Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,280
2
00:00:09,400 --> 00:00:10,880
Espero que estén todos bien.
3
00:00:11,040 --> 00:00:13,120
Dónde están los heridos?
-En el calabozo.
4
00:00:13,280 --> 00:00:15,320
Gracias a Dios.
Le dispararon en la pierna
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,200
y se dio un golpe en la cabeza.
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,000
No debí dejarle salir.
Habría salido igualmente.
7
00:00:20,160 --> 00:00:22,680
-Así que su hermano
ha intentado escapar
8
00:00:22,840 --> 00:00:24,120
y con ayuda.
9
00:00:24,280 --> 00:00:26,800
Larbi no tiene culpa.
Pensaba que llevaba a un herido
10
00:00:26,960 --> 00:00:28,160
que había fallecido.
11
00:00:30,200 --> 00:00:32,200
No veo! No veo!
No veo!
12
00:00:32,360 --> 00:00:33,760
No veo bien.
-Mire aquí.
13
00:00:33,920 --> 00:00:36,600
Cómo está mi hermano?
Tiene pérdida de visión.
14
00:00:36,760 --> 00:00:38,520
Se puede quedar ciego?
15
00:00:38,680 --> 00:00:39,800
Quítese ese uniforme.
16
00:00:39,960 --> 00:00:42,240
Ahora.
Siento mucho lo que ha pasado.
17
00:00:42,400 --> 00:00:44,120
Sería muy honrado
18
00:00:44,280 --> 00:00:46,160
si usted aceptar venir a mi casa.
19
00:00:47,360 --> 00:00:49,760
Este color sienta bien a su cara.
20
00:00:51,000 --> 00:00:52,920
Lo siento, yo...
Me...
21
00:00:53,080 --> 00:00:54,720
Me tengo que ir.
Lo siento.
22
00:00:54,880 --> 00:00:56,120
Estoy prometida.
23
00:00:56,280 --> 00:00:57,320
Me voy a casar.
24
00:00:57,480 --> 00:00:58,880
Hombre con suerte.
25
00:00:59,040 --> 00:01:00,120
Adiós, Larbi.
Ah!
26
00:01:01,280 --> 00:01:03,000
Es Abdalà, mi primo.
27
00:01:03,160 --> 00:01:04,200
Ella es
28
00:01:04,360 --> 00:01:06,720
una de las Damas Enfermeras
del hospital.
29
00:01:11,280 --> 00:01:12,280
Ah!
30
00:01:13,560 --> 00:01:14,880
Hablar ser peor.
31
00:01:15,040 --> 00:01:17,880
-Pilar?
-Se me han caído unas cosas.
32
00:01:19,840 --> 00:01:21,840
Medicamentos, botiquines...
33
00:01:22,000 --> 00:01:24,880
La morfina nos alcanza solo
para dos o tres días como mucho.
34
00:01:25,960 --> 00:01:27,000
Se puede?
35
00:01:28,040 --> 00:01:30,360
Pilar vio a tu primo.
Abdalà?
36
00:01:32,520 --> 00:01:34,920
Eliges creer a esa española
antes que a nosotros.
37
00:01:36,840 --> 00:01:39,880
-Si se lo cuento, sería como
admitir que no va a pasar nada.
38
00:01:40,040 --> 00:01:41,600
-Es que jamás va a pasar nada.
39
00:01:42,800 --> 00:01:44,000
Me han visto.
40
00:01:44,160 --> 00:01:45,360
Están respondiendo.
41
00:01:45,520 --> 00:01:47,920
(HABLAN EN ÁRABE)
Espera! Espera!
42
00:01:48,080 --> 00:01:50,080
No se lo lleve! Ah!
43
00:01:50,240 --> 00:01:52,720
Rápido, un médico!
Rápido, por favor!
44
00:01:52,880 --> 00:01:55,360
Le han dejado malherido
en las puertas de la ciudad.
45
00:01:55,520 --> 00:01:57,720
-Raquel, quiero hablar contigo.
-Qué?
46
00:01:57,880 --> 00:01:59,200
-Es Pilar.
47
00:01:59,360 --> 00:02:02,160
Ella y yo... fuimos novios.
48
00:02:02,320 --> 00:02:03,440
-Lo sabe todo el mundo.
49
00:02:03,600 --> 00:02:05,040
Todos menos yo.
50
00:02:08,720 --> 00:02:11,560
Raquel. Túmbese, por favor.
Ayuda!
51
00:02:11,720 --> 00:02:13,000
Cómo he podido decir
52
00:02:13,160 --> 00:02:15,680
que no tienes que ver
con el robo si entras aquí
53
00:02:15,840 --> 00:02:16,840
como un ladrón?
54
00:02:18,280 --> 00:02:19,640
Duquesa?
55
00:02:20,880 --> 00:02:22,360
Si no la tratamos a tiempo,
56
00:02:22,520 --> 00:02:24,440
podría ser mortal
en cuestión de semanas.
57
00:02:24,600 --> 00:02:26,920
Todo esto
son meras especulaciones.
58
00:02:27,080 --> 00:02:28,880
Agredió usted al comandante Silva
59
00:02:29,040 --> 00:02:30,800
que acababa de ser ingresado?
60
00:02:30,960 --> 00:02:32,440
-El comandante es un traidor!
61
00:02:32,600 --> 00:02:34,240
Quiso entregarnos!
-Silencio!
62
00:02:34,400 --> 00:02:37,480
He enviado un telegrama
a la reina para que intervenga.
63
00:02:37,640 --> 00:02:39,760
No estoy segura de que lo haga.
64
00:02:39,920 --> 00:02:42,200
Resulta probado,
y así se declara en acta,
65
00:02:42,360 --> 00:02:43,920
que es culpable de deserción
66
00:02:44,080 --> 00:02:45,880
y de traición a la patria.
67
00:02:50,120 --> 00:02:51,320
(Teléfono)
68
00:02:51,480 --> 00:02:52,480
Sí?
69
00:02:52,640 --> 00:02:53,760
Un telegrama?
70
00:02:53,920 --> 00:02:55,320
Cuándo lo ha enviado?
71
00:02:56,680 --> 00:02:57,600
Alto!
72
00:02:57,760 --> 00:02:59,200
Esperen!
73
00:03:01,400 --> 00:03:03,840
Descansen armas!
74
00:03:04,000 --> 00:03:06,720
Hemos llegado a tiempo.
Su hermano ha salvado la vida.
75
00:04:25,400 --> 00:04:27,000
Y ahora qué será de mi hermano?
76
00:04:28,320 --> 00:04:30,120
Pues tendrá que esperar al juicio.
77
00:04:30,280 --> 00:04:32,160
Probablemente,
lo lleven a Madrid.
78
00:04:33,200 --> 00:04:35,320
Podrá usted acompañarlo si quiere.
79
00:04:35,480 --> 00:04:36,880
Claro que quiere.
80
00:04:37,040 --> 00:04:39,400
Si se llevan a su hermano,
ya nada la retendrá.
81
00:04:41,000 --> 00:04:42,960
En realidad, duquesa,
yo quiero quedarme.
82
00:04:45,160 --> 00:04:47,240
Sé que puedo ser útil.
83
00:04:47,400 --> 00:04:49,360
Útil?
Sí, útil.
84
00:04:49,520 --> 00:04:50,720
Como enfermera.
85
00:04:52,840 --> 00:04:54,640
Sé que he cometido errores.
Sí.
86
00:04:54,840 --> 00:04:55,840
Sí, lo sé.
87
00:04:56,000 --> 00:04:57,760
Solo le pido
una última oportunidad.
88
00:04:57,920 --> 00:04:59,400
A la mínima,
89
00:04:59,560 --> 00:05:01,040
seré yo quien la encierre.
90
00:05:01,240 --> 00:05:03,440
(Disparos y gritos)
91
00:05:05,680 --> 00:05:07,480
(Sirena)
92
00:05:11,360 --> 00:05:12,960
Quién anda ahí?
93
00:05:20,640 --> 00:05:22,280
-Aaah!
94
00:05:31,920 --> 00:05:32,920
Julia!
95
00:05:34,800 --> 00:05:36,360
Le ayudo, doctor?
-Sí.
96
00:05:37,320 --> 00:05:38,720
Julia!
97
00:05:38,880 --> 00:05:41,240
Julia, vuelva a la ambulancia.
Corra. Por Dios!
98
00:05:41,400 --> 00:05:42,880
Corra!
99
00:05:43,040 --> 00:05:44,040
Corra!
100
00:05:46,200 --> 00:05:47,920
Julia!
101
00:05:56,840 --> 00:05:58,240
Ahora o nunca. Vamos.
102
00:06:01,160 --> 00:06:02,280
Corra!
103
00:06:04,800 --> 00:06:07,080
Al hospital! Rápido!
Julia.
104
00:06:08,000 --> 00:06:09,200
Tápese.
105
00:06:10,920 --> 00:06:12,280
Al suelo!
106
00:06:12,560 --> 00:06:15,240
Duquesa, está bien?
Sí, sí. Está bien, Julia?
107
00:06:21,440 --> 00:06:22,640
Duquesa.
108
00:06:25,880 --> 00:06:26,680
Duquesa!
109
00:06:26,840 --> 00:06:28,360
Carmen!
110
00:06:29,280 --> 00:06:30,280
Carmen!
111
00:06:31,040 --> 00:06:32,080
Presione!
112
00:06:32,240 --> 00:06:33,880
Sí.
Presione, Julia!
113
00:06:34,960 --> 00:06:36,000
Rápido!
114
00:06:40,880 --> 00:06:42,160
Mi coronel.
115
00:06:42,320 --> 00:06:43,720
Es la duquesa.
116
00:06:44,600 --> 00:06:46,040
-Qué quiere ahora esa mujer?
117
00:06:46,920 --> 00:06:48,160
-Le han disparado.
118
00:07:01,400 --> 00:07:03,120
Cómo está?
Y dime la verdad.
119
00:07:03,280 --> 00:07:04,360
-Es...
120
00:07:04,520 --> 00:07:05,800
No hay nada anormal.
121
00:07:05,960 --> 00:07:08,440
Ni fiebre ni tensión ni sangrados.
122
00:07:08,600 --> 00:07:09,640
-El niño?
123
00:07:12,280 --> 00:07:14,760
-Acabo de escucharle
el latido del corazón
124
00:07:14,920 --> 00:07:18,000
y es como un tren de mercancías
entrando en la estación.
125
00:07:18,160 --> 00:07:19,680
Eso sí, que guarde reposo,
126
00:07:19,840 --> 00:07:21,440
todo el que pueda.
127
00:07:24,440 --> 00:07:26,280
-Raquel, cómo estás?
128
00:07:27,280 --> 00:07:29,000
Qué susto hemos pasado,
verdad?
129
00:07:30,880 --> 00:07:32,080
-Estoy bien.
130
00:07:36,360 --> 00:07:38,000
Pero no gracias ti.
131
00:07:44,720 --> 00:07:45,840
-Lo siento.
132
00:07:48,600 --> 00:07:50,240
Si os llega a pasar algo,...
133
00:07:52,360 --> 00:07:54,520
no habría podido perdonármelo.
134
00:07:57,080 --> 00:07:58,520
-Ayúdame a levantarme.
135
00:08:10,440 --> 00:08:12,360
No puedo...
No puedo, no puedo, no puedo.
136
00:08:12,520 --> 00:08:13,720
-Quédate tumbada.
-Sí.
137
00:08:13,880 --> 00:08:15,040
-Luis.
138
00:08:16,640 --> 00:08:18,520
No debería sacarla así
del hospital.
139
00:08:18,680 --> 00:08:19,920
-Ya.
140
00:08:20,640 --> 00:08:22,400
Y qué hacemos?
141
00:08:22,560 --> 00:08:23,960
Dónde la llevamos?
142
00:08:34,720 --> 00:08:36,880
No, Luis, por favor,
que no...
143
00:08:37,080 --> 00:08:38,920
No quiero ser una molestia
para nadie
144
00:08:39,080 --> 00:08:41,840
y mucho menos para doña Pilar
o el resto de las Damas.
145
00:08:42,040 --> 00:08:44,840
-No es ninguna molestia, de verdad,
no se preocupe.
146
00:08:45,000 --> 00:08:46,680
Pilar.
Pilar, ven, por favor.
147
00:08:46,840 --> 00:08:48,280
La duquesa.
Qué?
148
00:08:48,440 --> 00:08:50,400
Le han disparado.
Que le han disparado?
149
00:08:50,560 --> 00:08:52,480
La están trayendo en ambulancia.
Vamos.
150
00:08:52,640 --> 00:08:54,000
Vamos.
-Luis, por favor, no.
151
00:08:54,160 --> 00:08:55,600
No me dejes sola, Luis.
152
00:09:03,520 --> 00:09:04,720
Julia!
153
00:09:05,720 --> 00:09:06,920
Julia!
-Vamos!
154
00:09:07,080 --> 00:09:09,120
-Qué ha pasado?
No para de sangrar!
155
00:09:09,960 --> 00:09:11,000
Una bala perdida.
156
00:09:11,160 --> 00:09:13,120
Pierde mucha sangre!
Verónica!
157
00:09:13,280 --> 00:09:15,240
Verónica! Al quirófano!
158
00:09:15,400 --> 00:09:16,480
Aguante, duquesa.
159
00:09:16,640 --> 00:09:17,680
Tranquila.
160
00:09:20,280 --> 00:09:21,440
Vamos!
161
00:09:24,000 --> 00:09:25,040
-Julia! Julia!
162
00:09:26,360 --> 00:09:27,560
-Conmigo a la de tres!
