Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:08,680 --> 00:00:09,880
Aquí!
-Julia!
3
00:00:09,920 --> 00:00:11,920
Qué ha pasado?
-Una bala perdida.
4
00:00:11,960 --> 00:00:13,000
-Aguante, duquesa.
5
00:00:13,040 --> 00:00:16,440
-Por qué está escupiendo sangre?
Tiene un eritema agudo.
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,800
-Posible sarcoidosis
o granulomatosis.
7
00:00:18,840 --> 00:00:20,440
-Y desde cuándo lo sabía?
8
00:00:20,480 --> 00:00:22,720
-Cómo estás?
-Estoy bien.
9
00:00:23,800 --> 00:00:25,200
No gracias a ti.
10
00:00:25,800 --> 00:00:27,480
Con su permiso, mi teniente.
11
00:00:29,280 --> 00:00:32,480
A lo mejor esa tensión tiene que ver
con el hecho de que a este hospital
12
00:00:32,520 --> 00:00:35,760
haya venido su novia de toda la vida
y usted no haya contado nada.
13
00:00:35,800 --> 00:00:38,080
Raquel no se merece esto,
así que tengo claro
14
00:00:38,120 --> 00:00:39,880
que entre tú y yo
no va a pasar nada.
15
00:00:40,680 --> 00:00:41,680
Nunca.
16
00:00:41,720 --> 00:00:44,080
A partir de este momento
yo dirijo este centro.
17
00:00:44,120 --> 00:00:47,720
Y en cuanto la duquesa se recupere,
la trasladaremos a Madrid.
18
00:00:48,440 --> 00:00:49,960
Qué puedo hacer para ustedes?
19
00:00:50,000 --> 00:00:52,440
Necesitamos que nos ayude
a recuperar la morfina.
20
00:00:52,480 --> 00:00:54,880
La que nos han robado.
Los heridos la necesitan.
21
00:00:54,920 --> 00:00:56,760
Es él.
Quién?
22
00:00:56,800 --> 00:00:57,960
Él, el ladrón.
23
00:00:58,000 --> 00:00:59,680
-Estáis muy lejos de vuestra casa.
24
00:00:59,720 --> 00:01:01,840
-Vamos a buscar a los soldados.
25
00:01:01,880 --> 00:01:03,520
-Me estás amenazando en mi casa?
26
00:01:07,840 --> 00:01:10,280
Cómo está Raquel?
-A ti qué más te da cómo esté?
27
00:01:10,320 --> 00:01:13,440
Al final, solo fue un susto,
tanto ella como el niño están bien.
28
00:01:13,480 --> 00:01:14,720
-Qué niño?
29
00:01:14,760 --> 00:01:16,240
Andrés tenía razón.
30
00:01:16,280 --> 00:01:18,600
Aún es más guapa
que en la fotografía.
31
00:01:18,640 --> 00:01:20,720
Conoce a Andrés?
Está prisionero.
32
00:01:20,760 --> 00:01:21,840
Está vivo?
33
00:01:22,720 --> 00:01:24,280
Coronel, un herido me ha contado
34
00:01:24,320 --> 00:01:26,320
que hay soldados presos
cerca del Batel.
35
00:01:26,360 --> 00:01:27,920
Qué le has dicho a la enfermera?
36
00:01:27,960 --> 00:01:29,200
-Es un traidor.
37
00:01:32,280 --> 00:01:34,320
Soldado. Soldado?
38
00:01:34,360 --> 00:01:35,720
Está muerto.
39
00:01:36,840 --> 00:01:40,560
Es que no va a hacer nada?
No pueden abandonarlos así.
40
00:01:40,600 --> 00:01:41,640
Hable con el coronel.
41
00:01:41,680 --> 00:01:43,920
Qué quiere?
Qué envíen más hombres al Batel?
42
00:01:43,960 --> 00:01:45,440
Que salven a los prisioneros.
43
00:01:45,480 --> 00:01:47,960
La única forma de mirarme al espejo
cada mañana
44
00:01:48,000 --> 00:01:50,080
es saber que hicimos
todo lo posible.
45
00:01:50,120 --> 00:01:52,320
Está seguro de que quiere
que lo publiquemos?
46
00:01:52,360 --> 00:01:53,920
-Pase lo que pase, no dé mi nombre.
47
00:01:53,960 --> 00:01:55,200
Es la morfina.
48
00:01:55,240 --> 00:01:56,720
Perdón.
49
00:01:56,760 --> 00:01:59,040
Por qué? Si no ha hecho nada.
50
00:02:00,000 --> 00:02:03,520
El artículo ha causado revuelo
en Madrid y ha ordenado
51
00:02:03,560 --> 00:02:06,160
que se envíe una columna de rescate.
52
00:02:06,200 --> 00:02:08,480
-Iré yo, señor.
-Pero qué quieres demostrar?
53
00:02:08,520 --> 00:02:09,960
-No quiero demostrar nada.
54
00:02:10,000 --> 00:02:13,520
-Entonces, a lo mejor la pregunta
es a quién se lo quieres demostrar.
55
00:02:14,240 --> 00:02:15,600
Este es el teniente Pereda.
56
00:02:15,640 --> 00:02:17,480
-Pero por qué, mi comandante?
57
00:02:17,520 --> 00:02:19,240
-Él es el culpable de todo.
58
00:02:19,280 --> 00:02:21,800
La reina ha aprobado su evacuación.
59
00:02:21,840 --> 00:02:23,480
Ha hablado usted con la reina.
60
00:02:23,520 --> 00:02:27,280
Ha sido una irresponsable
al venir a Melilla en ese estado.
61
00:02:27,320 --> 00:02:29,480
(GRTAN)
62
00:02:42,720 --> 00:02:44,200
Es usted el teniente Pereda?
63
00:02:45,120 --> 00:02:46,160
Andrés Pereda?
64
00:02:47,120 --> 00:02:48,360
-Sí, señor.
65
00:03:53,400 --> 00:03:55,520
Cabo de comunicaciones
para comandancia.
66
00:03:56,160 --> 00:03:58,760
Cabo de comunicaciones
para comandancia.
67
00:03:58,800 --> 00:04:01,440
"Adelante, cabo de comunicaciones,
Aquí comandancia.
68
00:04:01,480 --> 00:04:03,760
Informe de su posición
y dé novedades."
69
00:04:03,800 --> 00:04:06,840
Hemos recibido un heliograma
de la columna de rescate.
70
00:04:06,880 --> 00:04:09,360
El comandante Ortiz
ha dado la orden de asalto.
71
00:04:10,000 --> 00:04:11,880
Los rifeños están muy armados.
72
00:04:11,920 --> 00:04:14,240
Y ofrecen más resistencia
de la que esperábamos.
73
00:04:14,280 --> 00:04:16,200
(Disparo)
Ah!
74
00:04:16,240 --> 00:04:19,760
"Cabo de comunicaciones,
aquí comandancia. Me recibe?"
75
00:04:20,520 --> 00:04:21,640
(Gritos)
76
00:04:25,760 --> 00:04:28,200
"Aquí comandancia.
Me recibe? Responda."
77
00:04:31,440 --> 00:04:32,960
Qué va a hacer, capitán?
78
00:04:35,000 --> 00:04:36,080
(Disparo)
79
00:04:37,080 --> 00:04:38,920
Quieto!
80
00:04:39,400 --> 00:04:40,800
Quieto, no dispares.
81
00:04:41,640 --> 00:04:42,880
-Ah!
82
00:04:43,920 --> 00:04:46,320
-Por qué quiere matarme?
Conteste!
83
00:04:46,360 --> 00:04:48,600
-Cumplo órdenes de un superior.
-De quién?
84
00:04:48,640 --> 00:04:50,960
Órdenes de quién? Hable! Hable!
85
00:04:51,000 --> 00:04:52,720
Ah!
86
00:04:52,760 --> 00:04:55,920
-Un médico! Un médico!
87
00:05:01,960 --> 00:05:03,320
Capitán, tranquilo.
88
00:05:04,200 --> 00:05:05,440
(Explosión)
89
00:05:06,080 --> 00:05:08,360
Hay que salir de aquí. Vamos.
90
00:05:20,880 --> 00:05:22,160
Aguante, capitán!
91
00:05:26,840 --> 00:05:28,480
Allí, allí!
92
00:05:46,600 --> 00:05:49,080
Son ya muchas horas
sin saber nada de ellos.
93
00:05:49,120 --> 00:05:53,480
Bueno, aún es pronto, Susana.
No puedes perder la esperanza.
94
00:05:54,280 --> 00:05:57,720
Estoy harta de que me digan
que tengo que esperar. A qué?
95
00:05:57,760 --> 00:05:59,960
A que me traigan
a Fidel dentro de un ataúd?
96
00:06:01,640 --> 00:06:02,920
Y eso no sería lo peor.
97
00:06:03,880 --> 00:06:06,400
De qué estás hablando?
Qué podría ser peor?
98
00:06:06,440 --> 00:06:08,880
Pues que volviese de mala manera.
99
00:06:08,920 --> 00:06:11,200
Ya ves cómo vienen algunos,
destrozados.
100
00:06:11,240 --> 00:06:13,440
Por dentro, por fuera,
con ganas de morirse.
101
00:06:13,480 --> 00:06:17,040
A ver, mujer. No, no.
No pienses en esas cosas.
102
00:06:17,080 --> 00:06:19,600
Fidel va a volver sano y salvo.
103
00:06:19,640 --> 00:06:21,560
En eso
es en lo que tienes que pensar.
104
00:06:22,400 --> 00:06:25,120
Tú crees que si lo pienso, pasará?
Claro que sí.
105
00:06:25,160 --> 00:06:28,320
Si lo deseas con ganas,
se puede cumplir.
106
00:06:28,360 --> 00:06:31,680
Pensamiento positivo.
Lo escuché en una conferencia.
107
00:06:31,720 --> 00:06:32,720
Hola.
108
00:06:33,640 --> 00:06:35,000
Se sabe algo?
109
00:06:35,040 --> 00:06:37,600
Todavía nada.
Y acabo de volver de la comandancia.
110
00:06:40,560 --> 00:06:42,120
Yo también estoy preocupada.
111
00:06:43,360 --> 00:06:47,000
Es que no paro de pensar que Fidel
escribió ese artículo para ayudarme.
112
00:06:47,040 --> 00:06:49,720
Y ahora, si le pasa algo,
no me lo perdonaría jamás.
113
00:06:50,880 --> 00:06:52,240
Qué artículo?
114
00:06:52,280 --> 00:06:54,920
El artículo del "Telegrama"
lo escribió Fidel?
115
00:06:56,560 --> 00:06:57,760
Sí.
116
00:06:59,120 --> 00:07:02,000
Susana, hija.
-Madre.
117
00:07:02,040 --> 00:07:03,920
Qué ocurre?
118
00:07:05,360 --> 00:07:08,680
-Han perdido la comunicación
con el destacamento.
119
00:07:08,720 --> 00:07:10,160
Ay, Dios mío.
120
00:07:10,200 --> 00:07:11,800
Hay que tener fe, hija.
121
00:07:12,280 --> 00:07:15,440
El sargento me ha explicado
que a veces fallan las baterías,
122
00:07:15,480 --> 00:07:18,320
o se pierde la frecuencia,
o no sé cuántas cosas más.
123
00:07:18,880 --> 00:07:20,600
Hay que esperar, cariño.
124
00:07:20,640 --> 00:07:22,360
Esperar, no queda otra.
125
00:07:26,800 --> 00:07:29,200
-Todo irá bien, ya lo verás.
126
00:07:30,360 --> 00:07:31,360
Seguro.
127
00:07:34,280 --> 00:07:37,240
No me lo puedo creer, está vivo.
128
00:07:37,280 --> 00:07:39,360
Andrés está vivo.
129
00:07:39,400 --> 00:07:40,840
Lo sabe mi hermana?
130
00:07:40,880 --> 00:07:44,800
-Claro, si ha removido Roma con
Santiago para que los rescataran.
131
00:07:44,840 --> 00:07:46,680
-Mandarán una columna de rescate.
132
00:07:48,200 --> 00:07:49,560
Qué pasa?
133
00:07:59,880 --> 00:08:01,800
-Pudo ver esa luz?
134
00:08:01,840 --> 00:08:04,160
-Noto algo. No sé si es una luz.
