Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,958 --> 00:00:30,281
Sr. Prius!
2
00:00:30,282 --> 00:00:31,843
Preciso falar com voc�.
3
00:00:34,256 --> 00:00:35,733
Abaixe os vidros, cara.
4
00:00:35,734 --> 00:00:37,320
Eu sei que pode
me ouvir, cara.
5
00:00:40,396 --> 00:00:41,851
Nada?
6
00:00:42,681 --> 00:00:43,981
S�rio?
7
00:00:44,594 --> 00:00:46,480
Sou t�o assustador assim?
8
00:00:59,571 --> 00:01:02,933
Cara.
Sou t�o babaca.
9
00:01:21,528 --> 00:01:24,528
Power Subs
apresenta
10
00:01:24,529 --> 00:01:26,529
Tradu��o:
Abeinha
11
00:01:26,530 --> 00:01:28,530
Tradu��o:
Joker
12
00:01:28,531 --> 00:01:30,531
Tradu��o:
LikaPoetisa
13
00:01:30,532 --> 00:01:33,532
Revis�o:
Abeinha | Powerful10
14
00:01:33,533 --> 00:01:36,533
7� Temporada| Epis�dio 09
"Defectors"
15
00:01:36,534 --> 00:01:39,534
Legende com a gente!
powersubs@hotmail.com
16
00:01:39,535 --> 00:01:41,535
Siga-nos no Twitter!
@PowerSubsTeam
17
00:01:48,077 --> 00:01:50,717
- Sem o Deeks?
- Sem o Deeks.
18
00:01:50,718 --> 00:01:52,680
Terminamos os exerc�cios
h� meia hora,
19
00:01:52,681 --> 00:01:54,496
e ele ainda
n�o est� pronto.
20
00:01:54,497 --> 00:01:55,881
N�o pergunte.
21
00:01:55,882 --> 00:01:59,392
- Onde est� o Sam?
- Treinando ainda. N�o pergunte.
22
00:01:59,393 --> 00:02:00,777
Est� bem.
23
00:02:03,066 --> 00:02:04,720
At� que � bom.
24
00:02:05,450 --> 00:02:07,449
Est� tranquilo, quieto.
25
00:02:07,450 --> 00:02:09,617
At� um pouco zen.
26
00:02:13,068 --> 00:02:14,388
O qu�?
27
00:02:15,699 --> 00:02:18,380
N�o h� nada zen
na sua mesa.
28
00:02:18,381 --> 00:02:20,526
O que voc� tem contra
minha mesa?
29
00:02:22,131 --> 00:02:24,081
Vejamos.
30
00:02:27,262 --> 00:02:29,280
J� entendi.
31
00:02:29,281 --> 00:02:30,845
Desculpa.
32
00:02:35,111 --> 00:02:37,118
- Kensi?
- Sim.
33
00:02:38,342 --> 00:02:40,115
Voc� tem um problema.
34
00:02:40,116 --> 00:02:41,675
Eu n�o tenho um problema.
35
00:02:41,676 --> 00:02:43,410
- Que tal uma enfermidade?
- N�o.
36
00:02:43,411 --> 00:02:46,468
- Doen�a?
- Est� bem, vou trabalhar nisso.
37
00:02:46,469 --> 00:02:49,736
E prometo ficar
do meu lado da linha.
38
00:02:49,737 --> 00:02:53,837
Eu decidi te comprar
um presente.
39
00:02:53,838 --> 00:02:55,911
"Casa Limpa, Alma Limpa?"
40
00:02:55,912 --> 00:02:57,887
Acha que preciso
de livro de autoajuda?
41
00:02:57,888 --> 00:02:59,659
N�o, voc� j� passou
dessa fase.
42
00:02:59,660 --> 00:03:02,314
Voc� precisa
de assist�ncia profissional.
43
00:03:02,315 --> 00:03:03,889
Isso � absurdo.
44
00:03:03,890 --> 00:03:07,572
N�o, � um best-seller.
