekajte sa paljenjem cigare! 234 00:14:54,245 --> 00:14:55,445 Oh, izvinite! 235 00:14:55,446 --> 00:14:58,346 Proverite filter na kraju svoje cigare. 236 00:14:58,347 --> 00:15:02,747 Pogledajte unutra ... Pogledajte pa�ljivo. 237 00:15:04,248 --> 00:15:05,848 �ta vidite? 238 00:15:05,849 --> 00:15:07,349 Duvan, �ta drugo? 239 00:15:07,350 --> 00:15:08,650 Proverite duvan! 240 00:15:08,651 --> 00:15:10,351 Samo izvedite "Krambl test"! 241 00:15:11,752 --> 00:15:13,352 "Krambl test"? 242 00:15:13,353 --> 00:15:16,253 Protrljajte duvan rukama ... 243 00:15:19,654 --> 00:15:21,654 E, sada ... pomiri�ite! 244 00:15:21,655 --> 00:15:24,055 �ekajte, jo� uvek sam zauzet trljanjem. 245 00:15:24,256 --> 00:15:25,456 Pomiri�ite to! 246 00:15:25,457 --> 00:15:26,957 Oh, da, gospodine! 247 00:15:27,858 --> 00:15:31,058 Zar nema tu duboku sve�u aromu ... 248 00:15:31,859 --> 00:15:33,459 Prekinulo Vam je razmi�ljanje, zar ne? 249 00:15:33,460 --> 00:15:35,460 Zaustavilo mi je kijanje! 250 00:15:35,461 --> 00:15:37,961 Sad, gospodo, bacite taj duvan ... 251 00:15:39,362 --> 00:15:41,662 I probajte jednu od ovih! 252 00:15:44,963 --> 00:15:46,663 Stavite izme�u va�ih usana. 253 00:15:48,864 --> 00:15:50,364 Zatvorite o�i! 254 00:15:51,265 --> 00:15:53,265 A sada ... zapalite! 255 00:15:55,066 --> 00:15:59,066 Da ... zapalite ... i ... �ivite! 256 00:16:00,567 --> 00:16:01,767 Da zapalim i �ivim? 257 00:16:01,768 --> 00:16:03,167 Do�avola, izgore�u i umre�u! 258 00:16:03,468 --> 00:16:05,468 Prokleti Jenki! 259 00:16:07,669 --> 00:16:09,469 Ime mu je Kriton. 260 00:16:10,070 --> 00:16:12,570 Za�to jednostavno ne ode? Ko je on, uop�te? 261 00:16:12,571 --> 00:16:14,871 Jedan od prijatelja Mejberija. 262 00:16:14,872 --> 00:16:16,472 Vrlo fin mladi�. 263 00:16:20,273 --> 00:16:22,873 Oh, tra�im svoje vreme, pogubio sam se! 264 00:16:26,974 --> 00:16:30,274 Ovaj pas je poludeo! Izlazi, sko�i! 265 00:16:37,075 --> 00:16:40,075 Pre nekoliko godina neki ludaci su 266 00:16:40,076 --> 00:16:43,075 objavili postojanje lete�ih objekata. 267 00:16:43,076 --> 00:16:47,576 Zatvorio bih ovu temu jednom i zauvek re�ima ... 268 00:16:47,577 --> 00:16:50,577 Ne postoji takva �ivotinja! 269 00:16:51,678 --> 00:16:55,878 Da postoji �ivot na drugoj planeti sa sposobno��u da gradi brodove, 270 00:16:56,879 --> 00:16:59,079 i da se ubaci me�u Amerikance, 271 00:16:59,080 --> 00:17:01,980 ili u bilo koju drugu zemlju osim na�e, 272 00:17:01,981 --> 00:17:06,081 da ima industrijsko znanje da sagradi ovakve svemirske brodove. 273 00:17:06,082 --> 00:17:07,482 Tako je! 274 00:17:07,483 --> 00:17:10,083 Dozvolite mi da vam prezentujem neke nedavne fotografije sa 275 00:17:10,084 --> 00:17:12,984 objektima koji navodno predstavljaju svemirske brodove. 276 00:17:13,885 --> 00:17:15,885 Predsedni�e Dejvis D�eferson! - Broj jedan ... 277 00:17:15,886 --> 00:17:18,786 Ne mogu da opi�em koliko sam sre�an �to Vas upoznajem! 278 00:17:19,387 --> 00:17:21,687 Oh, stra�no mi je �ao, gospodine! 279 00:17:21,688 --> 00:17:23,088 Za�to? 280 00:17:23,089 --> 00:17:24,488 Broj dva ... 281 00:17:25,289 --> 00:17:26,889 Va�a leva obrva, gospodine ... 282 00:17:26,890 --> 00:17:28,690 Ona je ... pose�ena! 283 00:17:28,691 --> 00:17:29,691 Broj tri ... 284 00:17:29,692 --> 00:17:32,192 �uti! Poku�avam da �ujem! - �ao mi je. 285 00:17:32,193 --> 00:17:33,793 Ja tako�e slu�am, gospodine. 286 00:17:33,794 --> 00:17:36,094 I broj �etiri ... 287 00:17:37,095 --> 00:17:40,295 Opti�ke varke, svaka od njih! 288 00:17:40,296 --> 00:17:42,296 Masovna histerija! 289 00:17:42,297 --> 00:17:44,097 To sam im rekao, de�ko! 290 00:17:44,098 --> 00:17:47,398 Da, gospodine! To je vrlo lo�e, prepuno gluposti! 291 00:17:47,399 --> 00:17:48,699 Gluposti? 292 00:17:48,700 --> 00:17:50,800 Mislim da je to pravi izraz, gospodine. 293 00:17:50,801 --> 00:17:53,401 Ili je bila ... besmislica? 294 00:17:53,402 --> 00:17:56,802 Ne, to je bila glupost! Sve je prepuno gluposti! 295 00:17:57,503 --> 00:18:01,403 Nema razloga za uzbunu! Uop�te nema! 296 00:18:01,404 --> 00:18:04,704 Vrati�emo se Rod�eru Putnam Speldingu za par minuta ... 297 00:18:04,705 --> 00:18:08,805 Ali pre toga ... Da li ste skorije proveravali Va� filter? 298 00:18:09,306 --> 00:18:11,406 Vrhunski dimi! 299 00:18:11,407 --> 00:18:14,307 Vrhunski duvan, vrhunski izme�an, 300 00:18:14,308 --> 00:18:16,208 sa vrhunskim filterom. 301 00:18:16,209 --> 00:18:18,109 Gospodine predsedni�e, nemojte da ga slu�ate! 302 00:18:18,110 --> 00:18:20,009 Izgore�e Vam brkove! 303 00:18:20,010 --> 00:18:21,010 Oh, prestani! 304 00:18:21,011 --> 00:18:24,611 Ba� tako i mislim, gospodine! Progoreo sam moju kosu i lice ...! 305 00:18:24,612 --> 00:18:26,712 A ti si mislio da sam ja prepun gluposti, ha? 306 00:18:26,713 --> 00:18:28,913 Oh, ne, gospodine! Nisam to rekao. Ja sam bio pun gluposti, 307 00:18:28,914 --> 00:18:30,414 Rekao sam da ... da ... da ... 308 00:18:32,815 --> 00:18:34,615 Vi niste Dejvis D�eferson! 309 00:18:34,616 --> 00:18:37,216 Vi ste on, taj �ovek sa televizije! 310 00:18:37,217 --> 00:18:41,417 Taj Rod�er Pelman Sputing! - Spelding! 311 00:18:41,418 --> 00:18:43,618 Ja znam ko sam! Pitanje je: ko si ti? 312 00:18:43,619 --> 00:18:46,219 Oh, ne, gospodine. Pitanje je: kada sam ja? 313 00:18:46,220 --> 00:18:47,220 Kada si ti?!? 314 00:18:47,221 --> 00:18:49,921 Ono �to sam hteo da ka�em je ... Koja je ovo godina? 315 00:18:49,922 --> 00:18:51,422 1960! 316 00:18:51,423 --> 00:18:52,823 1960?!? 317 00:18:54,024 --> 00:18:55,724 Proma�io sam za 99 godina! 318 00:18:55,725 --> 00:18:57,625 Na koju si ti to godinu mislio? 319 00:18:57,626 --> 00:19:02,726 1861! Putovao sam ka Civilnom ratu ali ne�to se dogodilo mojoj ma�ini, 320 00:19:02,727 --> 00:19:04,327 ili u mojim prora�unima, ne znam �ta je to bilo, ali ... 321 00:19:04,328 --> 00:19:07,628 ... sleteo sam 99 godina nakon mog cilja. 322 00:19:08,229 --> 00:19:10,729 Sa datumima sam oduvek bio slab! 323 00:19:11,130 --> 00:19:12,930 Je l' ti to poku�ava� da me zeza� /"povu�e� nogu"/? 324 00:19:12,931 --> 00:19:16,331 Ne, gospodine, ali ako tako �elite ... 325 00:19:21,432 --> 00:19:23,232 Oh, bio sam stra�no nepristojan, gospodine, 326 00:19:23,233 --> 00:19:25,433 Jo� uvek se nisam predstavio. Moje ime je Kriton. 327 00:19:25,434 --> 00:19:26,634 Ja dolazim sa one druge strane ... 328 00:19:26,635 --> 00:19:27,735 Sa druge strane - �ega? 329 00:19:27,736 --> 00:19:29,836 Sa druge strane svemira, sa druge planete. 330 00:19:29,837 --> 00:19:31,237 Oh, �ao mi je! 331 00:19:33,238 --> 00:19:34,838 Ustvari, ono �to ja ... 332 00:19:34,839 --> 00:19:37,339 Ma, hajde, ve� sam video ovaj trik! 333 00:19:37,340 --> 00:19:39,540 Gde je ta �ica sa kojom ...? 334 00:19:46,541 --> 00:19:47,541 �ta je ovo? 335 00:19:47,642 --> 00:19:50,442 �ao mi je, bio sam nepa�ljiv �to Vas nisam upozorio. Vidite, 336 00:19:50,443 --> 00:19:54,343 ja Vas mogu da dodirnem ali Vi ne mo�ete mene, razumete? 337 00:19:54,344 --> 00:19:58,044 Vidite, pokaza�u Vam. Vidite li? 338 00:20:01,345 --> 00:20:04,245 Tako, dakle! Ti si jedan od njih! 339 00:20:04,246 --> 00:20:07,546 I ti si do�ao ... Do�ao si odande! 340 00:20:07,547 --> 00:20:09,547 Tako je! Ba� tako. 341 00:20:09,548 --> 00:20:12,848 Ali sada je to na�a mala tajna, zar ne, gospodine Spelding? 342 00:20:14,849 --> 00:20:18,649 To je ba� �udno! Mislio sam da sam isklju�io motor. 343 00:20:20,450 --> 00:20:24,550 Oh, prove��u no� ovde! Pa, ako Vam to ne smeta ... 344 00:20:24,551 --> 00:20:26,051 Odmah se vra�am. 345 00:20:33,652 --> 00:20:37,652 Moji prijatelji, samo za budale jo� jednom ponavljam: 346 00:20:37,653 --> 00:20:40,653 Uz svo po�tovanje prema posetiocima iz svemira ... 347 00:20:40,654 --> 00:20:43,854 Ne postoji takva �ivotinja! 348 00:20:43,855 --> 00:20:46,855 To je ono �to ti misli�, glupa budalo! 349 00:21:06,756 --> 00:21:09,356 Oh, gospodine Delton! 350 00:21:09,357 --> 00:21:11,457 Vi tako�e igrate hokej? 351 00:21:11,458 --> 00:21:13,358 Naravno da ne! 352 00:21:13,359 --> 00:21:16,259 Zna�i, ponovo se dogodilo ono isto kao na Oblaku, ha? 353 00:21:16,260 --> 00:21:20,360 Koje je tvoje opravdanje ovog puta? Jo� jedna izgubljena lopta? 354 00:21:20,361 --> 00:21:22,961 Oh, ne, gospodine! Ne, gospodine Delton! 355 00:21:22,962 --> 00:21:25,862 Pogubio sam moje klikere! 356 00:21:25,863 --> 00:21:28,463 Ti si pogubio svoje klikere davno jo�! 357 00:21:28,464 --> 00:21:30,564 Re�i �u Vam istinu, gospodine Delton. 358 00:21:30,565 --> 00:21:32,665 Razlog za�to sam igrao hokej i �to sam do�ao ovde je taj 359 00:21:32,666 --> 00:21:35,566 �to ja volim Zemlju i ljude koji ovde �ive, 360 00:21:35,567 --> 00:21:38,467 i onda, gospodine ... Mogu li da ih prou�avam? 361 00:21:38,468 --> 00:21:39,868 Ne dolazi u obzir! 362 00:21:39,869 --> 00:21:41,369 Ali ja bih voleo da to imam kao doma�i zadatak, gospodine. 363 00:21:41,370 --> 00:21:43,470 Na kraju krajeva, ja sam se specijalizovao za Zemlju. 364 00:21:43,471 --> 00:21:44,971 Ni pod kojim uslovima! 