Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,829 --> 00:00:09,829
www.titlovi.com
2
00:00:12,829 --> 00:00:15,429
POSETA MALOJ PLANETI
3
00:01:18,130 --> 00:01:20,730
U udaljenom prostranstvu
univerzuma,
4
00:01:20,731 --> 00:01:22,831
pored civilizacija
koje poznajemo,
5
00:01:22,832 --> 00:01:25,732
postoji galakti�ki sistem,
poznat kao Mle�ni put.
6
00:01:26,433 --> 00:01:28,433
Pa, ova mala galaksija,
7
00:01:28,434 --> 00:01:30,734
sadr�i u svojoj oblasti
8
00:01:30,735 --> 00:01:33,335
manje va�nu zvezdu,
9
00:01:33,336 --> 00:01:34,736
poznatu kao Sunce,
10
00:01:34,737 --> 00:01:37,837
sa skupinom nebitnih planeta.
11
00:01:39,838 --> 00:01:42,338
Toliko o �asu
Svemirske geografije,
12
00:01:42,339 --> 00:01:44,339
i nadam se da ste svi
prikupili bele�ke,
13
00:01:44,340 --> 00:01:47,440
bi�e test prvog u slede�em
veku, tako da ...
14
00:01:50,441 --> 00:01:51,441
Gde je on?
15
00:01:52,742 --> 00:01:55,142
Pa, recite!
Gde je Kriton?
16
00:01:55,143 --> 00:01:58,143
Tokom odmora, video sam ga kako
�utira loptu na Oblaku DK 9,
17
00:01:58,144 --> 00:01:59,344
namerno.
18
00:01:59,345 --> 00:02:01,645
Ali je rekao da �e brzo
do�i, gospodine Delton.
19
00:02:01,646 --> 00:02:02,846
I bolje bi mu bilo.
20
00:02:04,147 --> 00:02:05,947
Pitam se da li je ...
21
00:02:06,648 --> 00:02:09,048
Opet tamo! Oh, ne!
22
00:02:28,049 --> 00:02:29,899
To je Kriton, zar ne?
23
00:02:29,900 --> 00:02:31,749
Najgori pilot u celoj �koli.
24
00:02:32,150 --> 00:02:36,050
Kriton!
Ne sme� to!
25
00:02:47,951 --> 00:02:50,551
Hajde, de�ko! Vra�aj se ovamo
gde i pripada�!
26
00:03:01,052 --> 00:03:03,152
To je on!
- On je.
27
00:03:07,453 --> 00:03:11,153
U redu, mladi�u! Znam da si
tamo! Izlazi napolje!
28
00:03:11,154 --> 00:03:12,454
Za�to Vi ne u�ete?
29
00:03:12,455 --> 00:03:15,155
Zato �to sam ja nastavnik
i ka�em ti da iza�e�!
30
00:03:15,156 --> 00:03:17,456
Nisam uradio ni�ta lo�e,
gospodine Delton.
31
00:03:17,457 --> 00:03:19,357
Vidite li, gospodine Delton?
Prona�ao sam moju loptu!
32
00:03:20,158 --> 00:03:22,158
Done�u je!
- Oh, ne, ne�e�!
33
00:03:22,659 --> 00:03:27,159
Mladi�u, ti i ja �emo imati
jedan ozbiljan razgovor.
34
00:03:27,560 --> 00:03:28,860
Vra�ajte se na svoja sedi�ta,
svi vi!
35
00:03:28,861 --> 00:03:30,261
Ne ti!
36
00:03:31,262 --> 00:03:32,562
Pa, dakle ...
37
00:03:32,563 --> 00:03:35,513
Ti vrlo dobro zna� da ti je
strogo zabranjeno da pose�uje�
38
00:03:35,514 --> 00:03:38,463
taj odvratni mali planetoid
u sun�evom sistemu.
39
00:03:38,464 --> 00:03:40,764
Ali, gospodine Delton, Zemlja
nije planetoid,
40
00:03:40,765 --> 00:03:43,965
to je ba� prava planeta sa 6
kontinenata, 5 okeana, 2 meseca ...
41
00:03:43,966 --> 00:03:45,666
Jednim mesecom!
- Jednim mesecom?
42
00:03:46,067 --> 00:03:48,067
Pa, kako god bilo,
to je moj hobi,
43
00:03:48,068 --> 00:03:50,868
i prema mojim prora�unima,
upravo sada, tamo dole,
44
00:03:50,869 --> 00:03:53,269
oni imaju jedan vrlo interesantan
period: gra�anski rat.
45
00:03:53,270 --> 00:03:54,270
Oh, pobogu,
gospodine Dalton!
46
00:03:54,271 --> 00:03:55,671
Svako bi trebalo da
ima hobi!
47
00:03:55,672 --> 00:03:57,272
Ne u tvom slu�aju!
48
00:03:57,273 --> 00:03:59,473
Se�a� li se Marsa,
tvog prethodnog hobija?
49
00:03:59,474 --> 00:04:01,674
Nije trebalo da ti dozvolimo
da iskora�i� na to mesto,
50
00:04:01,675 --> 00:04:03,675
koje je sada golo,
spaljeno, opusto�eno,
51
00:04:03,676 --> 00:04:05,176
niko ne bi vi�e i�ao tamo.
52
00:04:05,177 --> 00:04:08,377
Ne ... mo�da ako bi tamo
uveli kockanje ...
53
00:04:08,378 --> 00:04:09,778
Ni�ta ne bi pomoglo!
54
00:04:09,779 --> 00:04:12,679
Zahvaljuju�i tvoj gluposti, Mars
je sada mrtva planeta.
55
00:04:12,680 --> 00:04:13,680
�ta tu ima dobro?
56
00:04:13,681 --> 00:04:17,281
Kriton, ho�u sada da ispi�e�:
57
00:04:17,282 --> 00:04:21,582
"Ne�u da pose�ujem Zemlju!"
10 milijardi puta.
58
00:04:21,583 --> 00:04:23,283
Ostani i posle �kole,
ako je potrebno.
59
00:04:25,184 --> 00:04:26,884
Ali, gospodine Delton, imam
dogovoreno sa momcima
60
00:04:26,885 --> 00:04:28,584
da idemo na svemirsko skijanje,
61
00:04:28,585 --> 00:04:30,585
namazao sam moje cipele
i sve ostalo ...
62
00:04:30,586 --> 00:04:33,486
10 milijardi puta!
63
00:04:34,487 --> 00:04:36,287
10 milijardi?
64
00:04:42,888 --> 00:04:45,988
Je l' rekao 10 milijardi ili
10 miliona puta?
65
00:04:45,989 --> 00:04:48,689
Po�e�u sa prvim putem.
66
00:04:50,690 --> 00:04:58,290
Ja ... ne�u ...
da ... posetim ...
67
00:05:11,891 --> 00:05:15,391
Opet je oti�ao! �ove�e,
da li je svestan toga?
68
00:05:15,992 --> 00:05:18,092
Mislio si: da li je Zemlja
svesna toga?
69
00:05:34,693 --> 00:05:36,093
Je l' to ...?
70
00:05:36,994 --> 00:05:38,894
Da, jeste jedan od njih!
71
00:05:40,195 --> 00:05:43,395
Jeste!
Jeste!
72
00:05:51,895 --> 00:05:53,695
Zdravo, gospodine Mejberi!
73
00:05:53,696 --> 00:05:55,996
Ba� sam preuzeo kostim za
va�u zabavu ve�eras.
74
00:05:55,997 --> 00:05:58,297
U �ta �ete se Vi maskirati?
- U generala Lija, kao i uvek.
75
00:05:58,298 --> 00:06:00,298
U �ta to gledate?
- Lete�i objekat.
76
00:06:00,299 --> 00:06:02,399
�ta?
- Jesi li video?
77
00:06:02,400 --> 00:06:03,700
Ne, gospodine.
78
00:06:03,701 --> 00:06:05,901
Ovo je stvarno, Konrad!
79
00:06:05,902 --> 00:06:07,202
Uveri se i sam!
80
00:06:09,803 --> 00:06:11,403
Vidi� li to? Vidi� li to?
81
00:06:11,404 --> 00:06:13,704
Gospodine Mejberi, tamo
gore nema ni�ega,
82
00:06:13,705 --> 00:06:15,404
osim starih dobrih oblaka.
83
00:06:15,405 --> 00:06:16,905
Daj mi to!
84
00:06:17,406 --> 00:06:19,706
Kakav oblak,
eno ga!
85
00:06:20,407 --> 00:06:23,907
Ide u krug i u krug i u krug!
86
00:06:23,908 --> 00:06:26,108
Dajte da vidim ponovo!
- Vidi se jasno kao dan!
87
00:06:26,609 --> 00:06:28,409
Pa?
- Gledam.
88
00:06:28,410 --> 00:06:30,910
Kakvo je tvoje mi�ljenje, Konrad?
89
00:06:31,711 --> 00:06:33,011
Naljuti�ete se.
90
00:06:33,012 --> 00:06:34,612
Naravno da ne�u!
91
00:06:34,613 --> 00:06:37,313
Pa, gospodine Mejberi,
moje mi�ljenje je da
92
00:06:37,714 --> 00:06:39,114
treba da odete kod
o�nog lekara,
93
00:06:39,115 --> 00:06:40,914
Vi imate astigmatizam.
94
00:06:40,915 --> 00:06:42,415
O�ni lekar?
95
00:06:42,416 --> 00:06:44,016
Treba da odem do Speldingovih,
96
00:06:44,017 --> 00:06:45,817
da odnesem ovo cve�e za Elen.
97
00:06:45,818 --> 00:06:47,318
Astigmatizam!?
98
00:06:47,319 --> 00:06:49,319
Za Va�u zabavu ve�eras.
99
00:06:49,320 --> 00:06:50,820
Do vi�enja!
100
00:06:55,121 --> 00:06:59,021
Oh, Bo�e, vrti se
kao hula-hop!
101
00:06:59,822 --> 00:07:02,722
D�ord�, znam da si ti
potpredsednik
102
00:07:02,723 --> 00:07:04,022
i da upravlja� programom!
103
00:07:04,023 --> 00:07:06,023
Ali ti ne�u dozvoliti
da dalje ometa�!
104
00:07:07,024 --> 00:07:10,724
Ameri�ka javnost veruje
Rod�eru Putnam Speldingu!
105
00:07:10,725 --> 00:07:14,125
I nameravam da razotkrijem ovaj
izazvani strah od lete�eg objekta,
106
00:07:14,126 --> 00:07:15,325
jednom i zauvek,
107
00:07:15,326 --> 00:07:17,226
ve�eras u mojim vestima!
108
00:07:17,227 --> 00:07:18,927
Halo, halo?
109
00:07:19,228 --> 00:07:23,228
Reba, ho�e� li, molim te, da spusti� tu
slu�alicu, razgovaram sa Nju Jorkom.
110
00:07:23,229 --> 00:07:26,529
Izvini, du�o, zvala sam Mejberijeve.
111
00:07:26,530 --> 00:07:28,930
Misli� li da �e biti koktela?
112
00:07:28,931 --> 00:07:32,531
Reba, molim te, razgovaram sa
D�ord�om Aberkrombijem.
113
00:07:32,532 --> 00:07:36,232
Stvarno? Pa, zdravo, D�ord�
i do vi�enja!
114
00:07:39,033 --> 00:07:42,033
Dobro ve�e, Konrad!
- Dobro ve�e, gospo�o Spelding!
115
00:07:44,334 --> 00:07:46,334
Jo� uvek se nisi preobukao
za zabavu?
116
00:07:46,335 --> 00:07:48,135
Ima dovoljno vremena,
gospo�o Spelding.
117
00:07:49,536 --> 00:07:51,536
Oh, du�o, neka u�asna sila
118
00:07:51,537 --> 00:07:53,536
me pritiska ka tebi
sve vi�e i vi�e i vi�e.
119
00:07:53,537 --> 00:07:55,637
Molim te, zadr�i tu
u�asnu silu,
120
00:07:55,638 --> 00:07:57,538
jer ponovo imam osip.
121
00:07:57,539 --> 00:08:00,139
Nemoj da zaboravi� da se
obu�e� za zabavu, Konrad!
122
00:08:00,340 --> 00:08:02,640
Du�o, hajde da se ven�amo
istog momenta.
123
00:08:02,641 --> 00:08:04,841
Konrad, kao �to si mogao
da pretpostavi�,
124
00:08:04,842 --> 00:08:07,442
smatram da si vrlo atraktivan,
125
00:08:07,443 --> 00:08:09,943
ali ti nema� ... novca.
126
00:08:09,944 --> 00:08:12,544
Pa, ja i ne verujem
u novac.
127
00:08:14,345 --> 00:08:18,245
Elen, nema ven�avanja
dok ne zavr�i� koled�,
128
00:08:18,246 --> 00:08:19,345
i ne dobije� diplomu.
129
00:08:19,346 --> 00:08:22,246
Oh, ne znam, mo�da je
brak ono �to zaslu�ujem.
130
00:08:22,747 --> 00:08:29,047
Odgajanje useva na poljima
a kasnije i pomo�u pluga,
131
00:08:29,048 --> 00:08:33,048
nose�i moje novoro�en�e
na le�ima.
132
00:08:33,049 --> 00:08:35,449
Elen, ako �e� tako da pri�a�,
133
00:08:35,450 --> 00:08:37,350
idi negde gde �e to
umeti da cene.
134
00:08:37,351 --> 00:08:39,651
Idi u neki bar ili na
autobusku stanicu.
135
00:08:39,652 --> 00:08:42,252
Ponekad pomislim da to
riblje ulje
136
00:08:42,253 --> 00:08:43,452
i nije bilo takva gre�ka.
137
00:08:43,453 --> 00:08:45,253
Deca su gutala to bez problema.
138
00:08:45,254 --> 00:08:46,854
A pogledaj ih sada!
139
00:08:48,455 --> 00:08:50,155
Voleo bih veliku porodicu.
140
00:08:50,456 --> 00:08:51,756
I ja.
141
00:08:51,757 --> 00:08:53,857
Po�nimo odmah sa tim.
142
00:08:53,858 --> 00:08:56,958
Konrad!
- Ven�ajmo se!
143
00:08:57,659 --> 00:08:59,859
A onda - vikend na jezeru.
144
00:09:03,860 --> 00:09:06,360
Sve �to ho�u da ka�em, D�ord�,
145
00:09:06,361 --> 00:09:08,860
je to da je gledanost u
glavnom terminu porasla.
146
00:09:09,461 --> 00:09:10,961
Kako ti se �ini, dragi?
147
00:09:12,762 --> 00:09:15,962
D�ord�, ne pozivam sve
glupane u ameri�koj javnosti,
148
00:09:15,963 --> 00:09:18,363
jedino glupane koji
veruju u ovu glupost.
149
00:09:18,964 --> 00:09:21,064
Priznajem da je mo�da
pomalo izazovno,
150
00:09:21,065 --> 00:09:24,365
ali, nakon svega, i
Skarlet je bila takva.
151
00:09:24,366 --> 00:09:26,066
Reba, pobogu!
152
00:09:26,067 --> 00:09:28,167
Po�uri, zakasni�emo na zabavu!
153
00:09:28,768 --> 00:09:33,268
Ret ...
- I�i �u kao D�eferson Dejvis!
154
00:09:33,669 --> 00:09:35,069
I to je kona�no, D�ord�!
155
00:09:35,070 --> 00:09:38,869
Moj program �e i�i na TV-u ba�
kao �to smo ga snimili jutros!
156
00:09:38,870 --> 00:09:40,270
Do vi�enja!
157
00:09:40,971 --> 00:09:44,571
Cenzura ... prokletstvo
inteligentnog �oveka.
158
00:09:49,172 --> 00:09:50,372
A �ta vi to radite?
159
00:09:50,773 --> 00:09:52,473
Samo mi pridr�ava, tata.
160
00:09:52,474 --> 00:09:54,074
Naravno da to radi!
Skloni se odatle!
161
00:09:54,075 --> 00:09:55,675
Rajsfer�lus se zaglavio,
gospodine Spelding.
162
00:09:55,676 --> 00:09:57,576
Ni jedan momak nema pravo
da name�ta rajsfer�lus devojci,
163
00:09:57,577 --> 00:09:58,777
dok ne budu vereni.
164
00:09:58,778 --> 00:10:01,078
Sigurna sam da mo�emo
da verujemo Konradu,
165
00:10:01,079 --> 00:10:02,479
on je pravi mehani�ar.