Pessoas n�o podem estar erradas.
45
00:03:07,573 --> 00:03:11,020
- Qual �.
- Toda essa bagun�a,
46
00:03:11,021 --> 00:03:13,470
- significa depress�o.
- Eu n�o estou deprimida.
47
00:03:13,471 --> 00:03:16,267
O livro diz
que voc� precisa se rodear
48
00:03:16,268 --> 00:03:19,160
de coisas
que inspirem felicidade.
49
00:03:22,128 --> 00:03:23,730
Est� bem.
50
00:03:23,731 --> 00:03:26,559
Est� bem, j� entendi.
Eu sei do que isso se trata.
51
00:03:26,560 --> 00:03:28,328
Sua obsess�o patol�gica
por bagun�a?
52
00:03:28,329 --> 00:03:30,550
De forma alguma,
trata-se dos seus problemas.
53
00:03:30,551 --> 00:03:32,169
- Meus?
- Exato.
54
00:03:32,170 --> 00:03:33,470
- � mesmo?
- Callen,
55
00:03:33,471 --> 00:03:35,572
voc� � mais organizado
do que eu.
56
00:03:35,573 --> 00:03:37,647
Voc� s� n�o tem
coisa nenhuma.
57
00:03:37,648 --> 00:03:40,455
Minhas coisas simbolizam
o que falta em voc�.
58
00:03:40,456 --> 00:03:43,297
Por isso que voc� n�o mant�m
um relacionamento s�rio.
59
00:03:43,298 --> 00:03:45,155
� mesmo?
60
00:03:45,156 --> 00:03:46,768
Est� bem.
61
00:03:46,769 --> 00:03:48,769
E a Joelle?
62
00:03:48,770 --> 00:03:50,990
Desculpa, � algo s�rio?
63
00:03:50,991 --> 00:03:52,568
Acho que n�o.
64
00:03:52,569 --> 00:03:55,088
Voc� n�o consegue
se comprometer com uma caneca.
65
00:03:56,884 --> 00:03:59,140
Ao menos voc� n�o est�
na defensiva.
66
00:03:59,141 --> 00:04:00,595
Defen...?
67
00:04:01,735 --> 00:04:04,035
Espere um pouco,
Deeks mandou voc� fazer isso?
68
00:04:05,942 --> 00:04:08,992
Nem o Deeks demora 30 minutos
para secar o cabelo.
69
00:04:10,086 --> 00:04:13,431
Eu vou desarrumar
o nariz da cara dele.
70
00:04:13,432 --> 00:04:15,608
Com certeza nada defensiva.
71
00:04:22,218 --> 00:04:25,365
Acabei de colocar uma vers�o
alternativa disso no YouTube.
72
00:04:25,366 --> 00:04:27,318
12 acessos e subindo.
73
00:04:27,319 --> 00:04:30,469
Parecia como um saxofone.
74
00:04:30,470 --> 00:04:33,550
Callen, muito obrigado.
75
00:04:33,551 --> 00:04:35,921
Tem um caso l� na Ops.
76
00:04:35,922 --> 00:04:39,392
Sam e Deeks j� est�o l�.
Tocarei para voc�s.
77
00:04:39,393 --> 00:04:41,631
Um, dois, tr�s!
78
00:04:52,281 --> 00:04:54,841
Isso inspira felicidade.
79
00:04:59,722 --> 00:05:01,755
Um morto
e uma v�tima em coma
80
00:05:01,756 --> 00:05:03,972
por conta de um acidente
de carro essa manh�.
81
00:05:03,973 --> 00:05:07,787
Pedro Gomez matou
Lucas Belridge, um contador,
82
00:05:07,788 --> 00:05:11,259
quando Gomez enfiou o caminh�o
dentro do Prius do Belridge.
83
00:05:11,260 --> 00:05:13,282
O que a Pol�cia encontrou
no caminh�o?
84
00:05:13,283 --> 00:05:15,676
Confeitaria.
Principalmente muffins.