365 00:21:45,972 --> 00:21:47,572 Kad bolje razmislim, 366 00:21:47,573 --> 00:21:50,073 mo�da bi to moglo da te ubedi da to izbaci� iz svoje glave, 367 00:21:50,074 --> 00:21:51,674 i u�ini� ne�to dobro za svoj svet. 368 00:21:51,675 --> 00:21:53,475 To jest, za drugi svet. 369 00:21:53,476 --> 00:21:55,076 Da li to zna�i da bih mogao da ostanem ovde, gospodine? 370 00:21:55,077 --> 00:21:56,377 Na kratko. 371 00:21:56,378 --> 00:22:00,178 Ali zapamti, Kritone, onu staru poslovicu koja ka�e: 372 00:22:00,179 --> 00:22:02,579 "Gore je dole i dole je gore ... ". 373 00:22:02,580 --> 00:22:04,680 "... I ta dva se nikada ne�e spojiti". 374 00:22:04,681 --> 00:22:06,881 Da, se�am je se ... Se�am se vrlo dobro, gospodine. 375 00:22:06,882 --> 00:22:08,782 Ali ti mora� da ima� stalno na umu da ova tvoja poseta 376 00:22:08,783 --> 00:22:09,983 mora biti tajna. 377 00:22:09,984 --> 00:22:13,684 I nemoj da se upli�e� sa tim Zemljanima. Nisu pouzdani. 378 00:22:13,685 --> 00:22:15,085 Da, ne mo�ete im verovati uop�te, gospodine, 379 00:22:15,086 --> 00:22:16,686 osim gospodinu Speldingu, on je dobra osoba, 380 00:22:16,687 --> 00:22:18,287 i ne�e nikome re�i o meni. 381 00:22:18,288 --> 00:22:19,988 On to ne bi uradio, ha? 382 00:22:19,989 --> 00:22:23,689 Ba� u ovom trenutku, on poziva Nju Jork. Slu�aj ... 383 00:22:25,190 --> 00:22:28,390 Ba� me briga ako on ve�era! Ovo je vrlo va�no! 384 00:22:28,691 --> 00:22:30,591 Ja �u da ga sredim! 385 00:22:30,592 --> 00:22:32,592 �ta �ete u�initi, gospodine Delton? 386 00:22:32,593 --> 00:22:35,093 Taj �aljivd�ija �e da dobije formulu 86. 387 00:22:35,094 --> 00:22:36,694 Molim Vas, gospodine Delton, nemojte da ga dezintegri�ete. 388 00:22:36,695 --> 00:22:39,095 On je vrlo dobra osoba, kasnije treba da ide na zabavu, 389 00:22:39,096 --> 00:22:40,596 a njegova �ena ne�e imati sa kim da igra. 390 00:22:40,597 --> 00:22:42,597 Zar ne mo�ete da mu date formulu 14? 391 00:22:43,198 --> 00:22:46,198 Onda neka bude 14. - Vrlo ste ljubazni. 392 00:22:46,999 --> 00:22:49,699 Evo kako �u da zapo�nem moj program sutra ... 393 00:22:52,600 --> 00:22:56,000 Pa, progovori ve� jednom, �ove�e, �ekaju me na sve�anoj ve�eri! 394 00:22:56,801 --> 00:22:59,701 Kako namerava� da zapo�ne� tvoju TV emisiju? 395 00:23:09,502 --> 00:23:11,702 Rod�er, jesi li poludeo? 396 00:23:17,403 --> 00:23:19,003 Spelding, ti si pijan! 397 00:23:20,004 --> 00:23:23,504 Prou�avaj ove Zemljane, ali nemoj da se upli�e�! 398 00:23:23,505 --> 00:23:27,205 Ne, ne�u! Ne brinite, gospodine Delton, i hvala Vam puno! 399 00:23:27,206 --> 00:23:30,706 I bi�u dobar de�ko, gospodine Delton! Sre�an Vam put! 400 00:23:30,707 --> 00:23:32,407 Do vi�enja! 401 00:23:48,308 --> 00:23:49,308 �ta se to dogodilo? 402 00:23:49,309 --> 00:23:52,009 Bili ste uhva�eni u cinkarenju pa ste dobili 14, 403 00:23:52,010 --> 00:23:53,610 a mogli ste da dobijete 86. 404 00:23:53,611 --> 00:23:54,611 �ta je 86? 405 00:23:55,312 --> 00:23:56,712 Do�ite da Vam poka�em. 406 00:24:00,713 --> 00:24:03,513 Da? - Gledajte u tu biljku. 407 00:24:18,414 --> 00:24:20,414 To je 86! 408 00:24:30,615 --> 00:24:33,815 Svide�e ti se, on je jedan vrlo fin mladi�. 409 00:24:34,416 --> 00:24:37,516 Gospodine Kriton, ovo je na�a k�erka, Elen! 410 00:24:37,517 --> 00:24:40,917 Zdravo! - 36! 411 00:24:42,618 --> 00:24:46,418 24 ... 36! 412 00:24:46,419 --> 00:24:48,019 To je bolje ... mnogo bolje! 413 00:24:48,020 --> 00:24:49,020 Izvinjavam se? 414 00:24:49,021 --> 00:24:52,221 Ho�u da ka�em ... te obline ... - �ta? 415 00:24:52,222 --> 00:24:54,822 Ono �to sam hteo da ka�em je da su to idealne mere za devojku. 416 00:24:54,823 --> 00:24:58,223 Vidite, tamo odakle dolazim, veli�ina 36 za devojku je prava i ni�ta drugo. 417 00:24:58,224 --> 00:25:01,524 To ba� remeti monotoniju. 418 00:25:01,525 --> 00:25:05,225 Izvinjavam se ... - Da, ba� je sladak, mama. 419 00:25:06,026 --> 00:25:07,026 Bio sam u pravu! 420 00:25:07,027 --> 00:25:08,927 Bio sam u pravu! Bio sam u pravu! 421 00:25:08,928 --> 00:25:11,128 Dobro ve�e, Elen, Reba. 422 00:25:11,129 --> 00:25:13,929 Upravo sam primio vesti iz �taba u vezi sa NLO! 423 00:25:13,930 --> 00:25:15,930 Potvr�eno je, Rod�er, 424 00:25:15,931 --> 00:25:19,031 ono �to sam video sopstvenim o�ima, jasno kao dan ... 425 00:25:19,033 --> 00:25:21,232 Sa izba�enom pucaljkom sa strane, 426 00:25:21,233 --> 00:25:23,033 a ispod ima neku sisaljku, 427 00:25:23,034 --> 00:25:26,934 i ogroman top koji je izba�en na vrhu letelice. 428 00:25:28,035 --> 00:25:30,135 Kako ste? - Kako ste? 429 00:25:30,136 --> 00:25:31,136 Jesmo li se upoznali? 430 00:25:31,837 --> 00:25:34,937 Ne, jo� niste bili na X-47. 431 00:25:34,938 --> 00:25:38,638 Ovo je gospodin Mejberi, doma�in ve�era�nje zabave. 432 00:25:39,239 --> 00:25:40,839 Dobar kostim! 433 00:25:40,840 --> 00:25:42,940 Kostim je dobar ali je pogre�an vek. 434 00:25:46,341 --> 00:25:47,841 Vidi ovo, Rod�. 435 00:25:47,842 --> 00:25:51,742 U 18:00 h ovog popodneva neidentifikovani lete�i objekat 436 00:25:51,743 --> 00:25:53,043 je prime�en iznad ... 437 00:25:53,044 --> 00:25:54,944 Bob, to ne bi trebalo da �ita� pred Rod�erom! 438 00:25:54,945 --> 00:25:58,145 Se�a� se: "Takva �ivotinja ne postoji"! 439 00:25:58,146 --> 00:26:00,546 Takva �ivotinja, kao - �ta, mama? 440 00:26:00,547 --> 00:26:02,847 Kao �to su posetioci iz svemira. 441 00:26:03,748 --> 00:26:06,748 Mali zeleni ljudi sa ovako dugim antenama. 442 00:26:06,749 --> 00:26:08,549 Izvinjavam se, gospo�o Spelding, 443 00:26:08,550 --> 00:26:11,850 ali duge antene kod zelenih idu zajedno sa crvenim kratkim repovima. 444 00:26:12,951 --> 00:26:14,551 Crveni kratki repovi? 445 00:26:15,552 --> 00:26:18,252 Bob, Reba, pobogu! 446 00:26:18,253 --> 00:26:19,753 Crveni kratki repovi!?! 447 00:26:19,754 --> 00:26:21,654 To je ba� dobro! 448 00:26:26,255 --> 00:26:29,055 Da, ba� tako! Ostavljate tragove prstiju svuda unaokolo! 449 00:26:29,056 --> 00:26:31,156 Ho�u da ka�em, ne da sam ne�to li�no zabrinut za to, 450 00:26:31,157 --> 00:26:33,357 ali se pretpostavlja da bi sve trebalo da dr�imo �isto! 451 00:26:33,358 --> 00:26:36,358 Znate, prljava pregrada, prljave misli. 452 00:26:45,459 --> 00:26:48,459 Ti zna� �ta se de�ava, Rod�? Reci nam! 453 00:26:49,860 --> 00:26:53,860 Ne mogu! Moram da vodim ra�una de ne dobijem 86! 454 00:26:53,861 --> 00:26:57,661 86? - Vidi �ta se dogodilo sa biljkom! 455 00:26:58,262 --> 00:26:59,862 Ona se su�i! 456 00:26:59,863 --> 00:27:01,963 To je ono na �ta sam mislio! 457 00:27:02,264 --> 00:27:04,164 Mogu li da im ka�em, molim te? 458 00:27:05,665 --> 00:27:10,265 Pa, dokle god sam gost u va�oj ku�i, mislim da �e to biti u redu. 459 00:27:10,266 --> 00:27:13,466 Ali zapamtite! To mora da ostane na�a mala tajna! 460 00:27:13,967 --> 00:27:15,667 Vidi ... - Ja sam iz drugog sveta. 461 00:27:16,368 --> 00:27:18,068 Sa druge ...? - Planete! 462 00:27:18,069 --> 00:27:20,769 To je istina! - Sa Jupitera? 463 00:27:20,770 --> 00:27:23,570 Jupiter? Ne, niko ne �ivi na Jupiteru. 464 00:27:23,571 --> 00:27:25,471 Bar ne niko koga ja znam. 465 00:27:25,472 --> 00:27:26,772 Za�to si do�ao ovde? 466 00:27:27,373 --> 00:27:31,573 Verujem da je to bila kombinacija putni�kog prou�avanja i dokolice. 467 00:27:31,574 --> 00:27:34,274 Zna�, pose�ivanje va�e male planete. 468 00:27:34,675 --> 00:27:36,575 Udaljena je oko 8.000.000 svetlosnih godina! 469 00:27:36,576 --> 00:27:42,776 8.000.000? Zamislite! Jadni�ak, ti mora da si mnogo iscrpljen! 470 00:27:43,577 --> 00:27:46,477 U stvari, mogao bih da dremnem. 471 00:27:46,478 --> 00:27:48,478 Okrepljuju�i san �e sve to srediti. 472 00:27:48,479 --> 00:27:50,479 Pripremi�u sobu za goste. 473 00:27:50,480 --> 00:27:52,080 Hvala puno! 474 00:28:14,681 --> 00:28:15,981 Zdravo, svima! 475 00:28:15,982 --> 00:28:19,282 Zdravo, Konrad! - �ta bi on trebalo da bude? 476 00:28:19,283 --> 00:28:20,983 Svemirac. 477 00:28:20,984 --> 00:28:23,384 Rekao je da bi on to trebalo da bude za 10 minuta. 478 00:28:23,385 --> 00:28:24,885 Zar nije dobro? 479 00:28:25,486 --> 00:28:27,086 Izvini me, molim te! 480 00:28:27,087 --> 00:28:30,287 Kako si? Pitam se, mogu li? 481 00:28:30,288 --> 00:28:33,288 Samo napred! - Hvala! 482 00:28:36,189 --> 00:28:39,989 Bilo mi je muka vi�e da idem obu�en kao stari Volt D�ekson! 483 00:28:40,390 --> 00:28:42,790 Budite sigurni da �u od sad i�i kao svemirac! 484 00:28:45,191 --> 00:28:48,291 Ne treba ti to za "bum-bum". Mogu li? 485 00:28:48,292 --> 00:28:49,692 Naravno. 486 00:28:51,393 --> 00:28:53,293 Gospodine Spelding, ko je to? 487 00:28:53,694 --> 00:28:56,894 To je, glupane, �ovek iz svemira. 488 00:28:56,895 --> 00:28:58,695 Svemirac? 489 00:28:59,696 --> 00:29:01,196 �alite se! 490 00:29:01,997 --> 00:29:05,397 Ho�e� li, molm te, da sedne� i da u�uti�? 491 00:29:12,998 --> 00:29:14,898 Izvinite, gospodine Spelding! 492 00:29:16,799 --> 00:29:18,899 Skini ovu stvar sa mene! 493 00:29:20,300 --> 00:29:24,600 Skini! - Da, ho�u. Samo trenutak. 494 00:29:30,501 --> 00:29:34,001 Izvinite, gospodine Spelding. �ini mi se da je malo previsoko. 495 00:29:34,002 --> 00:29:38,302 Samo spustite ruke, opustite se i budite mirni. 