Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,040 --> 00:01:19,800
{\an8}-¡Vicente!
-¿Qué pasa?
2
00:01:19,880 --> 00:01:21,920
{\an8}-¡La niña!
-¿Qué pasa?
3
00:01:22,000 --> 00:01:24,040
{\an8}-Está herida, se ha pegado un tiro.
-¿Qué?
4
00:01:25,040 --> 00:01:27,360
{\an8}(CORONEL) ¡Susana!
¿Qué ha pasado aquí?
5
00:01:27,600 --> 00:01:29,960
{\an8}Susana.
Yo estaba durmiendo.
6
00:01:30,040 --> 00:01:32,800
{\an8}Me desperté y vi que se apuntaba
con una pistola.
7
00:01:32,880 --> 00:01:33,960
{\an8}Déjame.
8
00:01:34,040 --> 00:01:36,440
{\an8}Presione.
Lo siento, coronel.
9
00:01:36,520 --> 00:01:38,440
{\an8}Manuela, mi botiquín,
agua y toallas.
10
00:01:38,520 --> 00:01:41,480
{\an8}No pude hacer nada. Perdóneme.
Olvídese.
11
00:01:41,560 --> 00:01:44,480
{\an8}Ayúdeme a incorporarla.
He tapado la hemorragia
12
00:01:44,560 --> 00:01:47,360
{\an8}como he podido, pero...
No tiene orificio de salida.
13
00:01:47,440 --> 00:01:50,560
{\an8}La bala está dentro. ¿Hace mucho
que ha perdido el conocimiento?
14
00:01:50,640 --> 00:01:52,680
{\an8}No, poco.
Susana, despierta.
15
00:01:52,760 --> 00:01:53,720
{\an8}(GRITA) ¡Susana!
16
00:01:54,920 --> 00:01:57,960
{\an8}-¡Dios mío! ¡Dios mío!
-Hola, buenas noches.
17
00:01:58,040 --> 00:01:59,920
{\an8}-¿Qué haces aquí?
¿Cómo te has enterado?
18
00:02:00,000 --> 00:02:02,240
{\an8}¿Vicente te ha mandado a alguien
para avisarte?
19
00:02:02,320 --> 00:02:05,240
{\an8}-¿Para avisarme de qué?
-Susana ha intentado matarse.
20
00:02:05,320 --> 00:02:06,440
{\an8}¿Qué le hemos hecho?
21
00:02:06,520 --> 00:02:08,720
{\an8}-Capitán, ayúdeme.
Hay que llevarla al hospital.
22
00:02:08,800 --> 00:02:11,640
{\an8}Manuela, deja eso. Avisa a Said.
Que prepare el coche.
23
00:02:11,720 --> 00:02:14,040
{\an8}-¿Cómo está?
-No la hemos perdido de milagro.
24
00:02:14,120 --> 00:02:15,080
{\an8}Vamos. ¡Vamos!
25
00:02:15,160 --> 00:02:18,280
{\an8}-Dios mío, se va a morir.
26
00:02:20,200 --> 00:02:22,240
{\an8}¡Susana!
Ha abierto los ojos,
27
00:02:22,320 --> 00:02:25,200
{\an8}pero vuelve a estar inconsciente.
¿Qué ha pasado?
28
00:02:25,280 --> 00:02:27,840
{\an8}(CORONEL) Vamos al hospital.
Vamos al hospital.
29
00:02:27,920 --> 00:02:30,840
{\an8}-Vamos. Tapone la herida.
-Sí, tapone.
30
00:02:45,920 --> 00:02:48,720
{\an8}(FIDEL) Aguanta, Susana.
Aguanta, por favor.
31
00:02:49,320 --> 00:02:51,320
{\an8}Aguanta, Susana, por Dios.
32
00:02:51,400 --> 00:02:54,120
{\an8}Luis, ¿el quirófano está listo?
-Sí, capitán.
33
00:02:54,200 --> 00:02:57,240
{\an8}Es Susana. ¿Qué ha ocurrido?
(CORONEL) Un accidente fortuito.
34
00:02:57,320 --> 00:03:00,960
{\an8}Mi arma cayó al suelo y se disparó.
Hay que intervenir inmediatamente.
35
00:03:01,800 --> 00:03:06,160
{\an8}-Conmigo. Uno, dos, tres.
36
00:03:06,800 --> 00:03:09,840
Magdalena, tapone la herida.
-Retírense.
37
00:03:09,920 --> 00:03:12,280
Enfermera, prepare el éter.
¿A qué espera?
38
00:03:12,360 --> 00:03:15,400
Perdone, pero la duquesa no me
autoriza a que vista el uniforme.
39
00:03:15,480 --> 00:03:17,920
Con uniforme o sin uniforme
usted es enfermera, ¿no?
40
00:03:18,000 --> 00:03:19,760
La anestesia.
Sí, señor.
41
00:03:22,920 --> 00:03:24,280
-¿Qué necesita, señor?
42
00:03:27,760 --> 00:03:31,200
Señor, vamos a hacer juntos
esta intervención.
43
00:03:32,360 --> 00:03:34,120
¿Qué necesita?
44
00:03:35,440 --> 00:03:38,680
-Acerque el instrumental.
Confiemos en que el proyectil
45
00:03:38,760 --> 00:03:40,800
no haya causado
destrozos irreparables.
46
00:03:48,880 --> 00:03:51,480
-Señor, creo que la bala
está alojada en la costilla.
47
00:03:51,560 --> 00:03:54,560
-Sujete ahí. Hacia mí. Más.
Más. Abra más.
48
00:03:54,640 --> 00:03:56,200
Está perdiendo el pulso.
49
00:03:56,280 --> 00:03:59,400
Sí, hay que darse prisa.
Hay que darse prisa.
50
00:03:59,480 --> 00:04:02,440
Abra más, abra más.
-Está perdiendo mucha sangre.
51
00:04:02,520 --> 00:04:04,640
Ya lo sé, ya lo sé.
52
00:04:05,480 --> 00:04:07,600
Voy a sacar la bala.
53
00:04:09,120 --> 00:04:10,520
-Aguanta, Susana.
54
00:04:21,680 --> 00:04:24,680
-¿Por qué a solo un par de días
de la boda?
55
00:04:25,400 --> 00:04:28,800
¿Por qué, cuando podía ser
la mujer más feliz del mundo?
56
00:04:28,880 --> 00:04:30,160
¿Qué ha sucedido?
57
00:04:33,040 --> 00:04:34,240
-Aspirador.
58
00:04:35,240 --> 00:04:37,760
Hay que cerrar la hemorragia.
-Ya.
59
00:04:38,320 --> 00:04:40,440
-Hemostasia.
-Sí.
60
00:04:41,240 --> 00:04:43,720
Aplique ahí, aplique ahí.
61
00:04:49,200 --> 00:04:50,680
(PILAR CHISTA)
62
00:04:52,600 --> 00:04:54,480
(PILAR SUSURRANDO) ¿Julia?
63
00:04:56,240 --> 00:04:57,800
Julia.
64
00:05:00,280 --> 00:05:02,400
¿Qué ha pasado? ¿Qué haces aquí?
65
00:05:02,480 --> 00:05:03,800
No ha aparecido.
66
00:05:04,680 --> 00:05:09,080
Estaba dispuesta a dejarlo
todo por él y no ha aparecido.
67
00:05:10,680 --> 00:05:14,840
Bueno, igual ha surgido un problema
y no te ha podido avisar.
68
00:05:14,920 --> 00:05:17,520
¿Has preguntado abajo?
Sí, está en el quirófano.
69
00:05:19,280 --> 00:05:20,440
¿Lo ves?
70
00:05:20,800 --> 00:05:24,560
Pilar, se ha arrepentido.
Eso es lo que ha pasado.
71
00:05:25,280 --> 00:05:27,680
No lo sabes.
Sí, sí lo sé. Lo sé.
72
00:05:37,320 --> 00:05:38,960
¿Sabes qué?
73
00:05:39,680 --> 00:05:40,960
¿Qué?
74
00:05:42,040 --> 00:05:44,320
Me alegro mucho de volver a verte.
75
00:05:46,800 --> 00:05:49,360
Y, pase lo que pase,
nos tienes a nosotras.
76
00:05:52,760 --> 00:05:54,040
Gracias.
77
00:05:56,720 --> 00:05:58,480
Pero tengo que hablar con él.
78
00:05:58,560 --> 00:06:00,680
Al menos,
para que me dé una explicación.
79
00:06:00,760 --> 00:06:01,840
Claro.
80
00:06:05,720 --> 00:06:07,280
¡Mi niña!
81
00:06:07,360 --> 00:06:08,640
¿Cómo está?
82
00:06:08,880 --> 00:06:10,200
Tranquila, doña Manuela.
83
00:06:10,280 --> 00:06:13,080
Le han sacado la bala
y han podido cortar la hemorragia,
84
00:06:13,720 --> 00:06:16,320
aunque ha perdido mucha sangre.
85
00:06:16,400 --> 00:06:18,800
(MANUELA)
Pero se pondrá bien, ¿verdad?
86
00:06:19,440 --> 00:06:21,120
-Aún es pronto para saberlo.
87
00:06:21,200 --> 00:06:23,560
Vete con ella. Cuando despierte,
que te vea a su lado.
88
00:06:24,880 --> 00:06:26,520
Capitán,
89
00:06:30,400 --> 00:06:32,600
¿me va a decir ahora
qué ha sucedido?
90
00:06:34,320 --> 00:06:36,880
-Señor,
no sé lo que ha podido ocurrir.
91
00:06:38,520 --> 00:06:42,680
-Es mi única hija. No voy a parar
hasta averiguar por qué lo hizo.
92
00:06:43,800 --> 00:06:47,480
No puedo ni pensar en la idea
de que la voy a perder.
93
00:06:49,360 --> 00:06:51,680
-No la va a perder, señor.
94
00:06:54,080 --> 00:06:55,440
Con su permiso.
95
00:07:03,200 --> 00:07:05,640
Doña Manuela, venga.
Siéntese aquí.
96
00:07:07,280 --> 00:07:11,040
¿Necesita algo?
Aquí nos ocuparemos de ella.
97
00:07:11,120 --> 00:07:13,040
¿Por qué no se va a casa
a descansar?
98
00:07:13,120 --> 00:07:14,560
No, a casa no me voy.
99
00:07:15,080 --> 00:07:17,640
Yo me quedo aquí con mi hija.
100
00:07:18,640 --> 00:07:21,200
Sí, claro, por supuesto.
101
00:07:22,160 --> 00:07:23,840
Me llevo esto fuera, que...
102
00:07:24,760 --> 00:07:26,920
Vuelvo enseguida.
Bien.
103
00:07:36,400 --> 00:07:38,960
Magdalena.
Doctor.
104
00:07:41,920 --> 00:07:45,120
Quiero darle las gracias
por salvar la vida de Susana.
105
00:07:46,520 --> 00:07:48,560
Si le llega a pasar algo...
106
00:07:51,080 --> 00:07:52,960
Me hubiera gustado llegar antes.
107
00:08:01,600 --> 00:08:03,560
Usted es su única amiga aquí.
108
00:08:05,400 --> 00:08:07,600
Yo sé que lo he hecho muy mal,
109
00:08:08,520 --> 00:08:11,840
pero si hay algo
110
00:08:11,920 --> 00:08:15,040
que yo pudiera saber
que me ayude a entender todo esto,
111
00:08:15,360 --> 00:08:16,200
si...
112
00:08:22,040 --> 00:08:23,880
Estaba encima de la mesa.
113
00:08:24,360 --> 00:08:26,080
La cogí antes de que entrara nadie.
114
00:08:26,680 --> 00:08:28,400
Va dirigida a usted.
115
00:08:35,480 --> 00:08:37,000
(MANUELA) Magdalena.
116
00:08:38,480 --> 00:08:41,400
Magdalena, ¿estás ahí?
Sí.
117
00:08:54,400 --> 00:08:56,040
(SUSANA) "Querido Fidel:
118
00:08:57,960 --> 00:09:00,520
Ojalá no tuviera que escribirte
esta carta de despedida.
119
00:09:03,680 --> 00:09:06,440
Sé que tú no elegiste
que las cosas fueran así,
120
00:09:07,600 --> 00:09:10,480
ni tú ni ella, pero son,
121
00:09:11,920 --> 00:09:15,560
y yo sé que no podría soportar
vivir sin ti.
122
00:09:18,360 --> 00:09:21,880
Fidel, es triste, pero es cierto.
123
00:09:23,760 --> 00:09:25,080
No te culpes.
124
00:09:26,160 --> 00:09:27,600
No eres tú el causante,
125
00:09:27,680 --> 00:09:32,160
sino mi propia debilidad
para afrontar las adversidades.
126
00:09:32,840 --> 00:09:35,680
Sé feliz y piensa
que yo siempre te voy a querer,
127
00:09:36,040 --> 00:09:37,600
esté donde esté".
128
00:09:43,880 --> 00:09:45,400
La pistola cayó de la mesa y...
129
00:09:45,920 --> 00:09:48,080
Con tal mala fortuna
que se disparó.
130
00:09:48,440 --> 00:09:51,400
La culpa fue mía
por haber dejado allí el arma.
131
00:09:51,480 --> 00:09:54,000
Lo importante es que se recupere.
¿Dónde está?
132
00:09:54,080 --> 00:09:57,000
No quisiera llevarla a casa
si usted no tiene inconveniente.