85
00:05:15,677 --> 00:05:18,508
Pedro Gomez n�o trabalhava
registrado,
86
00:05:18,509 --> 00:05:20,503
mas esse n�o � por isso
que est�o aqui.
87
00:05:20,504 --> 00:05:23,404
N�o � do outro lado da rua
do Centro de Recrutamento Naval?
88
00:05:23,405 --> 00:05:26,534
Bem observador, mas tamb�m
n�o � por isso que est�o aqui.
89
00:05:26,535 --> 00:05:30,171
Est�o aqui porque a Pol�cia
achou este bilhete no Prius.
90
00:05:30,172 --> 00:05:32,331
"Luck Mon Bod Roll Dean."
91
00:05:32,332 --> 00:05:34,941
E "96 Sky."
92
00:05:34,942 --> 00:05:37,988
Por favor, diga que temos mais
do que isso para prosseguir.
93
00:05:38,893 --> 00:05:42,002
� a transcri��o fon�tica
para Luqman Badr Al Din.
94
00:05:42,003 --> 00:05:43,497
Essa n�o.
95
00:05:43,498 --> 00:05:46,423
Um dos policiais
que responderam ao chamado
96
00:05:46,424 --> 00:05:49,409
era ex Fuzileiro Naval
e especialista em lingu�stica.
97
00:05:49,410 --> 00:05:51,169
Antes de ser dispensado,
98
00:05:51,170 --> 00:05:53,992
ele ajudou a CIA
a identificar Badr Al Din.
99
00:05:53,993 --> 00:05:56,234
Ent�o algu�m
pesquisou ele online?
100
00:05:56,235 --> 00:05:58,282
N�o,
o nome dele foi omitido.
101
00:05:58,283 --> 00:06:00,786
A CIA n�o sabia quem ele era,
at� uns meses atr�s.
102
00:06:00,787 --> 00:06:02,734
E, mesmo assim,
aqui estamos.
103
00:06:02,735 --> 00:06:04,785
Se n�o foi a imprensa
e n�o foi um espi�o,
104
00:06:04,786 --> 00:06:07,738
parece que Badr Al Din
tem amigos em Los Angeles.
105
00:06:07,739 --> 00:06:10,376
Precisamos descobrir
onde Belridge se encaixa nisso,
106
00:06:10,377 --> 00:06:12,868
falar com familiares e amigos,
colher informa��es.
107
00:06:12,869 --> 00:06:15,224
A esposa dele
j� os espera no esconderijo.
108
00:06:15,225 --> 00:06:16,981
- N�s vamos.
- Vamos l�.
109
00:06:18,102 --> 00:06:19,498
O carro foi apreendido?
110
00:06:19,499 --> 00:06:22,148
Sim. Avisarei a Pol�cia
que voc�s ir�o l�.
111
00:06:25,685 --> 00:06:26,985
Animem-se, voc�s dois.
112
00:06:26,986 --> 00:06:30,032
Pensem onde estar�amos
se Gomez dirigisse melhor.
113
00:06:35,946 --> 00:06:37,776
- Obrigada.
- Obrigado, Tim.
114
00:06:37,777 --> 00:06:40,439
Sr�. Belridge.
Sou a agente do NCIS, Blye.
115
00:06:40,440 --> 00:06:42,997
Este � meu parceiro,
Detetive da Pol�cia Deeks.
116
00:06:42,998 --> 00:06:45,265
Sentimos muito
por sua perda.
117
00:06:45,266 --> 00:06:48,513
Gostaria de algo?
Caf�, ch� ou...?
118
00:06:48,514 --> 00:06:50,415
Len�os.
119
00:06:50,416 --> 00:06:52,323
J� usei todos
os que voc�s tinham.
120
00:06:52,324 --> 00:06:53,684
� claro.
121
00:06:56,386 --> 00:06:57,915
Voc� sabe
por que est� aqui?
122
00:06:57,916 --> 00:07:01,322
Lucas n�o era um terrorista.