135
00:08:05,840 --> 00:08:07,080
-A ver.
136
00:08:22,360 --> 00:08:23,600
Señorita.
137
00:08:26,520 --> 00:08:28,520
Señora.
138
00:08:28,560 --> 00:08:31,280
Pero qué hace? Usted no puede
levantarse de la cama.
139
00:08:33,560 --> 00:08:36,280
Dígame, Pilar, venía a decirme algo.
140
00:08:37,480 --> 00:08:40,120
Ha llegado el cargamento
con el nuevo material.
141
00:08:40,160 --> 00:08:43,240
Tengo que repasarlo con detalle,
pero creo que está todo
142
00:08:43,280 --> 00:08:44,800
lo que pedimos.
Por fin.
143
00:08:44,840 --> 00:08:47,680
Ya se acabaron
todos nuestros problemas.
144
00:08:47,720 --> 00:08:50,600
Aunque pronto vendrán
problemas diferentes.
145
00:08:51,800 --> 00:08:55,720
Pilar, de dónde sacaron la morfina?
146
00:08:57,120 --> 00:08:59,720
La que me administraron
a mí y a los demás heridos.
147
00:08:59,760 --> 00:09:01,280
A nosotros no nos quedaban.
148
00:09:01,320 --> 00:09:03,600
(TOSE)
Fue gracias a Larbi, señora.
149
00:09:03,640 --> 00:09:05,920
Se enteró de quien
estaba detrás del robo
150
00:09:05,960 --> 00:09:09,080
y consiguió que nos la devolvieran.
Larbi.
151
00:09:09,120 --> 00:09:11,080
Es un buen hombre.
152
00:09:11,120 --> 00:09:12,800
Y está sin trabajo, no es justo.
153
00:09:15,600 --> 00:09:17,160
Que venga a verme.
154
00:09:17,720 --> 00:09:18,880
Sí.
155
00:09:18,920 --> 00:09:21,520
Qué hace?
No tiene tareas que atender?
156
00:09:21,560 --> 00:09:22,680
Sí.
Pues atienda.
157
00:09:22,720 --> 00:09:25,280
Vaya, atienda sus tareas.
Tendrá algo que hacer.
158
00:09:25,320 --> 00:09:26,800
Sí, sí.
Vaya.
159
00:09:44,440 --> 00:09:45,800
Cómo está la duquesa?
160
00:09:46,280 --> 00:09:47,600
Lo siento.
161
00:09:47,640 --> 00:09:50,840
-Bien, mejor. Hemos tenido suerte.
162
00:09:50,880 --> 00:09:53,120
-Supongo que ahora
estarás a cargo de todo.
163
00:09:53,160 --> 00:09:56,120
Bueno, como yo, que estoy de jefe
médico en ausencia de Fidel.
164
00:09:56,160 --> 00:09:57,480
-No te has enterado?
165
00:09:57,520 --> 00:10:00,600
Han perdido el contacto
con la columna de rescate.
166
00:10:00,640 --> 00:10:01,920
No sabemos nada de ellos.
167
00:10:01,960 --> 00:10:04,120
-La columna en la que iba Fidel?
-Sí.
168
00:10:05,000 --> 00:10:08,680
-Bueno, bueno. Fidel es un oficial
con mucha experiencia.
169
00:10:08,720 --> 00:10:11,880
No va a hacer ninguna tontería.
No hay por qué preocuparse...
170
00:10:12,720 --> 00:10:13,880
Demasiado.
171
00:10:14,960 --> 00:10:17,680
Pero, bueno, seguro que vuelven
todos sanos y salvos.
172
00:10:17,720 --> 00:10:19,280
-Dios te oiga.
173
00:10:23,760 --> 00:10:26,320
-Pilar. Pilar.
174
00:10:29,000 --> 00:10:31,840
Quería darte las gracias.
175
00:10:32,920 --> 00:10:36,320
Digo que quería darte las gracias
por dejarle la cama a Raquel.
176
00:10:38,600 --> 00:10:40,200
Has sido muy generosa.
177
00:10:40,240 --> 00:10:41,640
-No me dejaste opción.
178
00:10:43,400 --> 00:10:45,240
-Has sido muy generosa.
179
00:10:45,280 --> 00:10:48,200
Sé que puedo contar contigo.
180
00:10:49,760 --> 00:10:51,280
-Ya me encargo yo.
181
00:10:51,320 --> 00:10:54,000
Hola, Larbi.
"Salam aleikum", señorita.
182
00:10:54,040 --> 00:10:57,000
Me han dicho que la señora
duquesa quiere hablar conmigo.
183
00:10:57,040 --> 00:10:59,040
Sí, así es.
No se mueva, por favor.
184
00:10:59,080 --> 00:11:01,240
Acompáñame. La duquesa...
185
00:11:05,480 --> 00:11:07,880
-Ocurre algo, señorita?
(CHISTA)
186
00:11:07,920 --> 00:11:09,400
Venga rápido.
187
00:11:14,600 --> 00:11:17,040
Disculpe, señorita,
tengo que ir al baño.
188
00:11:17,080 --> 00:11:20,440
Sí. Ahora vamos, no se preocupe.
Es que me he dado cuenta,
189
00:11:20,480 --> 00:11:23,320
que no lo entiendo,
pero esto está lleno de polvo.
190
00:11:23,360 --> 00:11:26,360
Alguien le tendría
que dar un repaso porque...
191
00:11:26,400 --> 00:11:27,960
Magdalena.
192
00:11:31,240 --> 00:11:32,640
Qué haces?
193
00:11:32,680 --> 00:11:35,000
Te estás escondiendo de alguien?
194
00:11:35,840 --> 00:11:40,000
No, qué tontería.
De quién me iba a esconder? No.
195
00:11:40,040 --> 00:11:44,240
Nada, estaba aquí tomándome
un respiro con... Aurelio.
196
00:11:44,280 --> 00:11:46,640
Tomándome un respiro.
Verdad que sí, Aurelio?
197
00:11:46,680 --> 00:11:49,240
Fernando.
Ay. Fernando, claro.
198
00:11:50,120 --> 00:11:51,440
Perdón.
199
00:11:52,520 --> 00:11:55,120
La duquesa está hablando con Larbi.
200
00:11:55,160 --> 00:11:58,520
Larbi. Sí. Y de qué están hablando?
201
00:11:58,560 --> 00:12:01,000
Me ha preguntado
cómo conseguimos la morfina.
202
00:12:01,040 --> 00:12:03,160
Le he dicho que él
nos ayudó a recuperarla
203
00:12:03,200 --> 00:12:05,120
y quiere devolverle su trabajo.
204
00:12:05,160 --> 00:12:07,280
No tenías que haberle dicho
nada, Pilar.
205
00:12:07,320 --> 00:12:09,760
Y si le metemos en un lío?
Y luego nos echa la culpa
206
00:12:09,800 --> 00:12:12,560
a nosotras por pedírsela?
Magdalena, no le puedo mentir
207
00:12:12,600 --> 00:12:15,240
a la duquesa.
Me ha preguntado y se lo he contado.
208
00:12:15,280 --> 00:12:16,680
Qué te pasa?
209
00:12:23,880 --> 00:12:27,000
Larbi no puede volver
a trabajar aquí.
210
00:12:28,360 --> 00:12:29,400
Por qué?
211
00:12:30,840 --> 00:12:33,200
Porque...
212
00:12:33,840 --> 00:12:36,640
No quieres.
No, sí que quiero.
213
00:12:36,680 --> 00:12:41,560
O sea, yo quiero
que recupere su trabajo, pero...
214
00:12:41,600 --> 00:12:43,760
Si recupera su trabajo, yo...
215
00:12:43,000 --> 00:12:45,320
Yo...
Tú qué? Tú qué?
216
00:12:45,360 --> 00:12:47,720
Ay, no lo sé, Pilar.
217
00:12:47,760 --> 00:12:50,840
Eh... Fernando... Perdón.
218
00:12:50,880 --> 00:12:52,000
Quiere ir al baño.
219
00:13:03,840 --> 00:13:06,000
Estás como una reina.
-Tú qué haces aquí?
220
00:13:06,040 --> 00:13:07,880
-No te pongas raspa.
221
00:13:07,920 --> 00:13:10,760
Encima que vengo
a preocuparme por ti...
222
00:13:10,800 --> 00:13:12,880
Ya me ha dicho tu padre
que has estado mala.
223
00:13:12,920 --> 00:13:15,120
-Mi marido tiene
que estar a punto de llegar,
224
00:13:15,160 --> 00:13:17,040
así que no tienes
por qué preocuparte.
225
00:13:17,080 --> 00:13:18,400
Lárgate.
-Te has casado?
226
00:13:18,440 --> 00:13:20,440
-Sí. Me he casado con un hombre
de verdad,
227
00:13:20,480 --> 00:13:22,800
al que no le llegas
ni a la suela de los zapatos.
228
00:13:22,840 --> 00:13:25,440
Que te largues.
-Enséñame la barriga.
229
00:13:25,480 --> 00:13:27,480
-A qué has venido, Román?
230
00:13:27,520 --> 00:13:30,400
-La verdad es que estaba de paso.
231
00:13:30,440 --> 00:13:33,360
Pero creo que me voy a quedar
unos días más por aquí.
232
00:13:33,400 --> 00:13:36,400
Tengo curiosidad por ver
a quién se parece ese niño.
233
00:13:36,440 --> 00:13:38,040
-A su padre.
Se parece a su padre
234
00:13:38,080 --> 00:13:40,680
y ya te digo yo que no eres tú.
-Ja, ja.
235
00:13:40,720 --> 00:13:42,000
-Te vas a largar de aquí.
236
00:13:42,040 --> 00:13:45,120
-Si yo no soy el padre no hay motivo
para que te pongas tan nerviosa,
237
00:13:45,160 --> 00:13:47,360
no?
-Raquel.
238
00:13:48,000 --> 00:13:49,840
-Métete dentro y no abras la boca.
239
00:13:52,960 --> 00:13:54,280
-Qué haces levantada?
240
00:13:54,320 --> 00:13:56,200
A ver si te va a dar otro mareo.
241
00:13:56,240 --> 00:13:58,080
-Qué va. Estoy mucho mejor.
242
00:13:58,120 --> 00:13:59,920
-Ah, sí?
243
00:14:00,640 --> 00:14:02,400
Me alegra oírlo.
244
00:14:02,440 --> 00:14:04,320
No sabes el susto que tenía.
245
00:14:05,280 --> 00:14:07,560
Te ayudo a vestirte.
-No, no entres.
246
00:14:07,600 --> 00:14:12,080
-Por qué? Qué pasa?
-Hay una dama que se está cambiando.
247
00:14:13,960 --> 00:14:15,840
-Lo siento.
248
00:14:15,880 --> 00:14:17,640
-Por qué no me esperas abajo mejor?
249
00:14:18,320 --> 00:14:19,920
-Estás como una reina.
250
00:14:28,320 --> 00:14:31,240
-Borra esa sonrisa de la cara
o te juro que te dejo sin dientes.
251
00:14:31,280 --> 00:14:33,200
-No te doy pena?
252
00:14:33,960 --> 00:14:38,440
Tú aquí como una marquesa
con tu maridito
253
00:14:38,480 --> 00:14:41,240
y yo en una pensión llena de pulgas.
254
00:14:44,080 --> 00:14:45,080
No es justo.
255
00:14:49,200 --> 00:14:54,200
O me das 40 duros o alguien que yo
me sé se va a enterar de la verdad.
256
00:14:54,240 --> 00:14:56,080
-Román, me haces daño.
257
00:15:03,720 --> 00:15:05,120
-Estás muy guapa.
258
00:15:06,480 --> 00:15:08,040
-Déjame.
259
00:15:08,080 --> 00:15:10,080
-Te sienta bien la barriga.
260
00:15:22,480 --> 00:15:24,520
-Alto. Alto!
261
00:15:24,560 --> 00:15:26,240
Alto!
262
00:15:26,280 --> 00:15:31,120
No descarguen más material.
No descarguen más material.
263
00:15:31,160 --> 00:15:35,840
Aquí ya hay suficiente.
El resto llévenselo al Docker.
264
00:15:35,880 --> 00:15:38,280
-Señor, este pedido viene
expresamente de Madrid
265
00:15:38,320 --> 00:15:40,600
a este hospital.