133
00:09:57,080 --> 00:09:59,560
Preferiría
que se quedase en el hospital.
134
00:09:59,840 --> 00:10:01,360
Por supuesto, coronel.
135
00:10:02,040 --> 00:10:05,640
Siento mucho un accidente así
en vísperas de la boda.
136
00:10:05,720 --> 00:10:07,480
Tendremos que atrasarla
una vez más.
137
00:10:07,560 --> 00:10:09,200
{\an8}(Explosión)
138
00:10:10,400 --> 00:10:14,200
A propósito del robo
de los medicamentos,
139
00:10:15,280 --> 00:10:16,840
he hablado con Ibarra.
140
00:10:17,480 --> 00:10:19,800
Se niega a cualquier investigación.
141
00:10:20,880 --> 00:10:23,560
Ahora conviene callar,
142
00:10:23,640 --> 00:10:26,280
esperar y ganar la guerra,
143
00:10:26,360 --> 00:10:28,480
eso me ha dicho, ganar la guerra.
144
00:10:28,560 --> 00:10:32,040
Esos cañonazos tienen prioridad.
145
00:10:34,960 --> 00:10:36,560
Vaya a descansar.
146
00:10:36,680 --> 00:10:38,840
Será lo mejor. Buenas noches.
147
00:10:39,840 --> 00:10:41,160
Buenas noches.
148
00:10:48,960 --> 00:10:50,560
¿Hay algo que me quieras explicar?
149
00:10:51,040 --> 00:10:53,440
Julia, sé que te he fallado,
pero te prometo...
150
00:10:53,520 --> 00:10:54,640
¿Me prometes qué?
151
00:10:54,720 --> 00:10:57,440
¿Qué más me vas a prometer?
Te prometo que iba a ir.
152
00:10:57,520 --> 00:10:58,920
Es que no entiendo.
153
00:10:59,080 --> 00:11:01,800
No entiendo por qué me pides
que me marche contigo.
154
00:11:01,880 --> 00:11:04,120
No me toques. Explícamelo.
155
00:11:04,200 --> 00:11:08,440
Susana, Susana está ahí,
acaba de salir del quirófano.
156
00:11:08,520 --> 00:11:11,760
Cuando fui a su casa a despedirme,
estaba desangrándose.
157
00:11:12,040 --> 00:11:14,720
Ha intentado matarse.
¿Cómo?
158
00:11:15,600 --> 00:11:17,200
Necesito tiempo.
159
00:11:17,720 --> 00:11:19,280
24 horas.
160
00:11:20,080 --> 00:11:23,120
Cuando sepa que está bien,
nos iremos juntos.
161
00:11:23,200 --> 00:11:25,720
De verdad. Por eso no fui.
162
00:11:28,480 --> 00:11:30,160
Lo siento.
163
00:11:32,680 --> 00:11:34,720
Estaremos juntos, Julia.
164
00:11:35,080 --> 00:11:37,280
Pero necesito que me esperes.
165
00:11:51,000 --> 00:11:53,640
Tiene unas décimas, pero...
166
00:11:54,760 --> 00:11:58,240
¿Se encuentra bien?
Sí, perfectamente. Estoy muy bien.
167
00:11:58,880 --> 00:12:01,760
Tiene mala cara.
Que no, que estoy bien.
168
00:12:03,200 --> 00:12:04,680
¿Seguro?
Seguro.
169
00:12:08,120 --> 00:12:11,520
Bueno,
ya que está aquí, voy al baño.
170
00:12:11,600 --> 00:12:14,920
Necesito refrescarme un poco.
Vete, yo me quedo con ella.
171
00:12:15,360 --> 00:12:16,640
Gracias.
172
00:12:20,320 --> 00:12:22,880
Niña, ¿qué va a ser de ti?
173
00:12:22,960 --> 00:12:25,840
{\an8}(Llanto de bebé)
174
00:12:25,920 --> 00:12:27,640
(RAQUEL)
-Cállate, Luisito, por favor.
175
00:12:27,800 --> 00:12:31,600
No llores, no llores. Cállate.
176
00:12:34,000 --> 00:12:36,400
Ya, ya, ya. No llores.
177
00:12:47,320 --> 00:12:50,920
-¿Cómo está?
-No sé, tú eres el médico, Fidel.
178
00:12:57,440 --> 00:12:59,120
¿Crees que se va a poner bien?
179
00:13:04,560 --> 00:13:05,920
-No lo sé, la verdad.
180
00:13:06,520 --> 00:13:08,480
A ver qué tal reacciona esta noche.
181
00:13:08,760 --> 00:13:12,640
-¿Y el niño?
¿Va a perder el niño?
182
00:13:13,640 --> 00:13:14,720
-¿Qué niño?
183
00:13:15,880 --> 00:13:18,160
-¿No sabías que estaba embarazada?
184
00:13:24,640 --> 00:13:26,000
(FIDEL SUSPIRA)
185
00:13:26,880 --> 00:13:30,200
Perdóneme, doña Manuela,
¿por qué no me había dicho nada?
186
00:13:30,280 --> 00:13:32,720
-No lo sé, no querría asustarte,
187
00:13:32,800 --> 00:13:34,800
pero yo soy su madre
y me lo cuenta todo.
188
00:13:35,720 --> 00:13:40,000
Yo también sabía que tú y ella
habíais estado juntos.
189
00:13:42,400 --> 00:13:44,880
¿Entiendes
ahora las prisas por casarse
190
00:13:44,960 --> 00:13:48,680
y el miedo a que te pasara algo
y no llegaras a conocer a tu hijo?
191
00:13:48,760 --> 00:13:50,840
Tienes que cuidarla, Fidel.
192
00:13:51,040 --> 00:13:52,840
Hazlo por tu hijo.
193
00:13:59,240 --> 00:14:02,160
Ha traicionado mi confianza
en usted, capitán.
194
00:14:02,360 --> 00:14:05,280
Le creía un caballero.
¿No se daba cuenta
195
00:14:05,360 --> 00:14:09,880
de con quién estaba jugando
y a qué, capitán,
196
00:14:09,960 --> 00:14:11,160
a qué estaba jugando?
197
00:14:11,680 --> 00:14:13,560
-Es mi vida, nuestra vida,
198
00:14:14,360 --> 00:14:19,000
y nadie da órdenes en mi vida.
-Esto no es ninguna orden, capitán.
199
00:14:21,400 --> 00:14:24,280
Esto no es una orden,
olvídese del uniforme.
200
00:14:24,600 --> 00:14:26,120
Es mi hija.
201
00:14:26,680 --> 00:14:30,360
¿Por qué intentó quitarse la vida?
-No lo sé, señor.
202
00:14:33,040 --> 00:14:35,400
Ayer le dije a su hija
que quería cancelar la boda.
203
00:14:35,480 --> 00:14:36,600
Es lo que sé.
204
00:14:42,200 --> 00:14:45,440
-Si la pierdo,
no se lo perdonaré jamás.
205
00:14:47,200 --> 00:14:51,200
Y si no, espero
que asuma su responsabilidad
206
00:14:51,280 --> 00:14:53,280
y cumpla con su palabra.
207
00:14:55,000 --> 00:14:57,120
-Con su permiso, coronel.
208
00:15:19,960 --> 00:15:21,160
¿Qué ocurre?
209
00:15:31,480 --> 00:15:33,440
Susana está esperando un niño.
210
00:15:33,880 --> 00:15:35,480
Yo no sabía nada, Julia.
211
00:15:35,840 --> 00:15:37,920
Solo lo sabía su madre.
212
00:15:39,560 --> 00:15:42,120
Y yo no puedo abandonar al niño
en una situación como esta.
213
00:15:42,200 --> 00:15:44,840
No puedo permitir
que ese niño crezca sin saber
214
00:15:44,920 --> 00:15:46,440
que yo soy su padre.
215
00:15:48,080 --> 00:15:49,240
Julia.
216
00:15:49,960 --> 00:15:51,760
No, Julia, espérame.
217
00:15:51,840 --> 00:15:55,000
No hay nada más que hablar.
¿Qué quieres que te diga?
218
00:15:55,360 --> 00:15:57,600
Es mi obligación entiéndeme.
¿Tu obligación?
219
00:15:58,400 --> 00:16:01,360
Ayer me decías que me querías.
Por supuesto que te quiero, Julia.
220
00:16:01,440 --> 00:16:05,440
Claro que te quiero, Julia.
Julia, créeme, te quiero.
221
00:16:05,880 --> 00:16:07,880
¿Y de qué me sirve creerte ahora?
222
00:16:08,720 --> 00:16:10,320
¿Qué tipo de persona sería capaz
223
00:16:10,400 --> 00:16:12,880
de abandonar a su hijo
en una situación como esta?
224
00:16:15,520 --> 00:16:17,240
¿Te habrías ido con un hombre así?
225
00:16:19,200 --> 00:16:23,080
El Fidel que se enamora de ti
es el mismo que te está diciendo
226
00:16:23,160 --> 00:16:25,280
que no puede abandonar a su hijo.
227
00:16:25,360 --> 00:16:27,200
¿Y mi corazón?
228
00:16:27,800 --> 00:16:31,080
¿Eh? ¿No te importa cómo lo dejas?
229
00:16:33,840 --> 00:16:35,280
Julia.
230
00:16:35,360 --> 00:16:36,720
Julia.
231
00:16:56,040 --> 00:16:58,360
-Enfermeras,
camas para estos heridos.
232
00:16:58,440 --> 00:17:01,240
Vienen del Gurugú.
Hay otra ambulancia de camino.
233
00:17:01,320 --> 00:17:02,680
Atiende ahí al cabo.
234
00:17:02,760 --> 00:17:05,680
Julia, Julia, por favor,
limpia bien la herida del brazo
235
00:17:05,760 --> 00:17:07,480
a ese soldado,
está sangrando mucho.
236
00:17:07,560 --> 00:17:09,080
{\an8}(GRITOS Y JALEO)
237
00:17:09,680 --> 00:17:11,200
Julia, ¿no oye?
238
00:17:12,160 --> 00:17:14,800
Julia, ¿me estás oyendo?
Sí.
239
00:17:21,920 --> 00:17:25,960
(EL SOLDADO SE QUEJA)
Cuidado, cuidado, duele.
240
00:17:27,160 --> 00:17:28,640
Tranquilo.
(EL SOLDADO GRITA)
241
00:17:28,720 --> 00:17:31,000
Solo es un momento.
242
00:17:31,080 --> 00:17:34,240
Esos cabrones...
Ya casi los teníamos.
243
00:17:34,960 --> 00:17:37,800
Hemos puesto la bandera
en la columna de Núñez de Prado.
244
00:17:37,880 --> 00:17:40,040
(GRITA)
245
00:17:40,120 --> 00:17:42,840
Hemos recuperado dos cañones,
pero tienen más.
246
00:17:42,920 --> 00:17:44,880
Arriba del todo.
(GRITA)
247
00:17:47,920 --> 00:17:49,240
Dígame la verdad.
248
00:17:50,160 --> 00:17:52,760
¿Voy a perder el brazo?
No, no perderá el brazo.
249
00:17:52,840 --> 00:17:55,040
Tranquilo,
estamos aquí para curarle.
250
00:17:55,480 --> 00:17:57,400
¿Y me voy a curar?
251
00:17:58,240 --> 00:17:59,720
Se lo prometo.
252
00:17:59,800 --> 00:18:02,320
Agárrese aquí. Ahora mismo vuelvo.
253
00:18:09,000 --> 00:18:11,280
Gracias, cabo.
Preparen el coche para mañana.
254
00:18:15,520 --> 00:18:18,040
-Capitán, buenos días.
-Buenos días.
255
00:18:18,120 --> 00:18:20,120
-¿Qué noticias hay
de la operación del Gurugú?
256
00:18:20,200 --> 00:18:21,560
-La bandera ondea desde ayer.
257
00:18:21,640 --> 00:18:25,360
Los regulares de Melilla
y el regimiento de la Corona
258
00:18:25,440 --> 00:18:28,000
han salido de Beni Sicar
para rodear el pico del monte.
259
00:18:28,760 --> 00:18:30,840
-¿Aún les quedan cañones
a los rebeldes?
260
00:18:30,920 --> 00:18:32,720
-Uno. Solo uno.
261
00:18:34,320 --> 00:18:36,520
Pero con uno solo
seguimos estando en peligro.
262
00:18:36,600 --> 00:18:39,200
Dispararán con él
hasta que ya no puedan más.
263
00:18:39,960 --> 00:18:41,760
-Un par de días más
y serán nuestros.
264
00:18:41,880 --> 00:18:44,560
Bueno, mejor dicho, suyos.
265
00:18:44,640 --> 00:18:47,520
Yo embarco con la primera unidad
que salga hacia la península.
266
00:18:48,360 --> 00:18:51,040
-Pero ¿es definitivo?
-Eso me temo.
267
00:18:52,200 --> 00:18:55,600
-Capitán, ha prestado
un gran servicio a la patria.
268
00:18:57,280 --> 00:18:58,960
-Eso he intentado.
269
00:18:59,680 --> 00:19:03,040
Estuve dispuesto a jugarme la vida.
Varias veces me dieron por muerto.
270
00:19:03,120 --> 00:19:04,000
-Lo sé.
271
00:19:04,840 --> 00:19:06,600
Yo mismo intenté matarle.
272
00:19:08,120 --> 00:19:11,200
Veo que no me guarda rencor.
-Usted ya sabe lo que pienso.