123
00:07:03,979 --> 00:07:07,620
Eu sei que tudo est�
acontecendo r�pido...
124
00:07:08,494 --> 00:07:11,654
Mas temos que fazer
umas perguntas, tudo bem?
125
00:07:13,973 --> 00:07:17,662
Voc� notou alguma mudan�a
no Lucas recentemente?
126
00:07:18,496 --> 00:07:20,450
Que tipo de mudan�a?
127
00:07:20,451 --> 00:07:23,322
Ele estava fazendo coisas
que normalmente n�o faz
128
00:07:23,323 --> 00:07:25,530
ou dizendo coisas
que normalmente n�o diz?
129
00:07:28,204 --> 00:07:30,919
Lucas pensou
que seria promovido no trabalho,
130
00:07:30,920 --> 00:07:32,944
ao inv�s disso,
foi demitido.
131
00:07:34,053 --> 00:07:35,667
E quando isso aconteceu?
132
00:07:35,668 --> 00:07:37,654
Dois meses atr�s.
133
00:07:37,655 --> 00:07:39,597
Ele estava arrasado.
134
00:07:39,598 --> 00:07:42,077
Depressivo e infeliz.
135
00:07:42,960 --> 00:07:44,793
Ele nunca queria transar.
136
00:07:45,757 --> 00:07:47,960
Desculpa,
posso falar isso?
137
00:07:47,961 --> 00:07:50,118
Se voc� acha
que � importante, sim.
138
00:07:50,119 --> 00:07:51,764
Est� tudo bem.
139
00:07:52,764 --> 00:07:55,362
Voc� sabe
por que ele foi demitido?
140
00:07:57,566 --> 00:08:00,092
Porque ele n�o queria
me trair.
141
00:08:01,574 --> 00:08:05,323
A chefe dele, Stephanie,
vivia dando em cima dele,
142
00:08:05,324 --> 00:08:08,042
e quando ele disse n�o,
ela o demitiu.
143
00:08:09,275 --> 00:08:11,807
Sr�. Belridge, h� algo
que n�o est� nos contando?
144
00:08:13,415 --> 00:08:15,887
Ele passava noites fora.
145
00:08:16,672 --> 00:08:20,156
Ele dizia que estava jogando
p�quer ou basquete
146
00:08:20,157 --> 00:08:23,471
e para eu n�o esper�-lo,
mas passava a noite toda fora.
147
00:08:26,434 --> 00:08:28,378
Essa � a letra dele?
148
00:08:30,700 --> 00:08:32,000
N�o.
149
00:08:32,001 --> 00:08:33,324
Voc� tem certeza?
150
00:08:34,856 --> 00:08:38,044
A letra do Lucas era confusa,
voc� n�o conseguia ler.
151
00:08:39,121 --> 00:08:41,544
Isso significa
que ele n�o � um terrorista?
152
00:08:42,615 --> 00:08:44,725
Estamos tentando
verificar isso.
153
00:08:53,066 --> 00:08:54,366
Oi, pessoal.
154
00:08:55,547 --> 00:08:58,185
Livro de autoajuda
� um presente ousado.
155
00:08:58,186 --> 00:09:00,439
Sabe quantas vezes
eu j� cheguei de manh�
156
00:09:00,440 --> 00:09:03,346
para encontrar os lixos da Kensi
do meu lado da linha?
157
00:09:03,347 --> 00:09:05,006
Mas ainda assim
n�o � um presente.
158
00:09:05,007 --> 00:09:08,059
Eu paguei dinheiro por algo,
dei esse algo para a Kensi.
159
00:09:08,060 --> 00:09:09,709
Esse algo � um presente.
160
00:09:09,710 --> 00:09:11,518
Tudo bem, � um presente,
para voc�.
161
00:09:11,519 --> 00:09:13,955
Voc� n�o liga
de inspirar felicidade,
162
00:09:13,956 --> 00:09:17,064
voc� s� se importa
da Kensi respeitar a linha.