496 00:29:44,603 --> 00:29:46,303 Tako! 497 00:29:53,504 --> 00:29:56,504 Vidite, gospodine Spelding? Ja mogu, ali Vi ne mo�ete. 498 00:30:00,305 --> 00:30:04,605 Sto mu svemiraca! 499 00:30:04,606 --> 00:30:07,406 Evo gospodine Spelding, nadam se da nije bilo ... 500 00:30:07,407 --> 00:30:08,807 Soba za goste je spremna! 501 00:30:08,808 --> 00:30:11,808 Hvala Vam puno, gospo�o Spelding! Nadam se da Vas time nisam namu�io. 502 00:30:11,809 --> 00:30:14,809 A prona�i �e� i neku ode�u gospodina Speldinga u ormanu, 503 00:30:14,810 --> 00:30:16,210 slobodno je obuci. 504 00:30:16,211 --> 00:30:18,611 Moju ode�u!? Jesi li radioaktivan? 505 00:30:18,612 --> 00:30:21,212 Ne brinite za to, gospodine, primio sam injekcije. 506 00:30:21,213 --> 00:30:24,913 Pa, u�ivajte svi! Idem da spavucnem! 507 00:30:24,914 --> 00:30:27,414 Laku no�. - Zaboravio si svoju torbu, Kriton. 508 00:30:27,415 --> 00:30:30,615 Oh, da, jesam, hvala ti, a hvala i tebi. 509 00:30:34,716 --> 00:30:38,016 Bob ...! Gde ti to ide�? 510 00:30:38,017 --> 00:30:41,417 Znam ja moje obaveze kad ovo vidim. Podne�u izve�taj dr�avnoj policiji. 511 00:30:41,418 --> 00:30:43,518 Ja to ne bih uradio. On to ho�e da zadr�i kao tajnu. 512 00:30:43,519 --> 00:30:49,419 Tajnu? Oh, da, naravno! Mo�e� meni da veruje�, Rod�! 513 00:30:49,420 --> 00:30:55,400 Ne�u re�i nikome! - Konrad! 514 00:30:55,521 --> 00:30:57,521 Ne�u ni ja nikome re�i, gospodine Spelding! 515 00:30:57,522 --> 00:30:58,622 Naravno da ne�e�! 516 00:30:58,623 --> 00:31:00,623 Misli� da �e takav brbljivac, kao �to si ti, da me uvu�e u nevolju? 517 00:31:00,624 --> 00:31:03,824 Ne�e� napustiti ovu ku�u ve�eras, ti �e� spavati ovde. 518 00:31:05,825 --> 00:31:07,125 U mojoj sobi! 519 00:31:07,726 --> 00:31:10,226 �ao mi je, gospodine Spelding, ja to jednostavno ne mogu! 520 00:31:10,627 --> 00:31:14,327 Mislim ... Ne�u da ostavim Mirtl samu kod moje ku�e celu no�! 521 00:31:14,328 --> 00:31:16,528 Mirtl? - Njegovu kozu, tata. Se�a� se? 522 00:31:17,029 --> 00:31:18,829 Mirtl se nije ose�ala dobro, gospodine Spelding. 523 00:31:18,830 --> 00:31:22,630 Izgleda vrlo lo�e. Poslednjih par dana imala je povi�enu temperaturu. 524 00:31:22,631 --> 00:31:25,631 Pa, mo�e da bude i kod nas. Stavi Mirtl u na� ambar! 525 00:31:25,732 --> 00:31:27,832 Je l' ima tamo provetravanja? - Odlazi! 526 00:31:27,833 --> 00:31:29,133 Da, gospodine, uradi�u tako! 527 00:31:32,034 --> 00:31:35,734 A �ta je sa zabavom, tata? - Mi ne idemo na tu zabavu! 528 00:31:39,835 --> 00:31:40,935 Dobro ve�e! Dobro ve�e! 529 00:31:40,936 --> 00:31:43,636 Mejbl, Mejbl! Odvedi ih sve u dnevnu sobu! 530 00:31:43,637 --> 00:31:45,837 �ta? - Vodi ih u dnevnu sobu, molim te! 531 00:31:45,838 --> 00:31:47,138 Po�uri, du�o, po�uri! 532 00:31:47,139 --> 00:31:50,439 Ho�ete li pre�i svi u dnevnu sobu i zabaviti se, 533 00:31:50,440 --> 00:31:54,040 ja �u vam se pridru�iti za nekoliko trenutaka. U�ivajte! 534 00:31:54,741 --> 00:31:58,141 Bob, �ta do�avola ...? - Ne pitaj me ni�ta, Mejbl! 535 00:31:58,142 --> 00:32:01,042 Ovo je najve�a stvar koja se ikada dogodila u Manasasu ... zemlji! 536 00:32:01,343 --> 00:32:03,843 Kapetan D�ekson? Ovde Mejberi iz Manasasa. 537 00:32:03,844 --> 00:32:06,844 Slu�ajte pa�ljivo, ovo je strogo, strogo poverljivo! 538 00:32:06,845 --> 00:32:09,645 Ta�no u 19:45 h ve�eras ... 539 00:32:13,346 --> 00:32:15,646 Niste to smeli da uradite, gospodine Mejberi. 540 00:32:25,847 --> 00:32:28,547 Zdravo, Regs! U�i! Hajde! 541 00:32:33,648 --> 00:32:36,048 Nema razloga za�to ne bismo bili prijatelji, Regs. 542 00:32:36,049 --> 00:32:39,049 Pa, �ta ti je na umu? Hajde, izgovori. 543 00:32:40,440 --> 00:32:42,040 Oh, zaboravio sam! 544 00:32:45,241 --> 00:32:48,441 Ne mogu da verujem! Ne postoji takva osoba! 545 00:32:48,442 --> 00:32:50,642 Provodi� mnogo vremena sa gospodinom Speldingom. 546 00:32:50,643 --> 00:32:52,143 Ja sam savr�eno normalan. 547 00:32:53,444 --> 00:32:55,044 Gde �e� ve�eras da spava�, Regs? 548 00:32:55,045 --> 00:32:58,345 Ja? U va�ljivoj kutiji na tremu iza. 549 00:32:58,346 --> 00:33:00,246 Oni misle da sam ja pas �uvar, 550 00:33:00,247 --> 00:33:02,547 ali ja to nisam, ja sam pla�ljivac. 551 00:33:02,948 --> 00:33:04,748 I ja sam. 552 00:33:06,049 --> 00:33:09,849 Imam ideju, Regs! Za�to ti ne bi spavao sa mnom ve�eras? 553 00:33:09,850 --> 00:33:12,550 Sa tobom? - Naravno, za�to da ne? 554 00:33:40,451 --> 00:33:43,351 Regs, ti lezi dole! 555 00:33:49,152 --> 00:33:51,352 Normalan ... ka�e on! 556 00:33:57,853 --> 00:34:00,853 Dobro jutro, Kriton! - Dobro jutro, Elen! 557 00:34:00,854 --> 00:34:03,754 Izgleda� vrlo lepo ovog jutra. - Hvala ti! 558 00:34:03,755 --> 00:34:05,355 Pa, kako ti se dopada ...? 559 00:34:05,356 --> 00:34:07,456 Mislim, tvoj prvi dan na Zemlji ... 560 00:34:08,457 --> 00:34:10,357 Oh, predivno. Vrlo mi se dopada. 561 00:34:10,358 --> 00:34:12,458 Samo, nisam o�ekivao da �e biti ovako. 562 00:34:12,459 --> 00:34:14,359 Za�to? Kako si ovo zami�ljao? 563 00:34:14,360 --> 00:34:18,360 Pa, pomalo sam razo�aran, propustio sam gra�anski rat, 564 00:34:18,361 --> 00:34:21,861 Getizburg, �ajlo ... Manasas ... 565 00:34:21,862 --> 00:34:24,962 Ti stalno govori� o pro�losti, jesi li ti iz budu�nosti? 566 00:34:24,963 --> 00:34:29,663 Da. Mogu da vas posetim u bilo kom trenutku va�e istorije. 567 00:34:29,664 --> 00:34:32,964 Zna�, vreme je u stvari trapezoid. 568 00:34:32,965 --> 00:34:34,865 Ti zna� �ta to zna�i, zar ne? 569 00:34:34,866 --> 00:34:38,266 Ne, bojim se da ne razumem. - Ne zna� �ta je to trapezoid? 570 00:34:40,567 --> 00:34:42,167 U stvari, ne znam ni ja. 571 00:34:42,168 --> 00:34:44,168 To ti je problem sa �kolom, 572 00:34:44,169 --> 00:34:46,769 tra�e da zapamti� stvari za koje shvati� da ti nikad ne�e trebati. 573 00:35:06,970 --> 00:35:09,670 Kriton, kako izgleda svemir? 574 00:35:09,671 --> 00:35:13,471 Oh, vrlo je lepo. Naro�ito kada putuje� van sezone. 575 00:35:14,672 --> 00:35:16,472 O-o, problem! - Problem? 576 00:35:16,473 --> 00:35:18,273 Tvoj tata je u njegovoj radnoj sobi, 577 00:35:18,274 --> 00:35:20,974 o�ekuje poziv od D�ord�a Aberkrombija iz Nju Jorka, 578 00:35:20,975 --> 00:35:22,375 i on je zabrinut ... 579 00:35:22,376 --> 00:35:24,776 Misli�, mo�e� da ka�e� o �emu tata razmi�lja? 580 00:35:24,977 --> 00:35:27,277 Da li bi �elela da �uje�? 581 00:35:30,078 --> 00:35:32,678 D�ord� Aberkrombi, veliki izvr�ni direktor, 582 00:35:32,679 --> 00:35:35,779 misli da je mnogo pametan, ali imam novost za njega, 583 00:35:35,780 --> 00:35:38,080 on mo�e da ... 584 00:35:40,481 --> 00:35:42,681 Mora� da bude� pa�ljiva sa svojim mislima. 585 00:35:43,382 --> 00:35:46,182 Kao, na primer, tvoje misli, upravo sada. 586 00:35:46,483 --> 00:35:48,483 Ali nemam ni�ta na umu! 587 00:35:48,484 --> 00:35:50,184 Osim Konrada. 588 00:35:51,285 --> 00:35:52,585 Je l' to istina, Elen? 589 00:35:52,586 --> 00:35:55,986 Jadni Konrad, spava u sobi sa tatom, 590 00:35:55,987 --> 00:35:59,087 i kada bi tata znao �ta on planira za ovaj vikend, 591 00:35:59,088 --> 00:36:01,388 mogao bi da ga zadavi na spavanju. 592 00:36:02,589 --> 00:36:04,289 Nezamislivo! 593 00:36:04,690 --> 00:36:06,290 Bojim se! 594 00:36:06,291 --> 00:36:08,191 Ne, ja sam uzbu�ena! 595 00:36:09,392 --> 00:36:11,392 Zaista se radujem ...! 596 00:36:12,093 --> 00:36:15,193 On je unutra, Kriton je u mojim mislima! 597 00:36:15,794 --> 00:36:17,994 Kriton, prestani! 598 00:36:17,995 --> 00:36:20,295 Elen, stani malo, mislim, 599 00:36:20,296 --> 00:36:22,696 nisam nameravao da te osramotim! 600 00:36:22,697 --> 00:36:23,697 Pa, sada zna�. 601 00:36:23,698 --> 00:36:25,998 Kriton, cela stvar je tako zamr�ena! 602 00:36:25,999 --> 00:36:26,999 Pa, hajde da razmrsimo stvari! 603 00:36:27,000 --> 00:36:29,400 Prvo, �ta Konrad misli o tvom ocu? 604 00:36:29,401 --> 00:36:31,501 On ba� i ne voli mnogo tatu. 605 00:36:31,502 --> 00:36:33,502 A �ta tvoj otac misli o Konradu? 606 00:36:33,503 --> 00:36:34,703 Ne podnosi ga! 607 00:36:34,704 --> 00:36:36,104 Prva stvar koju moramo da uradimo 608 00:36:36,105 --> 00:36:37,305 je da promenimo situaciju ko �e gde da spava, 609 00:36:37,306 --> 00:36:40,006 jer prethodne no�i niko nije bio zadovoljan. 610 00:36:40,007 --> 00:36:42,007 E, sad, postoje tri spava�e sobe i u jednoj od njih sam ja, 611 00:36:42,008 --> 00:36:45,508 pa ako stavimo gospodina i gospo�u Spelding u sobu "A", 612 00:36:45,509 --> 00:36:47,409 pa, ti i Konrad ... 613 00:36:47,410 --> 00:36:49,510 Da, ovo �e ba� dobro funkcionisati, Elen! 614 00:36:49,511 --> 00:36:51,911 Ti i Konrad mo�ete da budete u sobi "B"! 615 00:36:51,912 --> 00:36:54,312 Konrad i ja jo� nismo ven�ani! 616 00:36:56,413 --> 00:36:58,313 Nisam mislio ni�ta lo�e, Elen! 617 00:36:58,314 --> 00:37:01,614 Mora� da razume� da tamo, odakle ja dolazim, mi se ne ukr�tamo! 618 00:37:02,615 --> 00:37:04,615 Vi se ne ukr�tate? 619 00:37:04,616 --> 00:37:07,316 Ne, mi to ne radimo odavno! 620 00:37:08,517 --> 00:37:12,317 Pa, ako se ne ukr�tate ... Kako onda to radite? 621 00:37:12,318 --> 00:37:14,318 Ho�u da ka�em, kako se razmno�avate? 622 00:37:14,519 --> 00:37:16,119 Razmno�avamo ... �ta? 623 00:37:16,120 --> 00:37:18,820 Me�usobno! Kako dobijate bebe? 624 00:37:18,821 --> 00:37:21,521 Mi ih ne dobijamo! - Ne razumem. 