-Señorita,
266
00:15:40,640 --> 00:15:43,920
los del Docker no tienen de nada,
de nada.
267
00:15:43,960 --> 00:15:48,160
Si esto fuera de ellos,
no dudarían en ayudarnos.
268
00:15:48,200 --> 00:15:50,560
-Ya, pero es que la duquesa
ha dicho que...
269
00:15:50,600 --> 00:15:52,920
-Magdalena, querida,
la señora duquesa
270
00:15:52,960 --> 00:15:56,200
no podrá negarse a la caridad
de compartir lo que tenemos
271
00:15:56,240 --> 00:15:58,520
con quienes también lo necesitan,
no te parece?
272
00:15:58,560 --> 00:16:00,840
-Bueno, eso tendrá usted
que hablarlo con ella.
273
00:16:00,880 --> 00:16:04,000
-La señora duquesa
está convaleciente.
274
00:16:04,040 --> 00:16:07,160
Soy yo quien está
al frente del hospital.
275
00:16:13,920 --> 00:16:15,800
Qué hace usted aquí?
276
00:16:15,840 --> 00:16:17,640
Tiene que guardar reposo.
277
00:16:17,680 --> 00:16:20,800
Guardo el mismo reposo tumbada
en una cama
278
00:16:20,840 --> 00:16:22,360
que sentada en mi despacho.
279
00:16:22,400 --> 00:16:23,920
Es cómodo, no le parece?
280
00:16:23,960 --> 00:16:28,840
Por el tiempo que ha pasado usted
aquí últimamente debería saberlo.
281
00:16:28,880 --> 00:16:30,600
Quiere algo de mí, coronel?
282
00:16:31,440 --> 00:16:33,320
Espere fuera, por favor.
283
00:16:33,360 --> 00:16:38,560
Retírese. Puede usted reincorporarse
a su puesto de trabajo cuando desee.
284
00:16:38,600 --> 00:16:41,520
Por mi parte, ahora mismo,
si le parece bien a usted.
285
00:16:42,320 --> 00:16:44,120
Gracias, señora.
286
00:16:49,520 --> 00:16:52,200
Así que piensa volver a trabajar
aquí.
287
00:16:52,240 --> 00:16:55,560
Han conseguido contactar
ya con la columna de rescate?
288
00:16:55,600 --> 00:16:57,200
No.
289
00:16:57,240 --> 00:16:59,760
He dado orden de que parte
del material
290
00:16:59,800 --> 00:17:02,720
que acaban de recibir
sea enviado al Docker.
291
00:17:02,760 --> 00:17:05,200
Ellos lo necesitan más que nosotros.
292
00:17:05,240 --> 00:17:09,800
No podemos establecer diferencias
entre los heridos de un hospital
293
00:17:09,840 --> 00:17:10,840
y de otro.
294
00:17:12,040 --> 00:17:14,560
Primero comprobaremos
qué mercancía hemos recibido
295
00:17:14,600 --> 00:17:16,960
y después veremos
de cuál nos podemos desprender.
296
00:17:17,280 --> 00:17:20,520
Demasiado tarde, señora.
Los camiones han partido ya.
297
00:17:20,560 --> 00:17:21,800
Que vuelvan.
298
00:17:21,840 --> 00:17:23,960
No malgaste sus fuerzas, señora.
299
00:17:25,200 --> 00:17:26,400
Debe usted guardar cama
300
00:17:26,440 --> 00:17:28,920
hasta que creemos pertinente
evacuarla.
301
00:17:28,960 --> 00:17:32,800
Está usted deseando
perderme de vista, coronel,
302
00:17:32,840 --> 00:17:36,280
pero eso me ayuda
a recuperarme más pronto.
303
00:17:36,320 --> 00:17:38,320
No me refiero al disparo
ni a la operación,
304
00:17:38,360 --> 00:17:40,480
hablo de su enfermedad.
Usted está enferma
305
00:17:40,520 --> 00:17:42,240
y no sabemos qué enfermedad tiene.
306
00:17:42,280 --> 00:17:44,200
Me hice análisis,
no es contagioso.
307
00:17:44,240 --> 00:17:46,760
Tiene que hacerse una radiografía.
Tenemos que saber
308
00:17:46,800 --> 00:17:49,760
qué son esos bultos, por qué sangra.
Por los clavos de Cristo,
309
00:17:49,800 --> 00:17:52,280
le hablo como médico!
No quiere saber qué tiene?
310
00:17:52,320 --> 00:17:54,600
Por los clavos de Cristo, coronel,
311
00:17:54,640 --> 00:17:56,840
hay muchos más heridos
en este hospital.
312
00:17:56,880 --> 00:17:59,280
Por qué se toma
tantas molestias conmigo?
313
00:17:59,320 --> 00:18:03,440
Usted daría, como enfermera,
por buena esta respuesta? La daría?
314
00:18:03,480 --> 00:18:04,720
Duquesa.
315
00:18:05,440 --> 00:18:08,400
Disculpen, volveré más tarde.
No, no, no. Julia, pase.
316
00:18:08,440 --> 00:18:11,200
Pase, por favor.
El coronel y yo ya hemos terminado.
317
00:18:11,240 --> 00:18:13,680
He terminado
pero no me moveré de este hospital
318
00:18:13,720 --> 00:18:15,920
hasta que usted
se haga la radiografía.
319
00:18:15,960 --> 00:18:18,800
Yo no he dicho que vaya a hacerme
ninguna radiografía.
320
00:18:18,840 --> 00:18:21,760
Hágala entrar en razón, por favor.
La duquesa está enferma,
321
00:18:21,800 --> 00:18:24,600
puede que gravemente enferma,
y se niega a admitirlo.
322
00:18:24,640 --> 00:18:25,760
Coronel,
323
00:18:26,400 --> 00:18:29,960
la relación entre paciente
y médico es confidencial.
324
00:18:30,000 --> 00:18:32,440
La obligación de un médico
es curar al enfermo,
325
00:18:32,480 --> 00:18:33,800
quiera que este o no quiera.
326
00:18:33,840 --> 00:18:37,160
Usted, señora,
usted se va a hacer esa radiografía.
327
00:18:37,200 --> 00:18:38,760
Tiene algo más que añadir
328
00:18:38,800 --> 00:18:41,080
o ha terminado ya
la consulta de hoy?
329
00:18:48,840 --> 00:18:52,120
El coronel exagera.
330
00:18:52,160 --> 00:18:53,840
Le gusta exagerar.
331
00:18:55,000 --> 00:18:56,600
Pero no diga usted nada
332
00:18:56,640 --> 00:18:59,320
de lo que ha escuchado
en este despacho a nadie.
333
00:19:00,280 --> 00:19:01,440
Dígame.
334
00:19:11,160 --> 00:19:12,200
Déjame.
335
00:19:12,240 --> 00:19:14,200
Eh?
Que te ayude.
336
00:19:14,800 --> 00:19:18,040
No, no, yo puedo. No pesa nada.
337
00:19:18,080 --> 00:19:20,560
Segura?
Sí, sí, segura.
338
00:19:22,040 --> 00:19:23,760
Qué haces por aquí?
339
00:19:23,800 --> 00:19:25,360
Te estaba buscando.
340
00:19:25,400 --> 00:19:28,000
A mí?
Quería darte las gracias.
341
00:19:28,040 --> 00:19:29,840
He vuelto al trabajo.
342
00:19:32,960 --> 00:19:34,840
Qué has vuelto al trabajo?
Sí.
343
00:19:35,560 --> 00:19:37,600
Qué bien.
Gracias a ti.
344
00:19:38,600 --> 00:19:42,400
Has hablado con la duquesa,
has hablado bien de mí.
345
00:19:42,440 --> 00:19:43,960
Yo?
Sí.
346
00:19:44,000 --> 00:19:45,200
No.
347
00:19:45,840 --> 00:19:50,040
Es decir, bueno, sí, he hablado bien
pero es normal, no?
348
00:19:50,080 --> 00:19:53,360
Nos has ayudado mucho,
el trabajo te lo has ganado tú.
349
00:19:53,400 --> 00:19:55,600
Ahora nos veremos todos los días.
350
00:20:01,680 --> 00:20:02,960
Bueno.
351
00:20:03,000 --> 00:20:04,120
Eh...
352
00:20:04,840 --> 00:20:07,480
Pues, nada, me marcho,
353
00:20:07,520 --> 00:20:09,960
que esto al final pesa, eh?
354
00:20:10,520 --> 00:20:12,320
Pues hasta luego.
355
00:20:12,360 --> 00:20:13,440
Sí.
356
00:20:21,320 --> 00:20:22,520
Hasta luego.
357
00:20:29,520 --> 00:20:32,040
Paloma, mira a ver si han traído
los cántaros de leche,
358
00:20:32,080 --> 00:20:34,760
que a veces lo dejan ahí afuera
y no avisan.
359
00:20:34,800 --> 00:20:36,320
Me haces el favor?
360
00:20:37,080 --> 00:20:38,480
Yo vigilo el fuego.
361
00:21:13,600 --> 00:21:14,880
-Esperas a alguien?
362
00:21:15,640 --> 00:21:17,360
-A un sinvergüenza.
363
00:21:17,400 --> 00:21:19,120
Pero creo que ya ha llegado.
364
00:21:23,720 --> 00:21:25,760
-Me has echado mucho de menos,
verdad?
365
00:21:25,800 --> 00:21:28,640
-No me hagas reír, Román.
El día que te perdí de vista
366
00:21:28,680 --> 00:21:30,600
creo que fue
el mejor día de mi vida.
367
00:21:30,640 --> 00:21:32,480
No tienes ni idea
de lo feliz que estaba
368
00:21:32,520 --> 00:21:35,160
pensando que no iba a haber tu cara
nunca más por aquí.
369
00:21:35,880 --> 00:21:37,800
-Los deseos casi nunca se cumplen.
370
00:21:37,840 --> 00:21:39,920
Aquí me tienes
y ya sabes lo que quiero.
371
00:21:39,960 --> 00:21:41,240
Has traído el dinero?
372
00:21:41,280 --> 00:21:43,320
-Y cómo sé
que no volverás a por más?
373
00:21:43,800 --> 00:21:45,320
-Puedes arriesgarte.
374
00:21:45,840 --> 00:21:47,960
Lo que está claro es que,
si no me lo das,
375
00:21:49,320 --> 00:21:51,320
ahora mismo se te acaban
los problemas.
376
00:21:51,360 --> 00:21:52,640
(HABLA EN ÁRABE)
377
00:21:53,480 --> 00:21:55,040
-No pasa nada, no pasa nada!
378
00:21:58,200 --> 00:21:59,360
Tranquilita.
379
00:21:59,960 --> 00:22:01,080
Tranquilita.
380
00:22:01,120 --> 00:22:03,640
Yo no quiero hacerte daño.
Tú me crees, verdad?
381
00:22:03,680 --> 00:22:06,080
-Déjame, Román! Déjame!
382
00:22:06,120 --> 00:22:07,680
Que me dejes! Para!
383
00:22:12,640 --> 00:22:15,000
-De dónde lo has sacado?
-A ti qué te importa?
384
00:22:15,040 --> 00:22:17,560
Vete de aquí, vuelve a Málaga,
búscate un trabajo,
385
00:22:17,600 --> 00:22:20,200
pero déjame en paz!
-Podrías ponerle mi nombre.
386
00:22:21,240 --> 00:22:23,240
Para que te acuerdes
de quién es el padre.
387
00:22:29,400 --> 00:22:34,360
(RESPIRA AGITADAMENTE)
388
00:22:37,240 --> 00:22:39,920
Me alegro de que por fin
se haya decidido.
389
00:22:42,000 --> 00:22:44,160
Acabemos lo antes posible,
se lo ruego.
390
00:22:44,760 --> 00:22:46,520
Descúbrase de cintura para arriba.
391
00:22:57,440 --> 00:23:00,120
No pienso desvestirme
delante de usted.
392
00:23:00,160 --> 00:23:01,560
Señora, soy médico.
393
00:23:01,600 --> 00:23:03,840
Es un hombre.
Sí, también.
394
00:23:03,880 --> 00:23:07,080
Un hombre que tiene
otras cosas que hacer...
395
00:23:07,120 --> 00:23:08,640
Pues salga y hágalas fuera!