163
00:09:17,065 --> 00:09:18,621
Isso � crime?
164
00:09:18,622 --> 00:09:20,962
N�o sei se � crime,
mas � um presente barato.
165
00:09:20,963 --> 00:09:22,893
O livro nem foi
minha ideia, est� bem?
166
00:09:22,894 --> 00:09:25,582
- Deeks sugeriu.
- Agora vai culpar o Deeks.
167
00:09:25,583 --> 00:09:27,351
G, voc� � melhor
do que isso.
168
00:09:27,352 --> 00:09:28,936
� a �ltima vez
que ajudo algu�m.
169
00:09:28,937 --> 00:09:30,988
Tecnicamente, voc� s� estava
se ajudando.
170
00:09:30,989 --> 00:09:32,851
Agora, isso � um presente.
171
00:09:33,704 --> 00:09:36,993
N�o quero pensar
em quanto recurso a CIA usou
172
00:09:36,994 --> 00:09:39,365
para identificar
o Badr Al Din.
173
00:09:39,366 --> 00:09:42,059
- Creio que bastante.
- Sim, bastante mesmo.
174
00:09:42,060 --> 00:09:44,483
Mas isso pode lev�-lo
diretamente � n�s.
175
00:09:53,142 --> 00:09:54,925
N�o achei nada aqui.
176
00:09:55,948 --> 00:10:00,866
Interessante.
Um, dois, tr�s.
177
00:10:04,835 --> 00:10:06,390
Veja isso.
178
00:10:09,755 --> 00:10:12,345
O impacto do acidente
deve t�-los deixados soltos.
179
00:10:12,346 --> 00:10:15,918
O que um contador faz
com tr�s celulares?
180
00:10:30,924 --> 00:10:33,737
Callen, considere um presente
de anivers�rio adiantado.
181
00:10:33,738 --> 00:10:36,637
Consegui recuperar
os dados dos celulares no Prius.
182
00:10:36,638 --> 00:10:38,810
Um era usado para o Uber,
outro para o Lyft,
183
00:10:38,811 --> 00:10:40,595
e o terceiro para o GrubHub.
184
00:10:40,596 --> 00:10:43,162
O cara pegava passageiros
para fazer dinheiro extra.
185
00:10:43,163 --> 00:10:45,087
E mais um extra
para entregar comida.
186
00:10:45,088 --> 00:10:47,088
Kensi e Deeks disseram
que Lucas Belridge
187
00:10:47,089 --> 00:10:49,381
perdeu o emprego
e passava noites fora.
188
00:10:49,382 --> 00:10:51,995
Talvez o bilhete foi deixado
por um dos passageiros.
189
00:10:51,996 --> 00:10:55,511
Ent�o Badr Al Din � viciado
em Umami Burger?
190
00:10:55,512 --> 00:10:58,048
Quantos passageiros
ou entregas Belridge fez
191
00:10:58,049 --> 00:10:59,975
desde que perdeu
o emprego h� 2 meses?
192
00:10:59,976 --> 00:11:03,556
Entre o Uber,
Lyft e GrubHub,
193
00:11:03,557 --> 00:11:05,819
bem menos de 500.
194
00:11:06,921 --> 00:11:08,221
Quinhentos?
195
00:11:09,489 --> 00:11:12,508
Este � o pior
presente de anivers�rio.
196
00:11:15,965 --> 00:11:17,764
Luqman Badr Al Din.
197
00:11:18,782 --> 00:11:20,285
Serei honesta com voc�.
198
00:11:20,286 --> 00:11:22,251
Meus colegas e eu
demos uma festa
199
00:11:22,252 --> 00:11:24,022
quando descobrimos
quem ele era.
200
00:11:24,023 --> 00:11:26,515
- E voc�s s�o da CIA.
- Voc�s n�o festejam.
201
00:11:26,516 --> 00:11:29,461
Isso diz qu�o importante ele �
na infraestrutura do EIIL.
202
00:11:29,462 --> 00:11:31,526
O que Badr Al Din fazia?