163
00:09:27,720 --> 00:09:30,000
Uno, dos, tres!
164
00:09:44,800 --> 00:09:46,040
Enfermeras.
165
00:09:48,480 --> 00:09:50,840
Es cierto
lo que me han comunicado?
166
00:09:57,640 --> 00:09:59,480
La anestesia, Verónica.
167
00:10:00,040 --> 00:10:02,200
Hay que cortar esta hemorragia
cuanto antes.
168
00:10:02,360 --> 00:10:04,120
-Póngame al tanto de su estado.
169
00:10:06,840 --> 00:10:09,120
-Herida inciso-contusa
a la altura del abdomen.
170
00:10:09,280 --> 00:10:11,080
Herida de bala,
está sangrando mucho.
171
00:10:11,240 --> 00:10:13,000
-Tiene orificio de salida?
-Sí.
172
00:10:13,160 --> 00:10:14,920
Con mayor desgarro.
También sangra.
173
00:10:15,080 --> 00:10:17,040
-Yo dirigiré la operación.
174
00:10:18,680 --> 00:10:21,680
-Con el debido respeto, señor,
soy jefe médico de este hospital.
175
00:10:21,840 --> 00:10:23,600
-Y yo soy el jefe
de sanidad militar.
176
00:10:23,840 --> 00:10:26,240
No debo recordarle
que está bajo mis órdenes.
177
00:10:26,400 --> 00:10:28,800
Prefiere esperar
fuera del quirófano?
178
00:10:32,960 --> 00:10:34,680
Lo primero es cortar la hemorragia
179
00:10:34,840 --> 00:10:37,640
y ver si hay
algún órgano comprometido.
180
00:10:37,800 --> 00:10:40,320
Confiemos en que el proyectil
haya tenido
181
00:10:40,480 --> 00:10:42,200
una trayectoria limpia.
182
00:10:44,840 --> 00:10:46,600
Por qué escupe sangre?
183
00:10:46,760 --> 00:10:48,040
Enfermera.
184
00:10:48,200 --> 00:10:49,960
Más anestesia,
se va a despertar.
185
00:10:50,120 --> 00:10:51,120
-No, señor.
186
00:10:51,280 --> 00:10:54,120
Déjeme inyectarle en la médula.
Con la parte inferior basta.
187
00:10:54,280 --> 00:10:55,400
-Adelante.
188
00:10:55,560 --> 00:10:56,720
-No.
189
00:10:58,120 --> 00:11:00,240
Puede ser peligroso, señor.
190
00:11:06,520 --> 00:11:07,800
-Esta zona ha enrojecido.
191
00:11:10,120 --> 00:11:11,600
Tiene un eritema agudo.
192
00:11:14,920 --> 00:11:16,560
Usted lo sabía.
193
00:11:18,680 --> 00:11:21,000
-Tiene un granuloma en el abdomen
y en la pierna.
194
00:11:21,560 --> 00:11:24,360
Posible sarcoidosis
o granulomatosis.
195
00:11:25,280 --> 00:11:26,720
-Y desde cuándo lo sabía?
196
00:11:26,880 --> 00:11:28,600
-Desde hace unos días, señor.
197
00:11:28,760 --> 00:11:30,360
Le hice unas pruebas.
198
00:11:30,520 --> 00:11:32,640
-Y por qué no se me ha comunicado?
199
00:11:32,840 --> 00:11:35,800
Hay alguna otra cosa
que deba conocer, capitán?
200
00:11:35,960 --> 00:11:37,120
-No, señor.
201
00:11:38,080 --> 00:11:39,560
-Doctor, sigue sangrando.
202
00:11:39,720 --> 00:11:41,640
Va a perder mucha sangre.
203
00:11:41,800 --> 00:11:44,120
-La bala
ha podido afectar el vaso.
204
00:11:44,280 --> 00:11:45,680
-Pinzas. Pinzas.
205
00:11:59,240 --> 00:12:00,280
Coronel,
206
00:12:00,440 --> 00:12:01,520
cómo está?
207
00:12:02,360 --> 00:12:04,160
-La duquesa sigue viva.
208
00:12:04,320 --> 00:12:06,440
Hemos controlado la hemorragia,
209
00:12:06,600 --> 00:12:09,480
pero tengo serias dudas
de que sea capaz de superarlo.
210
00:12:10,680 --> 00:12:11,880
Permanezcan a su lado.
211
00:12:12,040 --> 00:12:15,040
Vigilen el sangrado
y mantengan limpios los vendajes.
212
00:12:16,080 --> 00:12:17,200
Pueden pasar.
213
00:12:21,320 --> 00:12:22,360
-Vicente.
214
00:12:22,520 --> 00:12:25,520
Nos enteramos de lo de la duquesa
y vinimos corriendo.
215
00:12:25,680 --> 00:12:26,920
-Volved a casa.
216
00:12:27,080 --> 00:12:29,120
Soldados, escolten a las señoras.
217
00:12:29,280 --> 00:12:31,600
Ya hemos tenido bastante
esta mañana.
218
00:12:32,200 --> 00:12:33,440
Yo...
219
00:12:33,600 --> 00:12:35,680
Yo debo quedarme por aquí.
220
00:12:43,800 --> 00:12:46,920
-Verónica, llévela a su dormitorio.
Allí estará mejor.
221
00:12:53,440 --> 00:12:54,640
Susana.
222
00:13:01,120 --> 00:13:02,800
Doña Manuela.
-Hola.
223
00:13:02,960 --> 00:13:04,800
-Madre, adelántese,
ahora mismo voy.
224
00:13:04,960 --> 00:13:07,280
-Pero no tardes mucho,
eh, cariño?
225
00:13:09,400 --> 00:13:11,200
-Se va a morir?
226
00:13:13,800 --> 00:13:15,200
-No lo sé, la verdad.
227
00:13:15,400 --> 00:13:17,160
Es una mujer fuerte.
228
00:13:18,440 --> 00:13:20,840
-Os han disparado
en la fachada de la comandancia?
229
00:13:22,520 --> 00:13:23,680
Qué hacías allí?
230
00:13:23,840 --> 00:13:26,880
-Fui a acompañar a Julia
al juicio de su hermano.
231
00:13:28,040 --> 00:13:29,120
-Ya.
232
00:13:30,040 --> 00:13:32,040
Y no había nadie más
para acompañarla?
233
00:13:33,000 --> 00:13:34,520
-No conoce a nadie aquí.
234
00:13:34,680 --> 00:13:36,720
-Estaba la duquesa
para ayudarla o no.
235
00:13:38,200 --> 00:13:39,200
No.
236
00:13:39,360 --> 00:13:40,600
No me pongas esa cara.
237
00:13:40,760 --> 00:13:42,720
-Es que no te entiendo.
238
00:13:43,800 --> 00:13:46,240
Me parece que estás siendo
bastante egoísta.
239
00:13:46,440 --> 00:13:47,640
-Egoísta?
240
00:13:47,800 --> 00:13:48,920
-Sí.
241
00:13:49,080 --> 00:13:50,560
-Sí, claro que soy egoísta.
242
00:13:50,720 --> 00:13:53,440
Sabes por qué? Porque esa bala
te podría haber dado a ti.
243
00:13:53,600 --> 00:13:54,680
Por eso.
244
00:13:58,160 --> 00:13:59,640
-Lo siento.
245
00:13:59,800 --> 00:14:02,080
-Ya, pues no lo sientas.
246
00:14:02,280 --> 00:14:04,640
Pregúntate por qué prefieres
estar con esa chica
247
00:14:04,800 --> 00:14:06,440
cuando yo te necesito a mi lado.
248
00:14:13,680 --> 00:14:15,480
Así dormida
parece que no sufre nada.
249
00:14:18,000 --> 00:14:19,160
Tiene pulso, verdad?
250
00:14:22,360 --> 00:14:24,320
Ahora hay que esperar
a que despierte.
251
00:14:25,400 --> 00:14:27,360
Cómo ha podido pasar algo así?
252
00:14:28,280 --> 00:14:30,520
Todos los días
hay heridos por disparos.
253
00:14:30,680 --> 00:14:32,680
Nos puede tocar
a cualquiera de nosotras.
254
00:14:34,000 --> 00:14:35,680
A ella no le tocaba.
255
00:14:39,320 --> 00:14:42,080
Me hizo subir a la ambulancia
y se quedó con el herido.
256
00:14:42,240 --> 00:14:44,840
-Podemos dejar de hablar de ella
como si no estuviera?
257
00:14:45,000 --> 00:14:46,680
Se va a poner bien.
258
00:14:46,880 --> 00:14:48,120
Ya lo veréis.
259
00:14:49,720 --> 00:14:53,000
Vais a decir que soy tonta,
pero... tango un pálpito
260
00:14:53,160 --> 00:14:54,600
y sé que se va a poner bien.
261
00:14:54,760 --> 00:14:56,680
Del todo.
Y antes de lo que pensamos.
262
00:14:56,840 --> 00:14:57,880
Tenemos...
263
00:14:58,040 --> 00:15:00,680
Tenemos que hacer turnos
para atenderla.
264
00:15:00,840 --> 00:15:03,080
Hay que...
mantener limpio el drenaje
265
00:15:03,280 --> 00:15:05,320
y vigilar que no sangre, así que...
266
00:15:05,480 --> 00:15:06,800
Puedo empezar yo.
267
00:15:06,960 --> 00:15:08,520
O no, Magdalena,
268
00:15:08,680 --> 00:15:10,640
empieza tú
y yo me encargo
269
00:15:10,800 --> 00:15:12,280
del turno de esta noche.
270
00:15:12,440 --> 00:15:13,440
Claro.
Seguro?
271
00:15:13,600 --> 00:15:14,600
Sí.
272
00:15:21,760 --> 00:15:23,320
Pilar, un momento.
273
00:15:23,520 --> 00:15:24,560
Dime...
274
00:15:25,560 --> 00:15:28,800
Le pedí a la duquesa que me dejara
ser enfermera con vosotras.
275
00:15:30,000 --> 00:15:32,240
Me dijo que sí justo antes...
276
00:15:33,080 --> 00:15:34,120
Claro que sí.
277
00:15:34,280 --> 00:15:35,560
Ponte el uniforme.
278
00:15:40,040 --> 00:15:41,080
Julia.
279
00:15:42,840 --> 00:15:45,800
Veo que al final se queda.
Se lo prometí a la duquesa.
280
00:15:46,840 --> 00:15:48,000
-Doctor Calderón.
281
00:15:48,760 --> 00:15:50,400
Quiero hablar con usted.
282
00:15:50,560 --> 00:15:51,680
Ahora.
283
00:15:58,360 --> 00:15:59,680
Señor.
284
00:15:59,880 --> 00:16:01,120
-Adelante.
285
00:16:05,840 --> 00:16:08,680
Por qué no me dijo nada
de la enfermedad de la duquesa?
286
00:16:08,840 --> 00:16:10,120
Su deber era informarme.
287
00:16:11,880 --> 00:16:14,760
-Ella insistió
en que no dijera nada a nadie.
288
00:16:14,920 --> 00:16:16,280
-Por el amor de Dios.
289
00:16:16,440 --> 00:16:18,440
No se trata de un asunto privado,
290
00:16:18,640 --> 00:16:20,240
esta señora dirige un hospital.
291
00:16:20,400 --> 00:16:23,360
No se da cuenta?
Si la hubiésemos tratado a tiempo,
292
00:16:23,520 --> 00:16:26,120
puede que la situación
no fuese tan crítica.
293
00:16:28,320 --> 00:16:29,760
-No se va a recuperar,
verdad?
294
00:16:32,240 --> 00:16:33,560
-Usted y yo somos médicos.
295
00:16:34,640 --> 00:16:36,960
No hace falta que le diga
lo que pienso.
296
00:16:44,240 --> 00:16:45,600
(ALGUIEN TOSE)
297
00:16:45,760 --> 00:16:46,800
Enfermera!
298
00:16:47,840 --> 00:16:49,320
Enfermera!
299
00:16:56,720 --> 00:16:58,600
Sí? Tranquilo.
300
00:16:58,760 --> 00:16:59,840
Agua, por favor.
301
00:17:00,000 --> 00:17:01,160
Sí.
302
00:17:05,920 --> 00:17:07,120
Tranquilo.
303
00:17:12,720 --> 00:17:14,320
Mejor?
304
00:17:23,400 --> 00:17:24,560
Julia?
305
00:17:26,360 --> 00:17:28,160
Cómo sabe mi nombre?
306
00:17:32,320 --> 00:17:33,800
Andrés tenía razón.
307
00:17:35,840 --> 00:17:38,680
Aún es más guapa
que en la fotografía.
308
00:17:40,160 --> 00:17:41,320
Conocía a Andrés?
309
00:17:45,200 --> 00:17:46,280
Le conozco.
310
00:17:47,960 --> 00:17:49,440
Está prisionero.
311
00:17:52,960 --> 00:17:55,160
Está... vivo?
312
00:18:01,200 --> 00:18:02,920
Ellos están allí.
313
00:18:03,080 --> 00:18:04,400
Prisioneros.
314
00:18:05,560 --> 00:18:07,320
Prisioneros dónde?
315
00:18:08,000 --> 00:18:09,120
Cerca de Batel.
316
00:18:10,120 --> 00:18:11,560
Hicimos señales.
317
00:18:12,880 --> 00:18:14,120
Hay que rescatarlos.
318
00:18:14,280 --> 00:18:15,920
Sí.
(TOSE)
319
00:18:16,080 --> 00:18:17,520
Cálmese, por favor, cálmese.