396
00:23:11,000 --> 00:23:12,200
Bien.
397
00:23:19,280 --> 00:23:20,480
(Puerta)
398
00:23:31,040 --> 00:23:32,320
Claro.
399
00:23:32,960 --> 00:23:34,840
Claro, esta es la explicación.
400
00:23:35,920 --> 00:23:38,400
Algo tenía que estar oprimiendo
los vasos
401
00:23:38,440 --> 00:23:40,760
y provocar que usted
expectorase sangre.
402
00:23:43,720 --> 00:23:44,800
Qué son?
403
00:23:44,840 --> 00:23:47,800
Tendríamos que hacer una biopsia
para estar seguros.
404
00:23:47,840 --> 00:23:50,280
Puede que sean nódulos,
puede que sean granulomas
405
00:23:50,320 --> 00:23:53,400
o puede que sea lo mismo
que se aprecia al tacto
406
00:23:54,000 --> 00:23:55,840
en otras partes del cuerpo.
407
00:23:56,880 --> 00:23:59,280
Cabe también la posibilidad
de que esté creciendo
408
00:23:59,320 --> 00:24:00,880
y de que siga haciéndolo.
409
00:24:02,040 --> 00:24:03,440
Cuál es la causa?
410
00:24:03,480 --> 00:24:05,880
La causa no es fácil de determinar,
411
00:24:06,520 --> 00:24:08,760
pero eso no debe preocuparnos ahora.
412
00:24:09,720 --> 00:24:11,360
Si los nódulos son malignos,
413
00:24:11,400 --> 00:24:14,480
tendrá usted que ser evacuada
inmediatamente
414
00:24:14,520 --> 00:24:16,400
y someterse a tratamiento.
415
00:24:16,440 --> 00:24:17,800
Estamos de acuerdo?
416
00:24:28,280 --> 00:24:30,520
Y usted nota algo?
417
00:24:31,280 --> 00:24:35,640
Quiero decir:
siente dolor o molestias?
418
00:24:36,280 --> 00:24:37,560
Algún mareo.
419
00:24:37,600 --> 00:24:39,840
Tos, sangro por la nariz,
420
00:24:39,880 --> 00:24:42,800
nada con lo que no haya
podido convivir
421
00:24:42,840 --> 00:24:45,480
las últimas semanas,
y aquí me tienen.
422
00:24:46,280 --> 00:24:49,480
Las he mandado llamar porque
quería que lo supieran por mí.
423
00:24:49,520 --> 00:24:51,160
Antes que por nadie.
424
00:24:52,600 --> 00:24:55,960
Definitivamente, no es tuberculosis.
425
00:24:56,000 --> 00:24:59,920
Por lo tanto, no se trata de algo
que pueda contagiar.
426
00:25:01,760 --> 00:25:03,160
Por lo demás,
427
00:25:03,200 --> 00:25:05,920
no creo estar en condiciones
de hacer muchos planes.
428
00:25:05,960 --> 00:25:09,080
Pero claro que no.
Lo primero es que usted se cure.
429
00:25:09,120 --> 00:25:11,960
No. Lo primero es que este hospital
siga funcionando
430
00:25:12,000 --> 00:25:15,160
y que el doctor Calderón,
que es nuestro jefe médico,
431
00:25:15,200 --> 00:25:16,400
regrese sano y salvo
432
00:25:16,440 --> 00:25:20,000
después de haber rescatado con éxito
a los supervivientes.
433
00:25:20,040 --> 00:25:21,440
Esperemos que así sea.
434
00:25:21,480 --> 00:25:23,560
De momento no tenemos noticias.
435
00:25:26,320 --> 00:25:29,200
Gasas, vendas.
Prepare el cabestrillo.
436
00:25:29,240 --> 00:25:32,440
Capitán,
el proyectil se ha quedado dentro.
437
00:25:32,480 --> 00:25:34,680
Vamos a tratar de taponarle
la herida,
438
00:25:34,720 --> 00:25:37,320
inmovilizarle el brazo y,
cuando salgamos de aquí,
439
00:25:37,360 --> 00:25:39,000
le curaremos mejor.
440
00:25:39,040 --> 00:25:41,000
(Disparos)
441
00:25:41,040 --> 00:25:42,240
Vendas.
442
00:25:42,280 --> 00:25:43,360
(GRITA)
443
00:25:43,400 --> 00:25:46,120
-Quietos, quietos. No disparéis.
444
00:25:46,160 --> 00:25:48,360
-Salid de aquí.
Españoles se retiran.
445
00:25:48,400 --> 00:25:49,760
-Cómo se retiran?
446
00:25:49,800 --> 00:25:52,680
-Españoles perdidos. Seguidme.
Vamos, seguidme.
447
00:25:52,720 --> 00:25:54,320
-Vamos.
-No podemos.
448
00:25:54,360 --> 00:25:55,440
-No hay otra opción.
449
00:25:55,480 --> 00:25:57,720
No podemos salir fuera
y menos con un herido.
450
00:25:57,760 --> 00:25:59,960
-Ese moro intentó matarnos.
-Me salvó la vida
451
00:26:00,000 --> 00:26:01,960
cuando ibas a matarme.
-Eres un traidor.
452
00:26:02,000 --> 00:26:04,080
Manchaste el nombre...
-Eh, eh, eh!
453
00:26:04,120 --> 00:26:07,760
Eh! Vamos a salir de aquí.
Y vamos a salir juntos.
454
00:26:07,800 --> 00:26:10,560
-Está bien. Está bien.
455
00:26:10,600 --> 00:26:12,240
-Vamos, vamos.
456
00:26:21,480 --> 00:26:25,400
-Raposo, vamos.
-Váyanse, mi teniente. Yo les cubro.
457
00:26:31,600 --> 00:26:35,160
-Ahí monte.
Esconder entre rocas. Seguro.
458
00:26:36,160 --> 00:26:37,360
-Vamos.
459
00:26:38,240 --> 00:26:39,280
Vamos!
460
00:26:45,880 --> 00:26:47,680
Por qué nos ayudas?
461
00:26:47,720 --> 00:26:50,680
-Alá no quiere que matemos. Vamos!
462
00:26:50,720 --> 00:26:52,040
Vamos!
463
00:27:09,600 --> 00:27:11,680
Vamos. Aguante, capitán.
464
00:27:14,840 --> 00:27:16,360
Abajo, abajo.
465
00:27:22,360 --> 00:27:24,360
-No podemos quedarnos
aquí mucho tiempo.
466
00:27:24,400 --> 00:27:26,120
Estamos en campo abierto.
467
00:27:26,160 --> 00:27:29,440
-No puede continuar.
Tenemos que curarle. Deme la manta.
468
00:27:34,320 --> 00:27:37,760
-Por qué apuntó contra mí, capitán?
469
00:27:37,800 --> 00:27:40,640
-Ya se lo he dicho. Cumplía órdenes.
-De quién?
470
00:27:40,680 --> 00:27:42,360
Quién le dio la orden de matarme?
471
00:27:44,040 --> 00:27:46,200
-Usted estaba en el regimiento Bazán
472
00:27:47,200 --> 00:27:49,440
a las órdenes del comandante Silva,
no es así?
473
00:27:49,480 --> 00:27:51,560
-Lo manda Silva?
474
00:27:51,600 --> 00:27:53,880
Hijo de mala madre! Dónde está?
475
00:27:53,920 --> 00:27:56,320
Por qué no ha venido él?
Dónde está ese cretino?
476
00:27:56,360 --> 00:28:00,080
-Bueno, déjelo.
-Venga conmigo. Venga conmigo.
477
00:28:09,040 --> 00:28:12,280
-Ese Silva es un traidor.
Quiso entregarnos.
478
00:28:12,320 --> 00:28:14,000
Y después nos abandonó en la cárcel.
479
00:28:14,040 --> 00:28:17,680
-Lo sé, lo sé, le conozco.
Pero tiene que calmarse.
480
00:28:17,720 --> 00:28:20,680
Primero hay que salir de aquí
y ya nos encargaremos de él
481
00:28:20,720 --> 00:28:23,720
en Melilla, de acuerdo?
-Está bien.
482
00:28:23,760 --> 00:28:25,280
-Quiere un cigarro?
483
00:28:28,240 --> 00:28:31,840
-Me quedé sin tabaco en la...
Ya no sé ni cuánto hace.
484
00:28:33,200 --> 00:28:34,520
-Toma.
485
00:28:36,840 --> 00:28:39,440
-Ni siquiera nos hemos presentado.
486
00:28:39,480 --> 00:28:40,920
-Capitán Fidel Calderón.
487
00:28:40,960 --> 00:28:43,360
Soy médico del hospital
de la Cruz Roja de Melilla.
488
00:28:43,400 --> 00:28:45,080
-Teniente Pereda.
489
00:28:48,600 --> 00:28:50,880
-Pereda? (RÍE)
490
00:28:50,920 --> 00:28:53,200
Andrés Pereda?
Teniente Andrés Pereda?
491
00:28:53,240 --> 00:28:55,440
-Sí, sí. Cómo lo sabe?
492
00:28:56,880 --> 00:28:58,280
Qué ocurre?
493
00:28:59,680 --> 00:29:01,360
-Perdóneme, es que...
494
00:29:01,400 --> 00:29:03,320
es que he oído hablar
mucho de usted.
495
00:29:03,360 --> 00:29:06,960
Conozco a su prometida.
Es dama enfermera en el hospital.
496
00:29:07,000 --> 00:29:10,760
-Qué está diciendo? Julia?
-Julia Ballester, sí.
497
00:29:10,800 --> 00:29:14,040
Vino al Rif buscándolo a usted
y a su hermano.
498
00:29:14,080 --> 00:29:16,280
-Ju... Julia está en Melilla.
499
00:29:16,320 --> 00:29:18,080
-Sí.
-Cómo está?
500
00:29:18,120 --> 00:29:20,400
Cómo está? Cuándo fue
la última vez que la vio?
501
00:29:20,440 --> 00:29:22,120
-Está bien, está bien.
-Seguro?
502
00:29:22,160 --> 00:29:24,120
-Sí, sí.
-Y Pedro, su hermano?
503
00:29:24,160 --> 00:29:26,600
Era alférez del Bazán.
Sabe algo de él? Está vivo?
504
00:29:26,640 --> 00:29:29,960
-Sí, sí, está vivo. Se enfrentó
a Silva y quisieron fusilarle.
505
00:29:30,000 --> 00:29:32,400
Pero tranquilo, que están bien.
Están bien los dos.
506
00:29:32,440 --> 00:29:33,840
Están en Melilla.
507
00:29:33,880 --> 00:29:35,400
-Están...
508
00:29:41,720 --> 00:29:43,160
Gracias, capitán.
509
00:29:45,920 --> 00:29:48,920
Gracias por esta noticia.
-Es una gran mujer Julia.
510
00:29:50,080 --> 00:29:51,440
-Lo es.
511
00:29:53,200 --> 00:29:54,560
No.
512
00:29:55,560 --> 00:29:58,320
No nos podemos venir abajo
y menos ahora.
513
00:29:58,360 --> 00:30:00,440
Tenemos que trabajar
514
00:30:00,480 --> 00:30:04,360
y que la duquesa vea que el hospital
funciona perfectamente.
515
00:30:04,400 --> 00:30:05,720
Tienes razón.
516
00:30:06,960 --> 00:30:09,160
Quedándonos aquí
no vamos a solucionar nada.
517
00:30:09,200 --> 00:30:12,800
Ni que la duquesa se recupere
ni que el rescate salga bien.
518
00:30:14,000 --> 00:30:17,280
Así que, mejor trabajar, no?
519
00:30:18,400 --> 00:30:19,640
Eso es.
520
00:30:20,600 --> 00:30:21,920
A trabajar.
521
00:30:27,880 --> 00:30:30,840
Magdalena,
te vas a poner a escribir ahora?
522
00:30:32,000 --> 00:30:33,800
Tengo que hacerlo.
523
00:30:33,840 --> 00:30:37,320
No puedo hacer nada si antes
no me sincero con Daniel.
524
00:30:37,360 --> 00:30:39,400
Vamos a ver, Magdalena,
525
00:30:41,080 --> 00:30:43,600
tener dudas es solo eso.