166
00:10:02,480 --> 00:10:05,480
Gospodine Spelding, �ta Vi
mislite o tim NLO izve�tajima?
167
00:10:05,481 --> 00:10:06,581
Glupost!
168
00:10:06,582 --> 00:10:08,282
Gospodin Mejberi ne misli tako.
169
00:10:08,283 --> 00:10:10,383
On se kune da je video
neidentifikovani lete�i objekat,
170
00:10:10,384 --> 00:10:12,483
�to je rekao i Tod Ri�mond
nedavno.
171
00:10:12,484 --> 00:10:15,684
Bob Mejberi je video avion
iznad Ri�mondove ku�e.
172
00:10:15,685 --> 00:10:17,385
Masovna histerija - eto, to je!
173
00:10:17,386 --> 00:10:20,686
Ve�eras �u sve to da obelodanim
ameri�koj javnosti!
174
00:10:21,087 --> 00:10:23,287
Mogao bi da bude�
u zabludi, du�o.
175
00:10:23,288 --> 00:10:25,888
Svemirac?!? Takva �ivotinja
ne postoji!
176
00:10:25,889 --> 00:10:28,689
To je fraza sa kojom po�inje
moje televizijsko emitovanje!
177
00:10:28,690 --> 00:10:30,790
Se�ate li se one ekskluzivne
vesti u vezi sa Elvisom?
178
00:10:30,791 --> 00:10:32,791
Rekli ste da ide u mornaricu.
179
00:10:32,792 --> 00:10:35,692
Za�to ne ode� ku�i i
ne presvu�e� se?
180
00:10:35,693 --> 00:10:36,993
Da, gospodine!
181
00:10:38,194 --> 00:10:39,594
Vrati�u se uskoro, Elen.
182
00:10:39,595 --> 00:10:40,695
U redu, du�o.
183
00:10:41,596 --> 00:10:43,196
Kakav "mehani�ar"!
184
00:10:45,197 --> 00:10:47,397
Lete�i objekat iznad
Ri�mondove ku�e!
185
00:10:47,398 --> 00:10:50,998
E, sada sam sve �uo!
Ne postoji takva �ivotinja!
186
00:11:07,598 --> 00:11:09,498
Sigurno sletanje!
187
00:11:21,199 --> 00:11:23,799
Dobro ve�e! Pitam se da li
biste mogli da mi pomognete.
188
00:11:23,800 --> 00:11:25,200
Jesam li ja u oblasti ...?
189
00:11:28,001 --> 00:11:29,801
Oh, pretpostavljam da
jo� nije nau�io da �ita.
190
00:11:51,802 --> 00:11:53,402
�ta je, Regs?
Gladan si?
191
00:11:54,403 --> 00:11:56,303
Reba, za�to ne nahrani�
jednom ovog psa?
192
00:12:20,504 --> 00:12:22,804
Mislim da poku�ava
da ti ka�e ne�to.
193
00:12:22,805 --> 00:12:24,705
Naravno, poku�ava da
ka�e da je gladan.
194
00:12:25,906 --> 00:12:28,206
Vidi�? Uop�te nije gladan.
195
00:12:28,707 --> 00:12:31,507
A kakav mu je sad to trik?
- Ne znam.
196
00:12:32,708 --> 00:12:35,408
Neko je na vratima. Ja �u, du�o.
197
00:12:36,909 --> 00:12:40,409
Reba, ve� je 19 h. Da li bi mogla
da uklju�i� TV u dnevnoj sobi?
198
00:12:40,410 --> 00:12:43,210
Naravno, du�o.
Neki odre�eni kanal?
199
00:12:43,711 --> 00:12:47,611
Moj kanal! Ja ho�u da gledam kad
niko drugi u ovoj ku�i ne�e!
200
00:13:07,212 --> 00:13:10,312
Da?
- Dobro ve�e, gospo�o!
201
00:13:10,313 --> 00:13:13,813
Zovem se Kriton, moje po�tovanje
prema generalu Liju,
202
00:13:13,814 --> 00:13:15,714
hteo bih odmah da ga vidim.
203
00:13:15,715 --> 00:13:19,515
General Li? Oh, Vi mislite na Boba
Mejberija na kraju ulice,
204
00:13:19,516 --> 00:13:21,216
tamo �e se odigrati zabava.
205
00:13:21,817 --> 00:13:23,317
Ali ja sam ovde zbog bitke.
206
00:13:23,318 --> 00:13:25,718
Oh, mislim da toga ne�e biti,
207
00:13:25,719 --> 00:13:28,619
mada, pro�le godine ...
208
00:13:28,620 --> 00:13:30,420
Odlazimo za nekoliko minuta.
209
00:13:30,421 --> 00:13:32,820
Za�to ne po�ete sa nama,
gospodine Krouton?
210
00:13:32,821 --> 00:13:35,721
Kriton.
Hvala Vam na tome.
211
00:13:36,422 --> 00:13:38,122
Je l' to TV ne radi?
212
00:13:38,423 --> 00:13:41,123
Upravo ga uklju�ujem, du�o.
213
00:13:41,924 --> 00:13:45,624
Ka�u da je program
mog mu�a vrlo popularan.
214
00:13:45,625 --> 00:13:46,925
Stvarno?
215
00:13:55,626 --> 00:13:57,926
Gospodine Kriton?
- Da?
216
00:13:57,927 --> 00:14:00,027
Sedite i gledajte!
217
00:14:00,828 --> 00:14:03,728
Hej, televizija iz 1861. godine!
218
00:14:03,729 --> 00:14:05,929
�udno, mislio sam da se
pojavila mnogo kasnije!
219
00:14:05,930 --> 00:14:09,030
Zapalite cigaru, ako ho�ete.
- Hvala!
220
00:14:20,331 --> 00:14:22,631
Prekinite sa tim �to radite!
221
00:14:22,632 --> 00:14:25,932
Da, stanite i razmislite
na trenutak!
222
00:14:25,933 --> 00:14:28,733
Jeste li Vi razumna osoba?
223
00:14:28,734 --> 00:14:30,734
Naravno da sam razumna osoba!
224
00:14:30,735 --> 00:14:32,935
Za�to ne proverite svoj
obi�aj u vezi sa pu�enjem?
225
00:14:32,936 --> 00:14:34,636
�ekajte, zauzet sam razmi�ljanjem.
226
00:14:34,637 --> 00:14:35,737
U�inite to odmah!
227
00:14:35,738 --> 00:14:36,738
Da, gospodine!
228
00:14:36,739 --> 00:14:39,039
Ali, prvo ... opustite se!
229
00:14:39,040 --> 00:14:41,540
Raskomotite se!
230
00:14:43,141 --> 00:14:44,741
Da li bi Vam smetalo ako sednem?
231
00:14:44,742 --> 00:14:46,542
Sedite!
232
00:14:47,743 --> 00:14:50,343
Hvala Vam, vrlo ste ljubazni.
233
00:14:52,644 --> 00:14:54,244
Sa�ekajte sa paljenjem cigare!
234
00:14:54,245 --> 00:14:55,445
Oh, izvinite!
235
00:14:55,446 --> 00:14:58,346
Proverite filter na kraju
svoje cigare.
236
00:14:58,347 --> 00:15:02,747
Pogledajte unutra ...
Pogledajte pa�ljivo.
237
00:15:04,248 --> 00:15:05,848
�ta vidite?
238
00:15:05,849 --> 00:15:07,349
Duvan, �ta drugo?
239
00:15:07,350 --> 00:15:08,650
Proverite duvan!
240
00:15:08,651 --> 00:15:10,351
Samo izvedite "Krambl test"!
241
00:15:11,752 --> 00:15:13,352
"Krambl test"?
242
00:15:13,353 --> 00:15:16,253
Protrljajte duvan rukama ...
243
00:15:19,654 --> 00:15:21,654
E, sada ... pomiri�ite!
244
00:15:21,655 --> 00:15:24,055
�ekajte, jo� uvek sam
zauzet trljanjem.
245
00:15:24,256 --> 00:15:25,456
Pomiri�ite to!
246
00:15:25,457 --> 00:15:26,957
Oh, da, gospodine!
247
00:15:27,858 --> 00:15:31,058
Zar nema tu duboku
sve�u aromu ...
248
00:15:31,859 --> 00:15:33,459
Prekinulo Vam je
razmi�ljanje, zar ne?
249
00:15:33,460 --> 00:15:35,460
Zaustavilo mi je kijanje!
250
00:15:35,461 --> 00:15:37,961
Sad, gospodo, bacite
taj duvan ...
251
00:15:39,362 --> 00:15:41,662
I probajte jednu od ovih!
252
00:15:44,963 --> 00:15:46,663
Stavite izme�u va�ih usana.
253
00:15:48,864 --> 00:15:50,364
Zatvorite o�i!
254
00:15:51,265 --> 00:15:53,265
A sada ... zapalite!
255
00:15:55,066 --> 00:15:59,066
Da ... zapalite ... i ... �ivite!
256
00:16:00,567 --> 00:16:01,767
Da zapalim i �ivim?
257
00:16:01,768 --> 00:16:03,167
Do�avola, izgore�u i umre�u!
258
00:16:03,468 --> 00:16:05,468
Prokleti Jenki!
259
00:16:07,669 --> 00:16:09,469
Ime mu je Kriton.
260
00:16:10,070 --> 00:16:12,570
Za�to jednostavno ne ode?
Ko je on, uop�te?
261
00:16:12,571 --> 00:16:14,871
Jedan od prijatelja Mejberija.
262
00:16:14,872 --> 00:16:16,472
Vrlo fin mladi�.
263
00:16:20,273 --> 00:16:22,873
Oh, tra�im svoje vreme,
pogubio sam se!
264
00:16:26,974 --> 00:16:30,274
Ovaj pas je poludeo!
Izlazi, sko�i!
265
00:16:37,075 --> 00:16:40,075
Pre nekoliko godina
neki ludaci su
266
00:16:40,076 --> 00:16:43,075
objavili postojanje
lete�ih objekata.
267
00:16:43,076 --> 00:16:47,576
Zatvorio bih ovu temu
jednom i zauvek re�ima ...
268
00:16:47,577 --> 00:16:50,577
Ne postoji takva �ivotinja!
269
00:16:51,678 --> 00:16:55,878
Da postoji �ivot na drugoj planeti
sa sposobno��u da gradi brodove,
270
00:16:56,879 --> 00:16:59,079
i da se ubaci me�u Amerikance,
271
00:16:59,080 --> 00:17:01,980
ili u bilo koju drugu zemlju
osim na�e,
272
00:17:01,981 --> 00:17:06,081
da ima industrijsko znanje da
sagradi ovakve svemirske brodove.
273
00:17:06,082 --> 00:17:07,482
Tako je!
274
00:17:07,483 --> 00:17:10,083
Dozvolite mi da vam prezentujem
neke nedavne fotografije sa
275
00:17:10,084 --> 00:17:12,984
objektima koji navodno
predstavljaju svemirske brodove.
276
00:17:13,885 --> 00:17:15,885
Predsedni�e Dejvis D�eferson!
- Broj jedan ...
277
00:17:15,886 --> 00:17:18,786
Ne mogu da opi�em koliko
sam sre�an �to Vas upoznajem!
278
00:17:19,387 --> 00:17:21,687
Oh, stra�no mi je �ao, gospodine!
279
00:17:21,688 --> 00:17:23,088
Za�to?
280
00:17:23,089 --> 00:17:24,488
Broj dva ...
281
00:17:25,289 --> 00:17:26,889
Va�a leva obrva, gospodine ...
282
00:17:26,890 --> 00:17:28,690
Ona je ... pose�ena!
283
00:17:28,691 --> 00:17:29,691
Broj tri ...
284
00:17:29,692 --> 00:17:32,192
�uti! Poku�avam da �ujem!
- �ao mi je.
285
00:17:32,193 --> 00:17:33,793
Ja tako�e slu�am, gospodine.
286
00:17:33,794 --> 00:17:36,094
I broj �etiri ...
287
00:17:37,095 --> 00:17:40,295
Opti�ke varke, svaka od njih!
288
00:17:40,296 --> 00:17:42,296
Masovna histerija!
289
00:17:42,297 --> 00:17:44,097
To sam im rekao, de�ko!
290
00:17:44,098 --> 00:17:47,398
Da, gospodine! To je vrlo lo�e,
prepuno gluposti!
291
00:17:47,399 --> 00:17:48,699
Gluposti?
292
00:17:48,700 --> 00:17:50,800
Mislim da je to pravi
izraz, gospodine.
293
00:17:50,801 --> 00:17:53,401
Ili je bila ... besmislica?
294
00:17:53,402 --> 00:17:56,802
Ne, to je bila glupost!
Sve je prepuno gluposti!
295
00:17:57,503 --> 00:18:01,403
Nema razloga za uzbunu!
Uop�te nema!
296
00:18:01,404 --> 00:18:04,704
Vrati�emo se Rod�eru Putnam
Speldingu za par minuta ...
297
00:18:04,705 --> 00:18:08,805
Ali pre toga ... Da li ste skorije
proveravali Va� filter?
298
00:18:09,306 --> 00:18:11,406
Vrhunski dimi!
299
00:18:11,407 --> 00:18:14,307
Vrhunski duvan, vrhunski izme�an,
300
00:18:14,308 --> 00:18:16,208
sa vrhunskim filterom.
301
00:18:16,209 --> 00:18:18,109
Gospodine predsedni�e,
nemojte da ga slu�ate!
302
00:18:18,110 --> 00:18:20,009
Izgore�e Vam brkove!
303
00:18:20,010 --> 00:18:21,010
Oh, prestani!
304
00:18:21,011 --> 00:18:24,611
Ba� tako i mislim, gospodine!
Progoreo sam moju kosu i lice ...!
305
00:18:24,612 --> 00:18:26,712
A ti si mislio da sam ja
prepun gluposti, ha?
306
00:18:26,713 --> 00:18:28,913
Oh, ne, gospodine! Nisam to rekao.
Ja sam bio pun gluposti,
307
00:18:28,914 --> 00:18:30,414
Rekao sam da ... da ... da ...
308
00:18:32,815 --> 00:18:34,615
Vi niste Dejvis D�eferson!
309
00:18:34,616 --> 00:18:37,216
Vi ste on, taj �ovek
sa televizije!
310
00:18:37,217 --> 00:18:41,417
Taj Rod�er Pelman Sputing!
- Spelding!
311
00:18:41,418 --> 00:18:43,618
Ja znam ko sam!
Pitanje je: ko si ti?
312
00:18:43,619 --> 00:18:46,219
Oh, ne, gospodine. Pitanje je:
kada sam ja?
313
00:18:46,220 --> 00:18:47,220
Kada si ti?!?
314
00:18:47,221 --> 00:18:49,921
Ono �to sam hteo da ka�em je ...
Koja je ovo godina?
315
00:18:49,922 --> 00:18:51,422
1960!
316
00:18:51,423 --> 00:18:52,823
1960?!?
317
00:18:54,024 --> 00:18:55,724
Proma�io sam za 99 godina!
318
00:18:55,725 --> 00:18:57,625
Na koju si ti to godinu mislio?
319
00:18:57,626 --> 00:19:02,726
1861! Putovao sam ka Civilnom ratu
ali ne�to se dogodilo mojoj ma�ini,
320
00:19:02,727 --> 00:19:04,327
ili u mojim prora�unima, ne znam
�ta je to bilo, ali ...
321
00:19:04,328 --> 00:19:07,628
... sleteo sam 99 godina
nakon mog cilja.
322
00:19:08,229 --> 00:19:10,729
Sa datumima sam
oduvek bio slab!
323
00:19:11,130 --> 00:19:12,930
Je l' ti to poku�ava� da me
zeza� /"povu�e� nogu"/?
324
00:19:12,931 --> 00:19:16,331
Ne, gospodine, ali
ako tako �elite ...
325
00:19:21,432 --> 00:19:23,232
Oh, bio sam stra�no
nepristojan, gospodine,
326
00:19:23,233 --> 00:19:25,433
Jo� uvek se nisam predstavio.
Moje ime je Kriton.
327
00:19:25,434 --> 00:19:26,634
Ja dolazim sa one
druge strane ...
328
00:19:26,635 --> 00:19:27,735
Sa druge strane - �ega?
329
00:19:27,736 --> 00:19:29,836
Sa druge strane svemira,
sa druge planete.
330
00:19:29,837 --> 00:19:31,237
Oh, �ao mi je!
331
00:19:33,238 --> 00:19:34,838
Ustvari, ono �to ja ...