320
00:18:17,680 --> 00:18:18,840
Cálmese, ahora vuelvo.
321
00:18:19,000 --> 00:18:20,280
De acuerdo?
Están vivos.
322
00:18:20,440 --> 00:18:22,160
Tranquilo.
(TOSE)
323
00:18:38,720 --> 00:18:39,800
Coronel.
324
00:18:40,560 --> 00:18:43,240
Un herido me ha contado
que hay soldados presos en Batel.
325
00:18:43,400 --> 00:18:46,480
Quiere hacer el favor de
esperar fuera hasta que la atienda?
326
00:18:46,640 --> 00:18:49,000
Son soldados del regimiento Bazán.
327
00:18:49,160 --> 00:18:52,800
Le dejaron vivo para que sepamos
que los tienen prisioneros.
328
00:18:55,440 --> 00:18:56,520
Vamos.
329
00:19:15,360 --> 00:19:16,760
De dónde has salido tú?
330
00:19:21,800 --> 00:19:23,400
Qué le has dicho a la enfermera?
331
00:19:25,280 --> 00:19:27,840
-Es... Es... un traidor.
332
00:19:28,000 --> 00:19:30,040
Nos abandonó a todos.
333
00:19:47,960 --> 00:19:49,520
Soldado.
334
00:19:53,000 --> 00:19:54,200
Soldado?
335
00:19:55,480 --> 00:19:56,720
Está muerto.
336
00:19:57,600 --> 00:19:58,840
No puede ser.
337
00:20:00,640 --> 00:20:02,480
Lo dejé hace solo un momento.
338
00:20:07,520 --> 00:20:08,800
Coronel.
339
00:20:08,960 --> 00:20:10,880
Es que no va a hacer nada?
340
00:20:11,880 --> 00:20:12,920
Hay que ir a Batel.
341
00:20:13,080 --> 00:20:14,960
Tiene que mandar un destacamento.
342
00:20:15,120 --> 00:20:17,680
De verdad se cree con derecho
de decirle al ejército
343
00:20:17,840 --> 00:20:19,040
lo que debe hacer?
344
00:20:19,200 --> 00:20:21,280
Batel está tomada por los rifeños.
345
00:20:21,440 --> 00:20:23,880
Llegar hasta allí
es como cruzar el infierno.
346
00:20:24,040 --> 00:20:26,480
Sabe cuántos hombres perderíamos
347
00:20:26,640 --> 00:20:28,520
por salvar a unos pocos?
348
00:20:29,600 --> 00:20:31,240
Lo han dado todo por el Ejército.
349
00:20:35,000 --> 00:20:36,560
No pueden abandonarlos así.
350
00:20:38,160 --> 00:20:40,320
No solo podemos, señorita,...
351
00:20:41,360 --> 00:20:42,600
debemos.
352
00:20:43,480 --> 00:20:44,920
Desgraciadamente.
353
00:20:59,640 --> 00:21:02,120
Son cosas normales
en una embarazada.
354
00:21:03,080 --> 00:21:04,360
La tensión digo.
355
00:21:04,520 --> 00:21:07,360
Es relativamente normal
que les juegue una mala pasada.
356
00:21:07,520 --> 00:21:08,920
Sobre todo a las primerizas.
357
00:21:10,560 --> 00:21:12,800
En fin,
pero lo importante es que,
358
00:21:12,960 --> 00:21:15,840
pues, que no haya sufrido
ninguna hemorragia.
359
00:21:16,000 --> 00:21:17,240
-La tensión.
360
00:21:17,400 --> 00:21:18,560
Ya.
361
00:21:20,560 --> 00:21:22,840
Con su permiso, mi teniente.
-Ah!
362
00:21:24,680 --> 00:21:27,160
Por qué ha hecho eso?
-A lo mejor esa tensión
363
00:21:27,320 --> 00:21:28,600
tiene que ver con el hecho
364
00:21:28,760 --> 00:21:30,760
de que haya venido
su novia de toda la vida
365
00:21:30,920 --> 00:21:33,320
y usted no haya contado nada.
366
00:21:33,480 --> 00:21:34,600
-Yo?
367
00:21:35,680 --> 00:21:37,920
Quién se lo ha dicho?
-Es que es mentira?
368
00:21:38,920 --> 00:21:41,120
-Va usted a seguir mintiendo,
mi teniente?
369
00:21:43,600 --> 00:21:46,320
Lo que más me preocupa
es que no nos lo haya contado.
370
00:21:46,920 --> 00:21:48,160
Eso le da importancia.
371
00:21:48,320 --> 00:21:49,320
Tome.
372
00:21:50,640 --> 00:21:51,880
-Oiga, yo...
373
00:21:52,880 --> 00:21:54,360
Con el debido respeto, señor,
374
00:21:54,520 --> 00:21:57,920
si no he contado nada,
era para evitar algo como esto.
375
00:21:58,080 --> 00:22:00,360
Que se le dé importancia
a algo que no lo tiene.
376
00:22:00,520 --> 00:22:01,920
Entre Pilar y yo...
-Pilar.
377
00:22:02,080 --> 00:22:04,560
-Esa enfermera.
No hay nada.
378
00:22:04,720 --> 00:22:05,920
Nada, nada.
379
00:22:06,080 --> 00:22:09,080
Desde hace años.
-Estoy seguro.
380
00:22:09,240 --> 00:22:11,920
Estoy completamente seguro.
381
00:22:12,680 --> 00:22:13,680
Verdad?
382
00:22:14,960 --> 00:22:17,240
Pero como le pase algo
a mi Raquel,...
383
00:22:18,280 --> 00:22:19,960
como pierda el niño o enferme,...
384
00:22:20,800 --> 00:22:23,480
usted y yo seguiremos hablando.
385
00:22:24,400 --> 00:22:26,720
Y cuando digo hablando,
me refiero a...
386
00:22:26,880 --> 00:22:28,040
Eh?
387
00:22:32,000 --> 00:22:33,200
Quédese con el pañuelo.
388
00:22:35,120 --> 00:22:36,880
Con su permiso, mi teniente.
389
00:22:49,800 --> 00:22:52,480
Habrá sido una parada cardiaca,
estaba muy débil.
390
00:22:54,840 --> 00:22:56,840
Hable con el coronel.
391
00:22:57,000 --> 00:22:58,640
Seguro que a usted le hace caso.
392
00:22:58,800 --> 00:23:01,320
La decisión no está en sus manos.
Por favor.
393
00:23:01,480 --> 00:23:03,640
Quiere que envíen
más hombres al Betel
394
00:23:03,800 --> 00:23:05,400
y pongan más vidas en peligro?
No.
395
00:23:05,560 --> 00:23:07,320
Que salven la vida
de los prisioneros.
396
00:23:08,000 --> 00:23:10,120
Pensaba que para eso
te habías hecho médico,
397
00:23:10,280 --> 00:23:13,000
para salvar vidas.
Es que no es tan fácil, Julia.
398
00:23:13,160 --> 00:23:15,720
Melilla está sitiada y no tenemos
prácticamente fuerzas
399
00:23:15,880 --> 00:23:16,880
para defendernos.
400
00:23:17,040 --> 00:23:19,520
Además, nuestro lugar está aquí,
somos sanitarios.
401
00:23:19,680 --> 00:23:21,760
Pensaba que tú me apoyabas.
402
00:23:22,720 --> 00:23:24,280
Y claro que te apoyo, Julia.
403
00:23:26,760 --> 00:23:29,720
Pero cada herido tiene una historia
y no debemos involucrarnos,
404
00:23:29,880 --> 00:23:31,680
solo curar sus heridas.
405
00:23:34,920 --> 00:23:37,560
La única forma
de mirarme al espejo cada mañana
406
00:23:37,720 --> 00:23:40,120
es saber que hicimos
todo lo posible.
407
00:23:41,200 --> 00:23:42,200
-Doctor!
408
00:23:42,360 --> 00:23:44,720
La duquesa se está despertando.
409
00:23:50,440 --> 00:23:52,880
Cómo está?
Se ha despertado con mucho dolor.
410
00:23:53,920 --> 00:23:55,560
Cuánto tiempo lleva así?
411
00:23:55,720 --> 00:23:56,720
Nada, ahora mismo.
412
00:23:56,880 --> 00:23:59,000
Duquesa. Me oye?
413
00:23:59,160 --> 00:24:00,600
Me oye?
414
00:24:00,760 --> 00:24:02,400
Duquesa.
Tengo mucho frío.
415
00:24:02,560 --> 00:24:03,480
Frío.
416
00:24:08,600 --> 00:24:10,080
Qué pasa?
417
00:24:11,880 --> 00:24:13,800
Qué pasa?
418
00:24:13,960 --> 00:24:15,920
Nos dispararon en comandancia,
recuerda?
419
00:24:17,480 --> 00:24:18,480
Comandancia.
420
00:24:20,880 --> 00:24:22,720
Una bala le alcanzó, señora.
421
00:24:23,920 --> 00:24:25,960
El coronel Márquez y yo
le hemos operado.
422
00:24:26,120 --> 00:24:27,320
Todo está bien.
423
00:24:28,480 --> 00:24:29,960
Coronel.
424
00:24:30,120 --> 00:24:31,240
El coronel...
425
00:24:33,800 --> 00:24:35,200
Estoy muerta.
426
00:24:35,360 --> 00:24:36,360
No.
427
00:24:36,520 --> 00:24:38,440
No diga usted eso,
señora duquesa.
428
00:24:38,600 --> 00:24:40,480
La estamos cuidando.
429
00:24:40,640 --> 00:24:41,760
No le puede pasar nada.
430
00:24:41,920 --> 00:24:44,640
-Se ha despertado por el dolor.
Inyectémosle morfina.
431
00:24:44,800 --> 00:24:46,000
-Hágalo.
432
00:24:46,160 --> 00:24:49,360
-No sé si queda, se la llevaron...
-Bueno, pues búsquela!
433
00:24:49,520 --> 00:24:51,840
En algún sitio tendrá que haber,
no?
434
00:25:04,640 --> 00:25:05,760
Pilar.
435
00:25:05,920 --> 00:25:08,680
La duquesa ha despertado
llena de dolores.
436
00:25:08,840 --> 00:25:11,080
Necesita más morfina
y no tenemos más ampollas.
437
00:25:11,240 --> 00:25:13,360
-Aquí no queda.
Déjeme mirar en su despacho.
438
00:25:18,840 --> 00:25:20,320
(Puerta)
439
00:25:20,480 --> 00:25:21,480
Adelante.
440
00:25:23,080 --> 00:25:24,480
-Con su permiso, señor.
441
00:25:26,680 --> 00:25:27,680
No nos queda morfina.
442
00:25:27,840 --> 00:25:29,920
La duquesa guarda algunas ampollas
443
00:25:30,080 --> 00:25:32,960
en esa vitrina.
Tiene la llave en el primer cajón.
444
00:25:33,120 --> 00:25:34,960
-Cómo está la duquesa?
Ha despertado?
445
00:25:35,120 --> 00:25:36,760
Está con ella el doctor Calderón?
446
00:25:36,920 --> 00:25:39,960
-Pues no lo sé, pero me informo
y le digo ahora mismo.
447
00:25:47,720 --> 00:25:49,000
-Tenga la morfina.
448
00:25:49,160 --> 00:25:52,360
Procure hacer un uso de ella
lo más eficaz posible.
449
00:25:52,520 --> 00:25:55,440
Usted es la subdirectora,
me equivoco?
450
00:25:55,600 --> 00:25:56,640
-Así es, señor.
451
00:25:56,800 --> 00:25:58,760
-Dónde está la ficha
de Julia Ballester?
452
00:25:59,480 --> 00:26:00,720
-Julia no tiene ficha.
453
00:26:00,880 --> 00:26:03,920
No tiene el título. Iba a empezar
el curso cuando todo estalló.
454
00:26:04,080 --> 00:26:06,920
-O sea, que no es enfermera.
-Aún no, señor.
455
00:26:07,080 --> 00:26:08,880
-Y si no es enfermera,
qué hace aquí?
456
00:26:09,040 --> 00:26:11,320
-La duquesa
permitió que se quedara.
457
00:26:11,480 --> 00:26:14,000
Toda ayuda es poca
en estas circunstancias
458
00:26:14,160 --> 00:26:16,320
y Julia es una chica
muy trabajadora.
459
00:26:16,480 --> 00:26:18,600
-Que ocupa un puesto
que no le corresponde.
460
00:26:20,840 --> 00:26:24,200
Tráigame las filiaciones
de todos los que trabajan aquí,
461
00:26:24,360 --> 00:26:26,800
el estadillo de los turnos,
la ficha de enfermos
462
00:26:26,960 --> 00:26:29,320
y heridos
y el listado de fármacos.
463
00:26:29,480 --> 00:26:30,920
A partir de este momento,
464
00:26:31,080 --> 00:26:33,080
yo dirijo este centro
personalmente.
465
00:26:33,240 --> 00:26:36,440
Habrá que cambiar algunos hábitos.
466
00:26:36,600 --> 00:26:40,120
Es posible que en algunos
hospitales encontremos morfina,
467
00:26:40,280 --> 00:26:41,440
siempre y cuando
468
00:26:41,600 --> 00:26:43,720
podamos intercambiar
con ellos algo.
469
00:26:43,880 --> 00:26:45,400
-Como ordene, coronel.
470
00:26:45,560 --> 00:26:48,120
-Quiero que desmonten
uno de los quirófanos.
471
00:26:48,280 --> 00:26:50,440
Vendrán a recoger el material
los del Docker.