526
00:30:43,640 --> 00:30:46,080
Han pasado muchas cosas,
la distancia es difí...
527
00:30:46,120 --> 00:30:47,960
Es que no son solo dudas, Pilar.
528
00:30:49,520 --> 00:30:52,320
No pasa nada.
Será un momento, de verdad.
529
00:30:52,360 --> 00:30:54,200
Ahora voy.
530
00:31:03,640 --> 00:31:05,360
Querido Daniel,
531
00:31:07,080 --> 00:31:08,960
tengo que escribirte
532
00:31:10,080 --> 00:31:11,600
porque tengo dudas.
533
00:31:13,200 --> 00:31:15,560
Tú sabes que lo eres todo para mí,
534
00:31:17,320 --> 00:31:20,840
pero si tengo dudas,
no nos podemos casar.
535
00:31:28,120 --> 00:31:31,680
No sería justo contigo
ni tampoco conveniente.
536
00:31:43,440 --> 00:31:46,560
Larbi, puedo hablar con usted?
537
00:31:48,640 --> 00:31:49,920
Quiero saber si...
538
00:31:51,080 --> 00:31:55,880
Me gustaría saber si entre Magdalena
y usted ha pasado algo.
539
00:31:55,920 --> 00:31:57,760
A qué se refiere?
540
00:31:58,680 --> 00:32:01,040
Puede bajar, por favor?
Así nos podemos hablar.
541
00:32:02,040 --> 00:32:03,240
Sí.
542
00:32:05,960 --> 00:32:08,520
Mire,
sé que no es de mi incumbencia,
543
00:32:08,560 --> 00:32:10,200
ni siquiera sé siquiera saberlo,
544
00:32:10,240 --> 00:32:13,040
pero Magdalena está a punto
de cometer una locura.
545
00:32:13,080 --> 00:32:15,080
Y qué puedo hacer yo?
546
00:32:15,120 --> 00:32:17,240
Ahora mismo está escribiendo
a su prometido
547
00:32:17,280 --> 00:32:20,160
para romper el compromiso.
Sabe usted lo que eso significa?
548
00:32:20,200 --> 00:32:23,480
Sabe que la van a marcar
de por vida? No lo sabe.
549
00:32:23,520 --> 00:32:24,760
No lo sabe.
550
00:32:25,760 --> 00:32:28,000
Eso es una locura?
Sí.
551
00:32:28,040 --> 00:32:29,720
Eso es una locura.
552
00:32:29,760 --> 00:32:33,360
Locura es casarse
con alguien que no quiere.
553
00:32:33,400 --> 00:32:36,200
Larbi,
Magdalena pertenece a otro mundo.
554
00:32:36,240 --> 00:32:38,400
No puede romper con él. No se puede.
555
00:32:38,440 --> 00:32:41,120
Y no solo es por su prometido,
es su familia, es su casa,
556
00:32:41,160 --> 00:32:43,360
es su entorno, es su vida.
557
00:32:43,400 --> 00:32:46,280
Está a punto de tirarla
por la borda. Se lo pido...
558
00:32:47,400 --> 00:32:49,240
Te lo pido por favor.
559
00:32:49,280 --> 00:32:52,000
Si de verdad le deseas el bien,
no lo permitas.
560
00:32:52,040 --> 00:32:54,720
Tienes que acabar con esto.
561
00:32:54,760 --> 00:32:56,280
Sea lo que sea.
562
00:32:59,560 --> 00:33:00,960
Señora Pilar.
563
00:33:06,400 --> 00:33:08,840
Con todos mis respetos,
564
00:33:10,240 --> 00:33:12,840
usted tampoco
puede meterse en su vida.
565
00:33:14,040 --> 00:33:15,520
Ni en la mía.
566
00:33:46,120 --> 00:33:51,080
Bueno. Bueno, hija, por fin
te decides a aparecer por aquí.
567
00:33:51,120 --> 00:33:52,880
Se acabó el descanso en el hospital.
568
00:33:52,920 --> 00:33:56,320
-Hasta lo bueno cansa, padre.
No podía más de estar en cama.
569
00:33:56,360 --> 00:34:00,080
-Sabes quién ha venido?
El caradura de Román.
570
00:34:00,120 --> 00:34:02,840
No le he estampado
contra la pared de milagro.
571
00:34:02,880 --> 00:34:06,680
-Por qué? Qué... qué le ha dicho?
572
00:34:06,720 --> 00:34:08,560
-Nada, ha vuelto de Málaga.
573
00:34:08,600 --> 00:34:10,920
Solo de verle,
se me ha revuelto el estómago.
574
00:34:10,960 --> 00:34:13,960
Lo mejor que has hecho en la vida
es librarte de ese golfo.
575
00:34:14,000 --> 00:34:18,680
-No se preocupe, padre, si...
si hay que librarse de él otra vez,
576
00:34:18,720 --> 00:34:21,040
ya... ya me encargo yo.
577
00:34:21,080 --> 00:34:23,840
Qué van a tomar?
-Dos tintos, por favor.
578
00:34:25,000 --> 00:34:27,880
Vamos a ver, Verónica, yo no te dije
que le fuera a operar.
579
00:34:27,920 --> 00:34:31,000
Te dije que sabía de una operación
que podía ayudarle a recuperar
580
00:34:31,040 --> 00:34:34,000
la vista. Es muy diferente.
-Guillermo, tienes que operarle.
581
00:34:34,040 --> 00:34:37,000
Aquí eres el único doctor
con conocimientos de oftalmología.
582
00:34:37,040 --> 00:34:39,120
-Y las probabilidades
de que salga con éxito
583
00:34:39,160 --> 00:34:40,600
son muy pocas, Verónica.
584
00:34:40,640 --> 00:34:43,440
Además, la enfermería
de la Comandancia no está preparada.
585
00:34:43,480 --> 00:34:44,720
-Y si le traemos aquí?
586
00:34:44,760 --> 00:34:46,600
-Ese chico
está acusado de deserción.
587
00:34:46,640 --> 00:34:48,080
No le van a dejar salir.
588
00:34:48,120 --> 00:34:50,200
A no ser que sea una cuestión
de vida o muerte.
589
00:34:50,240 --> 00:34:52,120
-Es que es una cuestión
de vida o muerte.
590
00:34:52,160 --> 00:34:53,360
-Pero es que no lo parece.
591
00:34:53,400 --> 00:34:56,360
Sí, por lo menos,
se retorciese de dolor, entiendes?
592
00:34:58,320 --> 00:34:59,960
-Claro que te entiendo.
593
00:35:00,000 --> 00:35:02,760
-Dos vinitos para ti.
La tapa viene ahora mismo.
594
00:35:02,800 --> 00:35:04,840
-Gracias.
595
00:35:04,880 --> 00:35:07,200
Ya que estamos, brindaremos, no?
596
00:35:07,240 --> 00:35:09,040
A ver, por qué brindamos?
597
00:35:09,080 --> 00:35:11,840
-Eso digo yo.
Por qué vamos a brindar?
598
00:35:13,880 --> 00:35:16,600
Cuando tengas una buena razón,
me lo dices.
599
00:35:53,320 --> 00:35:55,160
Nada?
600
00:35:55,200 --> 00:35:57,880
-No. Nada.
601
00:35:57,920 --> 00:36:00,480
Han llegado al Docker
alguno de los soldados
602
00:36:00,520 --> 00:36:02,160
de la columna de rescate.
603
00:36:02,200 --> 00:36:04,840
Dicen que escaparon
como pudieron del asalto.
604
00:36:04,880 --> 00:36:06,680
Debió ser espantoso.
605
00:36:06,720 --> 00:36:08,800
-Dios mío de mi vida, no!
606
00:36:08,840 --> 00:36:10,640
-Y Fidel no estaba entre ellos.
607
00:36:10,680 --> 00:36:12,800
-No, ni Somarriba
ni ninguno de los soldados
608
00:36:12,840 --> 00:36:15,120
que estaban prisioneros
de los rebeldes.
609
00:36:15,920 --> 00:36:18,520
-Qué ha sido de ellos?
-Los que consiguieron escapar
610
00:36:18,560 --> 00:36:20,640
solo saben eso,
que consiguieron escapar.
611
00:36:20,680 --> 00:36:23,160
De los que se quedaron combatiendo
no sabemos nada.
612
00:36:23,200 --> 00:36:26,560
Las comunicaciones
están interrumpidas.
613
00:36:26,600 --> 00:36:30,560
-No van a hacer nada?
No van a ir a rescatarlos?
614
00:36:30,600 --> 00:36:32,000
-Lo único que van a hacer
615
00:36:32,040 --> 00:36:34,760
es esperar a que vuelva a funcionar
la radio?
616
00:36:34,800 --> 00:36:37,880
-Es de noche.
-Ya lo sé que es de noche, Vicente.
617
00:36:37,920 --> 00:36:41,160
Pero tu futuro yerno está ahí.
Por Dios bendito!
618
00:36:41,200 --> 00:36:43,000
-Hago todo lo que está en mi mano.
619
00:36:43,040 --> 00:36:46,080
No solo por Fidel ni por Somarriba,
por todos.
620
00:36:46,120 --> 00:36:49,280
Por todos los que fueron con ellos.
Todos son igual de importantes.
621
00:36:49,320 --> 00:36:52,440
No podemos tener más bajas.
No podemos.
622
00:36:52,480 --> 00:36:54,560
-Tienes que hablar
con el general Ibarra.
623
00:36:54,600 --> 00:36:57,720
-Ya lo he hecho. Mañana a primera
hora izarán un globo aerostático
624
00:36:57,760 --> 00:37:01,640
para inspeccionar la zona
y mandarán una columna de apoyo.
625
00:37:01,680 --> 00:37:06,960
Mañana... Mañana tendremos noticias,
buenas o malas.
626
00:37:08,360 --> 00:37:11,200
-Y qué quiere
que haga hasta mañana?
627
00:37:11,240 --> 00:37:15,360
Me siento ahí, a leer,
me pongo a coser,
628
00:37:15,400 --> 00:37:17,800
me tiro toda la noche
mirando por la ventana?
629
00:37:17,840 --> 00:37:20,640
-Susana, tienes que descansar.
Vas a caer enferma.
630
00:37:20,680 --> 00:37:23,520
-Es que no entiendo por qué Fidel
ha tenido que ir a esa misión.
631
00:37:23,560 --> 00:37:25,920
Y mucho menos
que usted lo haya permitido, padre.
632
00:37:25,960 --> 00:37:27,200
No lo entiendo.
633
00:37:39,280 --> 00:37:41,240
(Golpes)
634
00:37:51,200 --> 00:37:53,840
(Golpes)
635
00:38:35,880 --> 00:38:37,200
Larbi.
636
00:38:37,960 --> 00:38:40,320
Qué estás haciendo aquí
a estas horas
637
00:38:40,360 --> 00:38:42,120
montando este escándalo?
638
00:38:42,160 --> 00:38:43,640
Lo siento.
639
00:38:44,440 --> 00:38:45,800
No podía dormir.
640
00:38:46,600 --> 00:38:48,680
Había mucho trabajo atrasado.
641
00:38:49,480 --> 00:38:51,120
Te he despertado?
642
00:38:55,000 --> 00:38:56,640
Eh... Escucha, Larbi,
643
00:38:56,680 --> 00:39:01,400
que creo que no ha sido buena idea
que hayas vuelto al hospital.
644
00:39:02,520 --> 00:39:03,840
No?
645
00:39:04,720 --> 00:39:07,160
Bueno, me parece bien que vuelvas,
646
00:39:07,200 --> 00:39:11,320
pero si estás aquí,
nos vamos a ver todo el tiempo,
647
00:39:12,280 --> 00:39:14,360
no vamos a poder evitarlo.
648
00:39:14,400 --> 00:39:16,280
Y si nos vemos a todas horas,
649
00:39:16,320 --> 00:39:19,320
los dos sabemos
que más tarde o más temprano...
650
00:39:20,720 --> 00:39:23,360
Y yo estoy prometida, ya lo sabes.
651
00:39:27,400 --> 00:39:28,960
Qué haces, Larbi?
652
00:39:39,120 --> 00:39:40,480
Larbi.
653
00:39:41,520 --> 00:39:43,520
Larbi, puede entrar alguien.
654
00:39:44,520 --> 00:39:46,080
Todos duermen.