332
00:19:34,839 --> 00:19:37,339
Ma, hajde, ve� sam video
ovaj trik!
333
00:19:37,340 --> 00:19:39,540
Gde je ta �ica sa kojom ...?
334
00:19:46,541 --> 00:19:47,541
�ta je ovo?
335
00:19:47,642 --> 00:19:50,442
�ao mi je, bio sam nepa�ljiv
�to Vas nisam upozorio. Vidite,
336
00:19:50,443 --> 00:19:54,343
ja Vas mogu da dodirnem ali
Vi ne mo�ete mene, razumete?
337
00:19:54,344 --> 00:19:58,044
Vidite, pokaza�u Vam.
Vidite li?
338
00:20:01,345 --> 00:20:04,245
Tako, dakle!
Ti si jedan od njih!
339
00:20:04,246 --> 00:20:07,546
I ti si do�ao ...
Do�ao si odande!
340
00:20:07,547 --> 00:20:09,547
Tako je!
Ba� tako.
341
00:20:09,548 --> 00:20:12,848
Ali sada je to na�a mala tajna,
zar ne, gospodine Spelding?
342
00:20:14,849 --> 00:20:18,649
To je ba� �udno! Mislio sam da
sam isklju�io motor.
343
00:20:20,450 --> 00:20:24,550
Oh, prove��u no� ovde!
Pa, ako Vam to ne smeta ...
344
00:20:24,551 --> 00:20:26,051
Odmah se vra�am.
345
00:20:33,652 --> 00:20:37,652
Moji prijatelji, samo za
budale jo� jednom ponavljam:
346
00:20:37,653 --> 00:20:40,653
Uz svo po�tovanje prema
posetiocima iz svemira ...
347
00:20:40,654 --> 00:20:43,854
Ne postoji takva �ivotinja!
348
00:20:43,855 --> 00:20:46,855
To je ono �to ti misli�,
glupa budalo!
349
00:21:06,756 --> 00:21:09,356
Oh, gospodine Delton!
350
00:21:09,357 --> 00:21:11,457
Vi tako�e igrate hokej?
351
00:21:11,458 --> 00:21:13,358
Naravno da ne!
352
00:21:13,359 --> 00:21:16,259
Zna�i, ponovo se dogodilo ono
isto kao na Oblaku, ha?
353
00:21:16,260 --> 00:21:20,360
Koje je tvoje opravdanje ovog puta?
Jo� jedna izgubljena lopta?
354
00:21:20,361 --> 00:21:22,961
Oh, ne, gospodine!
Ne, gospodine Delton!
355
00:21:22,962 --> 00:21:25,862
Pogubio sam moje klikere!
356
00:21:25,863 --> 00:21:28,463
Ti si pogubio svoje
klikere davno jo�!
357
00:21:28,464 --> 00:21:30,564
Re�i �u Vam istinu,
gospodine Delton.
358
00:21:30,565 --> 00:21:32,665
Razlog za�to sam igrao hokej
i �to sam do�ao ovde je taj
359
00:21:32,666 --> 00:21:35,566
�to ja volim Zemlju i
ljude koji ovde �ive,
360
00:21:35,567 --> 00:21:38,467
i onda, gospodine ... Mogu li
da ih prou�avam?
361
00:21:38,468 --> 00:21:39,868
Ne dolazi u obzir!
362
00:21:39,869 --> 00:21:41,369
Ali ja bih voleo da to imam
kao doma�i zadatak, gospodine.
363
00:21:41,370 --> 00:21:43,470
Na kraju krajeva, ja sam se
specijalizovao za Zemlju.
364
00:21:43,471 --> 00:21:44,971
Ni pod kojim uslovima!
365
00:21:45,972 --> 00:21:47,572
Kad bolje razmislim,
366
00:21:47,573 --> 00:21:50,073
mo�da bi to moglo da te ubedi
da to izbaci� iz svoje glave,
367
00:21:50,074 --> 00:21:51,674
i u�ini� ne�to dobro
za svoj svet.
368
00:21:51,675 --> 00:21:53,475
To jest, za drugi svet.
369
00:21:53,476 --> 00:21:55,076
Da li to zna�i da bih mogao
da ostanem ovde, gospodine?
370
00:21:55,077 --> 00:21:56,377
Na kratko.
371
00:21:56,378 --> 00:22:00,178
Ali zapamti, Kritone, onu
staru poslovicu koja ka�e:
372
00:22:00,179 --> 00:22:02,579
"Gore je dole i
dole je gore ... ".
373
00:22:02,580 --> 00:22:04,680
"... I ta dva se nikada
ne�e spojiti".
374
00:22:04,681 --> 00:22:06,881
Da, se�am je se ...
Se�am se vrlo dobro, gospodine.
375
00:22:06,882 --> 00:22:08,782
Ali ti mora� da ima� stalno
na umu da ova tvoja poseta
376
00:22:08,783 --> 00:22:09,983
mora biti tajna.
377
00:22:09,984 --> 00:22:13,684
I nemoj da se upli�e� sa tim
Zemljanima. Nisu pouzdani.
378
00:22:13,685 --> 00:22:15,085
Da, ne mo�ete im verovati
uop�te, gospodine,
379
00:22:15,086 --> 00:22:16,686
osim gospodinu Speldingu,
on je dobra osoba,
380
00:22:16,687 --> 00:22:18,287
i ne�e nikome re�i o meni.
381
00:22:18,288 --> 00:22:19,988
On to ne bi uradio, ha?
382
00:22:19,989 --> 00:22:23,689
Ba� u ovom trenutku, on
poziva Nju Jork. Slu�aj ...
383
00:22:25,190 --> 00:22:28,390
Ba� me briga ako on ve�era!
Ovo je vrlo va�no!
384
00:22:28,691 --> 00:22:30,591
Ja �u da ga sredim!
385
00:22:30,592 --> 00:22:32,592
�ta �ete u�initi, gospodine Delton?
386
00:22:32,593 --> 00:22:35,093
Taj �aljivd�ija �e da
dobije formulu 86.
387
00:22:35,094 --> 00:22:36,694
Molim Vas, gospodine Delton,
nemojte da ga dezintegri�ete.
388
00:22:36,695 --> 00:22:39,095
On je vrlo dobra osoba,
kasnije treba da ide na zabavu,
389
00:22:39,096 --> 00:22:40,596
a njegova �ena ne�e imati
sa kim da igra.
390
00:22:40,597 --> 00:22:42,597
Zar ne mo�ete da mu date
formulu 14?
391
00:22:43,198 --> 00:22:46,198
Onda neka bude 14.
- Vrlo ste ljubazni.
392
00:22:46,999 --> 00:22:49,699
Evo kako �u da zapo�nem
moj program sutra ...
393
00:22:52,600 --> 00:22:56,000
Pa, progovori ve� jednom, �ove�e,
�ekaju me na sve�anoj ve�eri!
394
00:22:56,801 --> 00:22:59,701
Kako namerava� da zapo�ne�
tvoju TV emisiju?
395
00:23:09,502 --> 00:23:11,702
Rod�er, jesi li poludeo?
396
00:23:17,403 --> 00:23:19,003
Spelding, ti si pijan!
397
00:23:20,004 --> 00:23:23,504
Prou�avaj ove Zemljane,
ali nemoj da se upli�e�!
398
00:23:23,505 --> 00:23:27,205
Ne, ne�u! Ne brinite, gospodine
Delton, i hvala Vam puno!
399
00:23:27,206 --> 00:23:30,706
I bi�u dobar de�ko, gospodine
Delton! Sre�an Vam put!
400
00:23:30,707 --> 00:23:32,407
Do vi�enja!
401
00:23:48,308 --> 00:23:49,308
�ta se to dogodilo?
402
00:23:49,309 --> 00:23:52,009
Bili ste uhva�eni u cinkarenju
pa ste dobili 14,
403
00:23:52,010 --> 00:23:53,610
a mogli ste da dobijete 86.
404
00:23:53,611 --> 00:23:54,611
�ta je 86?
405
00:23:55,312 --> 00:23:56,712
Do�ite da Vam poka�em.
406
00:24:00,713 --> 00:24:03,513
Da?
- Gledajte u tu biljku.
407
00:24:18,414 --> 00:24:20,414
To je 86!
408
00:24:30,615 --> 00:24:33,815
Svide�e ti se, on je jedan
vrlo fin mladi�.
409
00:24:34,416 --> 00:24:37,516
Gospodine Kriton, ovo je
na�a k�erka, Elen!
410
00:24:37,517 --> 00:24:40,917
Zdravo!
- 36!
411
00:24:42,618 --> 00:24:46,418
24 ... 36!
412
00:24:46,419 --> 00:24:48,019
To je bolje ... mnogo bolje!
413
00:24:48,020 --> 00:24:49,020
Izvinjavam se?
414
00:24:49,021 --> 00:24:52,221
Ho�u da ka�em ... te obline ...
- �ta?
415
00:24:52,222 --> 00:24:54,822
Ono �to sam hteo da ka�em je
da su to idealne mere za devojku.
416
00:24:54,823 --> 00:24:58,223
Vidite, tamo odakle dolazim, veli�ina
36 za devojku je prava i ni�ta drugo.
417
00:24:58,224 --> 00:25:01,524
To ba� remeti monotoniju.
418
00:25:01,525 --> 00:25:05,225
Izvinjavam se ...
- Da, ba� je sladak, mama.
419
00:25:06,026 --> 00:25:07,026
Bio sam u pravu!
420
00:25:07,027 --> 00:25:08,927
Bio sam u pravu!
Bio sam u pravu!
421
00:25:08,928 --> 00:25:11,128
Dobro ve�e, Elen, Reba.
422
00:25:11,129 --> 00:25:13,929
Upravo sam primio vesti
iz �taba u vezi sa NLO!
423
00:25:13,930 --> 00:25:15,930
Potvr�eno je, Rod�er,
424
00:25:15,931 --> 00:25:19,031
ono �to sam video sopstvenim
o�ima, jasno kao dan ...
425
00:25:19,033 --> 00:25:21,232
Sa izba�enom pucaljkom
sa strane,
426
00:25:21,233 --> 00:25:23,033
a ispod ima neku sisaljku,
427
00:25:23,034 --> 00:25:26,934
i ogroman top koji je izba�en
na vrhu letelice.
428
00:25:28,035 --> 00:25:30,135
Kako ste?
- Kako ste?
429
00:25:30,136 --> 00:25:31,136
Jesmo li se upoznali?
430
00:25:31,837 --> 00:25:34,937
Ne, jo� niste bili na X-47.
431
00:25:34,938 --> 00:25:38,638
Ovo je gospodin Mejberi,
doma�in ve�era�nje zabave.
432
00:25:39,239 --> 00:25:40,839
Dobar kostim!
433
00:25:40,840 --> 00:25:42,940
Kostim je dobar ali
je pogre�an vek.
434
00:25:46,341 --> 00:25:47,841
Vidi ovo, Rod�.
435
00:25:47,842 --> 00:25:51,742
U 18:00 h ovog popodneva
neidentifikovani lete�i objekat
436
00:25:51,743 --> 00:25:53,043
je prime�en iznad ...
437
00:25:53,044 --> 00:25:54,944
Bob, to ne bi trebalo
da �ita� pred Rod�erom!
438
00:25:54,945 --> 00:25:58,145
Se�a� se: "Takva �ivotinja
ne postoji"!
439
00:25:58,146 --> 00:26:00,546
Takva �ivotinja, kao - �ta, mama?
440
00:26:00,547 --> 00:26:02,847
Kao �to su posetioci iz svemira.
441
00:26:03,748 --> 00:26:06,748
Mali zeleni ljudi sa
ovako dugim antenama.
442
00:26:06,749 --> 00:26:08,549
Izvinjavam se, gospo�o Spelding,
443
00:26:08,550 --> 00:26:11,850
ali duge antene kod zelenih idu
zajedno sa crvenim kratkim repovima.
444
00:26:12,951 --> 00:26:14,551
Crveni kratki repovi?
445
00:26:15,552 --> 00:26:18,252
Bob, Reba, pobogu!
446
00:26:18,253 --> 00:26:19,753
Crveni kratki repovi!?!
447
00:26:19,754 --> 00:26:21,654
To je ba� dobro!
448
00:26:26,255 --> 00:26:29,055
Da, ba� tako! Ostavljate tragove
prstiju svuda unaokolo!
449
00:26:29,056 --> 00:26:31,156
Ho�u da ka�em, ne da sam
ne�to li�no zabrinut za to,
450
00:26:31,157 --> 00:26:33,357
ali se pretpostavlja da bi
sve trebalo da dr�imo �isto!
451
00:26:33,358 --> 00:26:36,358
Znate, prljava pregrada,
prljave misli.
452
00:26:45,459 --> 00:26:48,459
Ti zna� �ta se de�ava,
Rod�? Reci nam!
453
00:26:49,860 --> 00:26:53,860
Ne mogu! Moram da vodim
ra�una de ne dobijem 86!
454
00:26:53,861 --> 00:26:57,661
86?
- Vidi �ta se dogodilo sa biljkom!
455
00:26:58,262 --> 00:26:59,862
Ona se su�i!
456
00:26:59,863 --> 00:27:01,963
To je ono na �ta sam mislio!
457
00:27:02,264 --> 00:27:04,164
Mogu li da im ka�em,
molim te?
458
00:27:05,665 --> 00:27:10,265
Pa, dokle god sam gost u va�oj
ku�i, mislim da �e to biti u redu.
459
00:27:10,266 --> 00:27:13,466
Ali zapamtite! To mora da
ostane na�a mala tajna!
460
00:27:13,967 --> 00:27:15,667
Vidi ...
- Ja sam iz drugog sveta.
461
00:27:16,368 --> 00:27:18,068
Sa druge ...?
- Planete!
462
00:27:18,069 --> 00:27:20,769
To je istina!
- Sa Jupitera?
463
00:27:20,770 --> 00:27:23,570
Jupiter? Ne, niko ne �ivi
na Jupiteru.
464
00:27:23,571 --> 00:27:25,471
Bar ne niko koga ja znam.
465
00:27:25,472 --> 00:27:26,772
Za�to si do�ao ovde?
466
00:27:27,373 --> 00:27:31,573
Verujem da je to bila kombinacija
putni�kog prou�avanja i dokolice.
467
00:27:31,574 --> 00:27:34,274
Zna�, pose�ivanje
va�e male planete.
468
00:27:34,675 --> 00:27:36,575
Udaljena je oko 8.000.000
svetlosnih godina!
469
00:27:36,576 --> 00:27:42,776
8.000.000? Zamislite! Jadni�ak,
ti mora da si mnogo iscrpljen!
470
00:27:43,577 --> 00:27:46,477
U stvari, mogao bih da dremnem.
471
00:27:46,478 --> 00:27:48,478
Okrepljuju�i san �e
sve to srediti.
472
00:27:48,479 --> 00:27:50,479
Pripremi�u sobu za goste.
473
00:27:50,480 --> 00:27:52,080
Hvala puno!
474
00:28:14,681 --> 00:28:15,981
Zdravo, svima!
475
00:28:15,982 --> 00:28:19,282
Zdravo, Konrad!
- �ta bi on trebalo da bude?
476
00:28:19,283 --> 00:28:20,983
Svemirac.
477
00:28:20,984 --> 00:28:23,384
Rekao je da bi on to trebalo
da bude za 10 minuta.
478
00:28:23,385 --> 00:28:24,885
Zar nije dobro?
479
00:28:25,486 --> 00:28:27,086
Izvini me, molim te!
480
00:28:27,087 --> 00:28:30,287
Kako si?
Pitam se, mogu li?
481
00:28:30,288 --> 00:28:33,288
Samo napred!
- Hvala!
482
00:28:36,189 --> 00:28:39,989
Bilo mi je muka vi�e da idem
obu�en kao stari Volt D�ekson!
483
00:28:40,390 --> 00:28:42,790
Budite sigurni da �u od
sad i�i kao svemirac!
484
00:28:45,191 --> 00:28:48,291
Ne treba ti to za "bum-bum".
Mogu li?
485
00:28:48,292 --> 00:28:49,692
Naravno.
486
00:28:51,393 --> 00:28:53,293
Gospodine Spelding, ko je to?
487
00:28:53,694 --> 00:28:56,894
To je, glupane, �ovek
iz svemira.
488
00:28:56,895 --> 00:28:58,695
Svemirac?
489
00:28:59,696 --> 00:29:01,196
�alite se!
490
00:29:01,997 --> 00:29:05,397
Ho�e� li, molm te, da
sedne� i da u�uti�?