472
00:26:50,600 --> 00:26:52,160
Lo están necesitando.
473
00:26:52,320 --> 00:26:54,280
-Pero nosotros
también lo necesitamos.
474
00:26:54,440 --> 00:26:56,040
Que traigan aquí a los heridos.
475
00:26:56,200 --> 00:26:58,680
-No he pedido su opinión,
señorita.
476
00:26:58,840 --> 00:27:01,880
Y en cuanto la duquesa
se recupere,...
477
00:27:02,880 --> 00:27:04,480
la trasladaremos a Madrid.
478
00:27:05,520 --> 00:27:06,920
-A Madrid.
-A Madrid.
479
00:27:07,080 --> 00:27:10,040
Si queremos que se salve,
es la única solución.
480
00:27:10,200 --> 00:27:12,400
-Va usted a informar a la reina?
481
00:27:12,560 --> 00:27:15,440
-Su majestad la reina
quiere lo mejor para la duquesa
482
00:27:15,600 --> 00:27:18,080
y estoy seguro
de que querrá estar con ella
483
00:27:18,240 --> 00:27:20,680
en estos momentos difíciles.
484
00:27:21,600 --> 00:27:23,240
-Y nosotras?
485
00:27:24,960 --> 00:27:27,040
-Ustedes la acompañarán,
486
00:27:27,200 --> 00:27:28,680
por supuesto.
487
00:27:29,720 --> 00:27:31,160
-Por supuesto, señor.
488
00:27:52,760 --> 00:27:55,280
Márquez quiere mandar de vuelta
a la duquesa a Madrid
489
00:27:55,440 --> 00:27:57,760
y a nosotras con ella.
Pero qué dices?
490
00:27:57,920 --> 00:27:59,520
No puede ser. No es justo.
491
00:27:59,680 --> 00:28:00,960
Aquí hay mucho que hacer.
492
00:28:01,120 --> 00:28:03,200
No pueden prescindir de nosotras.
Sí puede.
493
00:28:03,360 --> 00:28:04,560
Ahora manda él.
494
00:28:04,720 --> 00:28:06,320
A ti te viene bien.
495
00:28:06,480 --> 00:28:08,840
Vas a ver a Daniel,
puedes preparar tu boda...
496
00:28:10,800 --> 00:28:13,680
Y tú vas a poder dejar de ver
a ese impresentable de Luis.
497
00:28:17,480 --> 00:28:18,640
Bueno...
498
00:28:18,800 --> 00:28:21,000
Lo importante es que la duquesa
se recupere.
499
00:28:24,960 --> 00:28:26,760
No te la habían robado?
500
00:28:26,920 --> 00:28:28,920
Sí. Sí, sí, sí.
501
00:28:29,080 --> 00:28:30,920
Bueno, eso pensaba.
502
00:28:31,080 --> 00:28:32,120
Pero...
503
00:28:32,280 --> 00:28:33,720
Dónde estaba?
504
00:28:35,320 --> 00:28:36,840
Pilar, por favor.
505
00:28:37,000 --> 00:28:38,600
Que la vas a despertar.
506
00:28:43,320 --> 00:28:44,800
La ha traído Larbi.
507
00:28:44,960 --> 00:28:47,280
Larbi?
Pero él no ha sido el ladrón.
508
00:28:47,440 --> 00:28:49,240
No ha sido el ladrón,
pero la tenía?
509
00:28:49,400 --> 00:28:51,600
Por favor, baja la voz.
Qué está pasando?
510
00:28:51,760 --> 00:28:54,120
La ha traído porque ha querido,
ya está.
511
00:28:54,280 --> 00:28:56,200
No ha tenido necesidad ninguna.
512
00:28:56,360 --> 00:28:59,120
Simplemente,
se enteró de quién la tenía
513
00:28:59,280 --> 00:29:00,840
y ha venido a traérmela.
514
00:29:01,000 --> 00:29:03,320
Ha venido a traértela,
Larbi. Cuándo?!
515
00:29:04,000 --> 00:29:05,680
Se va a quedar mucho?
516
00:29:05,840 --> 00:29:07,320
Yo qué sé.
517
00:29:10,800 --> 00:29:12,520
Qué tal?
Cómo se encuentra?
518
00:29:12,680 --> 00:29:14,880
Mejorcita?
-Sí, sí, sí. Yo creo que sí.
519
00:29:15,040 --> 00:29:16,920
Porque tengo un poquito de hambre.
520
00:29:17,840 --> 00:29:20,600
-Quiere que le preparen algo?
-No, no, no, no.
521
00:29:20,760 --> 00:29:22,400
Por Dios, no se moleste.
522
00:29:22,560 --> 00:29:23,720
Puedo aguantar.
523
00:29:23,880 --> 00:29:25,000
-Bien.
524
00:29:25,160 --> 00:29:26,320
Tenemos que hablar.
525
00:29:27,960 --> 00:29:30,080
-Aunque una tortillita
sí que me comía, sí.
526
00:29:30,240 --> 00:29:31,960
-Ah...
-Ya la preparo yo.
527
00:29:32,120 --> 00:29:34,640
-No, por favor, no se levante.
Ya se la traigo yo.
528
00:29:34,800 --> 00:29:36,000
-De verdad?
529
00:29:36,160 --> 00:29:37,560
Muchas gracias, Pilar.
530
00:29:38,440 --> 00:29:40,120
Es usted tan buena conmigo...
531
00:29:41,560 --> 00:29:42,840
De tres huevos.
532
00:29:43,840 --> 00:29:44,840
-Tres.
533
00:29:45,000 --> 00:29:46,200
-Poco hecha.
534
00:29:47,320 --> 00:29:49,040
-Sí.
-Y con jamón.
535
00:29:56,120 --> 00:29:57,720
Necesito una tortilla de...
536
00:30:02,240 --> 00:30:03,440
No puede ser.
537
00:30:22,600 --> 00:30:23,680
Tres huevos.
538
00:30:23,840 --> 00:30:24,840
Tres.
539
00:30:27,360 --> 00:30:29,000
Poco hecha.
540
00:30:32,960 --> 00:30:34,320
-Cuidado, cuidado!
541
00:30:37,600 --> 00:30:39,080
Ahora también eres cocinera?
542
00:30:39,240 --> 00:30:40,640
-Es para tu mujer.
543
00:30:40,800 --> 00:30:43,160
Me ha pedido una tortilla.
-Quién? Raquel? Sí?
544
00:30:43,320 --> 00:30:45,240
Ah... Es muy buena señal
545
00:30:45,400 --> 00:30:47,200
que haya recuperado el apetito.
546
00:30:47,360 --> 00:30:48,840
Deja, ya se la preparo yo.
547
00:30:49,000 --> 00:30:50,560
Le has puesto sal?
548
00:30:50,720 --> 00:30:52,000
-Qué?
-Sal.
549
00:30:52,160 --> 00:30:54,560
-Yo qué sé, Luis,
no se me da bien la cocina.
550
00:30:54,720 --> 00:30:57,040
-A mí me enseñaron en el cuartel.
551
00:30:57,200 --> 00:30:58,400
Bueno, en realidad,
552
00:30:58,560 --> 00:31:00,360
no me quedó más remedio
que aprender.
553
00:31:02,760 --> 00:31:05,600
Lo primero que hay que hacer
es batirlos muy bien batidos.
554
00:31:05,760 --> 00:31:07,120
A ritmo de marcha.
555
00:31:07,280 --> 00:31:10,040
Izquierda, izquierda,
izquierda, derecha, izquierda.
556
00:31:22,120 --> 00:31:23,600
Gracias por cuidarla tan bien.
557
00:31:27,000 --> 00:31:29,120
Ojalá que todo
se quede en un susto.
558
00:31:30,240 --> 00:31:31,960
-Mientras no le des ninguno más...
559
00:31:35,920 --> 00:31:37,280
-Sí, es verdad,
tienes razón.
560
00:31:38,240 --> 00:31:39,880
No sé en qué estaba pensaba.
561
00:31:40,920 --> 00:31:42,240
-En nada, Luis.
562
00:31:42,400 --> 00:31:44,480
Pensar no pensabas en nada.
563
00:31:45,640 --> 00:31:47,080
-Vamos a ver, Pilar.
564
00:31:49,080 --> 00:31:51,880
Si le conté que estábamos juntos,
fue porque me obligaste.
565
00:31:52,040 --> 00:31:53,240
O no?
566
00:31:55,000 --> 00:31:56,560
Pilar, de verdad, yo...
567
00:31:58,080 --> 00:31:59,440
Para mí todo esto...
568
00:32:00,480 --> 00:32:02,120
Todo esto no es fácil.
569
00:32:03,760 --> 00:32:05,440
No esperaba encontrarte aquí.
570
00:32:08,120 --> 00:32:09,800
Me volvieron recuerdos antiguos.
571
00:32:13,520 --> 00:32:14,920
Raquel no se merece esto.
572
00:32:17,440 --> 00:32:19,480
Así que tengo claro
que entre tú y yo...
573
00:32:20,480 --> 00:32:21,960
no va a pasar nada.
574
00:32:26,600 --> 00:32:28,080
Nunca.
575
00:32:33,040 --> 00:32:34,160
-Me alegra...
576
00:32:35,280 --> 00:32:37,440
que por fin hayas entrado en razón.
577
00:32:56,680 --> 00:32:57,760
Susana.
578
00:32:59,680 --> 00:33:01,000
Eh...
579
00:33:10,160 --> 00:33:11,400
-Sabes qué dice mi madre?
580
00:33:13,560 --> 00:33:17,040
Un hombre que regala flores
tiene algo de lo que arrepentirse.
581
00:33:20,520 --> 00:33:22,440
Pero soy yo
la que tiene que disculparse,
582
00:33:22,600 --> 00:33:23,920
no debí haberte hablado así.
583
00:33:24,080 --> 00:33:25,280
Ni...
584
00:33:26,120 --> 00:33:29,160
tengo motivos
para ponerme celosa, verdad?
585
00:33:47,520 --> 00:33:50,120
Cómo se encuentra la duquesa?
Sigue inconsciente?
586
00:33:50,280 --> 00:33:53,400
-No, no, ya ha despertado,
pero es muy pronto para saber
587
00:33:53,560 --> 00:33:56,040
lo que será de ella.
-Y entonces,
588
00:33:56,200 --> 00:33:57,320
por qué estás serio?
589
00:33:57,480 --> 00:33:59,040
-Es esa chica,
590
00:33:59,200 --> 00:34:01,880
la Dama Enfermera,
Julia Ballester.
591
00:34:04,440 --> 00:34:06,120
-Está pasándolo mal.
592
00:34:06,280 --> 00:34:09,360
Con la muerte de su prometido
y todo lo de su hermano...
593
00:34:09,520 --> 00:34:11,560
-Al parecer,
su prometido no está muerto,
594
00:34:11,720 --> 00:34:13,680
está prisionero,
y ella no va a parar
595
00:34:13,840 --> 00:34:16,560
hasta decirnos a todos
y cada uno de nosotros
596
00:34:16,720 --> 00:34:18,480
lo que tenemos que hacer.
597
00:34:18,640 --> 00:34:20,320
-Su prometido es...?
598
00:34:20,480 --> 00:34:22,200
Está prisionero?
Tú lo sabías?
599
00:34:22,360 --> 00:34:23,360
-Sí.
600
00:34:24,560 --> 00:34:26,080
Un herido nos habló de él
601
00:34:26,240 --> 00:34:27,480
y de sus compañeros.
602
00:34:28,520 --> 00:34:31,760
De hecho, señor, insisto en
que deberíamos informar al general.
603
00:34:31,920 --> 00:34:33,880
-El general
está debidamente informado.
604
00:34:34,680 --> 00:34:36,120
-Y bien, va...?
605
00:34:37,160 --> 00:34:39,840
Va a enviar una columna
de rescate, ha dicho algo?
606
00:34:40,000 --> 00:34:42,280
-Ni me ha dicho
ni le he preguntado nada.
607
00:34:42,440 --> 00:34:44,760
No me dedico a charlar
con el alto mando,
608
00:34:44,920 --> 00:34:47,640
me limito a cumplir sus órdenes
nada más.
609
00:34:47,800 --> 00:34:50,240
-Pero tendrán que ir a rescatarlos.
610
00:34:50,400 --> 00:34:52,920
-Será mejor que esa chica
se haga a la idea
611
00:34:53,080 --> 00:34:54,680
de que el muchacho
no va a volver.
612
00:34:54,840 --> 00:34:56,840
Cuanto antes lo asuma,
613
00:34:57,000 --> 00:34:59,600
antes podrá rehacer su vida
porque es muy joven.
614
00:34:59,760 --> 00:35:01,960
Si hubiera que ir a rescatar
615
00:35:02,120 --> 00:35:04,240
a todos
los que tenemos prisioneros,
616
00:35:04,400 --> 00:35:06,320
empezando por el general Navarro...
617
00:35:06,480 --> 00:35:09,400
Bueno, por favor, habéis leído
lo que cuenta "El telegrama"?
618
00:35:09,560 --> 00:35:12,160
Los tienes a todos en Monte Arruit.
619
00:35:12,320 --> 00:35:14,480
Qué va a ser de ellos,
Vicente?
620
00:35:14,640 --> 00:35:16,600
-Se han defendido heroicamente,
621
00:35:16,760 --> 00:35:19,400
pero puede que estén empezando
a cambiar las cosas.
622
00:35:19,560 --> 00:35:22,480
Sanjurjo ha levantado un blocado
en Sidi Amarán.