273
00:19:12,240 --> 00:19:15,280
Ojalá todos los oficiales
fueran tan honestos como usted.
274
00:19:16,360 --> 00:19:20,000
-Capitán, ¿sabe lo que más lamento
de que se marche?
275
00:19:21,720 --> 00:19:23,520
Que deje de investigar
la corrupción.
276
00:19:25,040 --> 00:19:27,520
-Si los de arriba siguen empeñados
en esconder lo que pasó,
277
00:19:27,600 --> 00:19:31,240
¿qué podemos hacer
los que cumplimos órdenes?
278
00:19:33,480 --> 00:19:34,480
{\an8}(Teléfono)
279
00:19:41,720 --> 00:19:42,560
Dígame.
280
00:19:42,640 --> 00:19:44,840
Sí. La he pedido.
281
00:19:45,320 --> 00:19:47,400
Sí, soy yo, señorita.
Muchas gracias.
282
00:19:48,920 --> 00:19:51,520
Señora, buenos días.
Muchas gracias por atenderme.
283
00:19:51,600 --> 00:19:53,720
Carmen, salgo
ahora mismo para San Sebastián,
284
00:19:53,800 --> 00:19:55,560
presido una tómbola en el casino
285
00:19:55,640 --> 00:19:57,200
a beneficio de los heridos
de África.
286
00:19:57,280 --> 00:19:59,600
Señora, ¿ha leído mi telegrama?
Sí.
287
00:20:00,320 --> 00:20:02,520
Es increíble
que negocien con las medicinas.
288
00:20:03,240 --> 00:20:05,920
¿Os ha afectado al hospital,
os hacen falta más?
289
00:20:06,000 --> 00:20:08,240
No, señora, este no es el problema.
290
00:20:08,320 --> 00:20:11,160
Si no se encuentra al culpable,
esto va a continuar.
291
00:20:11,240 --> 00:20:13,080
Berenguer me ha insistido
en que el ejército
292
00:20:13,160 --> 00:20:14,920
ha puesto en marcha
una investigación.
293
00:20:15,000 --> 00:20:18,120
Dejemos que los militares se ocupen
de sus cosas, ¿no te parece?
294
00:20:18,200 --> 00:20:20,960
Las cosas de los militares
son nuestras cosas, señora,
295
00:20:21,040 --> 00:20:22,440
aquí estamos bajo su mando.
296
00:20:22,520 --> 00:20:26,040
Carmen, esos rifeños siguen
lanzando cañonazos sobre la ciudad
297
00:20:26,120 --> 00:20:28,800
de Melilla y su líder,
el dichoso Abd el-Krim,
298
00:20:28,880 --> 00:20:31,240
acaba de proclamar
la República del Rif.
299
00:20:31,320 --> 00:20:33,920
¿Te parece buen momento para hablar
mal de nuestro ejército?
300
00:20:34,000 --> 00:20:37,560
No, señora, no pretendo hablar
mal de nuestro ejército,
301
00:20:37,640 --> 00:20:40,080
solo de quienes están cometiendo
un delito.
302
00:20:40,160 --> 00:20:42,600
Nos ocuparemos con calma
cuando se acabe la campaña.
303
00:20:43,040 --> 00:20:44,720
Cuando acabe la campaña,
304
00:20:44,800 --> 00:20:46,720
solo se hablará de la victoria,
señora.
305
00:20:46,800 --> 00:20:49,800
Ojalá sea así,
pero ahora nuestro deber,
306
00:20:49,880 --> 00:20:52,080
el de todos, es infundirle ánimos.
307
00:20:52,360 --> 00:20:55,080
Tenemos que ganar esta guerra.
¿Ganar la guerra?
308
00:20:55,160 --> 00:20:57,600
¿Esa es la única consigna,
al precio que sea?
309
00:20:58,360 --> 00:21:01,720
Señora, discúlpeme,
con el mayor de mis respetos,
310
00:21:01,800 --> 00:21:04,320
será muy difícil que esto
se investigue si usted no...
311
00:21:04,400 --> 00:21:07,480
Si es eso lo que decide
el ejército, Carmen,
312
00:21:07,600 --> 00:21:10,360
dirige el hospital
como creas conveniente.
313
00:21:10,440 --> 00:21:12,280
Tú mandas en tus damas enfermeras,
314
00:21:12,360 --> 00:21:15,160
pero las cosas del ejército
se lavan dentro del ejército.
315
00:21:17,200 --> 00:21:18,520
Sí, señora.
316
00:21:19,520 --> 00:21:20,960
{\an8}(Llanto de bebé)
317
00:21:21,040 --> 00:21:22,800
Tranquila, seguro que se calma.
318
00:21:24,320 --> 00:21:26,720
Mira, tu padre.
-Buenos días, mi teniente.
319
00:21:26,800 --> 00:21:28,760
-Señor.
-¿Qué tal, hija?
320
00:21:29,560 --> 00:21:32,480
Pero ¿qué le pasa a mi nieto
que no para de protestar?
321
00:21:32,560 --> 00:21:34,000
-Que no me deja dormir.
322
00:21:34,080 --> 00:21:37,000
Ya no sé si menearle, si dejarle
quieto... Que no se calla.
323
00:21:37,080 --> 00:21:38,440
Luisito, ya.
324
00:21:38,520 --> 00:21:40,240
-Tiene hambre.
¿Le has dado de comer?
325
00:21:40,320 --> 00:21:41,920
-No.
-¿Te ha subido la leche?
326
00:21:42,000 --> 00:21:43,920
-Que no,
que no me la quiere coger.
327
00:21:44,000 --> 00:21:46,560
Luis, por favor, llévatelo un rato,
ya no puedo más.
328
00:21:46,640 --> 00:21:49,520
De verdad, estoy como si me hubiera
pasado un tren por encima.
329
00:21:49,600 --> 00:21:51,640
No, Luisito, por favor, no.
330
00:21:52,080 --> 00:21:54,840
-Tienes fiebre.
-¿Sí?
331
00:21:54,920 --> 00:21:56,320
-Estás ardiendo.
332
00:21:56,600 --> 00:21:58,400
Ven, déjame al niño.
333
00:21:58,480 --> 00:22:01,040
(LUIS CHISTA)
334
00:22:01,120 --> 00:22:03,000
Enseguida vuelvo.
-Vale.
335
00:22:06,680 --> 00:22:09,240
-Pilar, ¿puedes ocuparte
del niño un momento?
336
00:22:09,600 --> 00:22:12,000
Raquel está enferma.
(LUIS CHISTA)
337
00:22:12,080 --> 00:22:14,640
Tiene fiebre. No sé lo que tiene,
pero tiene algo.
338
00:22:14,720 --> 00:22:16,320
Tengo que hacerle unas pruebas.
339
00:22:16,400 --> 00:22:18,880
Prepárale un biberón, por favor.
-¿Yo?
340
00:22:18,960 --> 00:22:21,200
-Pilar, por favor,
te estoy pidiendo un favor.
341
00:22:21,280 --> 00:22:24,440
-Llama a una nodriza, es lo suyo.
-Solo será un momento.
342
00:22:25,240 --> 00:22:26,880
(EL BEBÉ LLORA)
343
00:22:26,960 --> 00:22:29,840
Unas horas. Mediodía.
¿Un día? Dos días a lo sumo.
344
00:22:30,480 --> 00:22:32,200
Hasta que a la madre
le baje la fiebre.
345
00:22:32,280 --> 00:22:33,600
(RAQUEL) Luis.
-Voy.
346
00:22:33,680 --> 00:22:36,040
Seguro que contigo se calma.
-Luis, pero...
347
00:22:36,960 --> 00:22:38,600
-¿Ves? Mira qué bien.
348
00:22:41,040 --> 00:22:43,160
(EL BEBÉ LLORA)
349
00:22:47,200 --> 00:22:48,600
-¿Ya te has calmado?
350
00:22:49,520 --> 00:22:51,600
Menos mal.
No era para tanto, ¿verdad?
351
00:22:52,120 --> 00:22:54,960
Es que tienes peor genio
que tu madre.
352
00:22:56,160 --> 00:22:59,600
¿Qué te pasa?
¿No te gusta este hospital?
353
00:22:59,680 --> 00:23:01,680
Pues aquí has nacido tú.
354
00:23:02,120 --> 00:23:05,120
Ah, sí, aquí mismo,
en este quirófano, ¿me oyes?
355
00:23:09,320 --> 00:23:11,440
Eres muy bonito, ¿sabes?
356
00:23:13,320 --> 00:23:15,360
Y tú no tienes la culpa de nada.
357
00:23:16,480 --> 00:23:18,160
No, claro que no.
358
00:23:18,920 --> 00:23:21,080
¿Cómo vas a tener la culpa?
359
00:23:26,680 --> 00:23:28,560
Ay, perdón. Larbi.
360
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
¡Larbi!
361
00:23:30,280 --> 00:23:33,560
¿Dónde estabas? Te estaba buscando.
Es que Susana...
362
00:23:35,160 --> 00:23:37,400
ha tenido un accidente
y he pasado la noche aquí
363
00:23:37,480 --> 00:23:38,640
con ella y con su madre.
364
00:23:38,920 --> 00:23:43,480
¿Y cómo está?
Bien, bien. Mejor.
365
00:23:43,560 --> 00:23:45,200
No te preocupes tanto.
366
00:23:45,520 --> 00:23:48,680
Es raro verte aquí,
vestida de calle.
367
00:23:49,680 --> 00:23:51,640
Magdalena.
-¡Uy!
368
00:23:52,520 --> 00:23:54,040
Señora duquesa.
369
00:23:54,840 --> 00:23:56,560
Buenos días.
Buenos días.
370
00:23:57,280 --> 00:24:00,720
Estaba...
He venido a acompañar a Susana.
371
00:24:00,800 --> 00:24:04,560
¿Cómo ha pasado la noche?
Bien. Ha dormido tranquila.
372
00:24:06,200 --> 00:24:08,800
Perdón, señora. Sé que tendría
que haberle pedido permiso
373
00:24:08,880 --> 00:24:10,720
para quedarme.
Suba a mi despacho.
374
00:24:24,080 --> 00:24:26,840
Perdone, señora duquesa.
Estaba acompañando a Susana,
375
00:24:26,920 --> 00:24:28,960
pero si le molesta
que venga al hospital...
376
00:24:29,040 --> 00:24:31,280
Siéntese, Magdalena.
Póngase cómoda.
377
00:24:33,160 --> 00:24:35,760
Yo no quiero causar molestias,
todo lo contrario.
378
00:24:35,840 --> 00:24:37,920
¿Usted quiere volver
a trabajar aquí?
379
00:24:41,560 --> 00:24:45,120
Pe... Pero no puede ser, ¿no?
La reina Victoria Eugenia no...
380
00:24:45,200 --> 00:24:47,680
La reina acaba de darme
carta blanca para que organice
381
00:24:47,760 --> 00:24:49,600
el hospital y a sus damas
como me plazca.
382
00:24:49,680 --> 00:24:52,480
Y si bien ella prohibió
expresamente que usted ejerciera,
383
00:24:52,560 --> 00:24:54,840
la guerra me obliga
a tomar medidas excepcionales.
384
00:24:54,920 --> 00:24:56,600
Necesitamos enfermeras.
385
00:24:57,160 --> 00:25:00,280
Y usted, Magdalena Medina,
es de lo mejor que yo he conocido.
386
00:25:02,800 --> 00:25:04,000
¡Uy!
387
00:25:05,720 --> 00:25:07,560
¿De verdad, señora...?
388
00:25:10,720 --> 00:25:12,440
No sé qué decir.
389
00:25:13,880 --> 00:25:15,400
Pues no diga nada.
390
00:25:31,920 --> 00:25:33,480
Vaya, vaya a trabajar.
391
00:25:33,560 --> 00:25:36,160
Acaban de llegar más heridos
de la operación del Gurugú.
392
00:25:36,240 --> 00:25:39,400
Ahora mismo.
Muchísimas gracias, señora duquesa.
393
00:25:39,480 --> 00:25:41,840
Vaya.
No se arrepentirá.
394
00:25:42,760 --> 00:25:44,240
Y escriba a su madre.
395
00:25:44,320 --> 00:25:46,240
Aunque usted no lo crea,
lo está esperando.
396
00:25:48,040 --> 00:25:49,480
Lo haré, señora.
397
00:25:50,080 --> 00:25:51,160
Lo haré.
398
00:25:55,880 --> 00:25:58,400
¡Me alegra tanto
que volvamos a ser compañeras!
399
00:26:00,440 --> 00:26:03,600
El hospital sin ti no era lo mismo.
¿Verdad?
400
00:26:04,240 --> 00:26:06,800
La duquesa me ha dicho
que ella se entenderá con la reina
401
00:26:06,880 --> 00:26:09,800
y que empiece ahora mismo.
402
00:26:09,880 --> 00:26:14,720
Así que aquí me tenéis, dispuesta
otra vez para lo que haga falta.
403
00:26:15,440 --> 00:26:17,800
Has pasado la noche con Susana,
¿verdad?
404
00:26:17,880 --> 00:26:19,160
¿Cómo está?
405
00:26:20,080 --> 00:26:22,480
Sigue inconsciente.
406
00:26:23,080 --> 00:26:24,720
No podía dejarla sola.
407
00:26:26,760 --> 00:26:30,920
Le han sacado la bala,
pero sigue sangrando.
408
00:26:32,040 --> 00:26:34,240
Qué mala suerte, ¿no?