491
00:29:12,998 --> 00:29:14,898
Izvinite, gospodine Spelding!
492
00:29:16,799 --> 00:29:18,899
Skini ovu stvar sa mene!
493
00:29:20,300 --> 00:29:24,600
Skini!
- Da, ho�u. Samo trenutak.
494
00:29:30,501 --> 00:29:34,001
Izvinite, gospodine Spelding.
�ini mi se da je malo previsoko.
495
00:29:34,002 --> 00:29:38,302
Samo spustite ruke,
opustite se i budite mirni.
496
00:29:44,603 --> 00:29:46,303
Tako!
497
00:29:53,504 --> 00:29:56,504
Vidite, gospodine Spelding?
Ja mogu, ali Vi ne mo�ete.
498
00:30:00,305 --> 00:30:04,605
Sto mu svemiraca!
499
00:30:04,606 --> 00:30:07,406
Evo gospodine Spelding,
nadam se da nije bilo ...
500
00:30:07,407 --> 00:30:08,807
Soba za goste je spremna!
501
00:30:08,808 --> 00:30:11,808
Hvala Vam puno, gospo�o Spelding!
Nadam se da Vas time nisam namu�io.
502
00:30:11,809 --> 00:30:14,809
A prona�i �e� i neku ode�u
gospodina Speldinga u ormanu,
503
00:30:14,810 --> 00:30:16,210
slobodno je obuci.
504
00:30:16,211 --> 00:30:18,611
Moju ode�u!?
Jesi li radioaktivan?
505
00:30:18,612 --> 00:30:21,212
Ne brinite za to, gospodine,
primio sam injekcije.
506
00:30:21,213 --> 00:30:24,913
Pa, u�ivajte svi!
Idem da spavucnem!
507
00:30:24,914 --> 00:30:27,414
Laku no�.
- Zaboravio si svoju torbu, Kriton.
508
00:30:27,415 --> 00:30:30,615
Oh, da, jesam, hvala ti,
a hvala i tebi.
509
00:30:34,716 --> 00:30:38,016
Bob ...! Gde ti to ide�?
510
00:30:38,017 --> 00:30:41,417
Znam ja moje obaveze kad ovo vidim.
Podne�u izve�taj dr�avnoj policiji.
511
00:30:41,418 --> 00:30:43,518
Ja to ne bih uradio. On to ho�e
da zadr�i kao tajnu.
512
00:30:43,519 --> 00:30:49,419
Tajnu? Oh, da, naravno!
Mo�e� meni da veruje�, Rod�!
513
00:30:49,420 --> 00:30:55,400
Ne�u re�i nikome!
- Konrad!
514
00:30:55,521 --> 00:30:57,521
Ne�u ni ja nikome re�i,
gospodine Spelding!
515
00:30:57,522 --> 00:30:58,622
Naravno da ne�e�!
516
00:30:58,623 --> 00:31:00,623
Misli� da �e takav brbljivac, kao
�to si ti, da me uvu�e u nevolju?
517
00:31:00,624 --> 00:31:03,824
Ne�e� napustiti ovu ku�u ve�eras,
ti �e� spavati ovde.
518
00:31:05,825 --> 00:31:07,125
U mojoj sobi!
519
00:31:07,726 --> 00:31:10,226
�ao mi je, gospodine Spelding,
ja to jednostavno ne mogu!
520
00:31:10,627 --> 00:31:14,327
Mislim ... Ne�u da ostavim Mirtl
samu kod moje ku�e celu no�!
521
00:31:14,328 --> 00:31:16,528
Mirtl?
- Njegovu kozu, tata. Se�a� se?
522
00:31:17,029 --> 00:31:18,829
Mirtl se nije ose�ala dobro,
gospodine Spelding.
523
00:31:18,830 --> 00:31:22,630
Izgleda vrlo lo�e. Poslednjih par
dana imala je povi�enu temperaturu.
524
00:31:22,631 --> 00:31:25,631
Pa, mo�e da bude i kod nas.
Stavi Mirtl u na� ambar!
525
00:31:25,732 --> 00:31:27,832
Je l' ima tamo provetravanja?
- Odlazi!
526
00:31:27,833 --> 00:31:29,133
Da, gospodine, uradi�u tako!
527
00:31:32,034 --> 00:31:35,734
A �ta je sa zabavom, tata?
- Mi ne idemo na tu zabavu!
528
00:31:39,835 --> 00:31:40,935
Dobro ve�e!
Dobro ve�e!
529
00:31:40,936 --> 00:31:43,636
Mejbl, Mejbl! Odvedi ih
sve u dnevnu sobu!
530
00:31:43,637 --> 00:31:45,837
�ta?
- Vodi ih u dnevnu sobu, molim te!
531
00:31:45,838 --> 00:31:47,138
Po�uri, du�o, po�uri!
532
00:31:47,139 --> 00:31:50,439
Ho�ete li pre�i svi u dnevnu
sobu i zabaviti se,
533
00:31:50,440 --> 00:31:54,040
ja �u vam se pridru�iti za
nekoliko trenutaka. U�ivajte!
534
00:31:54,741 --> 00:31:58,141
Bob, �ta do�avola ...?
- Ne pitaj me ni�ta, Mejbl!
535
00:31:58,142 --> 00:32:01,042
Ovo je najve�a stvar koja se ikada
dogodila u Manasasu ... zemlji!
536
00:32:01,343 --> 00:32:03,843
Kapetan D�ekson? Ovde Mejberi
iz Manasasa.
537
00:32:03,844 --> 00:32:06,844
Slu�ajte pa�ljivo, ovo je
strogo, strogo poverljivo!
538
00:32:06,845 --> 00:32:09,645
Ta�no u 19:45 h ve�eras ...
539
00:32:13,346 --> 00:32:15,646
Niste to smeli da uradite,
gospodine Mejberi.
540
00:32:25,847 --> 00:32:28,547
Zdravo, Regs! U�i!
Hajde!
541
00:32:33,648 --> 00:32:36,048
Nema razloga za�to ne bismo
bili prijatelji, Regs.
542
00:32:36,049 --> 00:32:39,049
Pa, �ta ti je na umu?
Hajde, izgovori.
543
00:32:40,440 --> 00:32:42,040
Oh, zaboravio sam!
544
00:32:45,241 --> 00:32:48,441
Ne mogu da verujem!
Ne postoji takva osoba!
545
00:32:48,442 --> 00:32:50,642
Provodi� mnogo vremena sa
gospodinom Speldingom.
546
00:32:50,643 --> 00:32:52,143
Ja sam savr�eno normalan.
547
00:32:53,444 --> 00:32:55,044
Gde �e� ve�eras da spava�,
Regs?
548
00:32:55,045 --> 00:32:58,345
Ja? U va�ljivoj kutiji
na tremu iza.
549
00:32:58,346 --> 00:33:00,246
Oni misle da sam ja pas �uvar,
550
00:33:00,247 --> 00:33:02,547
ali ja to nisam,
ja sam pla�ljivac.
551
00:33:02,948 --> 00:33:04,748
I ja sam.
552
00:33:06,049 --> 00:33:09,849
Imam ideju, Regs! Za�to ti ne
bi spavao sa mnom ve�eras?
553
00:33:09,850 --> 00:33:12,550
Sa tobom?
- Naravno, za�to da ne?
554
00:33:40,451 --> 00:33:43,351
Regs, ti lezi dole!
555
00:33:49,152 --> 00:33:51,352
Normalan ... ka�e on!
556
00:33:57,853 --> 00:34:00,853
Dobro jutro, Kriton!
- Dobro jutro, Elen!
557
00:34:00,854 --> 00:34:03,754
Izgleda� vrlo lepo ovog jutra.
- Hvala ti!
558
00:34:03,755 --> 00:34:05,355
Pa, kako ti se dopada ...?
559
00:34:05,356 --> 00:34:07,456
Mislim, tvoj prvi
dan na Zemlji ...
560
00:34:08,457 --> 00:34:10,357
Oh, predivno. Vrlo mi se dopada.
561
00:34:10,358 --> 00:34:12,458
Samo, nisam o�ekivao
da �e biti ovako.
562
00:34:12,459 --> 00:34:14,359
Za�to? Kako si ovo zami�ljao?
563
00:34:14,360 --> 00:34:18,360
Pa, pomalo sam razo�aran,
propustio sam gra�anski rat,
564
00:34:18,361 --> 00:34:21,861
Getizburg, �ajlo ... Manasas ...
565
00:34:21,862 --> 00:34:24,962
Ti stalno govori� o pro�losti,
jesi li ti iz budu�nosti?
566
00:34:24,963 --> 00:34:29,663
Da. Mogu da vas posetim u bilo
kom trenutku va�e istorije.
567
00:34:29,664 --> 00:34:32,964
Zna�, vreme je u stvari trapezoid.
568
00:34:32,965 --> 00:34:34,865
Ti zna� �ta to zna�i, zar ne?
569
00:34:34,866 --> 00:34:38,266
Ne, bojim se da ne razumem.
- Ne zna� �ta je to trapezoid?
570
00:34:40,567 --> 00:34:42,167
U stvari, ne znam ni ja.
571
00:34:42,168 --> 00:34:44,168
To ti je problem sa �kolom,
572
00:34:44,169 --> 00:34:46,769
tra�e da zapamti� stvari za koje
shvati� da ti nikad ne�e trebati.
573
00:35:06,970 --> 00:35:09,670
Kriton, kako izgleda svemir?
574
00:35:09,671 --> 00:35:13,471
Oh, vrlo je lepo. Naro�ito
kada putuje� van sezone.
575
00:35:14,672 --> 00:35:16,472
O-o, problem!
- Problem?
576
00:35:16,473 --> 00:35:18,273
Tvoj tata je u njegovoj
radnoj sobi,
577
00:35:18,274 --> 00:35:20,974
o�ekuje poziv od D�ord�a
Aberkrombija iz Nju Jorka,
578
00:35:20,975 --> 00:35:22,375
i on je zabrinut ...
579
00:35:22,376 --> 00:35:24,776
Misli�, mo�e� da ka�e� o
�emu tata razmi�lja?
580
00:35:24,977 --> 00:35:27,277
Da li bi �elela da �uje�?
581
00:35:30,078 --> 00:35:32,678
D�ord� Aberkrombi, veliki
izvr�ni direktor,
582
00:35:32,679 --> 00:35:35,779
misli da je mnogo pametan,
ali imam novost za njega,
583
00:35:35,780 --> 00:35:38,080
on mo�e da ...
584
00:35:40,481 --> 00:35:42,681
Mora� da bude� pa�ljiva
sa svojim mislima.
585
00:35:43,382 --> 00:35:46,182
Kao, na primer, tvoje misli,
upravo sada.
586
00:35:46,483 --> 00:35:48,483
Ali nemam ni�ta na umu!
587
00:35:48,484 --> 00:35:50,184
Osim Konrada.
588
00:35:51,285 --> 00:35:52,585
Je l' to istina, Elen?
589
00:35:52,586 --> 00:35:55,986
Jadni Konrad, spava
u sobi sa tatom,
590
00:35:55,987 --> 00:35:59,087
i kada bi tata znao �ta
on planira za ovaj vikend,
591
00:35:59,088 --> 00:36:01,388
mogao bi da ga
zadavi na spavanju.
592
00:36:02,589 --> 00:36:04,289
Nezamislivo!
593
00:36:04,690 --> 00:36:06,290
Bojim se!
594
00:36:06,291 --> 00:36:08,191
Ne, ja sam uzbu�ena!
595
00:36:09,392 --> 00:36:11,392
Zaista se radujem ...!
596
00:36:12,093 --> 00:36:15,193
On je unutra, Kriton
je u mojim mislima!
597
00:36:15,794 --> 00:36:17,994
Kriton, prestani!
598
00:36:17,995 --> 00:36:20,295
Elen, stani malo, mislim,
599
00:36:20,296 --> 00:36:22,696
nisam nameravao da te
osramotim!
600
00:36:22,697 --> 00:36:23,697
Pa, sada zna�.
601
00:36:23,698 --> 00:36:25,998
Kriton, cela stvar je
tako zamr�ena!
602
00:36:25,999 --> 00:36:26,999
Pa, hajde da razmrsimo stvari!
603
00:36:27,000 --> 00:36:29,400
Prvo, �ta Konrad
misli o tvom ocu?
604
00:36:29,401 --> 00:36:31,501
On ba� i ne voli mnogo tatu.
605
00:36:31,502 --> 00:36:33,502
A �ta tvoj otac misli o
Konradu?
606
00:36:33,503 --> 00:36:34,703
Ne podnosi ga!
607
00:36:34,704 --> 00:36:36,104
Prva stvar koju
moramo da uradimo
608
00:36:36,105 --> 00:36:37,305
je da promenimo situaciju
ko �e gde da spava,
609
00:36:37,306 --> 00:36:40,006
jer prethodne no�i
niko nije bio zadovoljan.
610
00:36:40,007 --> 00:36:42,007
E, sad, postoje tri spava�e sobe
i u jednoj od njih sam ja,
611
00:36:42,008 --> 00:36:45,508
pa ako stavimo gospodina i
gospo�u Spelding u sobu "A",
612
00:36:45,509 --> 00:36:47,409
pa, ti i Konrad ...
613
00:36:47,410 --> 00:36:49,510
Da, ovo �e ba� dobro
funkcionisati, Elen!
614
00:36:49,511 --> 00:36:51,911
Ti i Konrad mo�ete da
budete u sobi "B"!
615
00:36:51,912 --> 00:36:54,312
Konrad i ja jo� nismo ven�ani!
616
00:36:56,413 --> 00:36:58,313
Nisam mislio ni�ta lo�e, Elen!
617
00:36:58,314 --> 00:37:01,614
Mora� da razume� da tamo, odakle
ja dolazim, mi se ne ukr�tamo!
618
00:37:02,615 --> 00:37:04,615
Vi se ne ukr�tate?
619
00:37:04,616 --> 00:37:07,316
Ne, mi to ne radimo odavno!
620
00:37:08,517 --> 00:37:12,317
Pa, ako se ne ukr�tate ...
Kako onda to radite?
621
00:37:12,318 --> 00:37:14,318
Ho�u da ka�em, kako se
razmno�avate?
622
00:37:14,519 --> 00:37:16,119
Razmno�avamo ... �ta?
623
00:37:16,120 --> 00:37:18,820
Me�usobno!
Kako dobijate bebe?
624
00:37:18,821 --> 00:37:21,521
Mi ih ne dobijamo!
- Ne razumem.
625
00:37:21,522 --> 00:37:24,022
Pa, da ti objasnim, vidi�,
mi imamo sami sebe,
626
00:37:24,023 --> 00:37:28,423
i od kada postojimo, �ivimo
ve�no, ima nas dovoljno.
627
00:37:28,424 --> 00:37:29,724
Razume�?
628
00:37:29,725 --> 00:37:32,325
Zna�i, vi se nikada ne
razmno�avate.
629
00:37:32,326 --> 00:37:34,426
Ne, nikada. To je
napu�tena ve�tina.
630
00:37:34,427 --> 00:37:37,927
Iako moram da priznam
da smo malo prenaglili.
631
00:37:37,928 --> 00:37:40,428
Kako god, mora� da mi obe�a�
da �e� da mi dozvoli� da gledam
632
00:37:40,429 --> 00:37:42,929
kad slede�i put ti i Konrad
ostanete nasamo.
633
00:37:43,630 --> 00:37:46,230
Ostanemo nasamo?
634
00:37:46,231 --> 00:37:48,431
Oh, izvini. Tako se
ka�e na Veneri,
635
00:37:48,432 --> 00:37:51,832
ali pretpostavljam da vi ovde
ka�ete "zasko�iti".
636
00:37:52,433 --> 00:37:53,733
Mogu li da gledam?
637
00:37:56,334 --> 00:37:58,034
Ali, Elen, �ta sam sada rekao?
638
00:37:58,835 --> 00:38:01,935
To je u stvari jedina stvar koju
�elim da vidim od kako sam ovde!
639
00:38:01,936 --> 00:38:04,536
Kriton, mora� da prestane�
da govori� tako!
640
00:38:04,537 --> 00:38:06,437
Znam da si ti sa druge planete,
641
00:38:06,438 --> 00:38:09,338
i da te zanima kako mi
ovde imamo seks,
642
00:38:09,339 --> 00:38:11,339
ali ne bi trebalo da
raspravlja� o tome.
643
00:38:11,340 --> 00:38:14,340
Kako god, to se radi kad
niko ne gleda.