623
00:35:23,400 --> 00:35:25,800
Nos ha costado más de un mes,
pero por fin,
624
00:35:25,960 --> 00:35:29,520
por fin los rebeldes
han sufrido un severo castigo.
625
00:35:29,680 --> 00:35:32,680
-Lo que debería hacer
el nuevo ministro de la Guerra
626
00:35:32,840 --> 00:35:35,520
es darse prisa
en mandar más refuerzos.
627
00:35:42,320 --> 00:35:44,600
"Nadie nos dijo
que la muerte era tan fácil.
628
00:35:46,200 --> 00:35:48,800
Que la vida no vale nada
y se escapa sin avisar.
629
00:35:51,080 --> 00:35:53,680
Porque esta guerra
nos está enseñando a ser valientes.
630
00:35:56,040 --> 00:35:58,320
A eso habíamos venido al Rif,
no?
631
00:35:59,080 --> 00:36:00,760
A ser valientes.
632
00:36:02,040 --> 00:36:04,480
Y por quién estamos dispuestos
a seguir luchando?
633
00:36:07,600 --> 00:36:09,760
Estamos en deuda con ellos,
634
00:36:09,920 --> 00:36:12,320
no podemos defraudarles,
no podemos ser cómplices
635
00:36:12,480 --> 00:36:13,880
del desastre.
636
00:36:14,040 --> 00:36:16,080
No digamos
que no podemos hacer nada.
637
00:36:17,000 --> 00:36:18,840
Siempre se puede hacer algo más.
638
00:36:19,000 --> 00:36:22,360
Es la única forma de que podamos
mirarnos al espejo por la mañana.
639
00:36:23,800 --> 00:36:27,320
No abandonemos a los soldados
que lo han dado todo por nosotros.
640
00:36:28,160 --> 00:36:29,720
Prisioneros de los rebeldes,
641
00:36:29,880 --> 00:36:31,760
esperan que cumplamos
nuestra promesa.
642
00:36:31,920 --> 00:36:33,520
Os vamos a rescatar.
643
00:36:34,960 --> 00:36:37,440
Puede que solo sean
un puñado de hombres, sí,
644
00:36:37,600 --> 00:36:39,640
puede que no importe
ni a su Ejército
645
00:36:39,800 --> 00:36:41,440
ni al Gobierno que les envió,
646
00:36:41,600 --> 00:36:45,040
pero cada uno de ellos tiene madre,
novia,
647
00:36:45,200 --> 00:36:46,840
quizá hijos...
648
00:36:47,000 --> 00:36:49,800
Y todos merecen conocer su destino,
y por encima de ello,
649
00:36:49,960 --> 00:36:51,800
merecen tener esperanza
650
00:36:51,960 --> 00:36:54,200
y saber que detrás
de cada uno de ellos
651
00:36:54,360 --> 00:36:57,040
hay todo un país compartiendo
su suerte
652
00:36:57,200 --> 00:36:58,840
y su sufrimiento."
653
00:37:00,680 --> 00:37:02,960
-Está seguro de que quiere
que lo publiquemos?
654
00:37:03,120 --> 00:37:04,200
-Sí.
655
00:37:04,360 --> 00:37:05,960
Guárdela, por favor.
656
00:37:08,040 --> 00:37:09,800
Y pase lo que pase,
no dé mi nombre.
657
00:37:09,960 --> 00:37:11,320
De acuerdo?
-De acuerdo.
658
00:37:11,480 --> 00:37:13,080
-Gracias.
659
00:37:21,760 --> 00:37:24,520
Qué están haciendo
con el quirófano, Pilar?
660
00:37:25,760 --> 00:37:28,520
Nada, señora,
no están haciendo nada.
661
00:37:29,400 --> 00:37:31,560
Me están engañando.
No.
662
00:37:32,560 --> 00:37:34,960
Por qué la íbamos a engañar?
663
00:37:44,560 --> 00:37:46,800
El dolor no la va a dejar dormir
664
00:37:46,960 --> 00:37:49,120
ni a ella ni a nadie en la sala.
665
00:37:49,280 --> 00:37:52,600
Ya, pero es que no llegará más
morfina hasta dentro de tres días.
666
00:37:52,760 --> 00:37:54,040
Eso no puede ser.
667
00:37:54,200 --> 00:37:55,840
Tenemos que ir a buscarla.
668
00:37:56,000 --> 00:37:57,600
Buscarla dónde?
Larbi.
669
00:37:58,640 --> 00:38:00,880
Si te ayudó a recuperar
la caja que te robaron,
670
00:38:01,040 --> 00:38:03,360
seguro que puede ayudarnos
a recuperar la morfina.
671
00:38:03,520 --> 00:38:05,320
Tienes que ir y pedírsela.
672
00:38:05,480 --> 00:38:06,520
No.
673
00:38:06,680 --> 00:38:07,720
Cómo que no?
674
00:38:07,880 --> 00:38:09,560
No, yo sola no puedo ir.
675
00:38:09,720 --> 00:38:11,360
Vienes tú conmigo.
676
00:38:11,520 --> 00:38:12,920
Por favor.
677
00:38:17,600 --> 00:38:18,880
De acuerdo.
678
00:38:19,040 --> 00:38:20,040
Vamos.
679
00:38:21,320 --> 00:38:22,680
Oh, oh...!
680
00:38:22,840 --> 00:38:24,560
(HABLA EN FRANCÉS)
681
00:38:31,240 --> 00:38:33,000
(RÍE)
682
00:38:38,040 --> 00:38:39,320
Es tan bonito...
683
00:38:39,480 --> 00:38:40,920
Tan bonito...
684
00:38:41,560 --> 00:38:42,760
Es suyo?
685
00:38:44,200 --> 00:38:46,040
-Si me disculpa, lo necesito.
686
00:38:46,200 --> 00:38:48,080
-Claro,
yo solo estaba probándomelo.
687
00:38:48,240 --> 00:38:49,640
Yo... Yo...
688
00:38:49,800 --> 00:38:51,120
Yo me voy a acostar.
689
00:38:51,280 --> 00:38:53,320
Sí. Porque es que ha sido
ponerme en pie,
690
00:38:53,480 --> 00:38:54,480
y bueno, bueno,
691
00:38:54,640 --> 00:38:57,080
han empezado a trotar los caballos
por aquí adentro.
692
00:38:57,240 --> 00:38:58,280
Horrible.
693
00:38:58,440 --> 00:38:59,720
Uh...
694
00:39:00,800 --> 00:39:04,720
La tortillita, por cierto,
me ha sentado... divinamente.
695
00:39:04,880 --> 00:39:06,280
-Me alegro.
696
00:39:06,440 --> 00:39:08,720
Si necesita cualquier cosa,
llame a las Damas.
697
00:39:14,640 --> 00:39:15,920
-Ay...
698
00:39:21,320 --> 00:39:24,040
Pues a mí me parece que
le está echando un poco de cuento.
699
00:39:24,200 --> 00:39:25,800
Muy mala cara no se le ve.
700
00:39:25,960 --> 00:39:27,440
Y se estaba probando tu ropa.
701
00:39:27,600 --> 00:39:29,800
Deberíamos decirle a Luis
que la lleve a casa.
702
00:39:29,960 --> 00:39:30,960
No, no, no.
703
00:39:31,120 --> 00:39:33,760
Para que le pase algo.
No le va a pasar nada.
704
00:39:33,920 --> 00:39:35,920
Sabes lo que creo?
Que no se fía de mí?
705
00:39:36,080 --> 00:39:38,120
Del que no debería fiarse
es de Luis.
706
00:39:38,280 --> 00:39:40,560
Eres tú quien le puso
los puntos sobre las íes,
707
00:39:40,720 --> 00:39:41,720
y bien que hiciste.
708
00:39:41,880 --> 00:39:43,320
Sigo enamorada de él.
709
00:39:44,640 --> 00:39:45,640
Vaya...
710
00:39:47,640 --> 00:39:49,560
A pesar de todo,
a pesar de...,
711
00:39:49,720 --> 00:39:51,440
del daño que me ha hecho,
712
00:39:51,600 --> 00:39:53,880
y de saber que está casado
y que va a ser padre.
713
00:39:54,040 --> 00:39:55,360
Y sabes lo peor de todo?
714
00:39:55,520 --> 00:39:57,160
Que él también me quiere.
715
00:39:57,320 --> 00:39:58,440
Y qué piensas hacer?
716
00:39:58,600 --> 00:39:59,600
Nada.
717
00:39:59,760 --> 00:40:01,240
Va a tener un hijo.
Ya, pero...
718
00:40:01,400 --> 00:40:02,600
Que no!
719
00:40:03,640 --> 00:40:05,880
Hace mucho que no espero nada
del amor. Vámonos.
720
00:40:07,080 --> 00:40:08,320
Por dónde es?!
721
00:40:09,480 --> 00:40:10,720
Por allí, creo.
722
00:40:18,000 --> 00:40:20,200
De verdad, Dámaso,
que no hace falta.
723
00:40:20,360 --> 00:40:22,760
-Ha salvado usted
la vida de mi hija
724
00:40:22,920 --> 00:40:25,520
y de mi futuro nieto,
así que se merece que le invite.
725
00:40:26,440 --> 00:40:28,000
-Pues nada, muchas gracias.
726
00:40:30,360 --> 00:40:32,400
Carallo...!
Buen vino, sí, señor.
727
00:40:32,560 --> 00:40:34,200
Este no es el de siempre, eh?
728
00:40:34,360 --> 00:40:36,240
-Es el de las grandes ocasiones.
729
00:40:37,400 --> 00:40:40,280
-Qué pasa, Dámaso?
Cuánto tiempo sin vernos.
730
00:40:41,360 --> 00:40:43,560
-Qué haces aquí?
No te habías ido a Málaga?
731
00:40:43,720 --> 00:40:44,800
-He vuelto.
732
00:40:44,960 --> 00:40:47,520
Me quedé sin trabajo
y ando algo escaso,
733
00:40:47,680 --> 00:40:50,200
ya me entiendes.
Esperaba que me recibieras mejor.
734
00:40:50,360 --> 00:40:53,440
-Da gracias que no te tire
un barril a la cabeza.
735
00:40:54,640 --> 00:40:56,440
-Dámaso siempre ha sido
muy cariñoso.
736
00:40:57,640 --> 00:40:58,920
Cómo está Raquel?
737
00:40:59,960 --> 00:41:01,560
-A ti qué más te da cómo esté?
738
00:41:04,760 --> 00:41:06,160
-Está bien.
739
00:41:06,320 --> 00:41:07,640
Al final,
solo fue un susto.
740
00:41:08,440 --> 00:41:09,560
-Qué clase de susto?
741
00:41:09,720 --> 00:41:10,720
-Un pequeño mareo,
742
00:41:10,880 --> 00:41:12,920
pero tanto ella como el niño
están bien.
743
00:41:14,360 --> 00:41:15,360
-Qué niño?
744
00:41:16,200 --> 00:41:17,360
-Qué niño va a ser?
745
00:41:17,520 --> 00:41:19,240
El que está esperando Raquel.
746
00:41:19,400 --> 00:41:21,680
Está embarazada
de cuatro o cinco meses.
747
00:41:21,840 --> 00:41:23,320
-Mira tú por dónde...
748
00:41:23,480 --> 00:41:25,520
A lo mejor no ha sido
tan mala idea volver.
749
00:41:25,680 --> 00:41:28,520
-Si no vas a consumir,
será mejor que te largues
750
00:41:28,680 --> 00:41:30,640
y procura no aparecer por aquí.
751
00:41:30,800 --> 00:41:34,440
-Se hará lo que se pueda, Dámaso,
pero no te lo puedo prometer,
752
00:41:34,600 --> 00:41:37,640
y menos ahora, que me he enterado
de que vas a ser abuelo.
753
00:41:45,960 --> 00:41:49,280
-Un vino excelente, Dámaso,
excelente.
754
00:42:00,800 --> 00:42:02,240
Muchas gracias.
755
00:42:02,400 --> 00:42:04,160
No tenía que haberse molestado.
756
00:42:04,320 --> 00:42:05,320
Es té.
757
00:42:05,480 --> 00:42:08,040
Muy rico.
Yo ya lo he probado.
758
00:42:08,200 --> 00:42:11,720
Bueno, este no, otro,
pero aquí también.
759
00:42:11,880 --> 00:42:13,400
Es su mujer?
760
00:42:13,560 --> 00:42:14,680
No.
761
00:42:14,840 --> 00:42:16,240
Hermana?
762
00:42:16,400 --> 00:42:17,400
No, no, no.
763
00:42:17,560 --> 00:42:18,560
Aisha es...
764
00:42:20,080 --> 00:42:22,640
mujer de mi primo.
No sé cómo dicen ustedes.
765
00:42:22,800 --> 00:42:24,920
Igual.
"Mujer de mi primo".
766
00:42:25,080 --> 00:42:27,280
Gracias, Aisha.
767
00:42:29,040 --> 00:42:30,400
-Magdalena!
768
00:42:30,560 --> 00:42:31,680
Ahmed!
769
00:42:31,840 --> 00:42:32,840
Ven aquí!
770
00:42:38,680 --> 00:42:40,200
Qué le pasa?
771
00:42:41,640 --> 00:42:43,360
Tiene miedo
772
00:42:43,520 --> 00:42:46,440
que lo van a llevar al hospital
de nuevo.
773
00:42:46,600 --> 00:42:48,200
Pero si no quería irse de allí.
774
00:42:49,400 --> 00:42:51,280
Ahora prefiere quedarse conmigo.
775
00:42:56,160 --> 00:42:57,400
Gracias.
776
00:42:58,200 --> 00:42:59,640
Estás aprendiendo español?