655
00:40:28,960 --> 00:40:31,600
Larbi.
Magdalena.
656
00:40:34,560 --> 00:40:36,040
Magdalena.
657
00:40:42,040 --> 00:40:45,280
(GRITA)
658
00:40:46,480 --> 00:40:47,880
(Grito de Magdalena)
659
00:40:52,800 --> 00:40:54,280
Magdalena.
660
00:40:56,120 --> 00:41:00,360
Magdalena. Magdalena.
Magdalena. Magdalena.
661
00:41:01,000 --> 00:41:04,200
Qué haces? Qué te pasa?
662
00:41:04,960 --> 00:41:06,320
Qué me pasa?
663
00:41:06,360 --> 00:41:08,520
Ay, Dios,
estás teniendo una pesadilla.
664
00:41:09,200 --> 00:41:10,520
Estaba soñando?
665
00:41:10,560 --> 00:41:13,520
De verdad?
Sí. No parabas de moverte y hablar.
666
00:41:13,560 --> 00:41:15,520
Qué dicho?
Yo qué sé!
667
00:41:15,560 --> 00:41:17,800
No se entiende nada.
Pero no hay quien duerma.
668
00:41:18,680 --> 00:41:21,480
Quieres algo, agua, una tila?
669
00:41:22,240 --> 00:41:24,440
Alcohol.
Mira...
670
00:41:25,880 --> 00:41:27,400
Es broma, Pili.
671
00:41:31,560 --> 00:41:32,840
Dios!
672
00:41:36,600 --> 00:41:39,240
Voy a buscar agua. Duerme.
673
00:41:45,000 --> 00:41:46,200
Ay!
674
00:41:51,360 --> 00:41:52,520
Ay!
675
00:42:08,080 --> 00:42:09,520
Ay!
676
00:42:10,240 --> 00:42:12,800
Julia!
Perdón.
677
00:42:12,840 --> 00:42:15,680
Qué haces aquí vestida?
678
00:42:15,720 --> 00:42:17,080
No puedo dormir.
679
00:42:17,800 --> 00:42:20,040
Voy a comandancia
a ver si allí me dicen algo.
680
00:42:20,840 --> 00:42:24,560
Sabes lo que te digo?
Yo tampoco puedo dormir.
681
00:42:26,080 --> 00:42:29,040
Me voy contigo.
De verdad?
682
00:42:29,080 --> 00:42:31,760
No, no hace falta, quédate aquí.
No digas tonterías.
683
00:42:31,800 --> 00:42:33,480
Tú sola no vas a ir.
684
00:42:34,320 --> 00:42:37,240
Me visto en cinco minutos
y vamos juntas, de acuerdo?
685
00:42:38,440 --> 00:42:40,080
Ahora mismo vengo.
686
00:42:41,920 --> 00:42:44,600
Cinco minutos.
Sí, sí.
687
00:43:30,360 --> 00:43:31,640
Gracias.
688
00:43:31,680 --> 00:43:33,680
Puede avisar a la señora,
por favor?
689
00:43:34,320 --> 00:43:37,600
Ah, sois vosotras.
690
00:43:37,640 --> 00:43:40,760
Pensé que mi padre traía noticias.
Se sabe algo?
691
00:43:41,440 --> 00:43:42,960
El asalto fracasó.
692
00:43:43,800 --> 00:43:46,040
Han vuelto algunos supervivientes,
693
00:43:46,080 --> 00:43:48,680
pero Andrés y Fidel
no estaban entre ellos.
694
00:43:50,240 --> 00:43:52,000
Pero saben dónde están?
695
00:43:58,480 --> 00:44:00,000
No lo saben.
696
00:44:00,040 --> 00:44:02,680
Están intentando contactar.
697
00:44:13,960 --> 00:44:16,080
No soporto estar esperando.
698
00:44:17,040 --> 00:44:18,280
Y qué quieres hacer,
699
00:44:18,320 --> 00:44:20,680
salir a buscarlos
en un destacamento?
700
00:44:20,720 --> 00:44:23,920
No podemos.
Al menos me sentiría útil,
701
00:44:24,880 --> 00:44:28,920
pero estar aquí sin poder hacer nada
es una tortura.
702
00:44:28,960 --> 00:44:32,640
Yo casi prefiero no saber,
al menos me queda la duda.
703
00:44:33,960 --> 00:44:37,720
Es que no puedo evitar pensar
que todo puede salir mal.
704
00:44:37,760 --> 00:44:43,680
No, Susana, no, me oyes?
Fidel va a volver y os casaréis
705
00:44:43,720 --> 00:44:47,200
y será la mejor boda
que se haya visto en toda Melilla.
706
00:44:48,000 --> 00:44:50,040
Eso no tiene mucho mérito.
707
00:44:50,760 --> 00:44:52,520
Ahí está mi Susana.
708
00:44:52,560 --> 00:44:55,280
Y llevarás un vestido maravilloso,
709
00:44:56,040 --> 00:44:57,840
como el de la marquesa
de San Vicente
710
00:44:57,880 --> 00:44:59,600
cuando se casó con el duque de Alba.
711
00:44:59,640 --> 00:45:01,320
No os acordáis?
712
00:45:06,040 --> 00:45:08,520
Es que ya no me imagino
vivir sin Fidel.
713
00:45:08,560 --> 00:45:11,120
He pensado tanto
en nuestro futuro juntos...
714
00:45:11,160 --> 00:45:14,880
Pues sigue pensando en ese futuro,
ahora más que nunca.
715
00:45:14,920 --> 00:45:16,840
Es que tú no lo entiendes.
716
00:45:17,720 --> 00:45:21,880
Tu prometido está en Madrid a salvo,
esperándote, echándote de menos.
717
00:45:23,240 --> 00:45:24,800
Te espera toda una vida con él,
718
00:45:26,360 --> 00:45:27,960
con el hombre al que amas.
719
00:45:38,040 --> 00:45:43,800
Voy a... Voy a pedir
que nos preparen un poco más de té.
720
00:46:04,400 --> 00:46:08,080
Eres tú, Verónica?
-Sí, soy yo.
721
00:46:08,120 --> 00:46:09,840
Cómo te encuentras?
722
00:46:10,880 --> 00:46:12,280
-Bien.
723
00:46:13,080 --> 00:46:16,840
Dime, sabemos algo de Andrés
y de los demás soldados?
724
00:46:17,600 --> 00:46:20,320
-A primera hora ha salido
una segunda columna de apoyo.
725
00:46:20,360 --> 00:46:22,160
Espero que lleguen a tiempo.
726
00:46:24,240 --> 00:46:27,320
-Y yo aquí encerrado
sin poder ayudarles.
727
00:46:29,840 --> 00:46:32,120
Ni siquiera sé
si es de día o es de noche.
728
00:46:32,960 --> 00:46:37,720
-Pedro, el doctor San Esteban
va a operarte hoy.
729
00:46:37,760 --> 00:46:39,400
-Hoy?
-Sí.
730
00:46:39,440 --> 00:46:41,760
Cada día que pasa estás en peligro.
731
00:46:41,800 --> 00:46:44,640
Tienes que confiar en él
y confiar en mí.
732
00:46:46,440 --> 00:46:50,080
-Ya no aguanto más tanta oscuridad,
quiero verte.
733
00:46:51,440 --> 00:46:53,280
Dile al doctor que estoy preparado.
734
00:46:58,960 --> 00:47:01,440
-Tienes que tomarte esto.
735
00:47:12,960 --> 00:47:15,200
Soldado! Soldado!
736
00:47:15,240 --> 00:47:17,560
Soldado, necesito ayuda!
-Qué está pasando?
737
00:47:17,600 --> 00:47:20,840
-Hay que trasladar a este hombre
al hospital, sufre un ataque.
738
00:47:20,880 --> 00:47:23,960
-Cómo que un ataque?
-Se puede morir.
739
00:47:24,000 --> 00:47:25,640
Vaya a avisar a un vehículo.
740
00:47:25,680 --> 00:47:28,400
-Primero
tengo que dar parte a un oficial.
741
00:47:28,440 --> 00:47:29,800
-Pero no me estás oyendo?
742
00:47:29,840 --> 00:47:32,400
Se puede morir
si no le trasladamos ahora mismo.
743
00:47:32,440 --> 00:47:34,120
Va a ser su responsabilidad.
744
00:47:36,120 --> 00:47:39,400
-Espérenme aquí, voy a pedir ayuda.
-Rápido!
745
00:47:46,040 --> 00:47:49,120
Es como si hubiese sufrido
una intoxicación.
746
00:47:49,160 --> 00:47:51,240
Ha ingerido algo
en las últimas horas?
747
00:47:51,280 --> 00:47:53,560
-Nada.
-Seguro, enfermera?
748
00:47:53,600 --> 00:47:54,840
-No.
749
00:47:56,360 --> 00:47:59,160
-Soldados, esperen afuera.
Voy a intervenirle.
750
00:48:02,360 --> 00:48:03,880
Ha comido algo?
751
00:48:05,480 --> 00:48:07,800
-Eso qué más da?
Enseguida se le pasa.
752
00:48:07,840 --> 00:48:11,040
Me dijiste que si lo traía,
lo operarías, y aquí está. Opérale.
753
00:48:11,080 --> 00:48:13,640
-Qué pasa si no soy capaz?
-Vas a operarle o no?
754
00:48:13,680 --> 00:48:17,520
-Si se enteran de que fuiste tú...
-Contéstame, sí o no?
755
00:48:20,240 --> 00:48:22,960
A ver si alguna vez
llega a la hora que me ha prometido,
756
00:48:23,000 --> 00:48:26,240
que siempre me hace esperar.
-Bueno, tampoco fue para tanto.
757
00:48:26,280 --> 00:48:28,800
-Déjeme la caja ahí,
ahora mismo le pago.
758
00:48:32,080 --> 00:48:36,040
Estará todo lo que he pedido.
-Usted me dirá, mírelo si quiere.
759
00:48:39,400 --> 00:48:40,760
Ocurre algo?
760
00:48:41,680 --> 00:48:43,600
-Que no está el dinero.
761
00:48:45,560 --> 00:48:48,760
Habéis pagado algo más hoy?
-No, señora.
762
00:48:48,800 --> 00:48:51,760
-Ha entrado alguien más
aparte de ti en la cocina?
763
00:48:51,800 --> 00:48:54,520
-Yo llevo desde primera hora
y no he visto a nadie.
764
00:48:54,560 --> 00:48:56,800
-Me va a pagar o no?
765
00:48:56,840 --> 00:49:00,080
-Hagamos una cosa: déjeme la caja
y le pago la semana que viene.
766
00:49:00,120 --> 00:49:02,600
-Lo siento,
pero esto no funciona así.
767
00:49:02,640 --> 00:49:04,720
O me paga o me llevo la comida.
768
00:49:04,760 --> 00:49:07,200
-Si le estoy diciendo
que no tengo dinero ahora.
769
00:49:07,240 --> 00:49:09,000
-Pues cuando lo tenga, me avisa.
770
00:49:15,320 --> 00:49:17,400
-Y qué hacemos para comer?
771
00:49:18,440 --> 00:49:20,360
-Vamos a tener que apañarnos.
772
00:49:21,880 --> 00:49:24,160
Seguro que no ha estado Raquel
hoy por aquí?
773
00:49:33,280 --> 00:49:34,920
Luis.
-Ah, Pilar, estás aquí.
774
00:49:34,960 --> 00:49:36,040
Hola.
-Hola.
775
00:49:36,080 --> 00:49:38,400
-Este soldado
necesita una inyección de suero.
776
00:49:38,440 --> 00:49:40,320
Te encargas de ponérsela,
por favor?
777
00:49:40,360 --> 00:49:43,600
-Vuelvo ahora.
Luis, hay un problema en la cocina.
778
00:49:43,640 --> 00:49:47,320
-De verdad en la cocina?
Y por qué me lo tienes que contar?
779
00:49:47,360 --> 00:49:50,400
Como si no tuviera
suficientes problemas aquí.
780
00:49:50,440 --> 00:49:51,960
Algún accidente?
-No.
781
00:49:52,000 --> 00:49:54,880
-Eh!
-Ni siquiera sé qué ha pasado.
782
00:49:54,920 --> 00:49:58,400
Lo único que sé es
que no pude pagar al de la comida,
783
00:49:58,440 --> 00:50:02,440
así que hoy no hay comida
porque falta dinero en la caja.