644
00:38:14,341 --> 00:38:17,741
Dobro jutro, Konrad!
Jesi li dobro spavao?
645
00:38:17,742 --> 00:38:19,342
Bio sam budan cele no�i ...
646
00:38:20,543 --> 00:38:22,943
Elen, tvoj otac
�krgu�e zubima!
647
00:38:22,944 --> 00:38:24,944
To je tako jezivo!
648
00:38:27,145 --> 00:38:29,945
Slu�ao je moje misli.
649
00:38:30,546 --> 00:38:34,846
Znam sve o vikendu na jezeru.
650
00:38:34,847 --> 00:38:36,747
Da, �ta ka�e� za to?
651
00:38:37,548 --> 00:38:39,248
Kako je on to otkrio?
652
00:38:39,249 --> 00:38:41,549
Rekla sam ti. Samo sam
mislila na tebe,
653
00:38:41,550 --> 00:38:43,350
a Kriton je pro�itao moje misli.
654
00:38:43,351 --> 00:38:45,851
Onda, pogodi �ta ja
upravo mislim ...
655
00:38:47,152 --> 00:38:49,852
Dakle, tako to radite,
vi, Zemljani.
656
00:38:49,853 --> 00:38:51,953
Vrlo interesantno.
Vrlo interesantno, stvarno.
657
00:38:51,954 --> 00:38:56,454
U vezi toga mi je skoro sve
jasno osim jednog detalja,
658
00:38:56,455 --> 00:38:58,855
oko jedne malecne stvari
jo� nisam potpuno siguran:
659
00:38:59,156 --> 00:39:00,856
ko od vas dvoje ima bebu?
660
00:39:01,757 --> 00:39:04,457
Kriton! Konrad, idi po auto,
zakasni�emo na predavanja.
661
00:39:04,958 --> 00:39:06,258
�ekaj!
662
00:39:06,259 --> 00:39:09,559
Moram da odem do ambara
i odnesem doru�ak za Mirtl.
663
00:39:11,860 --> 00:39:13,860
Odne�u joj kukuruzne pahuljice.
664
00:39:16,661 --> 00:39:18,461
Pokupi�u te za nekoliko minuta!
665
00:39:20,362 --> 00:39:21,562
Kukuruzne pahuljice?
666
00:39:22,363 --> 00:39:24,463
Ovo vi�e li�i na ne�to drugo.
667
00:39:26,264 --> 00:39:29,564
Ube�ena sam da vi�e brine
o kozi nego o meni.
668
00:39:31,065 --> 00:39:33,265
Kakav vikend!
669
00:39:33,766 --> 00:39:37,366
Mogu da zamislim njene obline
u tom kupa�em kostimu!
670
00:39:43,967 --> 00:39:45,667
Pa, ti si ta, u redu je.
671
00:39:45,668 --> 00:39:48,468
Niko ne bi zvi�dao kozi
u kupa�em kostimu.
672
00:39:49,369 --> 00:39:51,269
Osim nekog jarca,
pretpostavljam.
673
00:39:52,570 --> 00:39:53,970
Oh, tu ste!
674
00:39:54,571 --> 00:39:58,971
Ako niste u gu�vi, gospodine Kriton,
moj mu� bi hteo da Vas vidi u sobi.
675
00:39:58,972 --> 00:40:00,572
Sa zadovoljstvom!
676
00:40:01,073 --> 00:40:03,273
A �emu se ti smeje�, draga?
677
00:40:03,274 --> 00:40:06,074
Konradovoj kozi u
kupa�em kostimu.
678
00:40:06,075 --> 00:40:08,775
On joj je kupio kupa�i kostim?
679
00:40:08,776 --> 00:40:11,176
Nisam znala da ume da pliva!
680
00:40:17,077 --> 00:40:18,977
Za�to ne oka�i�
crveno svetlo na ovo?
681
00:40:18,978 --> 00:40:20,378
Pravi� mi problem u navigaciji!
682
00:40:22,179 --> 00:40:24,779
Dobro jutro, de�ko!
- Dobro jutro, gospodine!
683
00:40:24,780 --> 00:40:26,480
Treba mi tvoj savet.
684
00:40:26,481 --> 00:40:28,180
Pri�ao sam sa Nju Jorkom ...
- Znam!
685
00:40:28,181 --> 00:40:31,081
Razgovarali ste sa D�ord�om
Aberkrombijem, i on dolazi ovamo,
686
00:40:31,082 --> 00:40:32,682
sle�e mu avion u 11 h.
687
00:40:32,683 --> 00:40:36,783
Kako si znao ...? Oh ...
Ti zna� �ta ja mislim?!?
688
00:40:36,784 --> 00:40:39,384
A-ha. I u ovom momentu ste
vrlo zabrinuti, zar ne?
689
00:40:39,385 --> 00:40:40,785
Naravno da jesam!
690
00:40:41,386 --> 00:40:42,986
Taj �ovek je moj �ef!
691
00:40:42,987 --> 00:40:47,387
Zapo�ljava i otpu�ta,
po ceo dan!
692
00:40:50,688 --> 00:40:53,688
Za�to li sam to uradio?
Ne pijem nikada pre doru�ka.
693
00:40:54,489 --> 00:40:56,089
Pijete - �ta?
�ta je to?
694
00:40:56,090 --> 00:40:59,090
Burbon.
- Burbon? Mogu li da probam?
695
00:40:59,091 --> 00:41:00,691
Bojim se da si suvi�e
mlad, de�ko.
696
00:41:00,692 --> 00:41:02,592
Mlad? Evo moje voza�ke dozvole.
697
00:41:02,593 --> 00:41:04,193
Vidite. Imam preko 21.
698
00:41:05,994 --> 00:41:07,994
21 milion svetlosnih godina?
699
00:41:07,995 --> 00:41:11,095
Da, trebalo je da vidite moju
ro�endansku tortu sa sve�icama.
700
00:41:11,096 --> 00:41:12,796
Sve se ugljenisalo.
701
00:41:12,797 --> 00:41:15,497
Bio bih pa�ljiv sa tim ...
Na prazan stomak ...
702
00:41:15,498 --> 00:41:19,998
Stvarno? Onda bi trebalo da
bude mnogo zabavno.
703
00:41:19,999 --> 00:41:22,299
Gospodine Denton, dozvoli�ete
mu da popije to?
704
00:41:22,300 --> 00:41:24,800
To i nameravam,
nau�i�e ga lekciji.
705
00:41:24,801 --> 00:41:27,301
Dajte tom momku u�e i dovoljno
visok oblak, i on �e se obesiti.
706
00:41:27,302 --> 00:41:28,302
Dobro je to, dobro je.
707
00:41:53,003 --> 00:41:55,603
To je ba� bila mo�na stvar!
708
00:42:04,104 --> 00:42:05,504
Hvala Vam, puno.
709
00:42:09,305 --> 00:42:12,005
Hajdete, hajdete, pri�a�ete
kasnije! Vreme je za doru�ak!
710
00:42:12,006 --> 00:42:14,906
Elen i Konrad �e posle odvesti
gospodina Kritona u grad.
711
00:42:14,907 --> 00:42:17,407
Gospodine Kriton, volite li
slaninu i pecivo?
712
00:42:17,408 --> 00:42:18,808
Da, to bi bilo dobro.
713
00:42:18,809 --> 00:42:21,459
U redu! Vi, u stvari, ne bi
trebalo da stojite gore,
714
00:42:21,460 --> 00:42:24,109
ostavi�ete tragove stopala
svuda po plafonu.
715
00:42:24,110 --> 00:42:27,910
Uzgred, mo�ete li da ispr�ite
jaja za mene okrenuta naopa�ke?
716
00:42:29,611 --> 00:42:31,911
Ne, to je bezveze!
717
00:42:34,212 --> 00:42:36,912
Sada razumem kada ka�u:
biti gore /"naduvan"/.
718
00:42:36,913 --> 00:42:38,413
Hajde da uzmemo jo� po jedno!
719
00:43:00,714 --> 00:43:03,514
Pa, po�injem da shvatam
kako vi to radite na Zemlji,
720
00:43:03,515 --> 00:43:05,315
kada Konrad golica
tvoje uvo,
721
00:43:05,316 --> 00:43:06,716
to pokre�e motor, je l' tako?
722
00:43:06,717 --> 00:43:09,917
To �to Konrad golica moje uvo
nema nikakve veze sa motorom.
723
00:43:09,918 --> 00:43:11,418
Ima li to nekakve veze sa
tvojim motorom?
724
00:43:11,419 --> 00:43:13,619
Trebalo bi jednom da proba�.
725
00:43:14,020 --> 00:43:16,220
Ljubav ... To je divna stvar.
726
00:43:16,221 --> 00:43:17,921
Pa, mi smo odustali od toga
pre mnogo vekova,
727
00:43:17,922 --> 00:43:19,922
to je bio uzro�nik
mnogih bolesti,
728
00:43:19,923 --> 00:43:23,823
�arlah, boginje,
prehlada, i na kraju
729
00:43:23,824 --> 00:43:26,024
najve�i ubica: strast!
730
00:43:26,025 --> 00:43:28,025
Ukinuli ste strast?
731
00:43:28,026 --> 00:43:30,326
Da, mi ne ose�amo ni�ta,
mi ne radimo ni�ta!
732
00:43:30,327 --> 00:43:33,227
Unutar na�e du�e ose�amo se
kao neka vrsta hladnih �pageta.
733
00:43:33,728 --> 00:43:36,828
Zvu�i stra�no dosadno.
- Pa, jeste tako, pomalo.
734
00:43:37,329 --> 00:43:40,029
Samo ti nastavi, Konrad,
ne obra�aj pa�nju na mene!
735
00:43:41,730 --> 00:43:44,130
Oh, izvinite, samo sam gledao!
736
00:43:52,931 --> 00:43:55,131
Ako ne krenemo uskoro,
zakasni�emo!
737
00:44:15,732 --> 00:44:18,632
Kriton, to si ti uradio!
Kako to uspeva�?
738
00:44:18,633 --> 00:44:20,933
Veoma jednostavno! Samo ga
zamislim da je u vazduhu.
739
00:44:20,934 --> 00:44:22,434
Slede�i policajac je tvoj.
740
00:44:22,435 --> 00:44:24,435
Oh, mogu li?
- Naravno.
741
00:44:24,736 --> 00:44:27,836
Hej, to je ba� zabavno.
- Svakako jeste.
742
00:44:32,637 --> 00:44:35,037
Ovaj je moj?
- Samo izvoli.
743
00:44:35,438 --> 00:44:39,638
�ta treba da uradim?
- Samo fokusiraj misli na policajca.
744
00:44:39,639 --> 00:44:41,639
Elen, molim te.
- Konrad, gledaj ovo.
745
00:44:45,840 --> 00:44:49,340
Ni�ta se ne de�ava.
- Zato �to se ne koncentri�e�.
746
00:44:49,341 --> 00:44:52,541
Hajde, skoncentri�i se.
Podigni policajca.
747
00:44:53,842 --> 00:44:55,542
Podigni policajca.
748
00:45:00,043 --> 00:45:03,343
Konrad, uradila sam to.
Pomerio se, stvarno se pomerio.
749
00:45:03,344 --> 00:45:04,644
To je bilo divno, Elen!
750
00:45:04,645 --> 00:45:06,744
Sutra �u te nau�iti kako
da podi�e� zgrade.
751
00:45:06,745 --> 00:45:08,145
Zar to nije zabavno?
752
00:45:09,446 --> 00:45:12,046
Hej, ho�e� li da prestane�
da se nabacuje� mojoj devojci?
753
00:45:12,047 --> 00:45:14,247
Nisam mislio ni�ta lo�e, Konrad!
754
00:45:15,348 --> 00:45:17,648
Unutra - hladne �pagete,
se�a� se?
755
00:45:17,649 --> 00:45:18,849
Hladne �pagete - malo sutra!
756
00:45:18,850 --> 00:45:20,750
Ima� vreli pogled u o�ima!
757
00:45:26,251 --> 00:45:27,851
Vidi, vidi, on dolazi.
758
00:45:27,852 --> 00:45:29,351
Prove��u jednu no� u zatvoru.
759
00:45:29,752 --> 00:45:32,152
Ne mo�emo da dozvolimo to.
Pokvari�e nam ceo dan.
760
00:45:32,853 --> 00:45:35,753
Gledajte ga! Da�u mu formulu 8
na lak�i na�in.
761
00:45:49,554 --> 00:45:51,354
Zna� put do ku�e, zar ne,
mom�e?
762
00:45:51,355 --> 00:45:53,355
Pa, na�ao sam i put
do Zemlje, zar ne?
763
00:45:53,356 --> 00:45:56,356
To je mnogo lak�e nego da
na�e� izlaz sa auto-puta.
764
00:45:57,557 --> 00:46:02,957
Pa ... Hvala ti za auto,
Konrad! Bi�u pa�ljiv!
765
00:46:28,158 --> 00:46:31,158
Ovi auto-putevi "ubijaju",
zar ne, burazeru?
766
00:46:31,159 --> 00:46:33,159
Oh, nije ba� tako stra�no,
samo prati mene.
767
00:46:51,560 --> 00:46:53,560
Najnovija vest!
Dame i gospodo,
768
00:46:53,561 --> 00:46:55,961
najinteresantniji doga�aj
u istoriji Vird�inije,
769
00:46:55,962 --> 00:46:57,662
upravo se doga�a u Manasasu!
770
00:46:57,663 --> 00:47:00,063
Ta�no u 9:37 h jutros,
771
00:47:00,064 --> 00:47:01,664
na imanju Ri�mondovih ...
772
00:47:19,365 --> 00:47:20,865
Zdravo, Klementina!
773
00:47:29,466 --> 00:47:32,566
Zdravo, draga! Kako si?
774
00:47:34,067 --> 00:47:35,667
Pa, o �emu se radi?
775
00:47:35,668 --> 00:47:39,168
Svakoga dana, po staroj navici
se de�ava ista stvar,
776
00:47:39,169 --> 00:47:41,369
i postajem umorna od svega toga.
777
00:47:41,370 --> 00:47:45,470
Evo ga, dolazi ...
Teror Manasasa.
778
00:47:47,971 --> 00:47:50,571
Hej, hej! Kom�ije bi trebalo
da budu prijatelji.
779
00:47:50,572 --> 00:47:52,172
Sada ho�u da se rukujete.
780
00:47:52,173 --> 00:47:54,673
Apsolutno odbijam!
781
00:47:56,374 --> 00:47:59,974
Predamnom je naziva� damom?
782
00:47:59,975 --> 00:48:01,675
Ma, prestanite sa sva�om!
783
00:48:01,676 --> 00:48:04,176
A ja ne odlazim dok se
ne izljubite.
784
00:48:04,177 --> 00:48:08,777
Ja njega ne�u da poljubim,
ali on mo�e da poljubi mene.
785
00:48:13,178 --> 00:48:15,778
Eto! Pa, to nije bilo
tako stra�no, zar ne?
786
00:48:18,679 --> 00:48:21,479
Oh, mala!
Ona to stvarno voli!
787
00:48:27,980 --> 00:48:31,980
Gospo�o Spelding ...
- ����, ne prislu�kujem tek tako,
788
00:48:31,981 --> 00:48:35,381
Rod�er slu�a pridike gospodina
Aberkrombija ve� ceo sat.
789
00:48:35,382 --> 00:48:36,882
Ne dopada mi se taj Aberkrombi.
790
00:48:37,383 --> 00:48:39,883
Sigurna sam da �e Rod�er
izgubiti svoj posao.
791
00:48:40,484 --> 00:48:42,984
Gospo�o Spelding, ne brinite
zbog toga.
792
00:48:44,185 --> 00:48:46,385
Napravio si ve� suvi�e
mnogo gre�aka, stari.
793
00:48:47,486 --> 00:48:49,086
D�ord�, ako ti ka�e� da ...
794
00:48:49,087 --> 00:48:50,787
Ono �to ja ka�em je
da Biro pritiska,
795
00:48:50,788 --> 00:48:53,088
sponzori pritiskaju,
informacije pritiskaju ...
796
00:48:53,089 --> 00:48:56,189
Ti, Spelding, si �ovek koji je
na niskom nivou na tom totemu!
797
00:48:56,190 --> 00:48:59,690
Zastava je spu�tena, �amaca za
spasavanje nema, brod tone!
798
00:48:59,991 --> 00:49:02,691
A ja sam kapetan?
- Ali ne zadugo!