625 00:37:21,522 --> 00:37:24,022 Pa, da ti objasnim, vidi�, mi imamo sami sebe, 626 00:37:24,023 --> 00:37:28,423 i od kada postojimo, �ivimo ve�no, ima nas dovoljno. 627 00:37:28,424 --> 00:37:29,724 Razume�? 628 00:37:29,725 --> 00:37:32,325 Zna�i, vi se nikada ne razmno�avate. 629 00:37:32,326 --> 00:37:34,426 Ne, nikada. To je napu�tena ve�tina. 630 00:37:34,427 --> 00:37:37,927 Iako moram da priznam da smo malo prenaglili. 631 00:37:37,928 --> 00:37:40,428 Kako god, mora� da mi obe�a� da �e� da mi dozvoli� da gledam 632 00:37:40,429 --> 00:37:42,929 kad slede�i put ti i Konrad ostanete nasamo. 633 00:37:43,630 --> 00:37:46,230 Ostanemo nasamo? 634 00:37:46,231 --> 00:37:48,431 Oh, izvini. Tako se ka�e na Veneri, 635 00:37:48,432 --> 00:37:51,832 ali pretpostavljam da vi ovde ka�ete "zasko�iti". 636 00:37:52,433 --> 00:37:53,733 Mogu li da gledam? 637 00:37:56,334 --> 00:37:58,034 Ali, Elen, �ta sam sada rekao? 638 00:37:58,835 --> 00:38:01,935 To je u stvari jedina stvar koju �elim da vidim od kako sam ovde! 639 00:38:01,936 --> 00:38:04,536 Kriton, mora� da prestane� da govori� tako! 640 00:38:04,537 --> 00:38:06,437 Znam da si ti sa druge planete, 641 00:38:06,438 --> 00:38:09,338 i da te zanima kako mi ovde imamo seks, 642 00:38:09,339 --> 00:38:11,339 ali ne bi trebalo da raspravlja� o tome. 643 00:38:11,340 --> 00:38:14,340 Kako god, to se radi kad niko ne gleda. 644 00:38:14,341 --> 00:38:17,741 Dobro jutro, Konrad! Jesi li dobro spavao? 645 00:38:17,742 --> 00:38:19,342 Bio sam budan cele no�i ... 646 00:38:20,543 --> 00:38:22,943 Elen, tvoj otac �krgu�e zubima! 647 00:38:22,944 --> 00:38:24,944 To je tako jezivo! 648 00:38:27,145 --> 00:38:29,945 Slu�ao je moje misli. 649 00:38:30,546 --> 00:38:34,846 Znam sve o vikendu na jezeru. 650 00:38:34,847 --> 00:38:36,747 Da, �ta ka�e� za to? 651 00:38:37,548 --> 00:38:39,248 Kako je on to otkrio? 652 00:38:39,249 --> 00:38:41,549 Rekla sam ti. Samo sam mislila na tebe, 653 00:38:41,550 --> 00:38:43,350 a Kriton je pro�itao moje misli. 654 00:38:43,351 --> 00:38:45,851 Onda, pogodi �ta ja upravo mislim ... 655 00:38:47,152 --> 00:38:49,852 Dakle, tako to radite, vi, Zemljani. 656 00:38:49,853 --> 00:38:51,953 Vrlo interesantno. Vrlo interesantno, stvarno. 657 00:38:51,954 --> 00:38:56,454 U vezi toga mi je skoro sve jasno osim jednog detalja, 658 00:38:56,455 --> 00:38:58,855 oko jedne malecne stvari jo� nisam potpuno siguran: 659 00:38:59,156 --> 00:39:00,856 ko od vas dvoje ima bebu? 660 00:39:01,757 --> 00:39:04,457 Kriton! Konrad, idi po auto, zakasni�emo na predavanja. 661 00:39:04,958 --> 00:39:06,258 �ekaj! 662 00:39:06,259 --> 00:39:09,559 Moram da odem do ambara i odnesem doru�ak za Mirtl. 663 00:39:11,860 --> 00:39:13,860 Odne�u joj kukuruzne pahuljice. 664 00:39:16,661 --> 00:39:18,461 Pokupi�u te za nekoliko minuta! 665 00:39:20,362 --> 00:39:21,562 Kukuruzne pahuljice? 666 00:39:22,363 --> 00:39:24,463 Ovo vi�e li�i na ne�to drugo. 667 00:39:26,264 --> 00:39:29,564 Ube�ena sam da vi�e brine o kozi nego o meni. 668 00:39:31,065 --> 00:39:33,265 Kakav vikend! 669 00:39:33,766 --> 00:39:37,366 Mogu da zamislim njene obline u tom kupa�em kostimu! 670 00:39:43,967 --> 00:39:45,667 Pa, ti si ta, u redu je. 671 00:39:45,668 --> 00:39:48,468 Niko ne bi zvi�dao kozi u kupa�em kostimu. 672 00:39:49,369 --> 00:39:51,269 Osim nekog jarca, pretpostavljam. 673 00:39:52,570 --> 00:39:53,970 Oh, tu ste! 674 00:39:54,571 --> 00:39:58,971 Ako niste u gu�vi, gospodine Kriton, moj mu� bi hteo da Vas vidi u sobi. 675 00:39:58,972 --> 00:40:00,572 Sa zadovoljstvom! 676 00:40:01,073 --> 00:40:03,273 A �emu se ti smeje�, draga? 677 00:40:03,274 --> 00:40:06,074 Konradovoj kozi u kupa�em kostimu. 678 00:40:06,075 --> 00:40:08,775 On joj je kupio kupa�i kostim? 679 00:40:08,776 --> 00:40:11,176 Nisam znala da ume da pliva! 680 00:40:17,077 --> 00:40:18,977 Za�to ne oka�i� crveno svetlo na ovo? 681 00:40:18,978 --> 00:40:20,378 Pravi� mi problem u navigaciji! 682 00:40:22,179 --> 00:40:24,779 Dobro jutro, de�ko! - Dobro jutro, gospodine! 683 00:40:24,780 --> 00:40:26,480 Treba mi tvoj savet. 684 00:40:26,481 --> 00:40:28,180 Pri�ao sam sa Nju Jorkom ... - Znam! 685 00:40:28,181 --> 00:40:31,081 Razgovarali ste sa D�ord�om Aberkrombijem, i on dolazi ovamo, 686 00:40:31,082 --> 00:40:32,682 sle�e mu avion u 11 h. 687 00:40:32,683 --> 00:40:36,783 Kako si znao ...? Oh ... Ti zna� �ta ja mislim?!? 688 00:40:36,784 --> 00:40:39,384 A-ha. I u ovom momentu ste vrlo zabrinuti, zar ne? 689 00:40:39,385 --> 00:40:40,785 Naravno da jesam! 690 00:40:41,386 --> 00:40:42,986 Taj �ovek je moj �ef! 691 00:40:42,987 --> 00:40:47,387 Zapo�ljava i otpu�ta, po ceo dan! 692 00:40:50,688 --> 00:40:53,688 Za�to li sam to uradio? Ne pijem nikada pre doru�ka. 693 00:40:54,489 --> 00:40:56,089 Pijete - �ta? �ta je to? 694 00:40:56,090 --> 00:40:59,090 Burbon. - Burbon? Mogu li da probam? 695 00:40:59,091 --> 00:41:00,691 Bojim se da si suvi�e mlad, de�ko. 696 00:41:00,692 --> 00:41:02,592 Mlad? Evo moje voza�ke dozvole. 697 00:41:02,593 --> 00:41:04,193 Vidite. Imam preko 21. 698 00:41:05,994 --> 00:41:07,994 21 milion svetlosnih godina? 699 00:41:07,995 --> 00:41:11,095 Da, trebalo je da vidite moju ro�endansku tortu sa sve�icama. 700 00:41:11,096 --> 00:41:12,796 Sve se ugljenisalo. 701 00:41:12,797 --> 00:41:15,497 Bio bih pa�ljiv sa tim ... Na prazan stomak ... 702 00:41:15,498 --> 00:41:19,998 Stvarno? Onda bi trebalo da bude mnogo zabavno. 703 00:41:19,999 --> 00:41:22,299 Gospodine Denton, dozvoli�ete mu da popije to? 704 00:41:22,300 --> 00:41:24,800 To i nameravam, nau�i�e ga lekciji. 705 00:41:24,801 --> 00:41:27,301 Dajte tom momku u�e i dovoljno visok oblak, i on �e se obesiti. 706 00:41:27,302 --> 00:41:28,302 Dobro je to, dobro je. 707 00:41:53,003 --> 00:41:55,603 To je ba� bila mo�na stvar! 708 00:42:04,104 --> 00:42:05,504 Hvala Vam, puno. 709 00:42:09,305 --> 00:42:12,005 Hajdete, hajdete, pri�a�ete kasnije! Vreme je za doru�ak! 710 00:42:12,006 --> 00:42:14,906 Elen i Konrad �e posle odvesti gospodina Kritona u grad. 711 00:42:14,907 --> 00:42:17,407 Gospodine Kriton, volite li slaninu i pecivo? 712 00:42:17,408 --> 00:42:18,808 Da, to bi bilo dobro. 713 00:42:18,809 --> 00:42:21,459 U redu! Vi, u stvari, ne bi trebalo da stojite gore, 714 00:42:21,460 --> 00:42:24,109 ostavi�ete tragove stopala svuda po plafonu. 715 00:42:24,110 --> 00:42:27,910 Uzgred, mo�ete li da ispr�ite jaja za mene okrenuta naopa�ke? 716 00:42:29,611 --> 00:42:31,911 Ne, to je bezveze! 717 00:42:34,212 --> 00:42:36,912 Sada razumem kada ka�u: biti gore /"naduvan"/. 718 00:42:36,913 --> 00:42:38,413 Hajde da uzmemo jo� po jedno! 719 00:43:00,714 --> 00:43:03,514 Pa, po�injem da shvatam kako vi to radite na Zemlji, 720 00:43:03,515 --> 00:43:05,315 kada Konrad golica tvoje uvo, 721 00:43:05,316 --> 00:43:06,716 to pokre�e motor, je l' tako? 722 00:43:06,717 --> 00:43:09,917 To �to Konrad golica moje uvo nema nikakve veze sa motorom. 723 00:43:09,918 --> 00:43:11,418 Ima li to nekakve veze sa tvojim motorom? 724 00:43:11,419 --> 00:43:13,619 Trebalo bi jednom da proba�. 725 00:43:14,020 --> 00:43:16,220 Ljubav ... To je divna stvar. 726 00:43:16,221 --> 00:43:17,921 Pa, mi smo odustali od toga pre mnogo vekova, 727 00:43:17,922 --> 00:43:19,922 to je bio uzro�nik mnogih bolesti, 728 00:43:19,923 --> 00:43:23,823 �arlah, boginje, prehlada, i na kraju 729 00:43:23,824 --> 00:43:26,024 najve�i ubica: strast! 730 00:43:26,025 --> 00:43:28,025 Ukinuli ste strast? 731 00:43:28,026 --> 00:43:30,326 Da, mi ne ose�amo ni�ta, mi ne radimo ni�ta! 732 00:43:30,327 --> 00:43:33,227 Unutar na�e du�e ose�amo se kao neka vrsta hladnih �pageta. 733 00:43:33,728 --> 00:43:36,828 Zvu�i stra�no dosadno. - Pa, jeste tako, pomalo. 734 00:43:37,329 --> 00:43:40,029 Samo ti nastavi, Konrad, ne obra�aj pa�nju na mene! 735 00:43:41,730 --> 00:43:44,130 Oh, izvinite, samo sam gledao! 736 00:43:52,931 --> 00:43:55,131 Ako ne krenemo uskoro, zakasni�emo! 737 00:44:15,732 --> 00:44:18,632 Kriton, to si ti uradio! Kako to uspeva�? 738 00:44:18,633 --> 00:44:20,933 Veoma jednostavno! Samo ga zamislim da je u vazduhu. 739 00:44:20,934 --> 00:44:22,434 Slede�i policajac je tvoj. 740 00:44:22,435 --> 00:44:24,435 Oh, mogu li? - Naravno. 741 00:44:24,736 --> 00:44:27,836 Hej, to je ba� zabavno. - Svakako jeste. 742 00:44:32,637 --> 00:44:35,037 Ovaj je moj? - Samo izvoli. 743 00:44:35,438 --> 00:44:39,638 �ta treba da uradim? - Samo fokusiraj misli na policajca. 744 00:44:39,639 --> 00:44:41,639 Elen, molim te. - Konrad, gledaj ovo. 745 00:44:45,840 --> 00:44:49,340 Ni�ta se ne de�ava. - Zato �to se ne koncentri�e�. 746 00:44:49,341 --> 00:44:52,541 Hajde, skoncentri�i se. Podigni policajca. 747 00:44:53,842 --> 00:44:55,542 Podigni policajca. 748 00:45:00,043 --> 00:45:03,343 Konrad, uradila sam to. Pomerio se, stvarno se pomerio. 749 00:45:03,344 --> 00:45:04,644 To je bilo divno, Elen! 750 00:45:04,645 --> 00:45:06,744 Sutra �u te nau�iti kako da podi�e� zgrade. 751 00:45:06,745 --> 00:45:08,145 Zar to nije zabavno? 