784
00:50:04,360 --> 00:50:07,200
Te estoy diciendo que pasa algo raro
y no sé qué hacer.
785
00:50:07,240 --> 00:50:10,800
La cocinera está muy preocupada
porque piensa que la culparemos
786
00:50:10,840 --> 00:50:13,280
y ella no fue.
-Pilar, confío plenamente en ti,
787
00:50:13,320 --> 00:50:16,560
seguro que podrás solucionarlo.
Tú puedes con todo, verdad?
788
00:50:23,760 --> 00:50:25,600
-Creo que Raquel oculta algo.
789
00:50:26,520 --> 00:50:30,280
-Ah, no, no, no.
Por favor, no sigas por ahí.
790
00:50:30,320 --> 00:50:33,480
Por ahí no. No quiero saber nada.
-Tendrás que saberlo.
791
00:50:33,520 --> 00:50:36,400
-Qué tengo que saber?
A qué has venido?
792
00:50:36,440 --> 00:50:37,640
Qué estás insinuando?
793
00:50:37,680 --> 00:50:40,640
Viniste a contarme que Raquel
se lleva dinero de la caja?
794
00:50:40,680 --> 00:50:43,960
-No he dicho eso.
-Tú sabes lo que Raquel dice de ti?
795
00:50:44,000 --> 00:50:46,760
-No. Qué dice de mí?
-Que no pararás hasta separarnos.
796
00:50:46,800 --> 00:50:49,160
-Bueno...
-Espera. Sabes lo que digo yo?
797
00:50:49,200 --> 00:50:51,560
Yo le digo que no,
le digo: "Raquel, no, no.
798
00:50:51,600 --> 00:50:52,960
Raquel, te equivocas.
799
00:50:54,360 --> 00:50:56,120
Pilar solo quiere lo mejor para mí".
800
00:50:57,240 --> 00:50:58,920
Pero si incluso le digo:
801
00:50:59,840 --> 00:51:01,320
"Pero si te ha dejado su cama".
802
00:51:03,440 --> 00:51:06,480
Pero claro, ahora me vienes a contar
esto y yo ya no sé qué pensar.
803
00:51:06,520 --> 00:51:09,920
-No seas injusto conmigo.
-No me lleves a donde no quiero ir.
804
00:51:12,520 --> 00:51:13,800
A donde no puedo ir.
805
00:51:14,320 --> 00:51:16,360
Entiendes?
-Luis, Luis!
806
00:51:16,960 --> 00:51:18,800
Luis, menos mal que te encuentro.
807
00:51:18,840 --> 00:51:21,280
-Tú también?
-Por favor, tienes que ayudarme.
808
00:51:21,320 --> 00:51:23,520
Necesito que vengas
conmigo al quirófano.
809
00:51:23,560 --> 00:51:26,200
Ahora mismo, Luis! Ahora mismo!
-Mira cómo está esto.
810
00:51:26,240 --> 00:51:28,880
-Y no puedes decirme que no. Vamos.
811
00:51:33,840 --> 00:51:35,320
Tú sí me entiendes.
812
00:51:37,040 --> 00:51:39,040
Lo dejaste todo
para venir hasta aquí.
813
00:51:39,080 --> 00:51:40,640
Y todo por él.
814
00:51:41,280 --> 00:51:43,400
Por Andrés.
Debes quererle muchísimo.
815
00:51:46,080 --> 00:51:47,520
Fuiste muy valiente.
816
00:51:50,120 --> 00:51:54,160
Algunos dirán que fui una insensata.
Y la verdad, razón no les falta.
817
00:51:54,200 --> 00:51:57,000
Y qué sería del mundo
sin los insensatos?
818
00:51:57,720 --> 00:52:00,040
Un lugar más tranquilo, supongo.
819
00:52:00,080 --> 00:52:01,880
Y más aburrido.
820
00:52:04,520 --> 00:52:06,240
Te voy a confesar una cosa.
821
00:52:07,760 --> 00:52:11,200
Yo...
he llegado a estar celosa de ti.
822
00:52:12,560 --> 00:52:14,120
De mí?
823
00:52:19,560 --> 00:52:22,960
Parecía como si Fidel y tú
tuvieseis una conexión,
824
00:52:23,000 --> 00:52:24,840
algo especial que os unía.
825
00:52:24,880 --> 00:52:26,920
Fidel se ha portado
muy bien conmigo.
826
00:52:28,120 --> 00:52:29,760
Yo no sabía nada de enfermería y...
827
00:52:30,440 --> 00:52:32,080
ha tenido mucha paciencia.
828
00:52:34,000 --> 00:52:36,080
Estar celosa
me parece tan ridículo ahora,
829
00:52:36,120 --> 00:52:38,560
que puedo perderle...
No digas eso.
830
00:52:38,600 --> 00:52:40,360
Ojalá fuese tan fuerte como tú,
831
00:52:40,400 --> 00:52:43,200
ojalá tuviese el valor
de salir a buscarlo.
832
00:52:53,080 --> 00:52:55,200
La fiebre sigue subiendo.
Qué hacemos?
833
00:52:55,240 --> 00:52:58,280
-No podemos hacer nada más.
Hay que salir de aquí cuanto antes.
834
00:53:09,920 --> 00:53:13,680
-No disparen! Soy yo, Rashid.
Traigo agua.
835
00:53:13,720 --> 00:53:16,080
-Agua? Trae agua.
836
00:53:17,480 --> 00:53:18,760
-Vamos.
837
00:53:26,600 --> 00:53:27,640
-Venga.
838
00:53:27,680 --> 00:53:30,480
-Cógele los labios. Poco a poco.
839
00:53:33,000 --> 00:53:35,840
-Españoles se han ido.
Todos se han ido.
840
00:53:35,880 --> 00:53:37,240
-Cómo que se han ido?
841
00:53:37,280 --> 00:53:38,760
Nuestros soldados?
842
00:53:39,720 --> 00:53:41,040
Nos han dejado.
843
00:53:41,080 --> 00:53:43,240
-Nos habrán dado por muertos.
844
00:53:43,280 --> 00:53:46,040
No saben nada de nosotros.
-Entonces hay que salir de aquí.
845
00:53:46,080 --> 00:53:47,840
Tenemos que irnos.
846
00:54:02,400 --> 00:54:03,720
No se ve a nadie.
847
00:54:05,120 --> 00:54:06,520
A nadie vivo.
848
00:54:08,120 --> 00:54:09,800
-Bueno, vamos a comprobarlo, no?
849
00:54:25,880 --> 00:54:27,080
(SUSURRA) Vamos, vamos.
850
00:54:35,520 --> 00:54:36,880
-Los han cosido a balazos.
851
00:54:37,640 --> 00:54:39,160
Y no ha sido ahora mismo, eh?
852
00:54:40,560 --> 00:54:43,040
-Los han matado a todos.
-Hijos de puta.
853
00:54:43,080 --> 00:54:45,840
Esto lo han hecho tus hermanos.
Estarás contento, perro!
854
00:54:45,880 --> 00:54:48,480
-Soldado!
-Eh, el teléfono, el teléfono.
855
00:54:57,920 --> 00:54:59,520
Comandancia, me recibe?
856
00:55:00,800 --> 00:55:02,880
(GRITA)
-Eh, eh!
857
00:55:02,920 --> 00:55:06,080
-Tranquilo tranquilo, tranquilo!
-Quieto!
858
00:55:06,800 --> 00:55:09,040
-Tranquilo.
(HABLA EN SU IDIOMA)
859
00:55:09,080 --> 00:55:12,680
(HABLAN EN SU IDIOMA)
860
00:55:15,400 --> 00:55:17,720
Está bien? Está bien?
861
00:55:17,760 --> 00:55:18,960
-Sí.
862
00:55:22,280 --> 00:55:25,520
-Aquí el teniente Andrés Pereda,
del regimiento Bazán. Me reciben?
863
00:55:25,560 --> 00:55:26,960
-Tranquilo.
-Andrés Pereda,
864
00:55:27,000 --> 00:55:29,960
del regimiento Bazán. Me reciben?
Me oyen? Hay alguien ahí?
865
00:55:30,000 --> 00:55:32,120
(Disparos)
866
00:55:36,200 --> 00:55:38,480
(TELÉFONO) Qué sucede, capitán?
867
00:55:57,400 --> 00:55:59,240
No vamos a aguantar mucho más.
868
00:55:59,280 --> 00:56:02,080
-Cuántos son, teniente?
-No lo sé. Cinco o seis.
869
00:56:02,720 --> 00:56:04,880
-Somarriba, no queda munición?
-No.
870
00:56:04,920 --> 00:56:06,240
-Tome.
871
00:56:13,320 --> 00:56:16,960
(TELÉFONO) Me recibe, capitán?
Qué sucede, capitán?
872
00:56:33,760 --> 00:56:35,360
Ay.
873
00:56:35,400 --> 00:56:38,600
Ha pasado algo?
No lo sabemos.
874
00:56:40,920 --> 00:56:43,400
-Qué es lo que no sabe?
Padre, qué ha pasado?
875
00:56:43,440 --> 00:56:45,520
-No ha pasado nada. Al contrario,
876
00:56:45,560 --> 00:56:48,840
hemos podido establecer
contacto telefónico con ellos.
877
00:56:48,880 --> 00:56:50,800
Con quién? Están vivos?
878
00:56:52,360 --> 00:56:55,120
Lo estaban.
Hace una hora, lo estaban.
879
00:57:01,360 --> 00:57:02,680
Aquí Comandancia.
880
00:57:02,720 --> 00:57:05,560
Me escucha? Adelante. Cambio.
881
00:57:06,200 --> 00:57:09,760
-Vicente, por qué no responden?
-La comunicación es muy difícil
882
00:57:09,800 --> 00:57:12,840
y puede que el teléfono de campaña
no esté en buenas condiciones.
883
00:57:12,880 --> 00:57:15,920
Están seguros de que eran ellos?
Sí, sí, se identificó
884
00:57:15,960 --> 00:57:18,440
desde el puesto avanzado
de comunicaciones.
885
00:57:18,480 --> 00:57:20,240
Después...
886
00:57:20,280 --> 00:57:24,160
Después se oyeron unos disparos
y no hemos vuelto a saber
887
00:57:24,200 --> 00:57:26,000
nada de ellos.
Ay, Dios mío.
888
00:57:26,040 --> 00:57:29,040
Unos disparos?
No adelantemos acontecimientos.
889
00:57:29,080 --> 00:57:31,680
Esta misma mañana
ha salido una segunda columna
890
00:57:31,720 --> 00:57:33,600
provista de un teléfono de campaña.
891
00:57:33,640 --> 00:57:35,760
En cuanto lleguen al puesto,
estoy seguro...
892
00:57:35,800 --> 00:57:37,760
(TELÉFONO) Comandancia, me reciben?
893
00:57:38,640 --> 00:57:42,120
Comandancia, me reciben?
-Le recibimos. Adelante.
894
00:57:42,160 --> 00:57:45,600
-Comandancia, me reciben?
-Afirmativo. Identifíquese.
895
00:57:45,640 --> 00:57:47,560
-Teniente Andrés Pereda.
Me reciben?
896
00:57:47,600 --> 00:57:49,040
Es Andrés.
897
00:57:49,080 --> 00:57:51,960
Es la voz de Andrés.
Soy el teniente Andrés Pere...
898
00:57:52,000 --> 00:57:55,960
(VOZ ENTRECORTADA)
899
00:57:56,960 --> 00:57:58,360
No se entiende nada.
(CHISTA)
900
00:57:58,400 --> 00:58:01,760
Aquí comandancia de Melilla.
Denos su posición.
901
00:58:01,800 --> 00:58:04,080
-Hay un herido y un muerto.
Vengan a por nosotros.
902
00:58:04,120 --> 00:58:06,040
Estamos en el puesto
de comunicaciones.
903
00:58:06,080 --> 00:58:07,880
No sabemos cuánto aguantaremos.
904
00:58:08,360 --> 00:58:09,720
-Teniente?
905
00:58:10,480 --> 00:58:13,160
Teniente. Teniente, me recibe?
906
00:58:16,680 --> 00:58:18,160
-Ha dicho que hay un muerto.