799
00:49:02,692 --> 00:49:05,092
Srozao si se po tre�i put.
800
00:49:05,793 --> 00:49:06,993
Ko je ovaj �aljivd�ija?
801
00:49:06,994 --> 00:49:09,294
Kriton?
Oh, on je posetilac ovde.
802
00:49:09,795 --> 00:49:11,695
Pro�le ve�eri, oko 7 h ...
803
00:49:14,596 --> 00:49:17,496
Spelding, je l' ti pro�ivljava�
drugo detinjstvo?
804
00:49:18,097 --> 00:49:21,697
Da, gospodine.
Nema drugog obja�njenja.
805
00:49:22,098 --> 00:49:25,998
Abrerkrombi, odavno �elim
da Vas upoznam.
806
00:49:25,999 --> 00:49:27,399
Bacili ste oko na moj brod,
807
00:49:27,400 --> 00:49:29,600
kao da je na vrhu va�eg totema.
808
00:49:30,501 --> 00:49:31,801
Izvinite?
809
00:49:31,802 --> 00:49:34,702
Ono �to ho�u da ka�em je
da ste glavni �ovek na aveniji.
810
00:49:34,703 --> 00:49:39,203
Oh ... Oh, pa ... Da niste
malo preterali?
811
00:49:39,204 --> 00:49:42,504
Ni za malo.
Kako ste samo
812
00:49:42,505 --> 00:49:45,505
sredili slu�aj BB, DD, D�ej D�ej
i VV, ha?
813
00:49:46,406 --> 00:49:49,906
Zarili ste im stari, dobri
no� u le�a.
814
00:49:50,607 --> 00:49:52,807
Stvarno sam ih sredio, zar ne?
815
00:49:54,208 --> 00:49:55,208
Stani malo.
816
00:49:55,209 --> 00:49:58,909
Niko nije znao za posao sa
BB, DD, D�ej D�ej i VV. �ak ni VV.
817
00:49:58,910 --> 00:50:00,410
Kako ste to otkrili?
818
00:50:00,411 --> 00:50:02,411
Nemojte da mi
ka�ete - od moje �ene.
819
00:50:02,412 --> 00:50:06,712
Ne ... Eloiz.
- ����! Niko ne zna za Eloiz.
820
00:50:06,713 --> 00:50:08,313
�ak ni Va�a �ena.
821
00:50:08,314 --> 00:50:09,514
Jeste li sigurni?
- Siguran sam.
822
00:50:09,515 --> 00:50:12,415
On je siguran.
- Oh, dobro je, dobro je.
823
00:50:12,416 --> 00:50:15,016
Vidite, kada �ovek ima �enu
kao �to je moja,
824
00:50:15,017 --> 00:50:17,817
i ... Eloiz ... kao Eloiz,
825
00:50:17,818 --> 00:50:20,718
pa ... mo�e da upadne u nevolju.
826
00:50:20,719 --> 00:50:22,719
Ho�ete da me izvinite?
Treba mi malo leda.
827
00:50:24,220 --> 00:50:26,220
O �emu on razmi�lja?
Ho�u li izgubiti posao?
828
00:50:26,221 --> 00:50:28,821
Vrlo je va�no da re�im
pitanje Speldinga.
829
00:50:28,822 --> 00:50:32,022
Jesam li gotov?
- Ne, niste.
830
00:50:34,523 --> 00:50:37,223
Spelding, predla�em da ostavimo
ovo da malo odle�i,
831
00:50:37,224 --> 00:50:40,824
a u vezi sa tim poslom
sa BB, DD, D�ej D�ej i VV,
832
00:50:40,825 --> 00:50:43,625
... i ... ha, Eloiz ...
833
00:50:43,626 --> 00:50:46,326
To ostaje strogo me�u nama.
- Oh, naravno.
834
00:50:46,327 --> 00:50:47,827
Ne�u re�i ni re�.
835
00:50:47,828 --> 00:50:50,128
Ne, sve dok imate posao,
zar ne, gospodine Spelding?
836
00:50:50,129 --> 00:50:52,129
Oh, shvatam ... ucena!
837
00:50:52,130 --> 00:50:54,430
Oh, to nije tako lo�e ...
Ucena ...
838
00:50:54,431 --> 00:50:56,631
Ne ... Ja to stalno koristim.
839
00:50:57,832 --> 00:51:00,832
Imate sjajnu budu�nost u svetu
ogla�avanja, mladi�u.
840
00:51:02,133 --> 00:51:03,633
Uzdravlje!
841
00:51:05,634 --> 00:51:07,934
Do vi�enja, D�ord�!
- Oh, do vi�enja, Reba!
842
00:51:07,935 --> 00:51:09,835
Setite se da pozdravite
Va�u o�aravaju�u suprugu.
843
00:51:10,536 --> 00:51:12,536
Oh, da, naravno.
844
00:51:15,037 --> 00:51:17,937
Hvala ti, de�ko!
Spasio si mi glavu.
845
00:51:17,938 --> 00:51:20,738
Ne svi�a mi se on.
- Kako su pro�le stvari, du�o?
846
00:51:20,739 --> 00:51:23,339
Dobro, ba� dobro, zahvaljuju�i
na�em mladom prijatelju.
847
00:51:23,340 --> 00:51:25,340
Znao je kako da sredi
starog D�ord�a.
848
00:51:25,341 --> 00:51:26,941
Drago mi je �to sam Vam
bio na usluzi, gospodine!
849
00:51:29,242 --> 00:51:32,042
Kakav bi sjajan zet on bio.
850
00:51:32,543 --> 00:51:35,943
Misli� - umesto Konrada?
- Naravno!
851
00:51:35,944 --> 00:51:39,944
Oh, ne znam ... Vanzemaljci
za unu�i�e,
852
00:51:39,945 --> 00:51:42,645
ali mislim da roditelji
ne bi trebalo da se me�aju,
853
00:51:42,646 --> 00:51:47,046
ni moji se nisu me�ali za �enu
Rod�era Putnam Speldinga, du�o.
854
00:51:52,947 --> 00:51:56,447
Konrad, zna� �ta mislim da bi
trebalo da uradimo ve�eras?
855
00:51:56,448 --> 00:51:58,948
Da se ven�amo?
- Ne, �a�avko.
856
00:51:58,949 --> 00:52:01,749
Mislim da bi trebalo da
odvedemo Kritona u "Gladni mozak",
857
00:52:01,750 --> 00:52:05,250
da malo u�iva.
- Ali ja ne bih u�ivao. Ne sa njim.
858
00:52:05,851 --> 00:52:09,851
Ti si ljubomoran.
- �ta ja tu mogu. Udaj se za mene.
859
00:52:10,852 --> 00:52:14,352
Dragi, ne mogu.
Tata bi mogao da pobesni.
860
00:52:14,353 --> 00:52:16,553
Ako tvoj tata misli da me
izbaci iz spava�e sobe ve�eras,
861
00:52:16,554 --> 00:52:18,454
bolje neka izda
dozvolu za ven�avanje.
862
00:52:18,455 --> 00:52:21,355
Dragi, jednostavno ne mogu
da se udam za tebe.
863
00:52:21,356 --> 00:52:25,956
Ti si sladak, ali, mo�da
kad budem stvarno �elela,
864
00:52:25,957 --> 00:52:30,257
ono �to mi stvarno treba nije to
da me samo povu�e� za kosu.
865
00:52:34,458 --> 00:52:36,358
Oh, po�eli ste! Odli�no!
866
00:52:36,359 --> 00:52:39,559
Ne obra�ajte pa�nju na mene,
ne�u ni da pisnem!
867
00:52:39,560 --> 00:52:42,260
Samo �u sedeti ovde pozadi i
uzima�u bele�ke. Samo nastavite.
868
00:52:42,261 --> 00:52:45,761
Kriton, pro�li smo sve to
ovog jutra!
869
00:52:45,762 --> 00:52:47,962
Nije lepo da �pijunira� ljude.
870
00:52:47,963 --> 00:52:51,363
Tako je, gospodine!
- Nisam mislio ni�ta lo�e, izvinite.
871
00:52:51,364 --> 00:52:55,164
Kriton, Konrad i ja smo odlu�ili
da te izvedemo u grad ve�eras.
872
00:52:55,165 --> 00:52:57,665
Ti si odlu�ila!
- Mi smo odlu�ili!
873
00:52:57,666 --> 00:53:00,266
Oh, ne, mi nismo!
- Da, jesmo!
874
00:53:00,267 --> 00:53:03,067
E, pa, ja ne idem!
- Onda mi idemo sami!
875
00:53:03,068 --> 00:53:06,468
Gospodine, ne odobravam da moja
devojka izlazi sa �udakom!
876
00:53:06,469 --> 00:53:08,469
Kriton nije �udak!
877
00:53:08,470 --> 00:53:10,370
Ne mo�e da bude �udniji!
878
00:53:14,971 --> 00:53:19,371
Kriton, ti i ja idemo u
"Gladni mozak" ve�eras.
879
00:53:19,372 --> 00:53:20,972
Oh, sjajno!
880
00:53:22,173 --> 00:53:23,173
�ta je to?
881
00:53:23,174 --> 00:53:26,274
To je na�e omiljeno mesto za
sastanke i nije uobi�ajeno.
882
00:53:26,275 --> 00:53:28,575
Nije uobi�ajeno? Bolje bi
bilo da se obu�em za to.
883
00:53:58,676 --> 00:54:01,076
Pa, evo nas.
- Na Mesecu?
884
00:54:01,077 --> 00:54:04,477
Na Mesecu? Ne, Elen!
Kod "Gladnog mozga"!
885
00:54:04,478 --> 00:54:05,878
Hajde, draga!
886
00:54:06,479 --> 00:54:09,579
�ta je bilo? Zbog �ega drhti�?
Da li sam vozio suvi�e brzo?
887
00:54:09,580 --> 00:54:13,980
Ne, nikada do sada nisam prelazila
reku, a da nisam koristila most.
888
00:54:13,981 --> 00:54:16,581
Kriton, zar ne zna�
�emu slu�e mostovi?
889
00:54:17,182 --> 00:54:20,382
Da. Da sa njih peca�?
890
00:54:25,483 --> 00:54:29,283
Gospodine Mejberi ...
- Hvala vam!
891
00:54:34,484 --> 00:54:35,984
Idemo!
892
00:54:37,185 --> 00:54:38,885
�ove�e, to je odelo!
893
00:54:38,886 --> 00:54:40,586
To je odelo?!?
894
00:54:40,587 --> 00:54:42,387
To nikada nije bilo u modi!
895
00:55:03,888 --> 00:55:05,688
Pa, prava staromodna muzika,
896
00:55:05,689 --> 00:55:06,689
mislim da bi moglo
da bude zabavno.
897
00:55:06,690 --> 00:55:08,690
Dobro ve�e, gospo�ice Spelding!
- Dobro ve�e!
898
00:55:08,691 --> 00:55:10,091
Ovuda, molim.
899
00:55:37,092 --> 00:55:39,192
Ovaj momak mora da
je novi vo�a.
900
00:55:39,493 --> 00:55:41,593
I ako nije, hajde
da ga izaberemo.
901
00:55:43,694 --> 00:55:46,894
Ludilo, on je pravi frajer.
902
00:55:46,895 --> 00:55:47,895
Hej, frajeru!
903
00:56:19,696 --> 00:56:23,896
Hej, ko je ovaj novi �lan?
904
00:56:23,897 --> 00:56:26,497
Ne znam, du�o, ali
izgleda ekstra.
905
00:56:27,198 --> 00:56:29,398
Dobrodo�ao u svemir, brate.
906
00:56:29,399 --> 00:56:30,399
Hvala ti.
907
00:56:30,700 --> 00:56:35,000
Hej, to �to ti nosi� je
strava vrsta d�insa, matori.
908
00:56:35,001 --> 00:56:37,201
Ko ti je ovo prodao?
909
00:56:37,202 --> 00:56:38,702
D�ins? Prodao?
910
00:56:38,703 --> 00:56:41,203
Ko ti je kroja�, momak,
i gde mo�emo da ga na�emo?
911
00:56:41,204 --> 00:56:44,204
Ah, moj kroja�! Zna� li
gde je Mle�ni put?
912
00:56:44,205 --> 00:56:47,505
Da ...?
- Mle�ni put ...
913
00:56:47,506 --> 00:56:50,806
Da, da, Mle�ni put! Hajde, pri�aj.
914
00:56:50,807 --> 00:56:53,307
Pa, skrene� desno kod
druge nebule
915
00:56:53,308 --> 00:56:56,308
i to je na tre�oj planeti
na zvezdanom klasteru.
916
00:56:56,309 --> 00:56:59,009
Samo pitaj za gospodina De Miloa
i reci da sam te ja poslao.
917
00:56:59,710 --> 00:57:01,510
�ove�e, ovaj macan ba� pri�a ludo.
918
00:57:02,411 --> 00:57:03,911
Tako je moderan.
919
00:57:03,912 --> 00:57:05,612
Reci mi, veliki majstore,
920
00:57:05,613 --> 00:57:08,512
koji stepenik izlazi kada
se odvoji� od oblaka?
921
00:57:08,513 --> 00:57:12,213
Oh, mi ne koristimo stepenike.
- Ne koristite stepenike?
922
00:57:12,214 --> 00:57:14,514
Oh, ne, koristimo maglu.
923
00:57:14,515 --> 00:57:17,815
Mnogo je mek�e i
lak�e za odr�avanje.
924
00:57:18,316 --> 00:57:19,916
Kakva grupa, zar ne?
925
00:57:20,517 --> 00:57:21,917
Oh, da, jesu.
926
00:57:21,918 --> 00:57:24,818
Samo sam malo radoznao,
Elen, reci mi jednu stvar:
927
00:57:24,819 --> 00:57:27,319
jesu li oni �ivotinje,
minerali ili biljke?
928
00:57:27,320 --> 00:57:29,720
Oni su ljudi, �a�avko!
Oni su bitnici.
929
00:57:31,621 --> 00:57:36,521
�ove�e, ono �to poku�avam
da otkrijem je
930
00:57:36,522 --> 00:57:37,922
da li ste vi ovde spu�teni
ili ste do�li putem zraka?
931
00:57:39,023 --> 00:57:41,023
Ho�e da sazna odakle si.
932
00:57:41,024 --> 00:57:43,324
Mo�da je bolje da mu ne ka�e�.
933
00:57:43,325 --> 00:57:46,825
Oh, ne, ne smeta mi, siguran
sam da ne�e da ka�e ni�ta.
934
00:57:47,326 --> 00:57:50,626
Oh, �ao mi je.
Dolazim sa planete X-47.
935
00:57:50,627 --> 00:57:53,327
�ivim tamo gde je i kroja�
o kojem sam ti pri�ao,
936
00:57:53,328 --> 00:57:54,628
pro�e se pored Mle�nog puta.
937
00:57:54,629 --> 00:57:58,329
Pro�e se Mle�ni put?
- Pro�e se.
938
00:57:58,630 --> 00:58:01,430
Uh, �ove�e, ovaj macan
stvarno nije odavde.
939
00:58:01,931 --> 00:58:03,631
U redu, momci, uzmimo pauzu.
940
00:58:15,132 --> 00:58:17,832
Hej, �ove�e, videli smo te sa bine.
- Stvarno?
941
00:58:17,833 --> 00:58:20,133
Da, izgleda� mi kao neko
sa iskustvom,
942
00:58:20,134 --> 00:58:22,034
ho�e� li da proba�
da svira� sa grupom?
943
00:58:22,035 --> 00:58:24,435
Oh, hvala ti, ali ja nisam muzi�ar.
944
00:58:24,736 --> 00:58:27,036
Mada mislim da bih mogao
da sviram na onome tamo.
945
00:58:27,037 --> 00:58:28,737
Ko�ne bubnjeve?
- Ko�ne bubnjeve?
946
00:58:28,738 --> 00:58:30,638
Bongo, �ove�e ...
947
00:58:30,639 --> 00:58:33,739
Oh, da, bongo.
- Ludo! Uradimo to.
948
00:58:38,940 --> 00:58:40,740
Ba� sada. Razvalimo ...
949
00:58:40,741 --> 00:58:45,241
Pa, ako vam je sve jedno, mislim
da bih radije svirao odavde.
950
00:58:47,842 --> 00:58:51,342
Ho�e� da svira� ono, odatle?
- Da.
951
00:59:49,343 --> 00:59:51,043
Kriton, kako si to uradio?