409
00:26:35,400 --> 00:26:37,480
Su madre me ha contado
el accidente.
410
00:26:39,080 --> 00:26:41,520
Qué mala suerte
que se cayera una pistola,
411
00:26:41,600 --> 00:26:45,080
se disparara sola
y vaya a darle justo a ella.
412
00:26:46,720 --> 00:26:47,920
¿No?
413
00:26:51,800 --> 00:26:55,560
Ay, Pilar,
a vosotras no os puedo mentir.
414
00:26:58,040 --> 00:26:59,640
No ha sido un accidente.
415
00:27:01,680 --> 00:27:04,200
Anoche
Susana intentó quitarse la vida.
416
00:27:05,880 --> 00:27:09,320
Yo estaba durmiendo
y me desperté y, de repente,
417
00:27:09,400 --> 00:27:12,840
la vi allí,
apuntándose con la pistola.
418
00:27:12,920 --> 00:27:15,960
No se me va de la cabeza.
¿Por qué haría algo así?
419
00:27:17,160 --> 00:27:18,640
Porque está embarazada.
420
00:27:20,880 --> 00:27:21,880
¿Qué?
421
00:27:23,720 --> 00:27:26,840
Se supone
que también era un secreto, pero...
422
00:27:28,240 --> 00:27:31,320
Lo cierto es que Fidel
y Susana van a tener un hijo.
423
00:27:32,880 --> 00:27:36,400
No, no me mires así, yo de esto
sí que no sabía nada, de verdad.
424
00:27:37,000 --> 00:27:38,400
¿Y ahora qué?
425
00:27:39,280 --> 00:27:42,400
No lo sé. Todo lo que podía salir
mal ha salido mal.
426
00:27:43,400 --> 00:27:46,080
No, no digas eso, Julia.
427
00:27:46,440 --> 00:27:48,360
Nos tienes a nosotras.
428
00:27:49,920 --> 00:27:53,880
(SUSPIRA) Venga, vamos a trabajar.
Julia...
429
00:27:55,360 --> 00:27:57,280
Yo no quiero
que a Susana le pase nada.
430
00:27:57,920 --> 00:28:00,200
Yo tampoco quiero que le pase nada.
431
00:28:01,800 --> 00:28:04,040
Pero también quiero
que tú seas feliz.
432
00:28:04,800 --> 00:28:07,880
Las tres nos merecemos tanto
un poquito de felicidad...
433
00:28:08,080 --> 00:28:10,160
Aunque solo sea un poquito.
434
00:28:10,240 --> 00:28:12,240
¿Verdad que sí?
Sí.
435
00:28:13,240 --> 00:28:14,440
¡Ay!
436
00:28:24,040 --> 00:28:25,120
{\an8}(Ruido)
437
00:28:25,200 --> 00:28:26,480
Espere, espere.
438
00:28:30,600 --> 00:28:32,040
Tenga.
439
00:28:45,360 --> 00:28:47,000
Qué bien. Qué bien.
440
00:28:47,080 --> 00:28:49,280
Vuelves a ser
la Magdalena de antes.
441
00:28:49,360 --> 00:28:52,840
No, no soy la de antes.
Te tengo a ti.
442
00:28:53,400 --> 00:28:56,400
Y ya no tenemos que escondernos
de nadie ni pedir perdón.
443
00:28:56,480 --> 00:28:59,160
Somos libres de hacer
lo que queramos, Larbi.
444
00:29:02,080 --> 00:29:05,320
Sí, pero las cosas
no van a ser tan fáciles.
445
00:29:05,400 --> 00:29:08,960
Sí, son muy difíciles.
Y más que nos las van a poner.
446
00:29:09,800 --> 00:29:11,440
Pero yo no tengo miedo, Larbi.
447
00:29:12,040 --> 00:29:14,000
He aprendido a pelear
por lo que quiero.
448
00:29:17,480 --> 00:29:18,800
{\an8}(Explosión)
449
00:29:18,880 --> 00:29:20,680
Ha caído muy cerca, ¿no?
Sí, sí.
450
00:29:20,760 --> 00:29:23,600
Apártense de las ventanas.
Sí, vamos.
451
00:29:24,600 --> 00:29:27,360
Rápido por aquí.
Rápido, rápido. Vamos.
452
00:29:27,440 --> 00:29:29,000
{\an8}(Explosión)
453
00:29:29,080 --> 00:29:31,480
Nos van a matar.
¡Nos van a matar!
454
00:29:31,560 --> 00:29:34,520
¡Tienen que pararlos!
-Cálmese. Cálmese.
455
00:29:34,600 --> 00:29:37,320
-¡Hay que quitarles ese cañón!
-Cálmese.
456
00:29:37,400 --> 00:29:40,720
-Antes de que nos maten a todos.
-Cálmese.
457
00:29:40,800 --> 00:29:43,720
-¡Van a derribar el hospital! ¡No!
-Cálmese.
458
00:29:43,800 --> 00:29:45,960
-¡Son unos salvajes!
-Cálmese.
459
00:29:46,040 --> 00:29:50,000
-Nos van a matar a todos.
Nos van a matar. (LLORA)
460
00:29:55,160 --> 00:29:56,400
-Madre.
461
00:29:58,440 --> 00:30:00,200
-Susana, cariño.
462
00:30:00,280 --> 00:30:03,200
Por fin has despertado.
Gracias, Dios.
463
00:30:03,280 --> 00:30:05,080
-¿Qué hago en el hospital?
464
00:30:05,160 --> 00:30:07,760
¡Ah!
-No, no te muevas, mi vida.
465
00:30:07,840 --> 00:30:10,200
No. Tranquila.
-Agua.
466
00:30:10,280 --> 00:30:11,640
-Sí. Sí.
467
00:30:12,640 --> 00:30:14,360
Ven.
-Ah.
468
00:30:14,440 --> 00:30:15,680
-A ver.
469
00:30:18,520 --> 00:30:20,600
Pronto te vas a poner buena,
ya verás.
470
00:30:31,560 --> 00:30:35,000
Cariño, estás esperando un bebé.
471
00:30:36,280 --> 00:30:38,640
-¿Qué?
-Se lo he contado a todo el mundo.
472
00:30:38,720 --> 00:30:41,600
Bueno, a todo el mundo no.
A tu padre y a Fidel.
473
00:30:43,240 --> 00:30:45,640
-Madre, ¿está usted loca?
-Al revés.
474
00:30:45,720 --> 00:30:48,960
Soy la única que tiene todavía
la cabeza en su sitio.
475
00:30:49,960 --> 00:30:51,560
Tú quieres a Fidel, ¿verdad?
476
00:30:52,920 --> 00:30:56,440
Pues va a dejar de hacerte sufrir
ahora que cree que es padre.
477
00:30:56,520 --> 00:30:58,480
Se va a olvidar de esa enfermera.
478
00:30:58,560 --> 00:31:00,640
-¿Qué pasa cuando se dé cuenta
de que es mentira?
479
00:31:00,720 --> 00:31:04,600
De que es mentira. ¿Qué pasa
cuando pasen las semanas y nada?
480
00:31:04,680 --> 00:31:07,760
-Pues será demasiado tarde
para arrepentirse.
481
00:31:09,280 --> 00:31:12,440
-Madre, por favor.
-Fidel también te quiere.
482
00:31:13,120 --> 00:31:15,280
Pero esa mujer
le tiene trastornado.
483
00:31:16,080 --> 00:31:17,800
-¿Qué ha dicho?
484
00:31:18,280 --> 00:31:21,320
Cuando le ha contado que yo...
-No le des más vueltas.
485
00:31:22,040 --> 00:31:25,200
Y ahora voy a avisar a los médicos
de que ya has despertado.
486
00:31:25,280 --> 00:31:26,240
-No.
487
00:31:27,480 --> 00:31:29,080
No le diga a Fidel
que he despertado.
488
00:31:29,160 --> 00:31:31,600
-Por favor.
-Ahora no quiero verlo.
489
00:31:31,680 --> 00:31:34,800
Por favor.
-Tranquila. Tranquila.
490
00:31:42,080 --> 00:31:44,840
Anda, solo un poquito.
Solo un poco.
491
00:31:44,920 --> 00:31:46,320
Un poquito.
492
00:31:46,400 --> 00:31:49,720
Muy bien. Muy bien, bien.
493
00:31:53,600 --> 00:31:55,120
¿Qué haces ahí? ¿Estás tonto?
494
00:31:56,760 --> 00:31:57,800
No me lo distraigas,
495
00:31:57,880 --> 00:31:59,520
me he venido aquí
para estar tranquila.
496
00:31:59,600 --> 00:32:02,360
Ya no sé dónde ponerme.
¿Un poco más?
497
00:32:02,440 --> 00:32:05,800
-¿Y este desbarajuste?
¿Esto lo has hecho tú o el niño?
498
00:32:08,560 --> 00:32:09,880
Como lo vea la duquesa...
499
00:32:13,520 --> 00:32:15,760
-¿Ves? Has llegado tú
y se ha puesto a llorar.
500
00:32:18,760 --> 00:32:20,280
-¿Dónde has aprendido a hacer eso?
501
00:32:21,040 --> 00:32:24,480
-Pues yo qué sé.
Con mis primos, en los libros.
502
00:32:26,280 --> 00:32:27,480
-Se te da estupendamente.
503
00:32:27,560 --> 00:32:29,640
De hecho, el niño solo se calla
cuando lo coges tú.
504
00:32:31,360 --> 00:32:33,760
Ya sé lo que tengo que hacer
para que me hagas caso.
505
00:32:33,840 --> 00:32:36,240
(IMITA EL LLANTO DE UN BEBÉ)
-¿Te quieres callar?
506
00:32:36,320 --> 00:32:37,320
Lo vas a contagiar.
507
00:32:37,400 --> 00:32:39,240
Vamos a cambiarlo. ¿Sabes cogerlo?
508
00:32:40,040 --> 00:32:42,040
-Pilar, por favor,
¿por quién me tomas?
509
00:32:42,560 --> 00:32:44,720
Yo también he leído libros,
tengo primos.
510
00:32:44,800 --> 00:32:46,320
¿Verdad que sí, campeón?
511
00:32:47,680 --> 00:32:49,120
Ven aquí.
512
00:33:03,920 --> 00:33:06,080
Pilar.
-¿Qué?
513
00:33:06,160 --> 00:33:09,720
-Me está apuntando con su fusil.
-Eres tonto. Quita, anda.
514
00:33:09,800 --> 00:33:12,680
-No, lo digo de verdad.
A ver si le entran ganas de repente
515
00:33:12,760 --> 00:33:14,160
y nos pone perdidos a los dos.
516
00:33:15,760 --> 00:33:17,040
-Luis.
517
00:33:20,040 --> 00:33:22,560
-Estate quieto.
-¿Qué hacéis?
518
00:33:24,520 --> 00:33:25,560
¿Que qué hacéis?
519
00:33:25,640 --> 00:33:27,080
¿Eh?
520
00:33:28,400 --> 00:33:30,200
¿Qué hacéis con mi bebé?
-Raquel.
521
00:33:30,280 --> 00:33:32,600
-Y tú, señoritinga, devuélvemelo.
522
00:33:32,680 --> 00:33:34,600
-Raquel, tranquila.
Raquel, tranquila.
523
00:33:34,680 --> 00:33:36,600
-Que...
-Tranquila.
524
00:33:36,680 --> 00:33:39,520
Raquel. Raquel.
-¿Qué le pasa?
525
00:33:39,600 --> 00:33:41,840
-No sé, no sé.
Puede ser la infección, no sé.
526
00:33:41,920 --> 00:33:43,840
¿Cómo quieres que lo sepa?
-Eres médico.
527
00:33:43,920 --> 00:33:45,640
¿Quién lo va a saber?
-Soy médico militar,
528
00:33:45,720 --> 00:33:47,640
jamás he atendido
una fiebre puerperal.
529
00:33:47,720 --> 00:33:49,160
-Voy a buscar a alguien.
530
00:33:49,240 --> 00:33:51,520
-Raquel. Raquel.
Date prisa, por favor.
531
00:33:52,720 --> 00:33:53,920
Raquel.
532
00:33:54,560 --> 00:33:56,560
Tenemos que trasladarla
a otro hospital,
533
00:33:56,640 --> 00:33:59,280
al Docker o al central.
Allí podrán atenderla mejor.
534
00:33:59,360 --> 00:34:00,800
-No, no. Yo de aquí no me muevo.
535
00:34:00,880 --> 00:34:03,080
-No podemos estar todo el día
contigo.
536
00:34:03,160 --> 00:34:05,280
-Esto me molesta,
esto no lo quiero.
537
00:34:05,360 --> 00:34:07,520
-El frío le viene bien.
-No, a mí no.
538
00:34:07,600 --> 00:34:10,400
A mí no, será a otra.
Luis, me va a estallar la cabeza.
539
00:34:10,480 --> 00:34:12,600
Haz algo, por favor.
-Si dejas de hablar...
540
00:34:12,680 --> 00:34:16,280
-No. ¿Y dónde está mi niño?
Luis, ¿dónde está el niño?
541
00:34:16,360 --> 00:34:19,360
-El niño está bien.
Es mejor que no esté aquí,
542
00:34:19,440 --> 00:34:21,800
podría ser peligroso.
-Tráeme a Luisito.
543
00:34:21,880 --> 00:34:24,320
-No.
Hasta que no te baje la fiebre, no.
544
00:34:24,400 --> 00:34:25,920
Cálmate y descansa.