907
00:58:18,200 --> 00:58:19,360
-Dios!
908
00:58:26,920 --> 00:58:28,440
Bueno...
909
00:58:29,320 --> 00:58:33,560
Pronto tendremos noticias
de la segunda columna.
910
00:58:33,600 --> 00:58:38,200
Y el sargento no se moverá de aquí
hasta recuperar la comunicación.
911
00:58:38,240 --> 00:58:41,040
-Y nosotras
tampoco nos vamos a mover de aquí.
912
00:58:41,080 --> 00:58:45,320
Julia,
si quieres quedarte con nosotras...
913
00:58:46,440 --> 00:58:50,320
Yo... creo que tendría
que volver al hospital.
914
00:58:53,760 --> 00:58:57,160
Los van a traer de vuelta, hija.
Los van a traer de vuelta.
915
00:58:57,200 --> 00:59:00,880
-Sí, pero no quiero
que me traigan un cadáver.
916
00:59:05,600 --> 00:59:09,400
-Tiene que encontrar a sus hombres
y traerlos de vuelta, teniente.
917
00:59:09,440 --> 00:59:10,800
Me oye?
-Sí, mi coronel.
918
00:59:10,840 --> 00:59:13,680
Nos está costando avanzar,
esto está infectado de rebeldes.
919
00:59:13,720 --> 00:59:15,240
Hemos repelido ya dos ataques.
920
00:59:15,280 --> 00:59:18,120
-Estoy seguro de que cumplirá
con su deber, teniente.
921
00:59:18,160 --> 00:59:21,160
Buena suerte.
-A la orden de usía, mi coronel.
922
00:59:24,040 --> 00:59:28,480
-La suerte está echada, Manuela.
No está en nuestras manos.
923
00:59:29,160 --> 00:59:32,040
-Pues solo nos queda rezar.
924
00:59:32,520 --> 00:59:35,440
-Mi coronel, acaban de informarme
de que el alférez Ballester
925
00:59:35,480 --> 00:59:38,800
ha sido trasladado desde el calabozo
hasta el hospital de la Cruz Roja.
926
00:59:38,840 --> 00:59:41,760
-Cómo que se lo han llevado?
-Al parecer, sufrió un ataque.
927
00:59:41,800 --> 00:59:43,720
Hubo que evacuarlo
para intervenirlo.
928
00:59:43,760 --> 00:59:46,080
-Un ataque? Un ataque de qué?
929
01:00:02,760 --> 01:00:04,520
Estás seguro de que puedes hacerlo?
930
01:00:08,200 --> 01:00:09,360
-Podré.
931
01:00:19,920 --> 01:00:21,080
-Pulso estable.
932
01:00:28,120 --> 01:00:29,280
-Bisturí.
933
01:00:49,600 --> 01:00:51,080
Mi padre siempre me lo ha dicho.
934
01:00:52,400 --> 01:00:54,720
Y mi abuelo. También era militar.
935
01:00:56,040 --> 01:00:57,520
La guerra es como una lotería.
936
01:00:57,560 --> 01:01:00,520
Prácticamente, todos los que juegan
terminan perdiendo.
937
01:01:00,560 --> 01:01:02,040
No vale la pena lamentarse.
938
01:01:02,080 --> 01:01:04,280
No tienes por qué darlo por hecho.
939
01:01:06,120 --> 01:01:08,480
Seguro que pronto
recibimos noticias. Ya verás.
940
01:01:10,080 --> 01:01:12,600
Y me lo dices tú, que no has parado
de buscar a Andrés?
941
01:01:12,640 --> 01:01:14,520
Hasta cuando parecía imposible.
942
01:01:17,880 --> 01:01:20,280
Pero creo que esta vez
no me voy a hacer ilusiones.
943
01:01:21,600 --> 01:01:22,920
Por qué no?
944
01:01:25,040 --> 01:01:26,800
Porque no estoy preparada.
945
01:01:28,600 --> 01:01:30,360
Porque no quiero llorar.
946
01:01:31,520 --> 01:01:33,040
Claro que no.
947
01:01:34,640 --> 01:01:37,840
No vamos a llorar ni tú ni yo,
ninguna de las dos.
948
01:01:41,720 --> 01:01:44,080
Porque todavía no sabemos
lo que va a pasar.
949
01:01:45,360 --> 01:01:47,680
Y porque, pase lo que pase,
una cosa es segura:
950
01:01:49,240 --> 01:01:51,040
ellos habrán luchado por volver.
951
01:02:06,720 --> 01:02:08,040
Tijeras.
952
01:02:15,480 --> 01:02:17,120
Terminado.
953
01:02:41,280 --> 01:02:43,800
-Enhorabuena. Era difícil, eh?
954
01:02:50,200 --> 01:02:51,760
-Viste cómo le coge la mano?
955
01:02:52,680 --> 01:02:55,360
Si a mí que me agarraran
alguna vez así, con ese cariño...
956
01:02:57,240 --> 01:02:59,200
No sé si alguna vez
sabré lo que se siente.
957
01:02:59,240 --> 01:03:00,880
-No, hombre, no digas eso.
958
01:03:04,800 --> 01:03:06,840
-Con Verónica
creo que va a ser difícil.
959
01:03:13,160 --> 01:03:15,440
(Golpes)
960
01:03:16,920 --> 01:03:18,640
(Golpes)
961
01:03:20,080 --> 01:03:24,080
(Golpes)
962
01:03:25,560 --> 01:03:27,920
(Golpes)
963
01:03:29,400 --> 01:03:30,720
Larbi?
964
01:03:32,680 --> 01:03:35,160
Qué haces aquí?
Hola.
965
01:03:35,920 --> 01:03:38,360
Estoy arreglando eso.
966
01:03:38,400 --> 01:03:41,720
Ah... Claro.
967
01:03:43,840 --> 01:03:47,560
Quieres algo de mí?
Yo? No.
968
01:03:51,240 --> 01:03:55,120
Escucha, Larby,
yo me alegro de que hayas vuelto.
969
01:03:55,160 --> 01:03:57,120
Me alegro por ti, sabes?
970
01:03:57,160 --> 01:04:00,600
Pero si estás aquí,
nos vamos a ver todo el tiempo.
971
01:04:00,640 --> 01:04:02,600
No vamos a poder evitarlo.
972
01:04:02,640 --> 01:04:05,520
Y si nos vemos a todas horas...
Qué haces?
973
01:04:07,280 --> 01:04:09,720
Nada, te escucho.
974
01:04:10,600 --> 01:04:12,960
Lo siento, Larby.
Yo no puedo. Esto no está bien.
975
01:04:13,000 --> 01:04:14,320
Necesito que me entiendas.
976
01:04:14,800 --> 01:04:16,240
Te entiendo.
977
01:04:17,360 --> 01:04:20,200
Tú y yo somos diferentes.
978
01:04:22,040 --> 01:04:25,000
No, no... Todos somos diferentes.
979
01:04:25,040 --> 01:04:28,920
No es por eso, es más complicado.
980
01:04:28,960 --> 01:04:32,200
Yo estoy lejos de casa,
981
01:04:32,240 --> 01:04:34,800
está la guerra, el hospital...
982
01:04:34,840 --> 01:04:37,680
Son muchas cosas. Y, la verdad,
no estoy segura de si...
983
01:04:45,320 --> 01:04:48,880
Tranquila, Magdalena. Lo entiendo.
984
01:04:50,120 --> 01:04:51,640
Sí?
985
01:04:52,520 --> 01:04:54,200
Estás prometida
986
01:04:55,520 --> 01:04:57,960
y yo no quiero hacer daño.
987
01:04:59,040 --> 01:05:00,840
Me alegro que lo entiendas.
988
01:05:01,800 --> 01:05:03,840
Es lo mejor para todos, no?
989
01:05:24,520 --> 01:05:27,520
Perdona, tú has visto
una carta mía que estaba aquí?
990
01:05:27,560 --> 01:05:29,320
Sí, se las ha llevado el cartero.
991
01:05:30,080 --> 01:05:33,720
El cartero. Cuándo?
Hace un momento.
992
01:05:46,040 --> 01:05:48,080
Perdón. Perdón.
993
01:05:52,600 --> 01:05:53,920
Cartero!
994
01:05:58,400 --> 01:06:00,560
Cartero! Cartero!
995
01:06:01,480 --> 01:06:02,760
Un momento!
996
01:06:06,000 --> 01:06:08,640
Perdone, disculpe, es que mire,
ha habido un error
997
01:06:08,680 --> 01:06:10,880
y ahí hay una carta
que no debería estar.
998
01:06:10,920 --> 01:06:13,600
Por favor, sería usted tan amable
de dejarme buscarla?
999
01:06:13,640 --> 01:06:16,480
Será un minuto, dos como mucho.
Se lo prometo.
1000
01:06:16,520 --> 01:06:17,880
Puedo? Sí?
1001
01:06:18,880 --> 01:06:20,480
Muchísimas gracias, de verdad.
1002
01:06:25,000 --> 01:06:29,080
Es esta. La tengo.
La tengo. Gracias.
1003
01:06:34,800 --> 01:06:39,760
Perdone, discúlpeme,
puede venir un momento?
1004
01:06:39,800 --> 01:06:44,960
Es que, perdone, me he equivocado,
lo siento, de verdad.
1005
01:06:45,000 --> 01:06:47,680
Esta carta debe llegar a su destino,
por favor.
1006
01:07:06,200 --> 01:07:09,320
-Acaban de avisar. Ya vienen.
-Quiénes vienen?
1007
01:07:09,360 --> 01:07:12,320
-Los traen en un camión
y están a punto de llegar.
1008
01:07:13,880 --> 01:07:17,200
Pero quién viene?
No lo sé, Dios mío.
1009
01:07:17,240 --> 01:07:20,280
No sé cuántos ni quiénes son.
Venga, corred, vamos.
1010
01:08:32,760 --> 01:08:34,120
-Julia.
1011
01:08:39,200 --> 01:08:40,640
Julia.
1012
01:08:56,160 --> 01:08:58,400
-Pedro, Pedro, soy yo.
1013
01:08:59,040 --> 01:09:01,280
-Andrés, Andrés.
1014
01:09:01,320 --> 01:09:02,880
-Tienes que contar la verdad.
1015
01:09:02,920 --> 01:09:04,960
Tienes que contar
que Silva nos traicionó.
1016
01:09:05,000 --> 01:09:06,960
-Es su palabra
contra la del comandante.
1017
01:09:07,000 --> 01:09:09,800
-No defienda a ese traidor.
-Yo no defiendo a nadie!
1018
01:09:09,840 --> 01:09:12,760
-Como se atreva a denunciarme,
le juro que le mató a usted
1019
01:09:12,800 --> 01:09:14,160
y a toda su familia.
1020
01:09:14,200 --> 01:09:17,040
-Si no vamos a casarnos,
no quiero volver a verte.
1021
01:09:17,080 --> 01:09:19,800
-Qué ocurre?
Tiene algo que ver con Julia?
1022
01:09:19,840 --> 01:09:23,080
-Román no tiene ningún derecho
a pedirte nada de nada...
1023
01:09:23,120 --> 01:09:25,160
-Es que Román... Román...
-Qué?
1024
01:09:25,200 --> 01:09:28,440
-Es que Román es el padre.
Es el padre.
1025
01:09:28,480 --> 01:09:30,440
-Mejor que Luis
no sepa nada de esto.
1026
01:09:30,480 --> 01:09:32,680
-Cuando estaba allí,
estuve a punto de morir
1027
01:09:32,720 --> 01:09:34,200
y no podía parar de pensar en ti.
1028
01:09:34,240 --> 01:09:37,120
Dime que a ti no te pasa lo mismo,
por favor. Dímelo, Julia.
1029
01:09:37,800 --> 01:09:42,360
-Luis, el niño que está esperando
Raquel no es tuyo.
1030
01:09:43,320 --> 01:09:44,800
(FORCEJEAN)
1031
01:09:44,840 --> 01:09:47,200
-No vuelvas a tocar a mi padre
o te rajo aquí mismo.
1032
01:09:47,240 --> 01:09:49,680
-Quítate del medio, Raquel,
si no quieres que...
1033
01:09:49,720 --> 01:09:52,120
-No! No!
-Qué vas a hacer?
1034
01:09:52,160 --> 01:09:53,280
-No...
76950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.