952
00:59:53,044 --> 00:59:56,344
Pa, prili�no je jednostavno,
vidi�, mnogi, mnogi ...
953
01:00:14,345 --> 01:00:16,545
Ovo je jedna vrlo tu�na pri�a,
954
01:00:16,546 --> 01:00:20,846
radi se o jednog devojci koja se
nesre�no zaljubila u pesnika,
955
01:00:20,847 --> 01:00:23,647
i sve je to vrlo dirljivo.
956
01:01:30,948 --> 01:01:33,048
Oh, bi�u ja dobro.
957
01:01:33,049 --> 01:01:36,949
To je bila divna ta�ka, �teta �to
je prekinula u najboljem delu.
958
01:01:37,050 --> 01:01:38,950
Najbolji deo?
959
01:01:58,351 --> 01:02:00,251
Mogu li malo da
pozajmim tvog �oveka?
960
01:02:00,952 --> 01:02:04,852
Ne, ne�u.
- Za�to da ne, matori?
961
01:02:04,853 --> 01:02:08,853
Hajdemo.
- Hvala ti, ali ja sam sa njom.
962
01:02:08,854 --> 01:02:11,454
Ne, matori, ti si sa "ovom".
963
01:02:17,255 --> 01:02:18,755
Hajde, dragi.
964
01:02:18,756 --> 01:02:22,356
Prati moje pokrete.
965
01:02:26,357 --> 01:02:29,457
Samo gledaj moju ruku pa�ljivo.
966
01:02:30,558 --> 01:02:35,458
Ne, gleda� preblizu.
967
01:02:35,459 --> 01:02:37,859
Samo se opusti, opusti se!
968
01:02:43,760 --> 01:02:45,960
Evo nas ...
- Ludo!
969
01:05:17,961 --> 01:05:20,861
Kad bi samo mogao da me
vidi gospodin Delton ...
970
01:05:20,862 --> 01:05:24,262
Ja to mogu, mladi�u,
vidim te vrlo dobro.
971
01:05:30,463 --> 01:05:32,963
Kriton, ti si ba� divan.
972
01:05:32,964 --> 01:05:35,664
Oh, nije to bilo ni�ta.
Ponekad �ini� neke stvari
973
01:05:35,665 --> 01:05:38,765
i u stvari ne zna� �ta
se doga�a jer si ...
974
01:05:40,966 --> 01:05:42,766
Elen, �ta radi� ispod stola?
975
01:05:42,767 --> 01:05:44,167
Sad sam sve ukapirao ...
- Ovo je sme�no!
976
01:05:44,168 --> 01:05:46,768
Obrijajte mi bradu i
zovite me normalnim!
977
01:05:55,269 --> 01:05:58,069
Kriton, ho�e� li si�i odatle?
978
01:05:58,070 --> 01:06:02,470
Izvini, Elen, izgleda da je gospodin
Delton video vi�e nego �to sam mislio.
979
01:06:10,371 --> 01:06:12,571
Hej, ka�i mi, �ta svi oni
automobili rade tamo?
980
01:06:12,572 --> 01:06:14,272
To je mesto za inspiraciju.
981
01:06:14,273 --> 01:06:16,973
Zar vi niste imali tako ne�to
tamo odakle ti dolazi�?
982
01:06:16,974 --> 01:06:19,074
Oh, ne, odustali smo
od toga odavno.
983
01:06:19,075 --> 01:06:21,175
Zajedno sa mojim poku�ajima
da pevam javno.
984
01:06:22,476 --> 01:06:25,676
Da li bi voleo da odemo ...
u park na neko vreme?
985
01:06:25,677 --> 01:06:27,977
Da, to bi moglo da
bude interesantno.
986
01:06:30,878 --> 01:06:32,478
Hej, ugasi svetla!
987
01:06:32,479 --> 01:06:33,479
Ugasi svetla, ho�e� li?
988
01:06:33,480 --> 01:06:34,480
Ugasi svetla!
989
01:06:47,881 --> 01:06:52,481
Izgleda mi prili�no dosadno, oni
samo sede, �ak ni ne razgovaraju.
990
01:06:52,482 --> 01:06:55,382
Razlog �to ne razgovaraju
je taj �to se oni maze.
991
01:06:56,083 --> 01:06:58,483
Pogledaj u taj predivni mesec.
992
01:06:58,484 --> 01:07:00,584
Da li ti mesec i�ta zna�i?
993
01:07:00,585 --> 01:07:03,585
Naravno, poslednja pumpa za
gorivo na putu za Mars.
994
01:07:03,786 --> 01:07:07,186
Kriton, Mesec izaziva romansu.
995
01:07:07,987 --> 01:07:11,087
Taj momak i ta devojka se ljube.
996
01:07:11,088 --> 01:07:15,088
Mesec deluje na njih.
- Pazi ti to ...
997
01:07:16,389 --> 01:07:18,089
Je li ljubljenje stvarno zabavno?
998
01:07:18,590 --> 01:07:21,090
Za�to ne proba� i ne otkrije�?
999
01:07:21,091 --> 01:07:23,491
To je sjajna ideja,
oti�i �u i proveri�u.
1000
01:07:23,492 --> 01:07:25,992
Kriton, nema razloga da ide�
na tako dalek put.
1001
01:07:26,093 --> 01:07:30,693
Ostani ovde.
- Verujem da �u probati to.
1002
01:07:36,794 --> 01:07:39,494
Jeste da je ovo zdravo,
ali nije ba� zabavno.
1003
01:07:39,495 --> 01:07:41,495
Bolje bi bilo da
uklonim ovu pregradu.
1004
01:07:56,696 --> 01:07:59,996
Svi�a mi se!
Zna� �ta?
1005
01:07:59,997 --> 01:08:01,597
Mo�emo to da uradimo ponovo.
1006
01:08:01,598 --> 01:08:03,498
To je ono �to on misli.
1007
01:08:08,899 --> 01:08:12,099
Ovo nikada ne�emo mo�i da uradimo,
nema nikakvog "hmpf".
1008
01:08:12,400 --> 01:08:15,700
Naprotiv, osetio sam bol
u mojim le�ima.
1009
01:08:15,701 --> 01:08:17,301
Hajde da probamo jo� jednom.
1010
01:08:20,702 --> 01:08:23,202
Oh, �ove�e!
- Jo� jedan bol?
1011
01:08:23,203 --> 01:08:25,603
Osetio sam "bam" i
"ding-ding-dong".
1012
01:08:33,004 --> 01:08:36,504
Otopio sam ga, otopio se!
Ovo je prava stvar!
1013
01:08:37,005 --> 01:08:38,705
Zaljubio sam se!
1014
01:08:38,706 --> 01:08:40,906
Ba� kao �to sam se i bojao.
1015
01:08:40,907 --> 01:08:43,707
On postaje Zemljanin.
- Kakav divan ose�aj, Elen.
1016
01:08:43,708 --> 01:08:48,208
To je tra�io i bojim se
da �e to i dobiti.
1017
01:08:52,509 --> 01:08:55,509
�ta je to bilo?
- Mora da je pregoreo osigura�.
1018
01:09:23,110 --> 01:09:25,110
Elen, zna� �ta ...
- Za sve sam ja kriva,
1019
01:09:25,111 --> 01:09:27,311
nije trebalo da ti
dozvolim da me poljubi�.
1020
01:09:27,312 --> 01:09:31,212
Ali, Elen, nemoj da brine�,
uradi�u pravu stvar.
1021
01:09:31,213 --> 01:09:33,613
Tra�i�u od tvog oca tvoju ruku
kao dozvolu da se ven�amo.
1022
01:09:33,614 --> 01:09:34,914
Ven�anje?
1023
01:09:35,815 --> 01:09:40,415
Moju ruku ...? Kriton, da li
si svestan �ta pri�a�?
1024
01:09:40,416 --> 01:09:42,916
Naravno da sam svestan, Elen.
1025
01:09:42,917 --> 01:09:45,417
A svo vreme si mislila
da sam neki folirant.
1026
01:09:45,418 --> 01:09:46,818
Pa, idemo li gore?
1027
01:09:46,919 --> 01:09:49,118
Ne, mislim da �u
uzeti toplo mleko,
1028
01:09:49,119 --> 01:09:53,819
hladno mleko ili ne�to sli�no.
Vidimo se ujutro, Kriton.
1029
01:09:53,820 --> 01:09:58,420
Jesi li sre�na, Elen?
- Nisam ba� sre�na, vi�e ...
1030
01:09:58,421 --> 01:10:00,321
... vi�e ushi�ena?
Da, i ja sam.
1031
01:10:00,322 --> 01:10:02,322
Plutam na vazduhu.
1032
01:10:07,423 --> 01:10:10,523
Ne�e� valjda da se uda� za tog
svemirskog leta�a na �ilimu?
1033
01:10:10,524 --> 01:10:13,524
Ili mo�da ho�e�?
- Naravno da ne�u, dragi.
1034
01:10:13,525 --> 01:10:16,625
Samo ne �elim da
povredim njegova ose�anja.
1035
01:10:16,626 --> 01:10:19,026
A �ta je sa mojim ose�anjima?
I ja sam ljudsko bi�e, tako�e!
1036
01:10:19,727 --> 01:10:22,427
Na �ta li sam sad mislio? On nije
ljudsko bi�e, ko zna �ta li je!
1037
01:10:22,428 --> 01:10:27,028
�ta god da je Kriton, on je
ljubazan, sladak i fin.
1038
01:10:27,129 --> 01:10:29,829
Oh, Konrad, �ta da radim?
1039
01:10:30,230 --> 01:10:31,930
Uda�e� se za mene, eto
�ta �e� da uradi�!
1040
01:10:31,931 --> 01:10:33,931
Zbrisa�emo!
- Oh, Konrad.
1041
01:10:33,932 --> 01:10:35,732
�im pojedem ovaj sendvi�!
1042
01:10:57,633 --> 01:11:01,533
Zna�, Regs ... Elen i ja smo
stvarno stvoreni jedno za drugo.
1043
01:11:02,234 --> 01:11:03,734
To je stvarno prava ljubav.
1044
01:11:05,335 --> 01:11:07,335
Znam da smo Elen i ja
iz razli�itih svetova,
1045
01:11:07,336 --> 01:11:08,936
ali to ne bi trebalo
da bude prepreka.
1046
01:11:08,937 --> 01:11:11,737
Li�no, ne verujem
u me�ovite brakove.
1047
01:11:11,738 --> 01:11:14,238
Pogledaj mene.
- Za�to? Meni izgleda� dobro.
1048
01:11:14,239 --> 01:11:19,739
Dobro? Moja majka je bila �ivava
a otac labrador retriver.
1049
01:11:19,740 --> 01:11:23,440
Gde bi ti voleo da ide� sa ovim
pr�astim nosem i �upavim repom?
1050
01:11:24,941 --> 01:11:26,841
Oh, Regs, laku no�.
1051
01:11:33,042 --> 01:11:38,742
Taj jadni Zemljanin, Konrad ...
On misli da �e da zbri�e sa Elen.
1052
01:11:39,643 --> 01:11:41,543
Ali ja znam bolje od toga.
1053
01:11:41,544 --> 01:11:43,744
To je ono �to on misli!
1054
01:11:43,745 --> 01:11:45,745
A zna� �ta je sme�no, Regs?
1055
01:11:45,746 --> 01:11:50,846
Gospodin Delton nema blage
veze �ta se doga�a.
1056
01:11:50,847 --> 01:11:52,547
To je ono �to on misli!
1057
01:11:52,548 --> 01:11:56,748
Gospodin Delton misli da �e
zaljubljivanje da me uvali u problem.
1058
01:11:56,749 --> 01:12:00,549
To je ono �to on misli,
�ove�e, kako je on u zabludi ...
1059
01:12:00,550 --> 01:12:02,350
To je ono �to on misli!
1060
01:12:30,351 --> 01:12:34,251
Dobro jutro, du�o!
Ovi mladi jo� nisu si�li?
1061
01:12:36,652 --> 01:12:40,552
Kriton, Konrad, doru�ak
je gotov!
1062
01:12:41,153 --> 01:12:43,453
Gde je Elen?
- Ne znam, ona nije bila u krevetu
1063
01:12:43,454 --> 01:12:45,753
kada sam ustala jutros.
1064
01:12:45,754 --> 01:12:47,454
Nije bilo ni Konrada
kad sam ja ustao ...
1065
01:12:48,955 --> 01:12:51,755
Mo�da danas imaju �asove ranije.
1066
01:13:00,956 --> 01:13:04,056
Dobro jutro, gospodine Spelding!
- Dobro jutro, de�ko!
1067
01:13:04,057 --> 01:13:07,457
Oh, vidim da se danas dobro ose�ate.
- Oh, nikada bolje!
1068
01:13:07,458 --> 01:13:08,758
Slu�aj ovo:
1069
01:13:08,759 --> 01:13:10,959
"Ujedinjene televizijske
stanice su danas
1070
01:13:10,960 --> 01:13:16,560
obnovile ugovor sa Rod�erom
Putnam Speldingom na jo� 5 godina".
1071
01:13:16,561 --> 01:13:18,061
To je tvojom zaslugom
ura�eno, de�ko.
1072
01:13:18,062 --> 01:13:20,162
Ho�u da zna� da sam ti
duboko zahvalan.
1073
01:13:20,163 --> 01:13:22,263
Ma, ni�ta za to ...
1074
01:13:22,264 --> 01:13:24,964
... tata ...
- Tata?
1075
01:13:24,965 --> 01:13:28,165
Pa ... gospodine Spelding ...
- Da?
1076
01:13:29,166 --> 01:13:31,966
Vidite, do�e tako trenutak u
�ivotu svakog svemirca kada
1077
01:13:31,967 --> 01:13:34,067
prona�e devojku svojih oblaka.
1078
01:13:34,068 --> 01:13:38,368
Pa, vidite, spojio sam
sve kockice u ovoj slagalici ...
1079
01:13:38,369 --> 01:13:41,069
Rod�er, gospodine Kriton,
do�ite brzo!
1080
01:13:41,070 --> 01:13:45,170
To je, znate ... su�tina onoga ...
�to sam hteo, gospodine Spelding ...
1081
01:13:45,171 --> 01:13:47,371
Vidite, gospodine Spelding ... uh!
1082
01:13:48,472 --> 01:13:49,672
Pa, �ta je bilo?
1083
01:13:49,673 --> 01:13:52,473
Dogodila se najlep�a mogu�a stvar!
- �ta se dogodilo?
1084
01:13:52,474 --> 01:13:55,474
Ven�ali su se! Konrad i Elen
su sada mu� i �ena!
1085
01:13:55,475 --> 01:13:57,975
Mu� i �ena!?!
- Oni su stvarno zbrisali.
1086
01:13:57,976 --> 01:13:59,676
Vidite, tata ...
- Tata!?!
1087
01:13:59,677 --> 01:14:01,877
Gospodine Spelding,
morali smo da se ven�amo.
1088
01:14:01,878 --> 01:14:03,478
Kako to misli�:
"Morali smo"?
1089
01:14:03,479 --> 01:14:06,179
Pa, nismo mogli da izdr�imo ni
jedan minut sa njim u blizini,
1090
01:14:06,180 --> 01:14:09,380
pa smo pobegli.
- Pobegli ste?!? Ti, ti, Konrad ...!
1091
01:14:13,181 --> 01:14:16,681
Nemojte da se uzbu�ujete, gospodine
Spelding, valjda tu najbolji pobe�uje.
1092
01:14:16,682 --> 01:14:20,382
Izvini, du�o, ne verujem da su
deca doru�kovala jo�.
1093
01:14:20,383 --> 01:14:23,383
Konrad, ti �e� ostati.
- Bi�e mi drago.
1094
01:14:24,084 --> 01:14:28,884
�estitke, stari dru�e, nadam se
da i dalje mo�emo biti prijatelji.
1095
01:14:28,885 --> 01:14:31,885
Ho�e� da ka�e� da vi�e
ne ose�a� "ono" prema Elen?
1096
01:14:31,886 --> 01:14:33,786
Oh, ona mi je kao sestra.
1097
01:14:34,487 --> 01:14:36,187
Sestra, je l', Kriton?
1098
01:14:36,188 --> 01:14:39,788
Pa, pokaza�u im �ta stvarno
ose�a� prema njoj.
1099
01:14:44,289 --> 01:14:47,489
Elen, oh, Elen, devoj�ice
sa tim zgodnim stasom,
1100
01:14:47,490 --> 01:14:51,090
gledao sam te kako se
vrcka� svuda po ku�i,
1101
01:14:51,091 --> 01:14:57,691
a ja znam da si ti gledala mene,
i ja sam tebe, i to me izlu�uje!