545
00:34:27,520 --> 00:34:30,240
-Recuerde cambiarle el drenaje
al paciente de la 2
546
00:34:30,320 --> 00:34:33,600
y el de la 3 revise la temperatura.
-¿Le importa venir un momento?
547
00:34:33,680 --> 00:34:35,080
Le necesito para una cosa.
548
00:34:36,240 --> 00:34:37,680
-La temperatura de la 3.
549
00:34:43,840 --> 00:34:45,840
-¿Pero qué te pasa?
¿Por qué te apartas?
550
00:34:45,920 --> 00:34:47,840
-Yo no me aparto.
¿Cómo me voy a apartar?
551
00:34:47,920 --> 00:34:50,720
Yo te aprecio, Gloria.
Para, para, para.
552
00:34:50,800 --> 00:34:53,400
Te aprecio muchísimo,
eres una mujer de bandera.
553
00:34:53,480 --> 00:34:55,760
No te merezco.
-¿Qué tonterías dices?
554
00:34:55,840 --> 00:34:59,240
-A nadie le amarga un dulce.
A ver...
555
00:34:59,320 --> 00:35:01,960
¡Ah! Para, para. Ahí no.
Para. Para, por favor, para.
556
00:35:02,040 --> 00:35:06,280
Que nos puede ver alguien
y no es el momento.
557
00:35:06,360 --> 00:35:09,000
Mira, a ver cómo te lo explico.
558
00:35:10,240 --> 00:35:13,200
Yo... A ver.
Es que no sé fingir.
559
00:35:13,880 --> 00:35:15,200
No sé fingir.
560
00:35:15,800 --> 00:35:19,840
En realidad salí contigo para ver
si tu hermana me hacía caso.
561
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
Estoy loco por ella.
562
00:35:22,080 --> 00:35:24,720
Estoy enamorado de ella
desde hace muchísimo tiempo.
563
00:35:24,800 --> 00:35:27,280
Como vi
que se ponía un poquito celosa...
564
00:35:27,360 --> 00:35:30,760
No te enfades conmigo,
es una buena causa.
565
00:35:30,840 --> 00:35:32,320
(GRITA) ¿Por qué me pinchas?
566
00:35:32,400 --> 00:35:35,520
-O sea, que ha sido ella.
-¿Cómo?
567
00:35:35,600 --> 00:35:38,560
-Verónica, como siempre.
-No. ¿Cómo ella?
568
00:35:38,640 --> 00:35:40,280
Te estoy diciendo que... (GRITA)
569
00:35:40,360 --> 00:35:41,560
Mi teta.
570
00:35:41,640 --> 00:35:44,560
-Ella se ha enterado de que te besé
y se tuvo que meter en medio.
571
00:35:44,640 --> 00:35:47,000
-No.
-Me has utilizado, Guillermo.
572
00:35:47,080 --> 00:35:48,440
¿Te parece bonito?
573
00:35:48,520 --> 00:35:52,840
-No. Bonito no. Para. Vale.
574
00:35:52,920 --> 00:35:58,520
-¡Siempre, siempre que consigo
algo, me lo tiene que chafar!
575
00:35:59,080 --> 00:36:00,480
Esto lo va a pagar caro.
576
00:36:00,560 --> 00:36:04,080
Esta vez lo va a pagar caro.
-Gloria, para, para. ¿Qué haces?
577
00:36:04,160 --> 00:36:05,240
Para, para.
578
00:36:05,320 --> 00:36:06,920
¿Pero esta mujer está "tola"?
579
00:36:11,960 --> 00:36:13,280
¿Qué haces?
580
00:36:14,200 --> 00:36:15,320
-Hola, ¿eh?
581
00:36:15,400 --> 00:36:17,480
Preparando
material para esterilizar.
582
00:36:17,560 --> 00:36:20,320
-Te clavas ahora un bisturí de esos
y ni sangras.
583
00:36:20,400 --> 00:36:22,080
-¿Eh?
-Ni sangre.
584
00:36:22,160 --> 00:36:24,920
Así de mala persona eres.
-¿Pero qué mosca te ha picado?
585
00:36:25,000 --> 00:36:27,640
-¿Y a ti? ¿Cuándo vas a dejar vivir
a los demás?
586
00:36:30,160 --> 00:36:33,320
Igual que siempre, pones caritas
como si contigo no fuera la cosa,
587
00:36:33,400 --> 00:36:35,520
pero te molesta
que los demás seamos felices.
588
00:36:35,600 --> 00:36:38,160
Te molesta.
-Mira, no me hagas hablar.
589
00:36:38,240 --> 00:36:39,600
No me hagas hablar.
590
00:36:39,680 --> 00:36:41,720
-Le das calabazas a Guillermo,
591
00:36:41,800 --> 00:36:43,840
pero ahora no soportas
que me acerque a él.
592
00:36:43,920 --> 00:36:45,320
-¿Pero qué estás diciendo?
593
00:36:45,400 --> 00:36:47,960
Si yo os he dejado en paz,
haced lo que queráis.
594
00:36:48,040 --> 00:36:51,640
-Verónica, que te conozco.
El doctor hace lo que tú dices.
595
00:36:51,720 --> 00:36:53,000
Yo no sé cómo te las apañas,
596
00:36:53,080 --> 00:36:55,800
pero al final todos
acabamos haciendo lo que tú mandas.
597
00:36:55,880 --> 00:36:57,960
-Gloria,
estás aquí porque te da la gana.
598
00:36:58,040 --> 00:36:59,960
Yo no te pedí
que te fueras de Madrid.
599
00:37:00,960 --> 00:37:04,320
-En qué hora. Pensé que aquí
se te había ablandado el corazón.
600
00:37:05,120 --> 00:37:06,840
-Pues ya sabes
lo que tienes que hacer,
601
00:37:06,920 --> 00:37:08,560
te vuelves a casa
y se acabó el problema.
602
00:37:10,480 --> 00:37:11,720
(GRITA)
603
00:37:12,960 --> 00:37:14,760
¿Pero quién ha tocado esto?
604
00:37:15,960 --> 00:37:18,000
Seguro
que ha sido alguna de las damas.
605
00:37:18,080 --> 00:37:20,400
Se ponen a tocarlo
y no tienen ni idea.
606
00:37:20,480 --> 00:37:23,000
Cualquier día de estos
me echan por su culpa
607
00:37:23,080 --> 00:37:26,240
o salimos de aquí ardiendo.
¿Estás bien?
608
00:37:27,320 --> 00:37:29,200
-Verónica,
yo no me pienso ir de aquí.
609
00:37:29,280 --> 00:37:33,120
Ya veremos quién acaba marchándose
por las buenas o por las malas.
610
00:37:35,400 --> 00:37:36,640
-¡Gloria!
611
00:37:36,720 --> 00:37:38,240
Gloria, por favor.
612
00:37:39,120 --> 00:37:41,800
-Hay que vigilar la fiebre,
es muy traicionera.
613
00:37:41,880 --> 00:37:44,880
-No seas agorero, Vicente.
-¿Cómo te encuentras?
614
00:37:45,440 --> 00:37:48,000
-No lo sé. Mejor.
615
00:37:49,560 --> 00:37:52,640
-Tu madre me ha contado...
-Ahora no, Vicente.
616
00:37:56,200 --> 00:37:58,640
-Susana, escucha.
617
00:38:01,040 --> 00:38:02,840
Eres lo único que tenemos
618
00:38:02,920 --> 00:38:05,800
y ni tu madre ni yo
vamos a consentir
619
00:38:06,280 --> 00:38:10,120
que nada ni nadie te haga infeliz.
620
00:38:12,920 --> 00:38:15,120
-Siento mucho
haberles hecho pasar por esto.
621
00:38:15,200 --> 00:38:17,520
-Coronel,
convendría cambiarle el apósito.
622
00:38:17,600 --> 00:38:18,880
-Yo me encargo.
623
00:38:20,880 --> 00:38:22,480
Vuelve a sangrar.
624
00:38:22,560 --> 00:38:24,760
Gasas. Gasas.
625
00:38:28,680 --> 00:38:30,040
La pinza.
626
00:38:31,920 --> 00:38:34,280
-Me mareo.
-Más gasas.
627
00:38:35,120 --> 00:38:36,400
Más gasas.
628
00:38:36,720 --> 00:38:37,960
(MANUELA) Cariño.
629
00:38:42,480 --> 00:38:43,640
-Coronel.
630
00:38:46,800 --> 00:38:48,360
-Ha vuelto a sangrar.
631
00:38:49,120 --> 00:38:51,080
Esa herida nos va a dar problemas.
632
00:38:51,160 --> 00:38:54,680
Es posible que tengamos
que volver a intervenir.
633
00:38:55,520 --> 00:38:57,680
En fin, de momento está tranquila.
634
00:38:58,320 --> 00:39:00,040
-¿Ha podido hablar con ella?
635
00:39:00,120 --> 00:39:03,000
-No, está aturdida. Es natural.
636
00:39:08,280 --> 00:39:10,440
¿Ha pensado ya lo que va a decirle?
637
00:39:12,880 --> 00:39:13,960
-Sí.
638
00:39:24,360 --> 00:39:26,480
(CORONEL) Vivimos momentos
críticos, señora.
639
00:39:26,560 --> 00:39:28,040
Si no recuperamos el Gurugú,
640
00:39:28,120 --> 00:39:30,440
media ciudad
puede saltar por los aires.
641
00:39:33,160 --> 00:39:35,800
¿Y usted cree, coronel,
que lo que nos queda de guerra
642
00:39:35,880 --> 00:39:37,760
habrá algún momento
que no sea crítico?
643
00:39:38,800 --> 00:39:41,240
Al Ejército se le va a perdonar
cualquier cosa,
644
00:39:41,320 --> 00:39:43,320
cualquier cosa
menos que pierda el Rif.
645
00:39:43,400 --> 00:39:45,680
Ganar esta guerra
es imprescindible.
646
00:39:46,680 --> 00:39:49,240
Y a nosotros nos corresponderá
atender a las bajas,
647
00:39:49,320 --> 00:39:51,200
a los que van a perder
de cualquier manera.
648
00:39:51,520 --> 00:39:53,840
Es una vergüenza
que estén robando el dinero
649
00:39:53,920 --> 00:39:56,200
que iba destinado
a mitigar su sufrimiento, ¿no cree?
650
00:39:56,280 --> 00:39:58,760
¿Ha denunciado el caso
ante la reina?
651
00:39:59,720 --> 00:40:03,000
Sí. Sí, he hablado con ella
esta misma mañana.
652
00:40:03,200 --> 00:40:04,720
¿Y qué le ha dicho?
653
00:40:06,560 --> 00:40:08,880
Es de la misma opinión
que el general Ibarra.
654
00:40:08,960 --> 00:40:11,200
¿Y qué hacemos, tiramos la toalla?
655
00:40:11,280 --> 00:40:13,320
Yo tengo
suficientes años de servicio
656
00:40:13,400 --> 00:40:15,680
como para marcharme
con la frente muy alta.
657
00:40:15,760 --> 00:40:19,840
Usted no se va a retirar.
No, no les voy a dar ese gusto.
658
00:40:22,280 --> 00:40:25,520
Si queremos hacer las cosas bien,
hagámoslas.
659
00:40:25,600 --> 00:40:29,080
Hagámoslas. El Ejército
será lo que seamos nosotros
660
00:40:29,160 --> 00:40:31,480
porque nosotros somos el Ejército.
661
00:40:31,560 --> 00:40:34,680
Incluida usted, señora.
¿Sabe qué he pensado?
662
00:40:34,760 --> 00:40:38,920
Nombrarla directora
de todos los hospitales de África.
663
00:40:39,000 --> 00:40:41,040
¿Qué le pasa, señora?
664
00:40:41,120 --> 00:40:43,080
¿Qué le pasa?
No sé.
665
00:40:43,160 --> 00:40:44,880
Han vuelto los dolores, ¿verdad?
666
00:40:46,000 --> 00:40:47,240
Sí.
Tenía que ocurrir.
667
00:40:47,320 --> 00:40:49,600
Tenemos que saber
si esos tumores son malignos.
668
00:40:49,680 --> 00:40:52,200
Voy a pedir
que le practiquen una biopsia
669
00:40:52,280 --> 00:40:55,840
y esta vez no puede negarse.
Hágalo. Hágalo.
670
00:40:57,720 --> 00:41:00,800
¿Se le ha pasado el dolor, señora?
¿Le hizo efecto el calmante?
671
00:41:01,160 --> 00:41:03,000
Sí, bastante, doctor.
672
00:41:03,080 --> 00:41:05,880
Será muy breve. Solo practicaré
una pequeña incisión,
673
00:41:05,960 --> 00:41:08,280
lo justo
para obtener muestras de tejido.
674
00:41:09,320 --> 00:41:10,880
¿Y cuándo estarán los resultados?
675
00:41:10,960 --> 00:41:13,240
Pronto.
Mañana mismo, no se preocupe.
676
00:41:13,320 --> 00:41:14,560
Ya, ya.
677
00:41:17,040 --> 00:41:19,760
Cuente hasta diez, por favor,
en voz alta.
678
00:41:37,360 --> 00:41:40,920
Cariño, Fidel
está fuera deseando hablar contigo.
679
00:41:43,480 --> 00:41:45,560
Tarde o temprano,
tendréis que hablar.
680
00:41:49,960 --> 00:41:51,320
-Dile que pase.