777
00:43:00,960 --> 00:43:03,520
Sí, señorita.
778
00:43:04,440 --> 00:43:07,280
Yo "apendo"...
779
00:43:08,040 --> 00:43:09,800
espa...
780
00:43:10,880 --> 00:43:11,960
ñol
781
00:43:12,120 --> 00:43:13,120
en...
782
00:43:13,800 --> 00:43:14,800
es...
783
00:43:16,080 --> 00:43:17,560
"cuega".
784
00:43:17,720 --> 00:43:19,120
Escuela.
785
00:43:19,280 --> 00:43:20,520
Escuela.
786
00:43:20,680 --> 00:43:22,600
Muy bien, Ahmed, ven aquí!
787
00:43:22,760 --> 00:43:24,000
(RÍE)
788
00:43:25,920 --> 00:43:27,080
Muy bien.
789
00:43:34,800 --> 00:43:38,640
Qué puedo hacer por ustedes?
-Ayúdenos a recuperar la morfina.
790
00:43:40,600 --> 00:43:43,280
La que nos han robado.
Los heridos la necesitan.
791
00:43:44,640 --> 00:43:46,800
Pero yo nada que ver con robo.
792
00:43:49,680 --> 00:43:51,880
Pilar sabe que,...
793
00:43:52,960 --> 00:43:55,000
que fue a devolverme la caja.
794
00:43:59,040 --> 00:44:00,640
Sabe algo más?
795
00:44:01,720 --> 00:44:03,160
Qué le ha contado de mí?
796
00:44:06,720 --> 00:44:10,240
No pensamos que usted
tenga nada que ver con el robo,
797
00:44:10,400 --> 00:44:12,400
es solo que
si ha podido recuperar la caja,
798
00:44:12,560 --> 00:44:14,960
pensamos que quizá pueda ayudarnos
799
00:44:15,120 --> 00:44:16,640
a recuperar lo demás.
800
00:44:16,800 --> 00:44:17,920
Usted...
801
00:44:20,360 --> 00:44:22,600
Cree que yo inocente,
María Magdalena?
802
00:44:23,800 --> 00:44:24,840
Claro.
803
00:44:25,000 --> 00:44:26,280
Claro que sí.
804
00:44:26,440 --> 00:44:27,800
Es inocente.
805
00:44:27,960 --> 00:44:29,320
Seguro.
806
00:44:36,120 --> 00:44:38,720
Si no lo pensáramos,
no estaríamos aquí.
807
00:44:38,880 --> 00:44:41,440
Tenemos... Podemos pagar.
No.
808
00:44:41,600 --> 00:44:43,480
No, por favor.
809
00:44:43,640 --> 00:44:45,480
Están ustedes en mi casa,
810
00:44:45,640 --> 00:44:47,320
vienen a pedirme un favor.
811
00:44:47,480 --> 00:44:48,760
No dinero.
812
00:44:48,920 --> 00:44:50,000
No.
813
00:44:52,680 --> 00:44:54,160
Entonces...
814
00:44:54,320 --> 00:44:55,920
Nos va a ayudar?
815
00:45:06,320 --> 00:45:08,080
No ha dicho ni que sí ni que no.
816
00:45:09,800 --> 00:45:10,920
Nos va a ayudar.
817
00:45:11,840 --> 00:45:12,880
Estoy segura.
818
00:45:13,040 --> 00:45:14,560
Magdalena,
819
00:45:14,720 --> 00:45:17,400
hay algo de Larbi
que no me hayas contado?
820
00:45:19,080 --> 00:45:20,480
Es él.
821
00:45:20,640 --> 00:45:22,640
Quién?
El... El ladrón.
822
00:45:23,880 --> 00:45:24,960
No te acerques.
823
00:45:25,120 --> 00:45:27,320
-Estáis muy lejos de vuestra casa.
824
00:45:28,400 --> 00:45:30,080
-Vamos a buscar a los soldados.
825
00:45:31,080 --> 00:45:32,720
-Me estás amenazando en mi casa?
826
00:45:32,880 --> 00:45:34,280
Cuidado con tu lengua
827
00:45:34,440 --> 00:45:36,000
o te la corto.
Pilar, vámonos.
828
00:45:36,160 --> 00:45:37,440
-No me das miedo.
Suéltame!
829
00:45:37,600 --> 00:45:39,440
Tú eres amiga de mi primo,
verdad?
830
00:45:39,600 --> 00:45:41,800
(HABLAN EN ÁRABE)
831
00:45:51,080 --> 00:45:52,400
Volver al hospital!
832
00:45:52,560 --> 00:45:54,240
Mejor os vais ahora.
833
00:45:54,400 --> 00:45:56,400
Vámonos.
Magdalena, vámonos.
834
00:46:14,520 --> 00:46:15,760
A mí me va a dar algo,
eh?
835
00:46:15,920 --> 00:46:18,680
No cuentes dónde hemos estado
ni lo que nos ha pasado.
836
00:46:18,840 --> 00:46:20,720
Sí.
-Magdalena, tienes una carta.
837
00:46:30,640 --> 00:46:31,680
-Daniel?
838
00:46:31,840 --> 00:46:32,880
Eh?
839
00:46:33,040 --> 00:46:34,360
Es de Daniel?
840
00:46:36,320 --> 00:46:38,240
No la abres?
Luego.
841
00:46:38,400 --> 00:46:41,080
Ahora... voy a ver
cómo está la duquesa.
842
00:46:46,240 --> 00:46:47,800
(Teléfono)
843
00:46:50,960 --> 00:46:51,960
Sí?
844
00:46:53,440 --> 00:46:54,640
Sí!
845
00:46:55,360 --> 00:46:56,480
Hay alguien ahí?
846
00:46:56,640 --> 00:46:59,280
Coronel Márquez, sí.
Está usted hablando con él.
847
00:46:59,440 --> 00:47:01,440
Sí. De parte de...?
848
00:47:02,920 --> 00:47:04,000
Cómo?
849
00:47:04,160 --> 00:47:05,160
De...?
850
00:47:09,080 --> 00:47:11,120
Sí... Sí, señora.
851
00:47:12,320 --> 00:47:14,920
Es un honor hablar con usted,
señora.
852
00:47:15,760 --> 00:47:16,760
-Dígame, coronel,
853
00:47:16,920 --> 00:47:18,920
cómo se encuentra la duquesa?
854
00:47:20,200 --> 00:47:22,240
-Si quiere que le diga la verdad...
855
00:47:22,400 --> 00:47:23,600
-Se lo ruego.
856
00:47:23,760 --> 00:47:25,000
-Mal.
857
00:47:25,160 --> 00:47:26,720
Mal.
858
00:47:26,880 --> 00:47:28,880
Yo mismo he dirigido la operación,
859
00:47:29,040 --> 00:47:31,880
y aunque hicimos
cuanto estaba en nuestras manos,
860
00:47:32,040 --> 00:47:34,880
presentaba una herida de bala
en la zona abdominal
861
00:47:35,040 --> 00:47:36,600
de pronóstico grave.
862
00:47:36,760 --> 00:47:39,760
Hace un momento he estado con ella,
ha perdido mucha sangre.
863
00:47:39,920 --> 00:47:41,440
-Oh, Dios mío...
864
00:47:43,160 --> 00:47:44,920
Qué desastre.
Pobre duquesa...
865
00:47:45,080 --> 00:47:47,000
Sabía que algo así podría pasar,
pero...
866
00:47:47,160 --> 00:47:49,280
-En cuanto sus fuerzas
se lo permitan,
867
00:47:49,440 --> 00:47:52,960
pienso que deberíamos evacuarla
a la península si le parece bien.
868
00:47:53,120 --> 00:47:54,280
-Por supuesto.
869
00:47:54,440 --> 00:47:56,320
Tráiganla a Madrid
lo antes posible.
870
00:47:56,480 --> 00:47:58,000
En el buque hospital.
871
00:47:58,160 --> 00:48:00,560
Diga a quien sea necesario
que yo lo he ordenado.
872
00:48:00,720 --> 00:48:03,240
-Y mientras tanto,
yo tomaría el mando del hospital
873
00:48:03,400 --> 00:48:06,400
si usted lo permite, señora.
-Es usted muy generoso, coronel.
874
00:48:06,560 --> 00:48:08,000
Cree que podrá con todo?
875
00:48:08,160 --> 00:48:09,880
-No queda otro remedio,
de hecho,
876
00:48:10,040 --> 00:48:13,480
ya he empezado a organizarlo todo,
a supervisar lo que sea necesario
877
00:48:13,640 --> 00:48:16,200
en coordinación con las necesidades
878
00:48:16,360 --> 00:48:18,560
de los demás hospitales
de Melilla.
879
00:48:18,720 --> 00:48:21,520
-Confío plenamente en usted,
haga lo que tenga que hacer.
880
00:48:21,680 --> 00:48:24,120
-Y, por supuesto,
con la duquesa
881
00:48:24,280 --> 00:48:27,320
regresarían a la península
las demás Damas.
882
00:48:27,480 --> 00:48:29,240
Han hecho una labor extraordinaria,
883
00:48:29,400 --> 00:48:32,640
pero pienso que es mucho mejor
mantenerlas apartadas
884
00:48:32,800 --> 00:48:35,080
mientras sigan existiendo
885
00:48:35,240 --> 00:48:36,480
las hostilidades,
886
00:48:36,640 --> 00:48:39,160
y además,
sin la duquesa aquí,
887
00:48:39,320 --> 00:48:42,320
no tendría sentido su permanencia,
no?
888
00:48:42,480 --> 00:48:44,680
-De ninguna manera, coronel,
889
00:48:44,840 --> 00:48:46,800
las Damas Enfermeras
tienen que seguir
890
00:48:46,960 --> 00:48:48,280
con su labor en Melilla.
891
00:48:48,440 --> 00:48:50,600
No podemos prescindir
de una sola de ellas.
892
00:48:50,760 --> 00:48:52,920
Lo han dejado todo para ir allí.
893
00:48:53,080 --> 00:48:55,400
Debemos corresponder
a su sacrificio.
894
00:48:55,560 --> 00:48:57,280
-Sí, señora, pero...
895
00:48:57,440 --> 00:48:59,000
-Las Damas se quedan allí.
896
00:48:59,160 --> 00:49:00,960
De la primera a la última.
897
00:49:01,120 --> 00:49:03,440
Me ha escuchado bien,
coronel?
898
00:49:04,960 --> 00:49:06,560
-Sí, señora.
899
00:49:07,480 --> 00:49:09,120
-Las Damas se quedan.
900
00:49:10,760 --> 00:49:12,280
-A sus órdenes.
901
00:50:01,200 --> 00:50:02,360
Es la morfina.
902
00:50:04,320 --> 00:50:06,040
Lo que me ha dado Abdalà.
903
00:50:07,040 --> 00:50:08,440
Conseguiré más.
904
00:50:08,600 --> 00:50:10,800
Tienes que tener cuidado.
905
00:50:11,840 --> 00:50:13,480
Se preocupa por mí?
906
00:50:15,240 --> 00:50:17,480
Yo también me preocupo por usted.
907
00:50:22,560 --> 00:50:24,520
Lo siento por lo de mi primo.
908
00:50:25,800 --> 00:50:27,480
Es usted buena.
909
00:50:27,640 --> 00:50:29,320
Buena conmigo.
910
00:50:31,240 --> 00:50:32,800
Aunque no es rifeña...
911
00:50:40,160 --> 00:50:41,720
Perdón.
912
00:50:41,880 --> 00:50:43,400
Por qué?
913
00:50:43,560 --> 00:50:45,440
Si no ha hecho nada que...
914
00:51:07,760 --> 00:51:09,280
No lo había hecho,...
915
00:51:10,440 --> 00:51:12,160
pero quería hacerlo.
916
00:51:15,480 --> 00:51:18,920
Yo... no soy tan buena como dices,
Larbi.
917
00:51:19,080 --> 00:51:21,200
Yo no puedo con algo así.
918
00:51:22,360 --> 00:51:24,320
No nos vamos a volver a ver.
919
00:51:24,480 --> 00:51:25,560
Esto...
920
00:51:25,720 --> 00:51:28,320
Esto tiene que acabar
y se acaba aquí.
921
00:51:39,480 --> 00:51:41,040
(RONCA)
922
00:51:51,360 --> 00:51:52,760
Madre mía de mi vida.
923
00:51:52,920 --> 00:51:54,520
Qué manera de roncar,
no?
924
00:51:54,680 --> 00:51:56,320
Parece una locomotora.
925
00:51:56,480 --> 00:51:59,080
Ay... Lleva una hora así
y no puedo más.
926
00:51:59,240 --> 00:52:02,120
A mi tía Titi le daban
té de ortigas y funcionaba.
927
00:52:03,080 --> 00:52:04,200
Y...
928
00:52:04,360 --> 00:52:07,840
Ahora no nos vamos a poner
a buscar ortigas y a hacer té.
929
00:52:11,200 --> 00:52:12,280
Oh.
930
00:52:12,440 --> 00:52:14,600
Métete en mi cama conmigo.
Va.
931
00:52:22,200 --> 00:52:23,760
Lo único que me consuela
932
00:52:23,920 --> 00:52:27,120
es saber que Luis no va a pegar ojo
en lo que le queda de vida.
933
00:52:32,000 --> 00:52:34,200
Ay, qué estrecho es esto.
934
00:52:34,360 --> 00:52:36,520
Ay...
Echo de menos mi cama...
935
00:52:36,680 --> 00:52:38,120
Y ahora
936
00:52:38,280 --> 00:52:41,520
que me había hecho a la idea
de que tendríamos que volver...