752 00:45:09,446 --> 00:45:12,046 Hej, ho�e� li da prestane� da se nabacuje� mojoj devojci? 753 00:45:12,047 --> 00:45:14,247 Nisam mislio ni�ta lo�e, Konrad! 754 00:45:15,348 --> 00:45:17,648 Unutra - hladne �pagete, se�a� se? 755 00:45:17,649 --> 00:45:18,849 Hladne �pagete - malo sutra! 756 00:45:18,850 --> 00:45:20,750 Ima� vreli pogled u o�ima! 757 00:45:26,251 --> 00:45:27,851 Vidi, vidi, on dolazi. 758 00:45:27,852 --> 00:45:29,351 Prove��u jednu no� u zatvoru. 759 00:45:29,752 --> 00:45:32,152 Ne mo�emo da dozvolimo to. Pokvari�e nam ceo dan. 760 00:45:32,853 --> 00:45:35,753 Gledajte ga! Da�u mu formulu 8 na lak�i na�in. 761 00:45:49,554 --> 00:45:51,354 Zna� put do ku�e, zar ne, mom�e? 762 00:45:51,355 --> 00:45:53,355 Pa, na�ao sam i put do Zemlje, zar ne? 763 00:45:53,356 --> 00:45:56,356 To je mnogo lak�e nego da na�e� izlaz sa auto-puta. 764 00:45:57,557 --> 00:46:02,957 Pa ... Hvala ti za auto, Konrad! Bi�u pa�ljiv! 765 00:46:28,158 --> 00:46:31,158 Ovi auto-putevi "ubijaju", zar ne, burazeru? 766 00:46:31,159 --> 00:46:33,159 Oh, nije ba� tako stra�no, samo prati mene. 767 00:46:51,560 --> 00:46:53,560 Najnovija vest! Dame i gospodo, 768 00:46:53,561 --> 00:46:55,961 najinteresantniji doga�aj u istoriji Vird�inije, 769 00:46:55,962 --> 00:46:57,662 upravo se doga�a u Manasasu! 770 00:46:57,663 --> 00:47:00,063 Ta�no u 9:37 h jutros, 771 00:47:00,064 --> 00:47:01,664 na imanju Ri�mondovih ... 772 00:47:19,365 --> 00:47:20,865 Zdravo, Klementina! 773 00:47:29,466 --> 00:47:32,566 Zdravo, draga! Kako si? 774 00:47:34,067 --> 00:47:35,667 Pa, o �emu se radi? 775 00:47:35,668 --> 00:47:39,168 Svakoga dana, po staroj navici se de�ava ista stvar, 776 00:47:39,169 --> 00:47:41,369 i postajem umorna od svega toga. 777 00:47:41,370 --> 00:47:45,470 Evo ga, dolazi ... Teror Manasasa. 778 00:47:47,971 --> 00:47:50,571 Hej, hej! Kom�ije bi trebalo da budu prijatelji. 779 00:47:50,572 --> 00:47:52,172 Sada ho�u da se rukujete. 780 00:47:52,173 --> 00:47:54,673 Apsolutno odbijam! 781 00:47:56,374 --> 00:47:59,974 Predamnom je naziva� damom? 782 00:47:59,975 --> 00:48:01,675 Ma, prestanite sa sva�om! 783 00:48:01,676 --> 00:48:04,176 A ja ne odlazim dok se ne izljubite. 784 00:48:04,177 --> 00:48:08,777 Ja njega ne�u da poljubim, ali on mo�e da poljubi mene. 785 00:48:13,178 --> 00:48:15,778 Eto! Pa, to nije bilo tako stra�no, zar ne? 786 00:48:18,679 --> 00:48:21,479 Oh, mala! Ona to stvarno voli! 787 00:48:27,980 --> 00:48:31,980 Gospo�o Spelding ... - ����, ne prislu�kujem tek tako, 788 00:48:31,981 --> 00:48:35,381 Rod�er slu�a pridike gospodina Aberkrombija ve� ceo sat. 789 00:48:35,382 --> 00:48:36,882 Ne dopada mi se taj Aberkrombi. 790 00:48:37,383 --> 00:48:39,883 Sigurna sam da �e Rod�er izgubiti svoj posao. 791 00:48:40,484 --> 00:48:42,984 Gospo�o Spelding, ne brinite zbog toga. 792 00:48:44,185 --> 00:48:46,385 Napravio si ve� suvi�e mnogo gre�aka, stari. 793 00:48:47,486 --> 00:48:49,086 D�ord�, ako ti ka�e� da ... 794 00:48:49,087 --> 00:48:50,787 Ono �to ja ka�em je da Biro pritiska, 795 00:48:50,788 --> 00:48:53,088 sponzori pritiskaju, informacije pritiskaju ... 796 00:48:53,089 --> 00:48:56,189 Ti, Spelding, si �ovek koji je na niskom nivou na tom totemu! 797 00:48:56,190 --> 00:48:59,690 Zastava je spu�tena, �amaca za spasavanje nema, brod tone! 798 00:48:59,991 --> 00:49:02,691 A ja sam kapetan? - Ali ne zadugo! 799 00:49:02,692 --> 00:49:05,092 Srozao si se po tre�i put. 800 00:49:05,793 --> 00:49:06,993 Ko je ovaj �aljivd�ija? 801 00:49:06,994 --> 00:49:09,294 Kriton? Oh, on je posetilac ovde. 802 00:49:09,795 --> 00:49:11,695 Pro�le ve�eri, oko 7 h ... 803 00:49:14,596 --> 00:49:17,496 Spelding, je l' ti pro�ivljava� drugo detinjstvo? 804 00:49:18,097 --> 00:49:21,697 Da, gospodine. Nema drugog obja�njenja. 805 00:49:22,098 --> 00:49:25,998 Abrerkrombi, odavno �elim da Vas upoznam. 806 00:49:25,999 --> 00:49:27,399 Bacili ste oko na moj brod, 807 00:49:27,400 --> 00:49:29,600 kao da je na vrhu va�eg totema. 808 00:49:30,501 --> 00:49:31,801 Izvinite? 809 00:49:31,802 --> 00:49:34,702 Ono �to ho�u da ka�em je da ste glavni �ovek na aveniji. 810 00:49:34,703 --> 00:49:39,203 Oh ... Oh, pa ... Da niste malo preterali? 811 00:49:39,204 --> 00:49:42,504 Ni za malo. Kako ste samo 812 00:49:42,505 --> 00:49:45,505 sredili slu�aj BB, DD, D�ej D�ej i VV, ha? 813 00:49:46,406 --> 00:49:49,906 Zarili ste im stari, dobri no� u le�a. 814 00:49:50,607 --> 00:49:52,807 Stvarno sam ih sredio, zar ne? 815 00:49:54,208 --> 00:49:55,208 Stani malo. 816 00:49:55,209 --> 00:49:58,909 Niko nije znao za posao sa BB, DD, D�ej D�ej i VV. �ak ni VV. 817 00:49:58,910 --> 00:50:00,410 Kako ste to otkrili? 818 00:50:00,411 --> 00:50:02,411 Nemojte da mi ka�ete - od moje �ene. 819 00:50:02,412 --> 00:50:06,712 Ne ... Eloiz. - ����! Niko ne zna za Eloiz. 820 00:50:06,713 --> 00:50:08,313 �ak ni Va�a �ena. 821 00:50:08,314 --> 00:50:09,514 Jeste li sigurni? - Siguran sam. 822 00:50:09,515 --> 00:50:12,415 On je siguran. - Oh, dobro je, dobro je. 823 00:50:12,416 --> 00:50:15,016 Vidite, kada �ovek ima �enu kao �to je moja, 824 00:50:15,017 --> 00:50:17,817 i ... Eloiz ... kao Eloiz, 825 00:50:17,818 --> 00:50:20,718 pa ... mo�e da upadne u nevolju. 826 00:50:20,719 --> 00:50:22,719 Ho�ete da me izvinite? Treba mi malo leda. 827 00:50:24,220 --> 00:50:26,220 O �emu on razmi�lja? Ho�u li izgubiti posao? 828 00:50:26,221 --> 00:50:28,821 Vrlo je va�no da re�im pitanje Speldinga. 829 00:50:28,822 --> 00:50:32,022 Jesam li gotov? - Ne, niste. 830 00:50:34,523 --> 00:50:37,223 Spelding, predla�em da ostavimo ovo da malo odle�i, 831 00:50:37,224 --> 00:50:40,824 a u vezi sa tim poslom sa BB, DD, D�ej D�ej i VV, 832 00:50:40,825 --> 00:50:43,625 ... i ... ha, Eloiz ... 833 00:50:43,626 --> 00:50:46,326 To ostaje strogo me�u nama. - Oh, naravno. 834 00:50:46,327 --> 00:50:47,827 Ne�u re�i ni re�. 835 00:50:47,828 --> 00:50:50,128 Ne, sve dok imate posao, zar ne, gospodine Spelding? 836 00:50:50,129 --> 00:50:52,129 Oh, shvatam ... ucena! 837 00:50:52,130 --> 00:50:54,430 Oh, to nije tako lo�e ... Ucena ... 838 00:50:54,431 --> 00:50:56,631 Ne ... Ja to stalno koristim. 839 00:50:57,832 --> 00:51:00,832 Imate sjajnu budu�nost u svetu ogla�avanja, mladi�u. 840 00:51:02,133 --> 00:51:03,633 Uzdravlje! 841 00:51:05,634 --> 00:51:07,934 Do vi�enja, D�ord�! - Oh, do vi�enja, Reba! 842 00:51:07,935 --> 00:51:09,835 Setite se da pozdravite Va�u o�aravaju�u suprugu. 843 00:51:10,536 --> 00:51:12,536 Oh, da, naravno. 844 00:51:15,037 --> 00:51:17,937 Hvala ti, de�ko! Spasio si mi glavu. 845 00:51:17,938 --> 00:51:20,738 Ne svi�a mi se on. - Kako su pro�le stvari, du�o? 846 00:51:20,739 --> 00:51:23,339 Dobro, ba� dobro, zahvaljuju�i na�em mladom prijatelju. 847 00:51:23,340 --> 00:51:25,340 Znao je kako da sredi starog D�ord�a. 848 00:51:25,341 --> 00:51:26,941 Drago mi je �to sam Vam bio na usluzi, gospodine! 849 00:51:29,242 --> 00:51:32,042 Kakav bi sjajan zet on bio. 850 00:51:32,543 --> 00:51:35,943 Misli� - umesto Konrada? - Naravno! 851 00:51:35,944 --> 00:51:39,944 Oh, ne znam ... Vanzemaljci za unu�i�e, 852 00:51:39,945 --> 00:51:42,645 ali mislim da roditelji ne bi trebalo da se me�aju, 853 00:51:42,646 --> 00:51:47,046 ni moji se nisu me�ali za �enu Rod�era Putnam Speldinga, du�o. 854 00:51:52,947 --> 00:51:56,447 Konrad, zna� �ta mislim da bi trebalo da uradimo ve�eras? 855 00:51:56,448 --> 00:51:58,948 Da se ven�amo? - Ne, �a�avko. 856 00:51:58,949 --> 00:52:01,749 Mislim da bi trebalo da odvedemo Kritona u "Gladni mozak", 857 00:52:01,750 --> 00:52:05,250 da malo u�iva. - Ali ja ne bih u�ivao. Ne sa njim. 858 00:52:05,851 --> 00:52:09,851 Ti si ljubomoran. - �ta ja tu mogu. Udaj se za mene. 859 00:52:10,852 --> 00:52:14,352 Dragi, ne mogu. Tata bi mogao da pobesni. 860 00:52:14,353 --> 00:52:16,553 Ako tvoj tata misli da me izbaci iz spava�e sobe ve�eras, 861 00:52:16,554 --> 00:52:18,454 bolje neka izda dozvolu za ven�avanje. 862 00:52:18,455 --> 00:52:21,355 Dragi, jednostavno ne mogu da se udam za tebe. 863 00:52:21,356 --> 00:52:25,956 Ti si sladak, ali, mo�da kad budem stvarno �elela, 864 00:52:25,957 --> 00:52:30,257 ono �to mi stvarno treba nije to da me samo povu�e� za kosu. 865 00:52:34,458 --> 00:52:36,358 Oh, po�eli ste! Odli�no! 866 00:52:36,359 --> 00:52:39,559 Ne obra�ajte pa�nju na mene, ne�u ni da pisnem! 867 00:52:39,560 --> 00:52:42,260 Samo �u sedeti ovde pozadi i uzima�u bele�ke. Samo nastavite. 868 00:52:42,261 --> 00:52:45,761 Kriton, pro�li smo sve to ovog jutra! 869 00:52:45,762 --> 00:52:47,962 Nije lepo da �pijunira� ljude. 870 00:52:47,963 --> 00:52:51,363 Tako je, gospodine! - Nisam mislio ni�ta lo�e, izvinite. 871 00:52:51,364 --> 00:52:55,164 Kriton, Konrad i ja smo odlu�ili da te izvedemo u grad ve�eras. 872 00:52:55,165 --> 00:52:57,665 Ti si odlu�ila! - Mi smo odlu�ili! 873 00:52:57,666 --> 00:53:00,266 Oh, ne, mi nismo! - Da, jesmo! 874 00:53:00,267 --> 00:53:03,067 E, pa, ja ne idem! - Onda mi idemo sami! 875 00:53:03,068 --> 00:53:06,468 Gospodine, ne odobravam da moja devojka izlazi sa �udakom! 