681
00:41:52,720 --> 00:41:55,880
-Piensa en tu futuro, hija.
Piensa en tu futuro.
682
00:42:08,400 --> 00:42:09,400
-Hola.
683
00:42:12,120 --> 00:42:13,280
¿Cómo estás?
684
00:42:26,360 --> 00:42:28,280
He leído la carta, Susana.
685
00:42:29,640 --> 00:42:31,960
-No tendrías que haberlo hecho.
-Lo siento.
686
00:42:32,480 --> 00:42:33,960
Lo siento, de verdad.
687
00:42:35,520 --> 00:42:37,280
-¿Has venido
a mostrarme tu compasión?
688
00:42:38,920 --> 00:42:40,160
-Si te hubiera pasado algo,
689
00:42:40,240 --> 00:42:41,880
no me lo hubiera podido perdonar
jamás.
690
00:42:48,400 --> 00:42:50,040
Quiero estar contigo, Susana.
691
00:42:53,560 --> 00:42:56,080
¿Por qué no me dijiste
que estabas embarazada?
692
00:43:06,200 --> 00:43:08,800
¿De verdad creías
que iba a abandonar a nuestro hijo?
693
00:43:12,640 --> 00:43:14,600
¿De verdad creías
que te iba a dejar sola
694
00:43:14,680 --> 00:43:16,760
si hubiera sabido
lo del embarazo, Susana?
695
00:43:23,480 --> 00:43:25,280
Yo voy a estar contigo.
696
00:43:28,920 --> 00:43:30,720
-Prométeme que no volverás a irte.
697
00:43:38,400 --> 00:43:40,920
-Nuestro hijo
nos va a tener a los dos.
698
00:43:44,640 --> 00:43:47,000
Yo voy hacer las cosas bien,
Susana.
699
00:43:49,280 --> 00:43:50,640
Nos vamos a casar.
700
00:43:53,520 --> 00:43:55,600
En cuanto te pongas bien
nos casamos.
701
00:43:58,280 --> 00:43:59,360
-No.
702
00:44:00,360 --> 00:44:03,280
Quiero que sea ya,
como estaba previsto.
703
00:44:25,320 --> 00:44:28,640
Ya está. Y ahora descanse.
Gracias.
704
00:44:37,280 --> 00:44:40,160
Julia, ¿tienes un momento?
705
00:44:41,800 --> 00:44:43,360
Julia. Julia, por favor.
706
00:44:48,440 --> 00:44:51,360
Sé que es muy difícil de entender
lo que te voy a decir,
707
00:44:52,440 --> 00:44:54,240
me vas a odiar por esto.
708
00:44:56,080 --> 00:44:58,680
Voy a casarme, Julia, este domingo.
709
00:45:00,360 --> 00:45:01,680
Lo siento.
710
00:45:05,400 --> 00:45:06,760
Lo siento.
711
00:45:35,440 --> 00:45:36,600
¡No!
712
00:45:46,360 --> 00:45:49,440
Fidel, ¿no sería mejor que
esta noche también la pasara aquí?
713
00:45:49,520 --> 00:45:50,840
-Estoy bien.
714
00:45:50,920 --> 00:45:53,160
Necesito descansar,
en casa será más fácil.
715
00:45:53,240 --> 00:45:56,000
-Voy a bajar a comprobar
que está el coche. Ahora vengo.
716
00:45:58,640 --> 00:46:00,920
-¿Ves cómo la mentira
valía la pena?
717
00:46:05,160 --> 00:46:09,240
Mira quién está ahí, esa mujer.
-Vámonos, madre.
718
00:46:09,560 --> 00:46:10,840
-Espera.
719
00:46:16,080 --> 00:46:18,720
Supongo que cada uno tiene
lo que se merece.
720
00:46:18,800 --> 00:46:21,120
Susana, su marido, y tú...
721
00:46:22,360 --> 00:46:23,560
¿A nadie?
722
00:46:39,000 --> 00:46:41,040
Tranquila, hija, ya pasó.
723
00:46:44,080 --> 00:46:45,720
Con su permiso, mi coronel.
724
00:46:45,800 --> 00:46:47,280
-No estoy para nadie, capitán.
725
00:46:47,360 --> 00:46:49,320
Tengo que subir a vestirme
para la boda.
726
00:46:49,400 --> 00:46:51,040
-Ha llegado este sobre
del hospital.
727
00:46:51,120 --> 00:46:54,120
Son los resultados
de la biopsia de la duquesa.
728
00:47:06,520 --> 00:47:09,560
Raquel es joven, sacará fuerzas
para vencer la infección,
729
00:47:10,520 --> 00:47:13,240
pero deberá guardar cama
al menos un par de semanas.
730
00:47:13,320 --> 00:47:16,440
-Raquel
no aguanta en la cama dos semanas
731
00:47:16,520 --> 00:47:19,280
ni con esa fiebre.
Te lo digo yo, que soy su padre.
732
00:47:20,000 --> 00:47:22,360
Les dejo la botella.
-Gracias, Dámaso.
733
00:47:23,880 --> 00:47:26,480
-Quietos ahí.
Habrá que brindar, digo yo, ¿no?
734
00:47:27,400 --> 00:47:30,480
El domingo a estas horas
Fidel va a estar felizmente casado.
735
00:47:31,040 --> 00:47:32,520
-Pues que hagan el brindis.
736
00:47:34,360 --> 00:47:37,120
-Pues a mí
solo se me ocurre un brindis:
737
00:47:39,720 --> 00:47:41,960
que termine esta guerra
de una maldita vez.
738
00:47:42,040 --> 00:47:43,880
-¿Esta guerra? ¿Qué guerra?
739
00:47:46,480 --> 00:47:48,640
-Por nosotros.
(AMBOS) Por nosotros.
740
00:47:53,080 --> 00:47:54,520
-Os quiero pedir un favor.
741
00:47:54,600 --> 00:47:57,720
Si Julia
decide quedarse en el hospital,
742
00:47:59,040 --> 00:48:00,640
me gustaría que la ayudarais.
743
00:48:02,320 --> 00:48:03,800
-¿Y tú qué vas a hacer,
te vas a ir?
744
00:48:06,920 --> 00:48:08,920
-Pues, tal cual está la situación,
745
00:48:09,000 --> 00:48:11,080
Susana y yo lo mejor
que podríamos hacer es irnos.
746
00:48:12,480 --> 00:48:15,680
-Hombre, eso tendrá que decidirlo
tu futuro suegro,
747
00:48:16,600 --> 00:48:17,760
capitán Calderón.
748
00:48:18,880 --> 00:48:21,040
-A ver, "carallo".
749
00:48:21,120 --> 00:48:24,880
En serio,
¿vais a ayudarme con esto?
750
00:48:27,400 --> 00:48:30,720
-Por Fidel Calderón, militar,
751
00:48:30,800 --> 00:48:34,120
cirujano, hombre de ciencia,
valiente soldado,
752
00:48:34,440 --> 00:48:37,040
buen amigo.
-Un poco gallito.
753
00:48:38,480 --> 00:48:40,120
-Y un hombre de principios.
754
00:48:41,040 --> 00:48:42,800
Por ti, capitán.
755
00:48:45,480 --> 00:48:46,720
-Por Fidel.
756
00:48:52,720 --> 00:48:55,040
En este coche irá
la señora del coronel Márquez.
757
00:48:55,120 --> 00:48:57,720
En este irá el coronel Márquez y,
por supuesto, la novia.
758
00:48:58,080 --> 00:49:00,320
Continúe.
-Somarriba.
759
00:49:01,640 --> 00:49:03,520
Solo me falta despedirme de usted.
760
00:49:04,080 --> 00:49:05,760
Esta tarde sale mi barco.
761
00:49:05,840 --> 00:49:07,400
-Buen paso del estrecho.
762
00:49:08,280 --> 00:49:10,560
Supongo que en Madrid
verá las cosas de otra manera.
763
00:49:10,640 --> 00:49:12,440
-Eso espero.
764
00:49:13,680 --> 00:49:17,000
Lejos de esta guerra.
-Y gracias por venir a despedirse.
765
00:49:17,080 --> 00:49:19,720
Un poco más y no me encuentra.
Estoy con los preparativos
766
00:49:19,800 --> 00:49:21,600
de la boda
de la hija del coronel Márquez.
767
00:49:21,680 --> 00:49:24,320
-¿Cómo que la boda? ¿Se casa?
768
00:49:25,000 --> 00:49:27,440
¿Con el capitán Calderón?
-Así es. En la Purísima.
769
00:49:27,520 --> 00:49:29,360
Una boda sencilla, pocos invitados.
770
00:49:30,920 --> 00:49:33,560
Supongo que no es momento
para muchas celebraciones.
771
00:49:35,280 --> 00:49:36,880
Capitán, debo continuar.
772
00:49:42,000 --> 00:49:45,240
Larbi, me gustaría
conocer a toda tu familia.
773
00:49:45,320 --> 00:49:47,520
¿Me los presentarán algún día?
Todos no puedo.
774
00:49:47,600 --> 00:49:49,760
Tengo familia grande, muy grande.
775
00:49:49,840 --> 00:49:51,880
Estarán felices de conocerte.
776
00:49:55,560 --> 00:49:57,320
Ven, Larbi.
777
00:49:57,400 --> 00:49:59,560
No quiero que piensen
que eres mi criado.
778
00:50:01,440 --> 00:50:02,520
Ay.
779
00:50:02,600 --> 00:50:05,160
¿Y a tu familia no le importará
que yo no sea musulmana?
780
00:50:05,240 --> 00:50:08,440
Supongo que a algunos sí
y a otros no.
781
00:50:09,880 --> 00:50:11,880
No sé, Larbi,
tenemos que hacer algo.
782
00:50:11,960 --> 00:50:14,040
No quiero
que nos señalen por todas partes.
783
00:50:14,120 --> 00:50:16,440
No es que me importe demasiado
lo que digan,
784
00:50:16,520 --> 00:50:20,040
pero si vivimos aquí
será muy difícil estar tranquilos.
785
00:50:20,120 --> 00:50:22,120
¿Y qué podemos hacer?
786
00:50:23,760 --> 00:50:28,240
No sé. A lo mejor
yo podría hacerme musulmana.
787
00:50:31,360 --> 00:50:33,480
Ven. Ven conmigo.
Pero...
788
00:50:33,560 --> 00:50:35,480
Ven, ven.
Larbi.
789
00:50:40,120 --> 00:50:42,600
(RÍE)
790
00:50:47,440 --> 00:50:51,480
Pase lo que pase,
hagamos lo que hagamos,
791
00:50:51,560 --> 00:50:56,320
diga la gente lo que quiera decir,
aunque vayan contra nosotros,
792
00:50:56,400 --> 00:50:58,600
aunque no nos dejen vivir...
Larbi...
793
00:50:58,680 --> 00:51:00,160
(LARBI CHISTA)
794
00:51:00,240 --> 00:51:03,520
Hay algo que no nos pueden quitar.
795
00:51:04,320 --> 00:51:05,880
Nunca.
796
00:51:07,360 --> 00:51:08,360
¿El qué?
797
00:51:24,120 --> 00:51:25,320
Esto.
798
00:51:26,160 --> 00:51:28,160
Esto es nuestro.
799
00:51:28,680 --> 00:51:30,400
Lo hemos ganado.
800
00:51:33,800 --> 00:51:35,160
(HABLA EN MARROQUÍ)
801
00:51:37,480 --> 00:51:38,960
¿Qué quiere decir?
802
00:51:40,200 --> 00:51:41,440
Yo te amo.
803
00:51:45,040 --> 00:51:47,000
(HABLA EN MARROQUÍ)
804
00:52:02,080 --> 00:52:04,080
¿Qué? ¿Cómo estoy?
805
00:52:08,400 --> 00:52:10,400
-Muy elegante.
806
00:52:10,480 --> 00:52:11,840
Sí.
807
00:52:13,400 --> 00:52:15,560
Sí, sí.
-¿Por qué no vienes a la ceremonia?
808
00:52:15,640 --> 00:52:18,440
Y luego te vuelves.
-No puedo, tengo mucho trabajo.
809
00:52:18,520 --> 00:52:19,680
¿No lo ves?
810
00:52:19,760 --> 00:52:20,960
-Es por mí, ¿verdad?
811
00:52:21,960 --> 00:52:23,200
Te trae malos recuerdos.
812
00:52:23,640 --> 00:52:24,720
-¿El qué?
813
00:52:25,760 --> 00:52:29,320
-No, digo, eh... La boda, digo.
814
00:52:30,160 --> 00:52:33,480
Tú y yo, juntos, en una iglesia.
-Ah.
815
00:52:34,800 --> 00:52:36,920
No, no lo había pensado.
816
00:52:37,000 --> 00:52:38,280
-¿Ah, no?
-No.
817
00:52:38,360 --> 00:52:40,560
-¿No te hace pensar en lo que pasó?
818
00:52:40,760 --> 00:52:43,120
-En lo que pasó no, Luis,
en lo que me hiciste.
819
00:52:43,200 --> 00:52:46,440
En lo que me hiciste.
-Sí, en lo que te hice.
820
00:52:46,520 --> 00:52:48,440
-Exactamente. Porque...
-¿Está listo?
821
00:52:48,520 --> 00:52:50,320
Debemos llevar a la novia
a la iglesia.
822
00:52:50,400 --> 00:52:51,400
-Sí, enseguida.
823
00:52:52,640 --> 00:52:54,120
Enseguida voy.