1102
01:14:59,392 --> 01:15:01,792
Kriton, �ta to govori�?
1103
01:15:01,793 --> 01:15:03,593
Ne znam, neko je otvorio
moje misli ...
1104
01:15:03,594 --> 01:15:04,894
Gospodine Denton, molim Vas!
1105
01:15:04,895 --> 01:15:07,495
Nama nisu potrebne re�i, du�o,
ne meni i tebi.
1106
01:15:07,496 --> 01:15:10,196
Prvi put kada sam te video
zvonila su zvona,
1107
01:15:10,197 --> 01:15:12,097
zemlja se tresla,
1108
01:15:12,098 --> 01:15:16,098
izgledalo mi je kao da
nikoga drugog nema na svetu,
1109
01:15:16,099 --> 01:15:19,099
samo ti i ja i crne gore�e no�i
1110
01:15:19,100 --> 01:15:21,500
koje eksplodiraju u vidu
hiljade bljesaka.
1111
01:15:21,501 --> 01:15:26,301
Predla�em ti, gospodine, da
prekine� sa ovakvim mislima, odmah.
1112
01:15:26,302 --> 01:15:29,602
Ne, ne, to je
fasciniraju�e, stvarno!
1113
01:15:29,603 --> 01:15:32,403
A-ali, E-elen, ja nisam
pomislio ni jednu re� od toga.
1114
01:15:32,404 --> 01:15:34,904
To jest, po-pomislio sam, ali ...
- �ta?
1115
01:15:34,905 --> 01:15:38,105
... Ne, ne, nisam mislio da ka�em!
Vidi�, u stvari, Elen, ja ...
1116
01:15:38,106 --> 01:15:42,306
... i tvoje gladne o�i,
mole me, preklinju i �ude
1117
01:15:42,307 --> 01:15:45,807
da te uzmem u moje
sna�ne ruke. Vau!
1118
01:15:46,908 --> 01:15:48,908
Vidi, Elen, ovo je, u stvari ...
1119
01:15:48,909 --> 01:15:51,609
Gospodine, �ena u koju si ti
zaljubljen je moja �ena!
1120
01:15:51,610 --> 01:15:55,810
Konrad, molim te!
- Samo mirno, draga. Tu je pregrada.
1121
01:15:55,811 --> 01:15:59,611
Konrad, samo napred!
1122
01:16:15,112 --> 01:16:16,412
Ustaj!
1123
01:16:18,613 --> 01:16:20,813
Neka dobije �ta je tra�io, Kriton!
1124
01:16:23,214 --> 01:16:25,014
Odalami ga jednom!
1125
01:16:25,015 --> 01:16:27,515
Ne�e biti nikakvog odalamljivanja!
1126
01:16:27,516 --> 01:16:29,516
Smiri se!
1127
01:16:30,817 --> 01:16:33,117
Uko�ila se, gospodine Delton,
molim Vas, ne mogu da ga udarim!
1128
01:16:33,118 --> 01:16:35,118
Moja ne�e da udara!
- Udari me!
1129
01:16:35,119 --> 01:16:36,519
Moja ne�e da udara!
- Stani, Konrad!
1130
01:16:36,520 --> 01:16:37,520
Moja ne�e da udara!
1131
01:16:41,021 --> 01:16:43,221
�ta je bilo, da nisi kukavica?
- Tako je, jesam.
1132
01:16:45,222 --> 01:16:48,722
Tata, u�ini ne�to!
- Sa zadovoljstvom!
1133
01:16:48,723 --> 01:16:51,423
Ne udara, uko�ila se, ja ...
1134
01:16:51,424 --> 01:16:53,424
Konrad, molim te!
- Pusti me, molim te!
1135
01:17:05,225 --> 01:17:06,925
�ta je? �ta se to doga�a ovde?
1136
01:17:06,926 --> 01:17:08,526
Zbog �ega svi stojite tu?
1137
01:17:08,527 --> 01:17:10,027
Zbog �ega ste svi uzbu�eni?
1138
01:17:10,028 --> 01:17:11,828
�ta on radi tamo dole?
1139
01:17:11,829 --> 01:17:13,729
Podi�em slu�alicu!
1140
01:17:14,230 --> 01:17:18,030
Udario sam ga!
- Udario si ga i nije te dezintegrisao?
1141
01:17:18,031 --> 01:17:20,131
Ne mogu da shvatim kako je ovaj
de�ko izgubio svoje mo�i.
1142
01:17:20,132 --> 01:17:21,532
Izgubio je svoje mo�i?
1143
01:17:21,533 --> 01:17:25,433
Onda sam ja spasen! Obavi�u svoju
du�nost. Oh, ovo �e biti dan!
1144
01:17:25,434 --> 01:17:27,534
Zar nema� vremena za jednu
�oljicu kafe, Bob?
1145
01:17:27,535 --> 01:17:29,735
Ne, ne, ne sada!
Dr�i ga u �o�ku, Konrad!
1146
01:17:29,736 --> 01:17:31,236
Idem po dr�avnu policiju smesta!
1147
01:17:31,237 --> 01:17:34,737
Po Nacionalnu gardu! Po glavnog
komanduju�eg ove oblasti!
1148
01:17:35,438 --> 01:17:36,538
Izvini!
1149
01:17:37,539 --> 01:17:39,439
Polako, de�ko, polako.
Podi�i �emo te.
1150
01:17:39,440 --> 01:17:43,940
Podi�i �emo te odatle.
Hajde, idemo! Eto!
1151
01:17:44,241 --> 01:17:46,441
Kunem se Bogom,
udari�u ga ponovo!
1152
01:17:46,842 --> 01:17:49,742
Pustite me! Ne zovu me
"ubica iz Manasasa" tek tako!
1153
01:17:50,143 --> 01:17:52,943
U�uti!
- Nisam ni�ta rekao ...
1154
01:17:52,944 --> 01:17:55,744
Jesi li dobro?
- Oh, da, dobro sam! Hvala ti!
1155
01:17:55,745 --> 01:17:58,745
Samo sam mokar. Znate, tamo
odakle dolazim mi ne ose�amo bol.
1156
01:17:58,746 --> 01:18:01,646
Ose�amo kad je mokro, ose�amo
se mokro od vode,
1157
01:18:01,647 --> 01:18:03,847
ali bol ne ose�amo,
kao na primer ...
1158
01:18:03,848 --> 01:18:05,248
To je ono �to on misli!
1159
01:18:05,249 --> 01:18:07,349
Ho�u da ka�em da ne ose�am
ni najmanji ubod ...
1160
01:18:08,750 --> 01:18:10,050
BOL!!!
1161
01:18:10,051 --> 01:18:12,751
�ta je bilo?
- U mojim rukama! Gospodine Delton!
1162
01:18:12,752 --> 01:18:14,602
Zar nisi �eleo da bude�
Zemljanin, de�ko?
1163
01:18:14,603 --> 01:18:16,452
Mora� da dobije� i
ono �to ide sa tim.
1164
01:18:16,453 --> 01:18:18,753
Oh, moja noga! Kad me je �utnuo
u nogu, osetio sam bol ...
1165
01:18:18,754 --> 01:18:20,254
Oh, moja le�a,
i tu ose�am bol ...
1166
01:18:20,255 --> 01:18:24,155
Uh, u glavi, u stomaku,
svuda ose�am bol ...
1167
01:18:26,556 --> 01:18:29,256
Nisi dovoljno upu�en u ovo.
Mora� da koristi� tvoje ...
1168
01:18:29,257 --> 01:18:31,957
�ta? Tr�i za njim,
ne daj mu da pobegne!
1169
01:18:32,658 --> 01:18:34,758
Ho�e da me ubije.
- Pa ...
1170
01:18:39,359 --> 01:18:41,059
Vra�aj se ovamo i
bori se kao mu�karac!
1171
01:18:41,460 --> 01:18:43,760
Ti se bori na svoj
na�in, a ja �u na moj!
1172
01:18:51,061 --> 01:18:52,461
Hajde, otvaraj!
1173
01:18:52,462 --> 01:18:54,062
Iza�i i bori se!
1174
01:18:54,063 --> 01:18:56,163
Ne�u da iza�em i
ne�u da se bijem!
1175
01:18:56,164 --> 01:18:58,264
Hajde, otvori, kukavice!
1176
01:18:58,265 --> 01:19:00,765
Zato i ne�u da otvorim,
ja sam kukavica, eto, to sam!
1177
01:19:06,266 --> 01:19:08,166
Svemirac, generale!
1178
01:19:08,167 --> 01:19:11,067
"S.V.E.M.I.R.A.K."
Ho�u da ka�em - "C.".
1179
01:19:11,068 --> 01:19:13,268
Da, dr�avna policija je
na putu za ovamo, gospodine.
1180
01:19:13,269 --> 01:19:15,569
Oh, dobro, dobro! Sve �to bih
mogao da u�inim, gospodine!
1181
01:19:17,270 --> 01:19:20,070
Gde je pu�ka?
Ah, eno je!
1182
01:19:20,071 --> 01:19:23,571
Konrad, dezertira�
na svojoj du�nosti!
1183
01:19:23,572 --> 01:19:25,572
Treba mi za slu�aj da
poku�a da provali.
1184
01:19:25,573 --> 01:19:28,273
Daj mi to, ovde se radi
samo o pregovaranju!
1185
01:19:30,374 --> 01:19:32,374
Ba� glasno "pregovara", zar ne?
1186
01:19:34,575 --> 01:19:35,775
Oh, policija!
1187
01:19:35,776 --> 01:19:38,576
Izvinite me, bolje bi bilo da
pripremim sendvi�e i kafu.
1188
01:19:38,577 --> 01:19:40,677
Hajdemo, nemamo
�ega da se bojimo!
1189
01:19:40,678 --> 01:19:42,278
I�a�imo napolje, hajdemo!
1190
01:19:42,779 --> 01:19:45,179
Pa ... Posle vas, narode.
1191
01:19:45,180 --> 01:19:47,380
Bi�u u pozadini,
planira�u strategiju.
1192
01:20:03,181 --> 01:20:05,181
Pazite se, pazite se!
On je unutra!
1193
01:20:05,182 --> 01:20:08,682
On je unutra!
On je unutra, ljudi!
1194
01:20:08,683 --> 01:20:10,083
On je unutra!
1195
01:20:23,584 --> 01:20:24,984
Ne�to ga je izbacilo!
1196
01:20:27,085 --> 01:20:30,185
Ne, to je Mirtl! Mirtl je to
uradila! Mirtl, vra�aj se ovamo!
1197
01:20:45,886 --> 01:20:47,586
U redu, izlazi odavde.
1198
01:20:48,687 --> 01:20:50,787
Izlazi odavde, mo�e�
da bude� povre�en!
1199
01:20:51,888 --> 01:20:53,788
Ja i jesam povre�en!
1200
01:20:53,789 --> 01:20:57,189
U redu, ljudi, napustite
mesto! Hajde, idemo, napolje!
1201
01:20:57,990 --> 01:20:59,390
Dajte mi megafon!
1202
01:21:03,391 --> 01:21:05,491
U redu, gospodine,
opkolili smo te!
1203
01:21:05,492 --> 01:21:07,292
Rekao sam: "Opkolili smo te"!
1204
01:21:07,293 --> 01:21:09,693
Izvinite!
- Naravno.
1205
01:21:10,694 --> 01:21:15,994
Mirtl, slu�aj me, Mirtl! Gde si
oti�la? Do�i svom tatici, �uje� li?
1206
01:21:15,995 --> 01:21:17,495
Daj mi to!
1207
01:21:18,596 --> 01:21:20,396
Imao si svoju priliku!
1208
01:21:20,897 --> 01:21:22,997
Iza�i sa rukama iznad glave!
1209
01:21:23,598 --> 01:21:26,698
Rekao sam: "Iza�i
sa rukama iznad glave"!
1210
01:21:26,699 --> 01:21:29,499
Izvini �to je toliko
potrajalo, dragi.
1211
01:21:29,500 --> 01:21:31,400
Elen?
- Ne, hvala ti, mama.
1212
01:21:31,401 --> 01:21:33,501
Iza�i sa rukama iznad glave!
1213
01:21:33,502 --> 01:21:36,202
Naredni�e, sendvi�i sa salatom,
jajima i tunjevinom, mo�da?
1214
01:21:36,203 --> 01:21:38,003
Molim Vas, gospo�o, ne sada!
1215
01:21:39,304 --> 01:21:43,504
Ozbiljan sam, ako ne iza�e�
mora�emo da upotrebimo suzavac!
1216
01:21:44,705 --> 01:21:48,005
Suzavac? To je dobra ideja!
Izvinite.
1217
01:22:01,406 --> 01:22:04,206
Pazite, momci!
- Ne skidajte pogled sa njega!
1218
01:22:17,307 --> 01:22:19,907
Mora da je vetar promenio
pravac. Vra�a sve na ovamo.
1219
01:22:23,108 --> 01:22:25,908
Be�ite u svoje automobile
i podignite prozore!
1220
01:22:25,909 --> 01:22:31,409
Uradite to brzo!
- Mirtl? Mirtl?
1221
01:22:42,610 --> 01:22:45,910
I dalje mogu da letim!
I dalje mogu da le ...
1222
01:22:51,911 --> 01:22:54,311
Izlazi iz tog ambara, gospodine!
1223
01:22:54,312 --> 01:22:55,812
Ja sam ve� iza�ao!
1224
01:23:10,013 --> 01:23:11,413
Ulazim unutra!
1225
01:23:12,614 --> 01:23:15,114
General ne �eli bilo kakvu
gu�vu dok on ne do�e.
1226
01:23:15,415 --> 01:23:17,515
Na putu je ka ovamo, zajedno sa
fotografom �asopisa "Lajf".
1227
01:23:22,916 --> 01:23:26,316
Ti, nevaljali svemirski brodu,
nisi smeo da ode� bez mene!
1228
01:23:26,317 --> 01:23:30,617
Hej, �ekaj, uspori!
Uspori malo, ina�e �u ...!
1229
01:23:40,218 --> 01:23:43,818
Oh, izvinite! Zdravo, gospodine
Delton! To je Va� brod!
1230
01:23:43,819 --> 01:23:47,819
Je li ti bilo dosta, mladi�u?
- Oh, da, zaista.
1231
01:23:47,820 --> 01:23:50,920
Oduvek si hteo da bude� Zemljanin
i sada zna� kako to izgleda.
1232
01:23:50,921 --> 01:23:53,521
Osetio si bol ljubavi,
bol ljubomore ...
1233
01:23:53,522 --> 01:23:55,622
... i bol od bolova.
I taj je bio najgori.
1234
01:23:55,623 --> 01:23:57,676
Ovo je totalno slu�ena
planeta, gospodine Delton.
1235
01:23:57,677 --> 01:23:58,723
Hteo bih da odem odavde.
1236
01:23:58,724 --> 01:24:00,324
I nikada se ne bi vratio?
1237
01:24:00,325 --> 01:24:03,325
Nikada. Obe�avam. Najdalje dokle
�u ikada oti�i je do Meseca.
1238
01:24:03,326 --> 01:24:05,626
Nau�io si dobro lekciju, de�ko.
1239
01:24:05,627 --> 01:24:09,927
Zapamti: trava je uvek zelenija
na drugoj strani univerzuma.
1240
01:24:09,928 --> 01:24:12,528
Tako, dr�i svoj nos podalje
od planeta drugih naroda.
1241
01:24:12,529 --> 01:24:14,529
I od sada pa nadalje, ho�u!
1242
01:24:16,930 --> 01:24:20,630
Izvnite, gospodine Delton,
udario sam moju ...
1243
01:24:31,731 --> 01:24:33,831
Gospodine Mejberi?
- Gospodine!
1244
01:24:33,832 --> 01:24:35,132
Gde je taj svemirac?
1245
01:24:36,433 --> 01:24:41,133
Svemirac, generale?
Ne postoji takva �ivotinja!
1246
01:24:46,134 --> 01:24:49,334
Zbogom, Zemljo!
Bilo je mnogo ...
1247
01:24:52,835 --> 01:24:54,135
Oh, gospodine Delton!
1248
01:24:56,336 --> 01:24:58,636
Upomo�, gospodine Delton!
1249
01:24:59,137 --> 01:25:02,837
Upomo�, gospodine Delton!
1250
01:25:05,837 --> 01:25:09,837
Preuzeto sa www.titlovi.com
98368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.