876 00:53:06,469 --> 00:53:08,469 Kriton nije �udak! 877 00:53:08,470 --> 00:53:10,370 Ne mo�e da bude �udniji! 878 00:53:14,971 --> 00:53:19,371 Kriton, ti i ja idemo u "Gladni mozak" ve�eras. 879 00:53:19,372 --> 00:53:20,972 Oh, sjajno! 880 00:53:22,173 --> 00:53:23,173 �ta je to? 881 00:53:23,174 --> 00:53:26,274 To je na�e omiljeno mesto za sastanke i nije uobi�ajeno. 882 00:53:26,275 --> 00:53:28,575 Nije uobi�ajeno? Bolje bi bilo da se obu�em za to. 883 00:53:58,676 --> 00:54:01,076 Pa, evo nas. - Na Mesecu? 884 00:54:01,077 --> 00:54:04,477 Na Mesecu? Ne, Elen! Kod "Gladnog mozga"! 885 00:54:04,478 --> 00:54:05,878 Hajde, draga! 886 00:54:06,479 --> 00:54:09,579 �ta je bilo? Zbog �ega drhti�? Da li sam vozio suvi�e brzo? 887 00:54:09,580 --> 00:54:13,980 Ne, nikada do sada nisam prelazila reku, a da nisam koristila most. 888 00:54:13,981 --> 00:54:16,581 Kriton, zar ne zna� �emu slu�e mostovi? 889 00:54:17,182 --> 00:54:20,382 Da. Da sa njih peca�? 890 00:54:25,483 --> 00:54:29,283 Gospodine Mejberi ... - Hvala vam! 891 00:54:34,484 --> 00:54:35,984 Idemo! 892 00:54:37,185 --> 00:54:38,885 �ove�e, to je odelo! 893 00:54:38,886 --> 00:54:40,586 To je odelo?!? 894 00:54:40,587 --> 00:54:42,387 To nikada nije bilo u modi! 895 00:55:03,888 --> 00:55:05,688 Pa, prava staromodna muzika, 896 00:55:05,689 --> 00:55:06,689 mislim da bi moglo da bude zabavno. 897 00:55:06,690 --> 00:55:08,690 Dobro ve�e, gospo�ice Spelding! - Dobro ve�e! 898 00:55:08,691 --> 00:55:10,091 Ovuda, molim. 899 00:55:37,092 --> 00:55:39,192 Ovaj momak mora da je novi vo�a. 900 00:55:39,493 --> 00:55:41,593 I ako nije, hajde da ga izaberemo. 901 00:55:43,694 --> 00:55:46,894 Ludilo, on je pravi frajer. 902 00:55:46,895 --> 00:55:47,895 Hej, frajeru! 903 00:56:19,696 --> 00:56:23,896 Hej, ko je ovaj novi �lan? 904 00:56:23,897 --> 00:56:26,497 Ne znam, du�o, ali izgleda ekstra. 905 00:56:27,198 --> 00:56:29,398 Dobrodo�ao u svemir, brate. 906 00:56:29,399 --> 00:56:30,399 Hvala ti. 907 00:56:30,700 --> 00:56:35,000 Hej, to �to ti nosi� je strava vrsta d�insa, matori. 908 00:56:35,001 --> 00:56:37,201 Ko ti je ovo prodao? 909 00:56:37,202 --> 00:56:38,702 D�ins? Prodao? 910 00:56:38,703 --> 00:56:41,203 Ko ti je kroja�, momak, i gde mo�emo da ga na�emo? 911 00:56:41,204 --> 00:56:44,204 Ah, moj kroja�! Zna� li gde je Mle�ni put? 912 00:56:44,205 --> 00:56:47,505 Da ...? - Mle�ni put ... 913 00:56:47,506 --> 00:56:50,806 Da, da, Mle�ni put! Hajde, pri�aj. 914 00:56:50,807 --> 00:56:53,307 Pa, skrene� desno kod druge nebule 915 00:56:53,308 --> 00:56:56,308 i to je na tre�oj planeti na zvezdanom klasteru. 916 00:56:56,309 --> 00:56:59,009 Samo pitaj za gospodina De Miloa i reci da sam te ja poslao. 917 00:56:59,710 --> 00:57:01,510 �ove�e, ovaj macan ba� pri�a ludo. 918 00:57:02,411 --> 00:57:03,911 Tako je moderan. 919 00:57:03,912 --> 00:57:05,612 Reci mi, veliki majstore, 920 00:57:05,613 --> 00:57:08,512 koji stepenik izlazi kada se odvoji� od oblaka? 921 00:57:08,513 --> 00:57:12,213 Oh, mi ne koristimo stepenike. - Ne koristite stepenike? 922 00:57:12,214 --> 00:57:14,514 Oh, ne, koristimo maglu. 923 00:57:14,515 --> 00:57:17,815 Mnogo je mek�e i lak�e za odr�avanje. 924 00:57:18,316 --> 00:57:19,916 Kakva grupa, zar ne? 925 00:57:20,517 --> 00:57:21,917 Oh, da, jesu. 926 00:57:21,918 --> 00:57:24,818 Samo sam malo radoznao, Elen, reci mi jednu stvar: 927 00:57:24,819 --> 00:57:27,319 jesu li oni �ivotinje, minerali ili biljke? 928 00:57:27,320 --> 00:57:29,720 Oni su ljudi, �a�avko! Oni su bitnici. 929 00:57:31,621 --> 00:57:36,521 �ove�e, ono �to poku�avam da otkrijem je 930 00:57:36,522 --> 00:57:37,922 da li ste vi ovde spu�teni ili ste do�li putem zraka? 931 00:57:39,023 --> 00:57:41,023 Ho�e da sazna odakle si. 932 00:57:41,024 --> 00:57:43,324 Mo�da je bolje da mu ne ka�e�. 933 00:57:43,325 --> 00:57:46,825 Oh, ne, ne smeta mi, siguran sam da ne�e da ka�e ni�ta. 934 00:57:47,326 --> 00:57:50,626 Oh, �ao mi je. Dolazim sa planete X-47. 935 00:57:50,627 --> 00:57:53,327 �ivim tamo gde je i kroja� o kojem sam ti pri�ao, 936 00:57:53,328 --> 00:57:54,628 pro�e se pored Mle�nog puta. 937 00:57:54,629 --> 00:57:58,329 Pro�e se Mle�ni put? - Pro�e se. 938 00:57:58,630 --> 00:58:01,430 Uh, �ove�e, ovaj macan stvarno nije odavde. 939 00:58:01,931 --> 00:58:03,631 U redu, momci, uzmimo pauzu. 940 00:58:15,132 --> 00:58:17,832 Hej, �ove�e, videli smo te sa bine. - Stvarno? 941 00:58:17,833 --> 00:58:20,133 Da, izgleda� mi kao neko sa iskustvom, 942 00:58:20,134 --> 00:58:22,034 ho�e� li da proba� da svira� sa grupom? 943 00:58:22,035 --> 00:58:24,435 Oh, hvala ti, ali ja nisam muzi�ar. 944 00:58:24,736 --> 00:58:27,036 Mada mislim da bih mogao da sviram na onome tamo. 945 00:58:27,037 --> 00:58:28,737 Ko�ne bubnjeve? - Ko�ne bubnjeve? 946 00:58:28,738 --> 00:58:30,638 Bongo, �ove�e ... 947 00:58:30,639 --> 00:58:33,739 Oh, da, bongo. - Ludo! Uradimo to. 948 00:58:38,940 --> 00:58:40,740 Ba� sada. Razvalimo ... 949 00:58:40,741 --> 00:58:45,241 Pa, ako vam je sve jedno, mislim da bih radije svirao odavde. 950 00:58:47,842 --> 00:58:51,342 Ho�e� da svira� ono, odatle? - Da. 951 00:59:49,343 --> 00:59:51,043 Kriton, kako si to uradio? 952 00:59:53,044 --> 00:59:56,344 Pa, prili�no je jednostavno, vidi�, mnogi, mnogi ... 953 01:00:14,345 --> 01:00:16,545 Ovo je jedna vrlo tu�na pri�a, 954 01:00:16,546 --> 01:00:20,846 radi se o jednog devojci koja se nesre�no zaljubila u pesnika, 955 01:00:20,847 --> 01:00:23,647 i sve je to vrlo dirljivo. 956 01:01:30,948 --> 01:01:33,048 Oh, bi�u ja dobro. 957 01:01:33,049 --> 01:01:36,949 To je bila divna ta�ka, �teta �to je prekinula u najboljem delu. 958 01:01:37,050 --> 01:01:38,950 Najbolji deo? 959 01:01:58,351 --> 01:02:00,251 Mogu li malo da pozajmim tvog �oveka? 960 01:02:00,952 --> 01:02:04,852 Ne, ne�u. - Za�to da ne, matori? 961 01:02:04,853 --> 01:02:08,853 Hajdemo. - Hvala ti, ali ja sam sa njom. 962 01:02:08,854 --> 01:02:11,454 Ne, matori, ti si sa "ovom". 963 01:02:17,255 --> 01:02:18,755 Hajde, dragi. 964 01:02:18,756 --> 01:02:22,356 Prati moje pokrete. 965 01:02:26,357 --> 01:02:29,457 Samo gledaj moju ruku pa�ljivo. 966 01:02:30,558 --> 01:02:35,458 Ne, gleda� preblizu. 967 01:02:35,459 --> 01:02:37,859 Samo se opusti, opusti se! 968 01:02:43,760 --> 01:02:45,960 Evo nas ... - Ludo! 969 01:05:17,961 --> 01:05:20,861 Kad bi samo mogao da me vidi gospodin Delton ... 970 01:05:20,862 --> 01:05:24,262 Ja to mogu, mladi�u, vidim te vrlo dobro. 971 01:05:30,463 --> 01:05:32,963 Kriton, ti si ba� divan. 972 01:05:32,964 --> 01:05:35,664 Oh, nije to bilo ni�ta. Ponekad �ini� neke stvari 973 01:05:35,665 --> 01:05:38,765 i u stvari ne zna� �ta se doga�a jer si ... 974 01:05:40,966 --> 01:05:42,766 Elen, �ta radi� ispod stola? 975 01:05:42,767 --> 01:05:44,167 Sad sam sve ukapirao ... - Ovo je sme�no! 976 01:05:44,168 --> 01:05:46,768 Obrijajte mi bradu i zovite me normalnim! 977 01:05:55,269 --> 01:05:58,069 Kriton, ho�e� li si�i odatle? 978 01:05:58,070 --> 01:06:02,470 Izvini, Elen, izgleda da je gospodin Delton video vi�e nego �to sam mislio. 979 01:06:10,371 --> 01:06:12,571 Hej, ka�i mi, �ta svi oni automobili rade tamo? 980 01:06:12,572 --> 01:06:14,272 To je mesto za inspiraciju. 981 01:06:14,273 --> 01:06:16,973 Zar vi niste imali tako ne�to tamo odakle ti dolazi�? 982 01:06:16,974 --> 01:06:19,074 Oh, ne, odustali smo od toga odavno. 983 01:06:19,075 --> 01:06:21,175 Zajedno sa mojim poku�ajima da pevam javno. 984 01:06:22,476 --> 01:06:25,676 Da li bi voleo da odemo ... u park na neko vreme? 985 01:06:25,677 --> 01:06:27,977 Da, to bi moglo da bude interesantno. 986 01:06:30,878 --> 01:06:32,478 Hej, ugasi svetla! 987 01:06:32,479 --> 01:06:33,479 Ugasi svetla, ho�e� li? 988 01:06:33,480 --> 01:06:34,480 Ugasi svetla! 989 01:06:47,881 --> 01:06:52,481 Izgleda mi prili�no dosadno, oni samo sede, �ak ni ne razgovaraju. 990 01:06:52,482 --> 01:06:55,382 Razlog �to ne razgovaraju je taj �to se oni maze. 991 01:06:56,083 --> 01:06:58,483 Pogledaj u taj predivni mesec. 992 01:06:58,484 --> 01:07:00,584 Da li ti mesec i�ta zna�i? 993 01:07:00,585 --> 01:07:03,585 Naravno, poslednja pumpa za gorivo na putu za Mars. 994 01:07:03,786 --> 01:07:07,186 Kriton, Mesec izaziva romansu. 995 01:07:07,987 --> 01:07:11,087 Taj momak i ta devojka se ljube. 996 01:07:11,088 --> 01:07:15,088 Mesec deluje na njih. - Pazi ti to ... 997 01:07:16,389 --> 01:07:18,089 Je li ljubljenje stvarno zabavno? 998 01:07:18,590 --> 01:07:21,090 Za�to ne proba� i ne otkrije�? 999 01:07:21,091 --> 01:07:23,491 To je sjajna ideja, oti�i �u i proveri�u. 1000 01:07:23,492 --> 01:07:25,992 Kriton, nema razloga da ide� na tako dalek put. 1001 01:07:26,093 --> 01:07:30,693 Ostani ovde. - Verujem da �u probati to. 1002 01:07:36,794 --> 01:07:39,494 Jeste da je ovo zdravo, ali nije ba� zabavno. 1003 01:07:39,495 --> 01:07:41,495 Bolje bi bilo da uklonim ovu pregradu. 1004 01:07:56,696 --> 01:07:59,996 Svi�a mi se! Zna� �ta? 1005 01:07:59,997 --> 01:08:01,597 Mo�emo to da uradimo ponovo. 1006 01:08:01,598 --> 01:08:03,498 To je ono �to on misli. 