824
00:52:54,640 --> 00:52:55,880
-¿Eh?
825
00:53:00,440 --> 00:53:01,720
Pilar.
-¿Qué?
826
00:53:03,480 --> 00:53:05,720
Sí. Adiós, Guillermo.
827
00:53:08,480 --> 00:53:11,520
-Bueno, pues adiós.
828
00:53:12,440 --> 00:53:13,760
-Adiós.
829
00:53:14,920 --> 00:53:16,080
Que lo pases bien.
830
00:53:18,400 --> 00:53:20,560
-¿Qué haces? ¿Qué haces?
831
00:53:20,640 --> 00:53:22,080
¿Qué haces?
(LUIS CHISTA)
832
00:53:27,720 --> 00:53:28,960
-¿Qué haces?
833
00:53:33,400 --> 00:53:35,960
-Nunca se sabe cuándo
podremos darnos el siguiente.
834
00:53:50,120 --> 00:53:51,520
Hora de irse, capitán.
835
00:53:51,600 --> 00:53:53,240
-¿Qué, nervioso?
836
00:53:53,960 --> 00:53:56,800
-Sí, un poco, la verdad.
No os voy a engañar.
837
00:53:57,600 --> 00:54:00,360
Pero lo importante
es que estoy con vosotros.
838
00:54:00,440 --> 00:54:02,080
-Voy a ver si está el coche.
839
00:54:02,160 --> 00:54:04,240
Tranquilos que no conduzco yo.
840
00:54:04,320 --> 00:54:05,360
-Luis, Luis.
841
00:54:06,520 --> 00:54:11,080
Necesito
que entregues esta carta a Julia.
842
00:54:11,160 --> 00:54:14,000
Es importante. Si se la entrego yo,
no va a querer cogerla.
843
00:54:14,080 --> 00:54:16,280
-Pero si nos vamos
contigo a la iglesia.
844
00:54:16,360 --> 00:54:18,920
-Luis, por favor, es urgente.
845
00:54:20,800 --> 00:54:22,600
Por la novia.
-Por la novia.
846
00:54:23,680 --> 00:54:25,160
-¿Preparadas?
847
00:54:25,840 --> 00:54:28,000
¡Ay!
Aquí está.
848
00:54:28,080 --> 00:54:31,520
-¡Oh!
Te queda como un guante.
849
00:54:31,600 --> 00:54:32,920
Vas a causar sensación.
850
00:54:33,000 --> 00:54:34,800
Además, no se te nota nada.
-Rosario.
851
00:54:34,880 --> 00:54:36,960
-La herida.
-Vamos saliendo,
852
00:54:37,040 --> 00:54:39,480
que Vicente está abajo
esperando con los coches.
853
00:54:39,560 --> 00:54:41,800
Magdalena, por favor, el ramo.
Sí.
854
00:54:41,880 --> 00:54:43,240
Y ayuda a Susana.
855
00:54:45,760 --> 00:54:47,760
¿Cómo estás, Susana?
-Ah. Magdalena.
856
00:54:47,840 --> 00:54:49,840
Perdón. Perdona, perdona.
857
00:54:49,920 --> 00:54:51,600
Ay.
858
00:54:52,360 --> 00:54:54,840
Estás preciosa.
859
00:54:54,920 --> 00:54:56,440
Gracias.
860
00:54:57,440 --> 00:55:01,280
Susana, querría comentarte algo.
861
00:55:02,600 --> 00:55:04,080
¿Qué?
862
00:55:04,160 --> 00:55:07,400
Larbi va a venir a la boda.
863
00:55:08,440 --> 00:55:09,680
¿A la Purísima?
864
00:55:09,760 --> 00:55:11,440
Pero eso es imposible.
865
00:55:12,520 --> 00:55:14,000
Si él no va, yo tampoco iré.
866
00:55:14,560 --> 00:55:18,080
Pero es una iglesia
y él es musulmán.
867
00:55:18,160 --> 00:55:21,680
Sí, pero también es mi novio.
868
00:55:22,720 --> 00:55:26,080
Y va a estar allí acompañándome.
869
00:55:26,160 --> 00:55:29,040
Magdalena, definitivamente
se te ha ido la cabeza.
870
00:55:31,200 --> 00:55:32,720
Creo que sí.
871
00:55:35,080 --> 00:55:36,720
Y me das envidia.
872
00:55:37,600 --> 00:55:38,600
Mucha envidia.
873
00:55:39,240 --> 00:55:41,000
Vamos.
Sí.
874
00:56:10,240 --> 00:56:13,040
¿Falta alguna por bajar?
No, señora, estamos todas listas.
875
00:56:16,840 --> 00:56:18,200
-Señora.
Capitán.
876
00:56:18,720 --> 00:56:21,520
Está usted muy elegante.
Usted también.
877
00:56:22,240 --> 00:56:25,840
Bueno, como ya sabe, ha sido muy
importante para mí en estos meses.
878
00:56:26,240 --> 00:56:29,560
Y quiero pedirle que actúe
como madrina de mi boda,
879
00:56:29,640 --> 00:56:32,000
si no le importa.
Será un honor.
880
00:56:32,800 --> 00:56:34,720
Yo también quiero pedirle
algo a usted.
881
00:56:35,920 --> 00:56:38,520
El coronel me ha manifestado
su intención de proponerme
882
00:56:38,600 --> 00:56:40,440
como directora
de los hospitales de África.
883
00:56:40,520 --> 00:56:43,040
Quiero compartir
esa dirección con usted.
884
00:56:45,120 --> 00:56:47,160
Digamos que es mi regalo de boda.
885
00:56:47,240 --> 00:56:48,120
(RÍE)
886
00:56:50,040 --> 00:56:50,960
Gracias.
887
00:56:52,240 --> 00:56:54,840
Vamos, señoritas.
888
00:56:59,840 --> 00:57:01,000
¿Vamos?
889
00:57:02,960 --> 00:57:04,160
Sí.
890
00:57:15,640 --> 00:57:17,640
Estabas aquí. Toma.
891
00:57:17,720 --> 00:57:21,440
Me lo ha dado el doctor Garcés,
de parte del doctor Calderón.
892
00:57:29,280 --> 00:57:34,400
(FIDEL) "Julia, mi amada Julia,
hoy es un día muy triste.
893
00:57:35,120 --> 00:57:37,720
Creo que haga lo que haga,
nunca será suficiente
894
00:57:37,800 --> 00:57:39,200
para merecer tu perdón.
895
00:57:40,000 --> 00:57:42,600
Hoy he recordado
el día en que nos conocimos, Julia,
896
00:57:42,680 --> 00:57:44,160
delante de la comandancia.
897
00:57:44,240 --> 00:57:47,240
Agachados para esquivar los Pacos.
898
00:57:48,400 --> 00:57:51,880
Si entonces hubiéramos sabido
todo lo que íbamos a vivir juntos,
899
00:57:51,960 --> 00:57:53,960
¿habríamos renunciado a ello?
900
00:57:54,040 --> 00:57:58,040
La vida ha decidido por nosotros,
Julia.
901
00:57:59,280 --> 00:58:01,920
La vida se abre paso y solo
nos deja mirar de vez en cuando
902
00:58:02,000 --> 00:58:04,600
hacia atrás
para mirar el camino recorrido.
903
00:58:06,960 --> 00:58:09,040
Deseo que no estemos tristes.
904
00:58:11,520 --> 00:58:13,840
La historia de amor
que tú y yo hemos vivido
905
00:58:13,920 --> 00:58:16,280
seguirá siendo
la más hermosa del mundo.
906
00:58:16,880 --> 00:58:19,680
Porque vino cuando nadie
lo esperaba y nos robó el corazón.
907
00:58:23,280 --> 00:58:26,160
El mío quedará
para siempre tocado por ti.
908
00:58:27,120 --> 00:58:31,880
Soñando contigo,
amándote en tu ausencia.
909
00:58:35,200 --> 00:58:38,640
Siempre tuyo, Fidel Calderón".
910
00:58:51,880 --> 00:58:54,600
-Yo, Susana Márquez de la Maza,
911
00:58:55,560 --> 00:58:56,920
te recibo a ti,
912
00:58:57,480 --> 00:58:59,400
Fidel Calderón Santacruz.
913
00:58:59,600 --> 00:59:02,640
Prometo serte fiel
en la prosperidad
914
00:59:02,720 --> 00:59:04,440
y en la adversidad.
915
00:59:05,360 --> 00:59:07,160
En la salud y en la enfermedad.
916
00:59:08,480 --> 00:59:10,360
-Y así amarte...
917
00:59:12,080 --> 00:59:16,160
-Y así amarte y respetarte
todos los días de mi vida.
918
00:59:18,200 --> 00:59:20,000
Todos los días de mi vida.
919
00:59:29,240 --> 00:59:31,240
Todos los días de mi vida.
920
00:59:36,200 --> 00:59:39,400
-Yo, Fidel Calderón Santacruz,
921
00:59:41,560 --> 00:59:44,880
te recibo a ti,
Susana Márquez de la Maza...
922
00:59:50,880 --> 00:59:53,560
Y prometo serte fiel...
923
00:59:55,600 --> 00:59:58,320
en la prosperidad
y en la adversidad,
924
00:59:59,760 --> 01:00:02,320
en la salud
y en la enfermedad
925
01:00:03,200 --> 01:00:05,920
y así amarte y respetarte...
926
01:00:08,760 --> 01:00:10,200
todos los días de mi vida.
927
01:00:12,960 --> 01:00:16,520
-...del universo,
que hiciste al hombre y a la mujer
928
01:00:16,600 --> 01:00:20,480
a tu imagen y semejanza,
envía tus bendiciones...
929
01:00:26,720 --> 01:00:29,280
Andrés.
¿Estás bien?
930
01:00:32,480 --> 01:00:33,960
Te han dejado sola.
931
01:00:36,040 --> 01:00:38,120
¿A qué has venido?
932
01:00:39,880 --> 01:00:41,680
Mi barco sale
dentro de un par horas
933
01:00:42,480 --> 01:00:43,600
y me puse a dar vueltas.
934
01:00:43,680 --> 01:00:45,880
No podía dejar de pensar
en lo que ha pasado.
935
01:00:45,960 --> 01:00:47,240
En ti.
936
01:00:51,160 --> 01:00:53,200
Lo dejaste todo, Julia.
937
01:00:54,320 --> 01:00:56,800
Lo dejaste
todo para venir a buscarme.
938
01:00:57,400 --> 01:01:00,040
Te negabas a aceptar
que no volviéramos a vernos.
939
01:01:00,200 --> 01:01:01,760
Era una inconsciente.
940
01:01:01,880 --> 01:01:03,280
Yo te quería así.
941
01:01:06,440 --> 01:01:09,240
Andrés, márchate.
942
01:01:15,200 --> 01:01:19,720
Cuando estuve en el asedio no pasó
ni un día sin que estuvieras ahí.
943
01:01:22,320 --> 01:01:24,400
Cada palmo del camino
te llevaba conmigo.
944
01:01:26,720 --> 01:01:28,320
¿Qué ha pasado?
945
01:01:33,240 --> 01:01:34,560
¿No vale nada?
946
01:01:36,560 --> 01:01:37,720
Andrés...
947
01:01:43,320 --> 01:01:46,080
Sí, me voy, tranquila.
948
01:01:51,400 --> 01:01:52,720
No volverás a verme.
949
01:02:04,560 --> 01:02:06,320
Si eso es lo que quieres...
950
01:02:29,480 --> 01:02:31,600
Voy a cambiarte las sabanitas, ¿sí?
951
01:02:31,680 --> 01:02:33,000
¿Sí?
952
01:02:49,320 --> 01:02:50,640
(PILAR) Raquel.
953
01:02:53,920 --> 01:02:55,760
¿Qué es lo que quieres?
954
01:03:00,480 --> 01:03:01,920
¡Maldita sea!
955
01:03:07,360 --> 01:03:08,520
¡Raquel!
956
01:03:09,560 --> 01:03:10,640
¡Raquel!
957
01:03:17,920 --> 01:03:19,240
¡Raquel!
958
01:03:22,520 --> 01:03:23,680
-No...
959
01:03:23,760 --> 01:03:25,840
(PILAR) ¡Vuelve aquí!
-No, no, no...
960
01:03:27,760 --> 01:03:29,360
-¡Raquel!
961
01:03:31,200 --> 01:03:33,600
¡Raquel!
-No, no, no.
962
01:03:35,680 --> 01:03:37,160
-Raquel.
963
01:03:37,240 --> 01:03:39,160
¡No, no, no!
964
01:03:39,240 --> 01:03:40,600
-¡No te acerques!
965
01:03:40,680 --> 01:03:42,560
¡No, no te acerques!
-Por favor.
966
01:03:42,640 --> 01:03:45,000
-No te acerques o te juro
por Dios que tiro al niño.
967
01:03:45,080 --> 01:03:47,440
-¿Por qué haces esto?
-¡Porque no quiero que toques
968
01:03:47,520 --> 01:03:48,560
a mi hijo! ¡Ni a Luis!
969
01:03:48,640 --> 01:03:50,040
-De acuerdo.
970
01:03:50,120 --> 01:03:51,640
Raquel, mírame, mírame.
971
01:03:51,720 --> 01:03:52,680
-¡Quieta!
972
01:03:52,760 --> 01:03:54,680
-Estás con fiebre,
no sabes lo que haces.
973
01:03:54,760 --> 01:03:57,800
Si no quieres que toque al niño,
vuelvo al hospital y traigo a Luis.