937
00:52:42,880 --> 00:52:44,840
Tú echas de menos
tu vida de antes?
938
00:52:50,400 --> 00:52:51,760
Y tú?
939
00:53:00,040 --> 00:53:01,960
Sabes en qué
he estado pensando hoy?
940
00:53:03,760 --> 00:53:05,760
En tomarme una horchata
en el Retiro.
941
00:53:05,920 --> 00:53:06,920
-Ay...
942
00:53:09,040 --> 00:53:11,600
Unos barquillos
por el Paseo del Prado.
943
00:53:11,760 --> 00:53:13,600
Un té con pastas en el Palace.
944
00:53:16,200 --> 00:53:19,120
Un bacalao en Casa Labra.
Ay, calla!
945
00:53:19,280 --> 00:53:20,280
(CHISTA)
946
00:53:20,440 --> 00:53:22,200
Perdón, perdón, perdón.
947
00:53:28,760 --> 00:53:30,440
Ha venido Larbi.
948
00:53:31,320 --> 00:53:33,640
Ha traído la morfina.
De verdad?
949
00:53:40,160 --> 00:53:42,640
Tenemos que conseguir que Larbi
vuelva al hospital.
950
00:53:44,280 --> 00:53:46,160
No es justo
lo que han hecho con él.
951
00:53:46,320 --> 00:53:48,360
Tenías razón,
es un buen hombre.
952
00:53:48,520 --> 00:53:51,240
Ya, pero si vuelve...
953
00:53:56,760 --> 00:53:58,120
Si vuelve, qué?
954
00:53:59,840 --> 00:54:01,880
Creo que no quiero casarme
con Daniel.
955
00:54:04,800 --> 00:54:06,400
Por qué?
956
00:54:06,560 --> 00:54:07,800
No sé.
957
00:54:07,960 --> 00:54:09,360
Es como si...
958
00:54:09,520 --> 00:54:12,760
Estar aquí me ha hecho
darme cuenta de cosas.
959
00:54:15,040 --> 00:54:16,320
Qué cosas?
960
00:54:17,200 --> 00:54:18,200
No lo sé, Pilar.
961
00:54:19,240 --> 00:54:22,640
Tú sabes que Daniel para mí
lo ha sido todo siempre, pero...
962
00:54:23,600 --> 00:54:25,280
Ay, no sé, igual...
963
00:54:25,440 --> 00:54:27,600
el amor no es
lo que yo pensaba.
964
00:54:27,760 --> 00:54:29,040
No sé.
965
00:54:29,200 --> 00:54:33,520
No sé si lo que me pasa aquí
cuando lo veo es suficiente.
966
00:54:34,600 --> 00:54:35,640
No sé, Pilar.
967
00:54:35,800 --> 00:54:37,240
Estoy hecha un lío.
968
00:54:41,520 --> 00:54:42,680
Bueno...
969
00:54:44,480 --> 00:54:45,800
No nos precipitemos.
970
00:54:47,680 --> 00:54:49,080
Hoy ha sido un día difícil.
971
00:54:52,720 --> 00:54:54,080
Vamos a dormir.
972
00:54:56,360 --> 00:54:57,800
Mañana ya veremos.
973
00:55:12,920 --> 00:55:14,480
(Ronquido)
974
00:55:14,640 --> 00:55:17,200
Por Dios bendito...
Por favor.
975
00:55:21,400 --> 00:55:24,640
(Campanadas)
976
00:55:32,120 --> 00:55:33,440
Magdalena.
977
00:55:34,480 --> 00:55:35,800
Magdalena. Pilar.
978
00:55:35,960 --> 00:55:38,040
Qué? Qué pasa?
La duquesa.
979
00:55:38,200 --> 00:55:39,960
Se está despertando.
980
00:55:54,240 --> 00:55:55,880
Le traigo una sorpresa.
981
00:56:04,840 --> 00:56:05,880
Qué hacen aquí...
982
00:56:08,600 --> 00:56:11,520
con todos los heridos
que hay que atender?
983
00:56:12,840 --> 00:56:15,200
No sabe el susto que nos ha dado,
duquesa.
984
00:56:15,360 --> 00:56:17,160
Ha sido terrible.
985
00:56:24,760 --> 00:56:27,040
"Puede que solo sean
un puñado de hombres,
986
00:56:27,200 --> 00:56:29,840
puede que no importen
ni a su Ejército
987
00:56:30,000 --> 00:56:32,400
ni al Gobierno
que les envió a esta guerra,
988
00:56:32,560 --> 00:56:36,040
pero cada uno de ellos tiene madre,
novia, quizás hijos,
989
00:56:36,200 --> 00:56:39,400
y todos merecen conocer su destino.
Y por encima de ello,
990
00:56:39,560 --> 00:56:41,840
merecen tener esperanza y saber
991
00:56:42,000 --> 00:56:45,000
que detrás de cada uno de ellos
hay todo un país
992
00:56:45,160 --> 00:56:48,600
compartiendo su suerte
y su sufrimiento."
993
00:56:48,760 --> 00:56:50,080
Ya está.
994
00:56:50,240 --> 00:56:51,720
-Quién lo ha escrito?
995
00:56:51,880 --> 00:56:53,480
-Un exaltado, sin duda.
996
00:56:53,640 --> 00:56:55,360
Mira... Arsenio Gutiérrez.
997
00:56:55,520 --> 00:56:56,800
No me suena de nada.
998
00:56:56,960 --> 00:56:59,120
Quizá no sea ni de Melilla.
999
00:56:59,280 --> 00:57:00,400
-Lo dudo.
1000
00:57:00,560 --> 00:57:02,240
Está claro que no habla de oídas.
1001
00:57:04,280 --> 00:57:07,480
-Querido, qué quería el general
tan temprano?
1002
00:57:08,280 --> 00:57:12,280
-Ha recibido un telegrama
del futuro ministro de la Guerra.
1003
00:57:12,440 --> 00:57:15,680
El artículo
ha causado revuelo en Madrid
1004
00:57:15,840 --> 00:57:18,800
y ha ordenado que se envíe
una columna de rescate.
1005
00:57:19,800 --> 00:57:21,080
-De verdad?
1006
00:57:21,240 --> 00:57:23,400
-Lo último que quiere
el nuevo Gobierno
1007
00:57:23,560 --> 00:57:26,000
es que se le diga
que olvida a sus soldados.
1008
00:57:26,160 --> 00:57:28,200
La expedición saldrá hoy mismo.
1009
00:57:28,360 --> 00:57:31,080
Fidel, tenemos que organizar
el equipo necesario,
1010
00:57:31,240 --> 00:57:34,040
y por supuesto,
elegir un oficial médico
1011
00:57:34,200 --> 00:57:35,840
que les acompañe.
1012
00:57:36,000 --> 00:57:37,320
-Iré yo, señor.
1013
00:57:38,280 --> 00:57:39,280
-Tú?
1014
00:57:40,400 --> 00:57:41,960
-Pero qué locura es esta?
1015
00:57:42,120 --> 00:57:43,920
Fidel, cómo vas a ir tú?
1016
00:57:44,080 --> 00:57:46,200
-Pues porque es mi deber,
Manuela.
1017
00:57:46,360 --> 00:57:47,800
-No, no lo es.
1018
00:57:48,840 --> 00:57:51,640
Tu deber es seguir en el hospital
del que eres jefe médico.
1019
00:57:52,760 --> 00:57:54,160
Tu deber es estar conmigo.
1020
00:57:56,040 --> 00:57:57,160
Qué?
1021
00:57:57,320 --> 00:58:00,880
Es que me da la impresión de
que piensas en todos menos en mí.
1022
00:58:01,040 --> 00:58:02,600
-Pienso en ti.
-No lo parece.
1023
00:58:03,840 --> 00:58:05,440
-A ver, estamos en guerra.
1024
00:58:05,600 --> 00:58:08,880
Y ahí fuera hay gente
que se deja la vida por nosotros.
1025
00:58:09,800 --> 00:58:11,160
Si no voy,
enviarán a otro,
1026
00:58:11,320 --> 00:58:13,960
y es una misión muy arriesgada
como para permitírmelo.
1027
00:58:14,120 --> 00:58:16,840
-Pero qué quieres demostrar?
-No quiero demostrar nada.
1028
00:58:17,000 --> 00:58:18,560
Susana, es mi profesión.
1029
00:58:18,720 --> 00:58:21,920
-Entonces la pregunta es
a quién se lo quieres demostrar.
1030
00:58:28,320 --> 00:58:30,120
Padre, no lo va a permitir,
verdad?
1031
00:58:31,360 --> 00:58:34,360
-Es una decisión
voluntaria y honrosa.
1032
00:58:35,240 --> 00:58:37,520
Debería ser motivo de orgullo
para ti.
1033
00:58:38,640 --> 00:58:40,160
-Qué?
1034
00:58:43,920 --> 00:58:44,960
Estáis locos.
1035
00:58:45,120 --> 00:58:46,560
Los dos lo estáis!
1036
00:58:46,720 --> 00:58:48,520
Esta guerra os ha trastornado.
-Susana.
1037
00:58:48,680 --> 00:58:49,680
-No, déjame!
1038
00:58:49,840 --> 00:58:52,000
Ya has tomado tu decisión, no?
1039
00:58:52,160 --> 00:58:53,440
Pues vete.
1040
00:58:56,160 --> 00:58:57,360
-Correcto.
1041
00:59:10,520 --> 00:59:11,600
Julia!
1042
00:59:11,760 --> 00:59:13,040
Julia!
1043
00:59:14,440 --> 00:59:15,600
Sube!
1044
00:59:15,760 --> 00:59:17,360
Date prisa!
1045
00:59:27,920 --> 00:59:30,680
Estáis seguras de que
van a enviar un destacamento?
1046
00:59:30,840 --> 00:59:32,000
Cuándo?
1047
00:59:32,160 --> 00:59:33,400
Quieren partir hoy mismo.
1048
00:59:33,560 --> 00:59:35,600
En la comandancia
están preparándolo todo.
1049
00:59:36,520 --> 00:59:38,520
Ese artículo
ha removido conciencias.
1050
00:59:38,680 --> 00:59:41,040
Este periodista
acaba de salvar muchas vidas.
1051
00:59:41,200 --> 00:59:42,800
Ojalá pudiera darle las gracias.
1052
00:59:42,960 --> 00:59:45,680
No creo que puedas,
está firmado con seudónimo.
1053
00:59:45,840 --> 00:59:47,520
Pues no debería esconderse.
1054
00:59:47,680 --> 00:59:49,640
Lo que ha hecho
ha sido muy valiente.
1055
00:59:49,800 --> 00:59:51,520
"Siempre se puede hacer algo más.
1056
00:59:51,680 --> 00:59:53,680
Es la única forma
de que podamos mirarnos al espejo
1057
00:59:53,840 --> 00:59:55,200
por la mañana."
1058
00:59:57,480 --> 00:59:58,680
Tijeras y pinzas.
1059
00:59:59,320 --> 01:00:00,360
Morfina líquida.
1060
01:00:20,360 --> 01:00:21,960
-Hilos de sutura.
1061
01:00:23,440 --> 01:00:24,960
-Sí.
1062
01:00:25,120 --> 01:00:26,680
-Ácido carbólico.
1063
01:00:28,400 --> 01:00:29,400
-Sí.
1064
01:00:29,560 --> 01:00:30,960
-Bismuto de yodo.
1065
01:00:31,120 --> 01:00:32,120
-Tengo.
1066
01:00:32,280 --> 01:00:34,200
-Prométeme que tendrás cuidado,
1067
01:00:34,360 --> 01:00:35,400
por favor.
1068
01:00:38,080 --> 01:00:39,480
-Te lo prometo.
1069
01:00:42,520 --> 01:00:45,720
-Perdona si antes me he...,
me he enfadado contigo.
1070
01:00:47,040 --> 01:00:49,040
Entiendo tu decisión, Fidel,
pero...
1071
01:00:50,200 --> 01:00:52,040
es que no puedo evitar tener miedo.
1072
01:00:53,200 --> 01:00:54,200
Si te pasa algo...
1073
01:00:54,360 --> 01:00:55,440
-Susana.
1074
01:00:56,880 --> 01:00:58,400
No me va a pasar nada.
1075
01:00:58,560 --> 01:01:02,040
Siento mucho todo lo que estás
pasando y tiene que ser muy duro,
1076
01:01:02,200 --> 01:01:04,000
pero tranquila,
voy a estar bien.
1077
01:01:05,080 --> 01:01:06,320
Sabes por qué?
1078
01:01:15,240 --> 01:01:17,520
Porque sé
que vas a estar aquí esperándome.
1079
01:01:19,000 --> 01:01:20,920
Y es muy importante para mí.
1080
01:01:23,840 --> 01:01:25,440
Y porque te quiero.
1081
01:01:26,480 --> 01:01:27,880
Y quiero estar contigo.
1082
01:01:43,200 --> 01:01:44,920
-No te despidas.
1083
01:01:46,200 --> 01:01:49,000
Digámonos solo... hasta luego.
1084
01:01:52,160 --> 01:01:53,640
Yo también te quiero.
1085
01:02:17,160 --> 01:02:20,160
Qué está haciendo aquí
en su estado? Se ha vuelto loca?
1086
01:02:21,240 --> 01:02:23,080
Lo estaría si siguiese en la cama
1087
01:02:23,240 --> 01:02:25,440
y le dejase a usted
salirse con la suya.
1088
01:02:26,960 --> 01:02:28,320
Qué es esto?