1007 01:08:08,899 --> 01:08:12,099 Ovo nikada ne�emo mo�i da uradimo, nema nikakvog "hmpf". 1008 01:08:12,400 --> 01:08:15,700 Naprotiv, osetio sam bol u mojim le�ima. 1009 01:08:15,701 --> 01:08:17,301 Hajde da probamo jo� jednom. 1010 01:08:20,702 --> 01:08:23,202 Oh, �ove�e! - Jo� jedan bol? 1011 01:08:23,203 --> 01:08:25,603 Osetio sam "bam" i "ding-ding-dong". 1012 01:08:33,004 --> 01:08:36,504 Otopio sam ga, otopio se! Ovo je prava stvar! 1013 01:08:37,005 --> 01:08:38,705 Zaljubio sam se! 1014 01:08:38,706 --> 01:08:40,906 Ba� kao �to sam se i bojao. 1015 01:08:40,907 --> 01:08:43,707 On postaje Zemljanin. - Kakav divan ose�aj, Elen. 1016 01:08:43,708 --> 01:08:48,208 To je tra�io i bojim se da �e to i dobiti. 1017 01:08:52,509 --> 01:08:55,509 �ta je to bilo? - Mora da je pregoreo osigura�. 1018 01:09:23,110 --> 01:09:25,110 Elen, zna� �ta ... - Za sve sam ja kriva, 1019 01:09:25,111 --> 01:09:27,311 nije trebalo da ti dozvolim da me poljubi�. 1020 01:09:27,312 --> 01:09:31,212 Ali, Elen, nemoj da brine�, uradi�u pravu stvar. 1021 01:09:31,213 --> 01:09:33,613 Tra�i�u od tvog oca tvoju ruku kao dozvolu da se ven�amo. 1022 01:09:33,614 --> 01:09:34,914 Ven�anje? 1023 01:09:35,815 --> 01:09:40,415 Moju ruku ...? Kriton, da li si svestan �ta pri�a�? 1024 01:09:40,416 --> 01:09:42,916 Naravno da sam svestan, Elen. 1025 01:09:42,917 --> 01:09:45,417 A svo vreme si mislila da sam neki folirant. 1026 01:09:45,418 --> 01:09:46,818 Pa, idemo li gore? 1027 01:09:46,919 --> 01:09:49,118 Ne, mislim da �u uzeti toplo mleko, 1028 01:09:49,119 --> 01:09:53,819 hladno mleko ili ne�to sli�no. Vidimo se ujutro, Kriton. 1029 01:09:53,820 --> 01:09:58,420 Jesi li sre�na, Elen? - Nisam ba� sre�na, vi�e ... 1030 01:09:58,421 --> 01:10:00,321 ... vi�e ushi�ena? Da, i ja sam. 1031 01:10:00,322 --> 01:10:02,322 Plutam na vazduhu. 1032 01:10:07,423 --> 01:10:10,523 Ne�e� valjda da se uda� za tog svemirskog leta�a na �ilimu? 1033 01:10:10,524 --> 01:10:13,524 Ili mo�da ho�e�? - Naravno da ne�u, dragi. 1034 01:10:13,525 --> 01:10:16,625 Samo ne �elim da povredim njegova ose�anja. 1035 01:10:16,626 --> 01:10:19,026 A �ta je sa mojim ose�anjima? I ja sam ljudsko bi�e, tako�e! 1036 01:10:19,727 --> 01:10:22,427 Na �ta li sam sad mislio? On nije ljudsko bi�e, ko zna �ta li je! 1037 01:10:22,428 --> 01:10:27,028 �ta god da je Kriton, on je ljubazan, sladak i fin. 1038 01:10:27,129 --> 01:10:29,829 Oh, Konrad, �ta da radim? 1039 01:10:30,230 --> 01:10:31,930 Uda�e� se za mene, eto �ta �e� da uradi�! 1040 01:10:31,931 --> 01:10:33,931 Zbrisa�emo! - Oh, Konrad. 1041 01:10:33,932 --> 01:10:35,732 �im pojedem ovaj sendvi�! 1042 01:10:57,633 --> 01:11:01,533 Zna�, Regs ... Elen i ja smo stvarno stvoreni jedno za drugo. 1043 01:11:02,234 --> 01:11:03,734 To je stvarno prava ljubav. 1044 01:11:05,335 --> 01:11:07,335 Znam da smo Elen i ja iz razli�itih svetova, 1045 01:11:07,336 --> 01:11:08,936 ali to ne bi trebalo da bude prepreka. 1046 01:11:08,937 --> 01:11:11,737 Li�no, ne verujem u me�ovite brakove. 1047 01:11:11,738 --> 01:11:14,238 Pogledaj mene. - Za�to? Meni izgleda� dobro. 1048 01:11:14,239 --> 01:11:19,739 Dobro? Moja majka je bila �ivava a otac labrador retriver. 1049 01:11:19,740 --> 01:11:23,440 Gde bi ti voleo da ide� sa ovim pr�astim nosem i �upavim repom? 1050 01:11:24,941 --> 01:11:26,841 Oh, Regs, laku no�. 1051 01:11:33,042 --> 01:11:38,742 Taj jadni Zemljanin, Konrad ... On misli da �e da zbri�e sa Elen. 1052 01:11:39,643 --> 01:11:41,543 Ali ja znam bolje od toga. 1053 01:11:41,544 --> 01:11:43,744 To je ono �to on misli! 1054 01:11:43,745 --> 01:11:45,745 A zna� �ta je sme�no, Regs? 1055 01:11:45,746 --> 01:11:50,846 Gospodin Delton nema blage veze �ta se doga�a. 1056 01:11:50,847 --> 01:11:52,547 To je ono �to on misli! 1057 01:11:52,548 --> 01:11:56,748 Gospodin Delton misli da �e zaljubljivanje da me uvali u problem. 1058 01:11:56,749 --> 01:12:00,549 To je ono �to on misli, �ove�e, kako je on u zabludi ... 1059 01:12:00,550 --> 01:12:02,350 To je ono �to on misli! 1060 01:12:30,351 --> 01:12:34,251 Dobro jutro, du�o! Ovi mladi jo� nisu si�li? 1061 01:12:36,652 --> 01:12:40,552 Kriton, Konrad, doru�ak je gotov! 1062 01:12:41,153 --> 01:12:43,453 Gde je Elen? - Ne znam, ona nije bila u krevetu 1063 01:12:43,454 --> 01:12:45,753 kada sam ustala jutros. 1064 01:12:45,754 --> 01:12:47,454 Nije bilo ni Konrada kad sam ja ustao ... 1065 01:12:48,955 --> 01:12:51,755 Mo�da danas imaju �asove ranije. 1066 01:13:00,956 --> 01:13:04,056 Dobro jutro, gospodine Spelding! - Dobro jutro, de�ko! 1067 01:13:04,057 --> 01:13:07,457 Oh, vidim da se danas dobro ose�ate. - Oh, nikada bolje! 1068 01:13:07,458 --> 01:13:08,758 Slu�aj ovo: 1069 01:13:08,759 --> 01:13:10,959 "Ujedinjene televizijske stanice su danas 1070 01:13:10,960 --> 01:13:16,560 obnovile ugovor sa Rod�erom Putnam Speldingom na jo� 5 godina". 1071 01:13:16,561 --> 01:13:18,061 To je tvojom zaslugom ura�eno, de�ko. 1072 01:13:18,062 --> 01:13:20,162 Ho�u da zna� da sam ti duboko zahvalan. 1073 01:13:20,163 --> 01:13:22,263 Ma, ni�ta za to ... 1074 01:13:22,264 --> 01:13:24,964 ... tata ... - Tata? 1075 01:13:24,965 --> 01:13:28,165 Pa ... gospodine Spelding ... - Da? 1076 01:13:29,166 --> 01:13:31,966 Vidite, do�e tako trenutak u �ivotu svakog svemirca kada 1077 01:13:31,967 --> 01:13:34,067 prona�e devojku svojih oblaka. 1078 01:13:34,068 --> 01:13:38,368 Pa, vidite, spojio sam sve kockice u ovoj slagalici ... 1079 01:13:38,369 --> 01:13:41,069 Rod�er, gospodine Kriton, do�ite brzo! 1080 01:13:41,070 --> 01:13:45,170 To je, znate ... su�tina onoga ... �to sam hteo, gospodine Spelding ... 1081 01:13:45,171 --> 01:13:47,371 Vidite, gospodine Spelding ... uh! 1082 01:13:48,472 --> 01:13:49,672 Pa, �ta je bilo? 1083 01:13:49,673 --> 01:13:52,473 Dogodila se najlep�a mogu�a stvar! - �ta se dogodilo? 1084 01:13:52,474 --> 01:13:55,474 Ven�ali su se! Konrad i Elen su sada mu� i �ena! 1085 01:13:55,475 --> 01:13:57,975 Mu� i �ena!?! - Oni su stvarno zbrisali. 1086 01:13:57,976 --> 01:13:59,676 Vidite, tata ... - Tata!?! 1087 01:13:59,677 --> 01:14:01,877 Gospodine Spelding, morali smo da se ven�amo. 1088 01:14:01,878 --> 01:14:03,478 Kako to misli�: "Morali smo"? 1089 01:14:03,479 --> 01:14:06,179 Pa, nismo mogli da izdr�imo ni jedan minut sa njim u blizini, 1090 01:14:06,180 --> 01:14:09,380 pa smo pobegli. - Pobegli ste?!? Ti, ti, Konrad ...! 1091 01:14:13,181 --> 01:14:16,681 Nemojte da se uzbu�ujete, gospodine Spelding, valjda tu najbolji pobe�uje. 1092 01:14:16,682 --> 01:14:20,382 Izvini, du�o, ne verujem da su deca doru�kovala jo�. 1093 01:14:20,383 --> 01:14:23,383 Konrad, ti �e� ostati. - Bi�e mi drago. 1094 01:14:24,084 --> 01:14:28,884 �estitke, stari dru�e, nadam se da i dalje mo�emo biti prijatelji. 1095 01:14:28,885 --> 01:14:31,885 Ho�e� da ka�e� da vi�e ne ose�a� "ono" prema Elen? 1096 01:14:31,886 --> 01:14:33,786 Oh, ona mi je kao sestra. 1097 01:14:34,487 --> 01:14:36,187 Sestra, je l', Kriton? 1098 01:14:36,188 --> 01:14:39,788 Pa, pokaza�u im �ta stvarno ose�a� prema njoj. 1099 01:14:44,289 --> 01:14:47,489 Elen, oh, Elen, devoj�ice sa tim zgodnim stasom, 1100 01:14:47,490 --> 01:14:51,090 gledao sam te kako se vrcka� svuda po ku�i, 1101 01:14:51,091 --> 01:14:57,691 a ja znam da si ti gledala mene, i ja sam tebe, i to me izlu�uje! 1102 01:14:59,392 --> 01:15:01,792 Kriton, �ta to govori�? 1103 01:15:01,793 --> 01:15:03,593 Ne znam, neko je otvorio moje misli ... 1104 01:15:03,594 --> 01:15:04,894 Gospodine Denton, molim Vas! 1105 01:15:04,895 --> 01:15:07,495 Nama nisu potrebne re�i, du�o, ne meni i tebi. 1106 01:15:07,496 --> 01:15:10,196 Prvi put kada sam te video zvonila su zvona, 1107 01:15:10,197 --> 01:15:12,097 zemlja se tresla, 1108 01:15:12,098 --> 01:15:16,098 izgledalo mi je kao da nikoga drugog nema na svetu, 1109 01:15:16,099 --> 01:15:19,099 samo ti i ja i crne gore�e no�i 1110 01:15:19,100 --> 01:15:21,500 koje eksplodiraju u vidu hiljade bljesaka. 1111 01:15:21,501 --> 01:15:26,301 Predla�em ti, gospodine, da prekine� sa ovakvim mislima, odmah. 1112 01:15:26,302 --> 01:15:29,602 Ne, ne, to je fasciniraju�e, stvarno! 1113 01:15:29,603 --> 01:15:32,403 A-ali, E-elen, ja nisam pomislio ni jednu re� od toga. 1114 01:15:32,404 --> 01:15:34,904 To jest, po-pomislio sam, ali ... - �ta? 1115 01:15:34,905 --> 01:15:38,105 ... Ne, ne, nisam mislio da ka�em! Vidi�, u stvari, Elen, ja ... 1116 01:15:38,106 --> 01:15:42,306 ... i tvoje gladne o�i, mole me, preklinju i �ude 1117 01:15:42,307 --> 01:15:45,807 da te uzmem u moje sna�ne ruke. Vau! 1118 01:15:46,908 --> 01:15:48,908 Vidi, Elen, ovo je, u stvari ... 1119 01:15:48,909 --> 01:15:51,609 Gospodine, �ena u koju si ti zaljubljen je moja �ena! 1120 01:15:51,610 --> 01:15:55,810 Konrad, molim te! - Samo mirno, draga. Tu je pregrada. 1121 01:15:55,811 --> 01:15:59,611 Konrad, samo napred! 1122 01:16:15,112 --> 01:16:16,412 Ustaj! 1123 01:16:18,613 --> 01:16:20,813 Neka dobije �ta je tra�io, Kriton! 1124 01:16:23,214 --> 01:16:25,014 Odalami ga jednom! 1125 01:16:25,015 --> 01:16:27,515 Ne�e biti nikakvog odalamljivanja! 