974
01:03:57,880 --> 01:03:59,400
-¡Quiero que te vayas!
-¡Mírame!
975
01:03:59,480 --> 01:04:01,320
-¡Quiero que te vayas,
que no vuelvas nunca!
976
01:04:01,400 --> 01:04:03,160
No te acerques.
977
01:04:03,240 --> 01:04:04,760
¡Vete, no, no!
978
01:04:04,840 --> 01:04:07,320
-¡Raquel, déjame!
-¡No!
979
01:04:08,600 --> 01:04:11,160
-Por favor, Raquel.
-¡Socorro, no puedo!
980
01:04:11,240 --> 01:04:12,520
¡No sé nadar!
981
01:04:12,600 --> 01:04:14,920
¡Pilar, por favor, cógeme!
¡Por favor!
982
01:04:16,720 --> 01:04:19,000
-¡Aguanta, aguanta!
983
01:04:19,080 --> 01:04:20,120
-¡No!
984
01:04:20,200 --> 01:04:21,400
¡No, por favor!
985
01:04:22,960 --> 01:04:24,600
-¡No, no, no!
986
01:04:24,680 --> 01:04:26,080
(RAQUEL) -¡No!
987
01:04:26,160 --> 01:04:28,920
(PILAR GRITA)
988
01:04:35,680 --> 01:04:37,560
{\an8}(Llanto de bebé)
989
01:05:07,000 --> 01:05:08,400
¡Ah!
990
01:05:08,480 --> 01:05:11,440
¡Ah! ¡Ah!
991
01:05:13,080 --> 01:05:14,840
¡Ah! ¡No me toquéis!
992
01:05:14,920 --> 01:05:16,000
¡No me toquéis!
993
01:05:16,080 --> 01:05:17,360
¡Dejadme en paz!
994
01:05:20,240 --> 01:05:21,360
¡Que no me toquéis!
995
01:05:21,440 --> 01:05:23,480
¡No me toquéis!
996
01:05:23,560 --> 01:05:24,800
Verónica, ¿qué ha pasado?
997
01:05:24,880 --> 01:05:27,400
Vosotros, que venís
aquí a jugar a las enfermeras.
998
01:05:27,480 --> 01:05:30,040
Mira lo que me habéis hecho.
-Venga, señorita. Venga.
999
01:05:30,120 --> 01:05:31,960
Tiene que dejar
que le cure la herida.
1000
01:05:32,040 --> 01:05:33,200
-¡No, ellas no!
1001
01:05:33,280 --> 01:05:35,280
-Cálmese, cálmese.
Tranquila, tranquila.
1002
01:05:35,360 --> 01:05:37,120
No te toques.
Hay que curarte.
1003
01:05:37,200 --> 01:05:38,880
¡Traed agua, yodo y muchas gasas!
1004
01:05:38,960 --> 01:05:42,400
¡No te toques! ¿Qué ha pasado?
1005
01:05:42,480 --> 01:05:46,040
¡El autoclave!
Alguien se lo ha dejado encendido.
1006
01:05:46,120 --> 01:05:47,480
{\an8}(Explosión)
1007
01:05:51,080 --> 01:05:52,480
{\an8}(Explosión)
1008
01:05:52,560 --> 01:05:54,120
-Esa ha caído cerca.
1009
01:05:54,200 --> 01:05:56,720
-¿Quién les enseñaría
a usar los cañones?
1010
01:05:56,800 --> 01:05:58,720
{\an8}(Explosión)
1011
01:06:13,680 --> 01:06:15,880
(JULIA TOSE)
Julia, ¿estás bien?
1012
01:06:24,280 --> 01:06:30,240
Recibe esta alianza en señal
de amor y de fidelidad a ti.
1013
01:06:31,760 --> 01:06:34,880
-Señor,
escucha nuestras oraciones...
1014
01:06:34,960 --> 01:06:37,240
¡Mercedes! ¡Todo el mundo fuera!
¡Venga, vamos!
1015
01:06:37,320 --> 01:06:38,200
¡Salgan de aquí!
1016
01:06:38,280 --> 01:06:40,080
(ANDRÉS)
El impacto ha tocado la cubierta.
1017
01:06:40,160 --> 01:06:42,120
El techo puede caer
en cualquier momento.
1018
01:06:42,200 --> 01:06:44,080
Hay que sacar
a todo el mundo de aquí.
1019
01:06:44,160 --> 01:06:45,120
(ANDRÉS) ¡Ortiz!
1020
01:06:45,200 --> 01:06:47,080
¡Ayúdeme a levantar la viga, vamos!
1021
01:06:47,160 --> 01:06:50,520
¡Todo el mundo fuera!
¡Venga, vamos! ¡Salgan de aquí!
1022
01:06:51,320 --> 01:06:53,440
¡Todo el mundo fuera de aquí,
vamos!
1023
01:06:54,560 --> 01:06:55,720
(ANDRÉS) ¡Vamos!
1024
01:07:02,920 --> 01:07:04,000
(JULIA TOSE)
1025
01:07:04,080 --> 01:07:07,680
¡Todo el mundo fuera
de aquí! Con cuidado, vamos.
1026
01:07:11,200 --> 01:07:12,680
¡No!
1027
01:07:12,760 --> 01:07:14,640
Está muerto, Julia.
1028
01:07:14,720 --> 01:07:17,320
Está muerto. Déjalo, vamos.
Hay que salir de aquí.
1029
01:07:25,400 --> 01:07:27,200
(ANDRÉS) Hay que salir de aquí.
1030
01:07:27,280 --> 01:07:28,320
(JULIA TOSE)
1031
01:07:28,400 --> 01:07:30,440
¡Hay que llamar a Comandancia!
Vamos.
1032
01:07:30,520 --> 01:07:32,480
(JULIA) No, a la Purísima.
1033
01:07:33,040 --> 01:07:35,000
Todo el mundo está en la iglesia.
1034
01:07:35,080 --> 01:07:36,440
¿Estás bien?
1035
01:07:36,880 --> 01:07:40,840
(ENFERMERA) ¡Ayuda!
¡Por favor! ¡Ayuda!
1036
01:07:41,480 --> 01:07:42,840
¡Un médico, ayuda!
-Julia.
1037
01:07:42,920 --> 01:07:45,280
Espera, voy contigo.
No, ve a pedir ayuda.
1038
01:07:45,360 --> 01:07:47,360
¡Corre, ve! ¡Andrés, ve!
1039
01:07:48,960 --> 01:07:50,720
¡Ortiz! A la Purísima, rápido.
1040
01:07:51,800 --> 01:07:54,680
¡Julia! ¡Julia!
1041
01:07:54,760 --> 01:07:56,520
{\an8}(Explosión)
1042
01:08:03,280 --> 01:08:04,920
{\an8}(Explosión)
1043
01:08:05,640 --> 01:08:07,240
Ha pasado algo.
Sí.
1044
01:08:07,320 --> 01:08:08,480
Dios mío.
1045
01:08:08,560 --> 01:08:11,240
¡Ayuda!
¡Necesito ayuda, rápido!
1046
01:08:11,960 --> 01:08:13,160
Los cañones.
1047
01:08:13,240 --> 01:08:15,640
Han caído dos cañonazos
en el hospital.
1048
01:08:16,640 --> 01:08:18,360
¡Hay muertos y heridos!
1049
01:08:18,440 --> 01:08:20,000
¡Ayuda, por favor!
1050
01:08:20,080 --> 01:08:22,440
-¡Coronel, que envíen ambulancias!
1051
01:08:22,520 --> 01:08:24,640
¡Luis,
hay que pedir ayuda a Comandancia!
1052
01:08:28,280 --> 01:08:29,440
¡Coronel!
1053
01:08:29,520 --> 01:08:33,800
{\an8}(Gritos de auxilio)
1054
01:08:36,920 --> 01:08:38,800
Déjenme por aquí. ¡Paso!
1055
01:08:40,320 --> 01:08:43,040
Señorita, ayúdeme
hay que atender a estos heridos.
1056
01:08:43,120 --> 01:08:44,800
¡Luis! ¡Cuidado, cuidado!
1057
01:08:46,040 --> 01:08:47,520
-¡Julia!
1058
01:08:47,600 --> 01:08:49,000
¡Julia!
1059
01:08:59,400 --> 01:09:00,760
¡Julia!
1060
01:09:04,040 --> 01:09:07,160
{\an8}(Gritos de auxilio)
1061
01:09:15,240 --> 01:09:16,520
-¡Capitán!
1062
01:09:33,320 --> 01:09:34,600
-Julia.
1063
01:09:38,600 --> 01:09:39,720
Fidel.
1064
01:09:41,720 --> 01:09:43,120
No me he casado, Julia.
1065
01:09:44,320 --> 01:09:46,560
Yo quiero estar contigo
el resto de mi vida.
1066
01:09:49,080 --> 01:09:51,000
Te quiero.
1067
01:09:52,560 --> 01:09:54,160
Te quiero.
1068
01:10:01,600 --> 01:10:03,960
¡Pilar, Pilar!
1069
01:10:05,200 --> 01:10:06,280
¡Pilar!
1070
01:10:07,320 --> 01:10:08,400
¡Pilar!
1071
01:10:09,880 --> 01:10:12,520
¿Dónde estabais?
¿Qué ha pasado? ¿Estáis bien?
1072
01:10:17,080 --> 01:10:19,520
-He intentado salvarla, Luis.
No he podido.
1073
01:10:21,080 --> 01:10:23,640
Te lo juro que lo he intentado
y no he podido.
1074
01:10:23,720 --> 01:10:26,600
-¿Dónde está? ¿Qué ha pasado?
-No he podido salvarla.
1075
01:10:28,040 --> 01:10:29,600
No he podido.
1076
01:10:34,880 --> 01:10:37,200
"¿Qué va a ser de
todos nosotros?
1077
01:10:39,360 --> 01:10:43,560
¿Qué va a ser de Pilar,
de Magdalena, de Julia?
1078
01:10:45,200 --> 01:10:47,360
¿Qué va a ser que este hospital?
1079
01:10:49,480 --> 01:10:52,440
Sabíamos que corríamos peligro
viniendo a Melilla.
1080
01:10:55,080 --> 01:10:58,080
Pusimos en marcha este hospital
en tiempo récord
1081
01:10:58,160 --> 01:11:01,400
y doy fe de que cada una
ha dado lo mejor de sí misma
1082
01:11:01,480 --> 01:11:03,080
para atender a los heridos.
1083
01:11:04,680 --> 01:11:07,880
Las bombas y los cañones
no han podido con nosotras.
1084
01:11:09,960 --> 01:11:12,280
Mañana mismo
empiezan a reparar el hospital.
1085
01:11:13,000 --> 01:11:14,960
Los enfermos
han vuelto a las camas,
1086
01:11:15,040 --> 01:11:17,640
los oficiales médicos
están de nuevo en sus puestos.
1087
01:11:19,040 --> 01:11:22,120
Cada uno de ellos
debería tener un monumento.
1088
01:11:24,480 --> 01:11:27,080
Pronto volveremos a ser
los de antes.
1089
01:11:27,160 --> 01:11:29,320
Puede que un poquito mejores.
1090
01:11:29,840 --> 01:11:33,800
Y quién sabe si está guerra al menos
habrá servido para esto.
1091
01:11:37,680 --> 01:11:41,600
Magdalena Medina ya no es
aquella joven frágil y asustadiza.
1092
01:11:42,480 --> 01:11:44,680
Su relación con Larbi le da fuerza.
1093
01:11:45,080 --> 01:11:46,880
Tendrán que usarla para vencer
1094
01:11:46,960 --> 01:11:49,360
tantos contratiempos
como les esperan.
1095
01:11:53,800 --> 01:11:57,800
Pilar de Solaruce ha tomado nuevas
responsabilidades a su cargo.
1096
01:11:58,280 --> 01:12:00,240
Sabrá sacarlas adelante.
1097
01:12:00,600 --> 01:12:05,280
Ella puede con todo y mucho mejor
con la compañía adecuada.
1098
01:12:06,920 --> 01:12:10,480
Julia Ballester no podía imaginar
lo que la vida iba a depararle
1099
01:12:10,560 --> 01:12:12,720
cuando se atrevió
a subir a aquel tren.
1100
01:12:13,560 --> 01:12:16,080
Tampoco podía saber
el doctor Fidel Calderón
1101
01:12:16,160 --> 01:12:20,320
que el destino que estaba
esperándoles no era el que pensaba.
1102
01:12:21,720 --> 01:12:25,760
Les deseo lo mejor,
es lo que merecen.
1103
01:12:27,440 --> 01:12:29,960
Así que para todos,
la vida sigue,
1104
01:12:30,120 --> 01:12:31,760
abriéndose paso.
1105
01:12:33,440 --> 01:12:34,720
Para mí también.
1106
01:12:35,160 --> 01:12:37,880
Los tumores son benignos
Pablo, esposo mío.
1107
01:12:38,960 --> 01:12:42,360
El coronel Márquez estaba más feliz
que yo con la noticia.
1108
01:12:43,280 --> 01:12:46,560
Supongo que compartiremos aún
muchos días de trabajo.
1109
01:12:47,120 --> 01:12:49,320
Hay tanto por hacer aquí...
1110
01:12:50,080 --> 01:12:52,880
Y algún día, por fin,
acabará esta guerra.
1111
01:12:53,120 --> 01:12:56,440
Entonces, cariño mío,
volveremos a casa".
82621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.