1089
01:02:28,480 --> 01:02:31,200
Hemos trasladado un quirófano
al Docker.
1090
01:02:33,160 --> 01:02:35,280
Está planeando
desguazar mi hospital.
1091
01:02:35,440 --> 01:02:36,520
No, señora, no.
1092
01:02:36,680 --> 01:02:40,560
Simplemente, trato de aprovechar
al máximo nuestros recursos.
1093
01:02:40,720 --> 01:02:43,880
Déjese de monsergas
y hable claro.
1094
01:02:45,480 --> 01:02:46,920
Lo que usted ha pretendido
1095
01:02:47,080 --> 01:02:49,000
ha sido aprovechar
mi convalecencia
1096
01:02:49,160 --> 01:02:51,480
para deshacer toda mi obra
en Melilla.
1097
01:02:54,840 --> 01:02:58,080
Debería haberme dejado morir
en el quirófano, coronel.
1098
01:02:59,600 --> 01:03:03,160
El otro día me recordó usted mi
juramento como médico, se acuerda?
1099
01:03:03,320 --> 01:03:07,120
Pues bien, ese juramento
siempre acaba chafándome
1100
01:03:07,280 --> 01:03:08,520
algún que otro deseo.
1101
01:03:10,440 --> 01:03:12,720
Cuando esté en condiciones,
1102
01:03:12,880 --> 01:03:15,560
será evacuada a la península.
1103
01:03:17,000 --> 01:03:19,560
Esa bala no terminó conmigo.
1104
01:03:20,600 --> 01:03:23,160
Usted no va a conseguir
moverme de aquí.
1105
01:03:23,320 --> 01:03:26,320
No me refiero a su herida,
sino a su enfermedad.
1106
01:03:30,080 --> 01:03:32,760
Veo que el doctor Calderón
se lo ha contado.
1107
01:03:32,920 --> 01:03:36,280
Era solo cuestión de tiempo
para que todos nos diésemos cuenta.
1108
01:03:37,240 --> 01:03:39,360
Hasta cuándo pensaba seguir
con su mentira?
1109
01:03:39,520 --> 01:03:42,040
Hasta que la viésemos muerta
un día por ahí?
1110
01:03:43,760 --> 01:03:45,600
No puede seguir
al frente del hospital
1111
01:03:45,760 --> 01:03:47,520
en estas condiciones.
1112
01:03:47,680 --> 01:03:50,680
La reina ha aprobado su evacuación.
1113
01:03:52,720 --> 01:03:55,400
Ha hablado usted con la reina?
1114
01:03:56,400 --> 01:04:00,120
Ha sido una irresponsable
al venir a Melilla en ese estado.
1115
01:04:00,280 --> 01:04:03,200
Usted conocía su enfermedad,
la conocía y la ocultó
1116
01:04:03,360 --> 01:04:06,000
para que nadie
la impidiese el viaje.
1117
01:04:06,160 --> 01:04:08,400
No es contagioso, coronel.
1118
01:04:09,600 --> 01:04:11,760
Y el doctor Calderón
se ha ofrecido
1119
01:04:11,920 --> 01:04:14,120
a encontrar
el tratamiento adecuado.
1120
01:04:14,280 --> 01:04:17,120
En cuanto recupere fuerzas,
me pondré en sus manos.
1121
01:04:17,280 --> 01:04:20,040
El capitán Calderón
parte hoy mismo en misión militar.
1122
01:04:20,200 --> 01:04:22,760
Tiene que prescindir de él.
1123
01:04:22,920 --> 01:04:24,320
Y en su ausencia,
1124
01:04:24,480 --> 01:04:27,520
yo asumiré las obligaciones
de este hospital.
1125
01:04:27,680 --> 01:04:30,520
Incluida su evacuación.
1126
01:04:32,160 --> 01:04:34,840
Si me necesita como médico,...
1127
01:04:36,600 --> 01:04:38,080
ya sabe dónde me tiene.
1128
01:04:57,960 --> 01:04:59,560
Cuándo parte la expedición?
1129
01:04:59,720 --> 01:05:01,080
-Es cuestión de horas.
1130
01:05:02,760 --> 01:05:05,000
-Esos cobardes
no se merecen que se arriesgue
1131
01:05:05,160 --> 01:05:06,920
ni una sola vida más por ellos.
1132
01:05:07,920 --> 01:05:09,680
Esos malditos políticos
1133
01:05:09,840 --> 01:05:12,120
y periodistas
no saben lo que es estar allí
1134
01:05:12,280 --> 01:05:15,280
bajo el asedio de aquellos salvajes
esperando a que te maten.
1135
01:05:26,160 --> 01:05:27,760
Este es el teniente Pereda.
1136
01:05:30,760 --> 01:05:33,480
-Pero por qué, mi comandante?
1137
01:05:33,640 --> 01:05:35,360
-Él es el culpable de todo.
1138
01:05:36,480 --> 01:05:38,800
Usted no estuvo allí.
Tengo mis razones.
1139
01:05:38,960 --> 01:05:41,520
-Igual ya han dado cuenta de ello.
-Ojalá.
1140
01:05:44,160 --> 01:05:45,400
Somarriba,
1141
01:05:46,200 --> 01:05:47,800
recuerda que le salvé la vida?
1142
01:05:47,960 --> 01:05:49,200
-Por supuesto.
1143
01:05:50,120 --> 01:05:51,320
Jamás lo olvidaré.
1144
01:05:51,480 --> 01:05:54,160
-Entonces ya sabe
lo que tiene que hacer.
1145
01:05:57,160 --> 01:05:58,320
Vamos, señores.
1146
01:05:58,480 --> 01:06:00,720
-Sotelo, tenemos todo?
-Sí, mi capitán.
1147
01:06:02,040 --> 01:06:03,560
-Llegó la hora, Fidel.
1148
01:06:04,640 --> 01:06:07,560
-Haznos un favor, quieres?
No te hagas el héroe.
1149
01:06:08,840 --> 01:06:10,280
-Y vosotros hacédmelo a mí.
1150
01:06:11,320 --> 01:06:12,320
-Tú dirás.
1151
01:06:12,480 --> 01:06:14,440
-Mantened esto en orden.
1152
01:06:14,600 --> 01:06:16,640
Cuando vuelva, lo celebramos.
1153
01:06:16,800 --> 01:06:17,960
-Claro que sí.
1154
01:06:24,200 --> 01:06:25,240
Ahora en serio, Fidel,
1155
01:06:25,400 --> 01:06:27,840
que sean los soldados
los que se ganen las medallas.
1156
01:06:28,000 --> 01:06:29,120
-Tranquilos...
1157
01:06:29,280 --> 01:06:30,960
Venga, a trabajar.
1158
01:06:31,960 --> 01:06:33,160
Fidel.
1159
01:06:34,520 --> 01:06:35,840
Te vas?
1160
01:06:36,000 --> 01:06:38,360
Sí, en la brigada de rescate,
salimos ahora mismo.
1161
01:06:39,840 --> 01:06:42,160
Fuiste tú el que escribió
el artículo, verdad?
1162
01:06:44,360 --> 01:06:47,080
Bueno, yo no lo escribí,
son tus palabras.
1163
01:06:47,960 --> 01:06:49,560
Yo solo las puse en papel.
1164
01:06:50,760 --> 01:06:51,800
Vuelve.
1165
01:06:51,960 --> 01:06:53,160
De acuerdo?
1166
01:06:54,200 --> 01:06:55,520
Lo voy a intentar.
1167
01:06:56,720 --> 01:06:58,240
Y traeré a Andrés conmigo.
1168
01:07:02,720 --> 01:07:03,720
Gracias.
1169
01:07:14,120 --> 01:07:15,560
Vamos, señores!
1170
01:07:41,080 --> 01:07:42,360
"Querida Julia,
1171
01:07:42,520 --> 01:07:43,800
mi amor:
1172
01:07:45,720 --> 01:07:47,680
Sé que esta carta nunca te llegará.
1173
01:07:49,560 --> 01:07:51,360
No voy a salir vivo de aquí.
1174
01:07:53,960 --> 01:07:56,800
Espero que mi amor por ti
te ayude a seguir adelante.
1175
01:07:57,760 --> 01:08:00,240
Igual que el tuyo
me ha mantenido vivo hasta ahora.
1176
01:08:02,200 --> 01:08:04,240
Te amo, nunca lo dudes.
1177
01:08:05,680 --> 01:08:09,080
Ni un solo momento has dejado
de estar presente en mí.
1178
01:08:10,400 --> 01:08:12,960
Y solo por eso sé
que mi vida ha merecido la pena."
1179
01:09:04,720 --> 01:09:07,120
(GRITAN)
1180
01:09:09,200 --> 01:09:11,320
(Disparos)
1181
01:09:15,160 --> 01:09:16,160
Tiros.
1182
01:09:16,320 --> 01:09:18,000
Tiros, están disparando!
1183
01:09:23,320 --> 01:09:25,080
(HABLAN EN ÁRABE)
1184
01:09:35,400 --> 01:09:36,440
Van a matarnos!
1185
01:09:36,600 --> 01:09:38,440
Nos sacan para ejecutarnos!
1186
01:09:38,600 --> 01:09:39,760
No vayáis!
1187
01:09:40,800 --> 01:09:42,000
No vayáis!
1188
01:09:44,080 --> 01:09:45,000
-No!
1189
01:09:45,160 --> 01:09:46,600
No!
1190
01:09:46,760 --> 01:09:47,760
No!
1191
01:10:09,520 --> 01:10:11,440
(GRITAN)
1192
01:10:25,840 --> 01:10:26,840
Listo?
1193
01:11:00,520 --> 01:11:01,920
Son los nuestros.
1194
01:11:02,080 --> 01:11:04,000
Son los nuestros.
Vienen a por nosotros.
1195
01:11:04,160 --> 01:11:06,320
-Vamos a morir aquí.
-No me jodas ahora.
1196
01:11:06,480 --> 01:11:08,560
Hemos aguantado,
no podemos rendirnos.
1197
01:11:09,560 --> 01:11:10,880
Hay que salir fuera.
1198
01:11:51,600 --> 01:11:53,280
(HABLAN EN ÁRABE)
1199
01:12:09,880 --> 01:12:12,080
Teniente no, teniente no!
1200
01:12:33,040 --> 01:12:34,080
Tranquilo!
1201
01:12:46,040 --> 01:12:48,680
No disparen! No disparen!
Somos españoles!
1202
01:12:48,840 --> 01:12:50,840
No disparen!
-Alto el fuego!
1203
01:12:51,000 --> 01:12:52,600
Alto el fuego!
1204
01:13:12,040 --> 01:13:13,600
(Disparos)
1205
01:13:15,080 --> 01:13:17,600
Adelante, a por ellos!
1206
01:13:17,760 --> 01:13:19,560
(GRITAN)
1207
01:13:44,280 --> 01:13:46,160
Aaah!
1208
01:14:21,000 --> 01:14:23,040
Es usted el teniente Pereda?
1209
01:14:26,040 --> 01:14:27,320
Andrés Pereda?
1210
01:14:27,480 --> 01:14:28,800
-Sí, señor.
1211
01:14:39,920 --> 01:14:42,680
Fidel escribió ese artículo
para ayudarme.
1212
01:14:42,840 --> 01:14:45,200
Si le pasa algo,
no me lo perdonaría jamás.
1213
01:14:45,360 --> 01:14:47,120
El artículo lo escribió Fidel?
1214
01:14:47,280 --> 01:14:48,560
Si nos vemos a todas horas,
1215
01:14:48,720 --> 01:14:52,040
los dos sabemos que,
más tarde o más temprano,
1216
01:14:52,200 --> 01:14:54,680
y yo estoy prometida,
ya lo sabes.
1217
01:14:54,840 --> 01:14:56,160
"Querido Daniel:
1218
01:14:56,320 --> 01:14:58,320
Tengo que escribirte
porque tengo dudas."
1219
01:14:58,480 --> 01:15:00,560
Ahora mismo está escribiendo
a su prometido
1220
01:15:00,720 --> 01:15:02,680
para romper el compromiso.
Sabe qué significa?
1221
01:15:02,840 --> 01:15:06,080
La van a marcar de por vida.
Tienes que acabar con esto.
1222
01:15:06,240 --> 01:15:07,600
-A qué has venido?
1223
01:15:07,760 --> 01:15:09,840
-Quiero ver
a quién se parece ese niño.
1224
01:15:10,000 --> 01:15:11,760
O me das 40 duros,
1225
01:15:11,920 --> 01:15:14,320
o alguien que yo me sé
se va a enterar de la verdad.
1226
01:15:14,480 --> 01:15:16,120
-Creo que Raquel oculta algo.
1227
01:15:16,280 --> 01:15:18,720
-Vienes a decirme
que se lleva dinero de la cocina?
1228
01:15:18,880 --> 01:15:21,520
Pilar, ya no sé qué pensar.
-No seas injusto conmigo.
1229
01:15:21,680 --> 01:15:23,280
-No me lleves
adonde no quiero ir.
1230
01:15:23,440 --> 01:15:26,440
-Has traído el dinero?
-Seguro que no volverás a por más?
1231
01:15:26,600 --> 01:15:27,720
-Si no me lo das,...
1232
01:15:28,560 --> 01:15:30,040
aquí se te acaban
los problemas.
1233
01:15:30,200 --> 01:15:32,600
-Soldado!
Hay que trasladarlo al hospital.
1234
01:15:32,760 --> 01:15:34,280
Está sufriendo un ataque.
1235
01:15:34,440 --> 01:15:36,120
Si no le trasladamos,
puede morir.
84432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.