1126 01:16:27,516 --> 01:16:29,516 Smiri se! 1127 01:16:30,817 --> 01:16:33,117 Uko�ila se, gospodine Delton, molim Vas, ne mogu da ga udarim! 1128 01:16:33,118 --> 01:16:35,118 Moja ne�e da udara! - Udari me! 1129 01:16:35,119 --> 01:16:36,519 Moja ne�e da udara! - Stani, Konrad! 1130 01:16:36,520 --> 01:16:37,520 Moja ne�e da udara! 1131 01:16:41,021 --> 01:16:43,221 �ta je bilo, da nisi kukavica? - Tako je, jesam. 1132 01:16:45,222 --> 01:16:48,722 Tata, u�ini ne�to! - Sa zadovoljstvom! 1133 01:16:48,723 --> 01:16:51,423 Ne udara, uko�ila se, ja ... 1134 01:16:51,424 --> 01:16:53,424 Konrad, molim te! - Pusti me, molim te! 1135 01:17:05,225 --> 01:17:06,925 �ta je? �ta se to doga�a ovde? 1136 01:17:06,926 --> 01:17:08,526 Zbog �ega svi stojite tu? 1137 01:17:08,527 --> 01:17:10,027 Zbog �ega ste svi uzbu�eni? 1138 01:17:10,028 --> 01:17:11,828 �ta on radi tamo dole? 1139 01:17:11,829 --> 01:17:13,729 Podi�em slu�alicu! 1140 01:17:14,230 --> 01:17:18,030 Udario sam ga! - Udario si ga i nije te dezintegrisao? 1141 01:17:18,031 --> 01:17:20,131 Ne mogu da shvatim kako je ovaj de�ko izgubio svoje mo�i. 1142 01:17:20,132 --> 01:17:21,532 Izgubio je svoje mo�i? 1143 01:17:21,533 --> 01:17:25,433 Onda sam ja spasen! Obavi�u svoju du�nost. Oh, ovo �e biti dan! 1144 01:17:25,434 --> 01:17:27,534 Zar nema� vremena za jednu �oljicu kafe, Bob? 1145 01:17:27,535 --> 01:17:29,735 Ne, ne, ne sada! Dr�i ga u �o�ku, Konrad! 1146 01:17:29,736 --> 01:17:31,236 Idem po dr�avnu policiju smesta! 1147 01:17:31,237 --> 01:17:34,737 Po Nacionalnu gardu! Po glavnog komanduju�eg ove oblasti! 1148 01:17:35,438 --> 01:17:36,538 Izvini! 1149 01:17:37,539 --> 01:17:39,439 Polako, de�ko, polako. Podi�i �emo te. 1150 01:17:39,440 --> 01:17:43,940 Podi�i �emo te odatle. Hajde, idemo! Eto! 1151 01:17:44,241 --> 01:17:46,441 Kunem se Bogom, udari�u ga ponovo! 1152 01:17:46,842 --> 01:17:49,742 Pustite me! Ne zovu me "ubica iz Manasasa" tek tako! 1153 01:17:50,143 --> 01:17:52,943 U�uti! - Nisam ni�ta rekao ... 1154 01:17:52,944 --> 01:17:55,744 Jesi li dobro? - Oh, da, dobro sam! Hvala ti! 1155 01:17:55,745 --> 01:17:58,745 Samo sam mokar. Znate, tamo odakle dolazim mi ne ose�amo bol. 1156 01:17:58,746 --> 01:18:01,646 Ose�amo kad je mokro, ose�amo se mokro od vode, 1157 01:18:01,647 --> 01:18:03,847 ali bol ne ose�amo, kao na primer ... 1158 01:18:03,848 --> 01:18:05,248 To je ono �to on misli! 1159 01:18:05,249 --> 01:18:07,349 Ho�u da ka�em da ne ose�am ni najmanji ubod ... 1160 01:18:08,750 --> 01:18:10,050 BOL!!! 1161 01:18:10,051 --> 01:18:12,751 �ta je bilo? - U mojim rukama! Gospodine Delton! 1162 01:18:12,752 --> 01:18:14,602 Zar nisi �eleo da bude� Zemljanin, de�ko? 1163 01:18:14,603 --> 01:18:16,452 Mora� da dobije� i ono �to ide sa tim. 1164 01:18:16,453 --> 01:18:18,753 Oh, moja noga! Kad me je �utnuo u nogu, osetio sam bol ... 1165 01:18:18,754 --> 01:18:20,254 Oh, moja le�a, i tu ose�am bol ... 1166 01:18:20,255 --> 01:18:24,155 Uh, u glavi, u stomaku, svuda ose�am bol ... 1167 01:18:26,556 --> 01:18:29,256 Nisi dovoljno upu�en u ovo. Mora� da koristi� tvoje ... 1168 01:18:29,257 --> 01:18:31,957 �ta? Tr�i za njim, ne daj mu da pobegne! 1169 01:18:32,658 --> 01:18:34,758 Ho�e da me ubije. - Pa ... 1170 01:18:39,359 --> 01:18:41,059 Vra�aj se ovamo i bori se kao mu�karac! 1171 01:18:41,460 --> 01:18:43,760 Ti se bori na svoj na�in, a ja �u na moj! 1172 01:18:51,061 --> 01:18:52,461 Hajde, otvaraj! 1173 01:18:52,462 --> 01:18:54,062 Iza�i i bori se! 1174 01:18:54,063 --> 01:18:56,163 Ne�u da iza�em i ne�u da se bijem! 1175 01:18:56,164 --> 01:18:58,264 Hajde, otvori, kukavice! 1176 01:18:58,265 --> 01:19:00,765 Zato i ne�u da otvorim, ja sam kukavica, eto, to sam! 1177 01:19:06,266 --> 01:19:08,166 Svemirac, generale! 1178 01:19:08,167 --> 01:19:11,067 "S.V.E.M.I.R.A.K." Ho�u da ka�em - "C.". 1179 01:19:11,068 --> 01:19:13,268 Da, dr�avna policija je na putu za ovamo, gospodine. 1180 01:19:13,269 --> 01:19:15,569 Oh, dobro, dobro! Sve �to bih mogao da u�inim, gospodine! 1181 01:19:17,270 --> 01:19:20,070 Gde je pu�ka? Ah, eno je! 1182 01:19:20,071 --> 01:19:23,571 Konrad, dezertira� na svojoj du�nosti! 1183 01:19:23,572 --> 01:19:25,572 Treba mi za slu�aj da poku�a da provali. 1184 01:19:25,573 --> 01:19:28,273 Daj mi to, ovde se radi samo o pregovaranju! 1185 01:19:30,374 --> 01:19:32,374 Ba� glasno "pregovara", zar ne? 1186 01:19:34,575 --> 01:19:35,775 Oh, policija! 1187 01:19:35,776 --> 01:19:38,576 Izvinite me, bolje bi bilo da pripremim sendvi�e i kafu. 1188 01:19:38,577 --> 01:19:40,677 Hajdemo, nemamo �ega da se bojimo! 1189 01:19:40,678 --> 01:19:42,278 I�a�imo napolje, hajdemo! 1190 01:19:42,779 --> 01:19:45,179 Pa ... Posle vas, narode. 1191 01:19:45,180 --> 01:19:47,380 Bi�u u pozadini, planira�u strategiju. 1192 01:20:03,181 --> 01:20:05,181 Pazite se, pazite se! On je unutra! 1193 01:20:05,182 --> 01:20:08,682 On je unutra! On je unutra, ljudi! 1194 01:20:08,683 --> 01:20:10,083 On je unutra! 1195 01:20:23,584 --> 01:20:24,984 Ne�to ga je izbacilo! 1196 01:20:27,085 --> 01:20:30,185 Ne, to je Mirtl! Mirtl je to uradila! Mirtl, vra�aj se ovamo! 1197 01:20:45,886 --> 01:20:47,586 U redu, izlazi odavde. 1198 01:20:48,687 --> 01:20:50,787 Izlazi odavde, mo�e� da bude� povre�en! 1199 01:20:51,888 --> 01:20:53,788 Ja i jesam povre�en! 1200 01:20:53,789 --> 01:20:57,189 U redu, ljudi, napustite mesto! Hajde, idemo, napolje! 1201 01:20:57,990 --> 01:20:59,390 Dajte mi megafon! 1202 01:21:03,391 --> 01:21:05,491 U redu, gospodine, opkolili smo te! 1203 01:21:05,492 --> 01:21:07,292 Rekao sam: "Opkolili smo te"! 1204 01:21:07,293 --> 01:21:09,693 Izvinite! - Naravno. 1205 01:21:10,694 --> 01:21:15,994 Mirtl, slu�aj me, Mirtl! Gde si oti�la? Do�i svom tatici, �uje� li? 1206 01:21:15,995 --> 01:21:17,495 Daj mi to! 1207 01:21:18,596 --> 01:21:20,396 Imao si svoju priliku! 1208 01:21:20,897 --> 01:21:22,997 Iza�i sa rukama iznad glave! 1209 01:21:23,598 --> 01:21:26,698 Rekao sam: "Iza�i sa rukama iznad glave"! 1210 01:21:26,699 --> 01:21:29,499 Izvini �to je toliko potrajalo, dragi. 1211 01:21:29,500 --> 01:21:31,400 Elen? - Ne, hvala ti, mama. 1212 01:21:31,401 --> 01:21:33,501 Iza�i sa rukama iznad glave! 1213 01:21:33,502 --> 01:21:36,202 Naredni�e, sendvi�i sa salatom, jajima i tunjevinom, mo�da? 1214 01:21:36,203 --> 01:21:38,003 Molim Vas, gospo�o, ne sada! 1215 01:21:39,304 --> 01:21:43,504 Ozbiljan sam, ako ne iza�e� mora�emo da upotrebimo suzavac! 1216 01:21:44,705 --> 01:21:48,005 Suzavac? To je dobra ideja! Izvinite. 1217 01:22:01,406 --> 01:22:04,206 Pazite, momci! - Ne skidajte pogled sa njega! 1218 01:22:17,307 --> 01:22:19,907 Mora da je vetar promenio pravac. Vra�a sve na ovamo. 1219 01:22:23,108 --> 01:22:25,908 Be�ite u svoje automobile i podignite prozore! 1220 01:22:25,909 --> 01:22:31,409 Uradite to brzo! - Mirtl? Mirtl? 1221 01:22:42,610 --> 01:22:45,910 I dalje mogu da letim! I dalje mogu da le ... 1222 01:22:51,911 --> 01:22:54,311 Izlazi iz tog ambara, gospodine! 1223 01:22:54,312 --> 01:22:55,812 Ja sam ve� iza�ao! 1224 01:23:10,013 --> 01:23:11,413 Ulazim unutra! 1225 01:23:12,614 --> 01:23:15,114 General ne �eli bilo kakvu gu�vu dok on ne do�e. 1226 01:23:15,415 --> 01:23:17,515 Na putu je ka ovamo, zajedno sa fotografom �asopisa "Lajf". 1227 01:23:22,916 --> 01:23:26,316 Ti, nevaljali svemirski brodu, nisi smeo da ode� bez mene! 1228 01:23:26,317 --> 01:23:30,617 Hej, �ekaj, uspori! Uspori malo, ina�e �u ...! 1229 01:23:40,218 --> 01:23:43,818 Oh, izvinite! Zdravo, gospodine Delton! To je Va� brod! 1230 01:23:43,819 --> 01:23:47,819 Je li ti bilo dosta, mladi�u? - Oh, da, zaista. 1231 01:23:47,820 --> 01:23:50,920 Oduvek si hteo da bude� Zemljanin i sada zna� kako to izgleda. 1232 01:23:50,921 --> 01:23:53,521 Osetio si bol ljubavi, bol ljubomore ... 1233 01:23:53,522 --> 01:23:55,622 ... i bol od bolova. I taj je bio najgori. 1234 01:23:55,623 --> 01:23:57,676 Ovo je totalno slu�ena planeta, gospodine Delton. 1235 01:23:57,677 --> 01:23:58,723 Hteo bih da odem odavde. 1236 01:23:58,724 --> 01:24:00,324 I nikada se ne bi vratio? 1237 01:24:00,325 --> 01:24:03,325 Nikada. Obe�avam. Najdalje dokle �u ikada oti�i je do Meseca. 1238 01:24:03,326 --> 01:24:05,626 Nau�io si dobro lekciju, de�ko. 1239 01:24:05,627 --> 01:24:09,927 Zapamti: trava je uvek zelenija na drugoj strani univerzuma. 1240 01:24:09,928 --> 01:24:12,528 Tako, dr�i svoj nos podalje od planeta drugih naroda. 1241 01:24:12,529 --> 01:24:14,529 I od sada pa nadalje, ho�u! 1242 01:24:16,930 --> 01:24:20,630 Izvnite, gospodine Delton, udario sam moju ... 1243 01:24:31,731 --> 01:24:33,831 Gospodine Mejberi? - Gospodine! 1244 01:24:33,832 --> 01:24:35,132 Gde je taj svemirac? 1245 01:24:36,433 --> 01:24:41,133 Svemirac, generale? Ne postoji takva �ivotinja! 1246 01:24:46,134 --> 01:24:49,334 Zbogom, Zemljo! Bilo je mnogo ... 1247 01:24:52,835 --> 01:24:54,135 Oh, gospodine Delton! 1248 01:24:56,336 --> 01:24:58,636 Upomo�, gospodine Delton! 1249 01:24:59,137 --> 01:25:02,837 Upomo�, gospodine Delton! 1250 01:25:05,837 --> 01:25:09,837 Preuzeto sa www.titlovi.com 98368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.