203
00:11:31,527 --> 00:11:33,583
Das informa��es
que recolhemos,
204
00:11:33,584 --> 00:11:35,690
e de acordo
com as impressionantes viagens
205
00:11:35,691 --> 00:11:37,550
pelo territ�rio controlado
pelo EIIL,
206
00:11:37,551 --> 00:11:39,493
acreditamos que ele �
um recrutador.
207
00:11:39,494 --> 00:11:43,774
Um recrutador inspirador,
carism�tico e muito efetivo.
208
00:11:43,775 --> 00:11:46,086
Ent�o ele � o Tony Robbins
do terrorismo.
209
00:11:46,087 --> 00:11:48,100
Isso � fant�stico.
210
00:11:48,101 --> 00:11:51,539
Acreditamos que ele o principal
nas propagandas do EIIL.
211
00:11:51,540 --> 00:11:53,534
S�o conhecidos
por usarem redes sociais
212
00:11:53,535 --> 00:11:56,173
para pintar o Estado Isl�mico
como um tipo de utopia.
213
00:11:56,174 --> 00:11:58,875
E retratar o estilo de vida
como um jihad 5 estrelas.
214
00:11:58,876 --> 00:12:00,862
Publicaram fotos
de quando reabriram
215
00:12:00,863 --> 00:12:02,792
um hotel luxuoso em Mosul.
216
00:12:02,793 --> 00:12:05,941
Como mencionei,
recrutamento muito efetivo.
217
00:12:05,942 --> 00:12:08,796
E Badr Al Din est� por tr�s
de tudo isso.
218
00:12:08,797 --> 00:12:11,891
Acredita que eles est�o aqui
recrutando para o ex�rcito?
219
00:12:11,892 --> 00:12:14,336
A CIA n�o est� preparada
para responder isso.
220
00:12:14,337 --> 00:12:17,088
Estrangeiros j� fazem parte
de metade da tropa da EIIL.
221
00:12:17,089 --> 00:12:20,791
- 4,000 de pa�ses ocidentais.
- 180 s� dos EUA.
222
00:12:20,792 --> 00:12:23,507
Na verdade, n�o sabemos
por que Badr Al Din est� aqui.
223
00:12:23,508 --> 00:12:25,043
Ou se ele est� aqui.
224
00:12:25,044 --> 00:12:29,608
O que sabemos � que ele � a arma
mais poderosa da organiza��o,
225
00:12:29,609 --> 00:12:32,646
e esta
� nossa maior pista dele.
226
00:12:40,574 --> 00:12:44,025
� um conceito interessante,
mas n�o me vejo usando o Uber.
227
00:12:44,026 --> 00:12:45,724
� claro que n�o.
228
00:12:45,725 --> 00:12:47,968
Eu gosto de ter o meu carro.
229
00:12:47,969 --> 00:12:50,319
E voc� n�o gosta
de abrir m�o do controle.
230
00:12:51,140 --> 00:12:54,088
Estou me sentindo generoso.
Vou deixar essa escapar.
231
00:12:54,089 --> 00:12:56,181
Porque sabe
que seu parceiro est� certo.
232
00:12:56,182 --> 00:12:57,587
Porque eu sou maduro.
233
00:12:57,588 --> 00:13:00,800
Maduro o bastante para admitir
que o parceiro est� certo.
234
00:13:01,770 --> 00:13:06,535
Lucas Belridge pegou um cara
chamado Jahmir Yacoob ontem.
235
00:13:06,536 --> 00:13:10,411
� um importador que imigrou
do Iraque em 1989.
236
00:13:10,412 --> 00:13:12,665
Ele morou l� durante
o regime do Saddam.
237
00:13:12,666 --> 00:13:15,525
Ele era das for�as especiais
durante o regime do Saddam.
238
00:13:15,526 --> 00:13:17,085
Onde Lucas o levou?
239
00:13:17,086 --> 00:13:19,873
Aqui diz que ele foi pego
na casa dele em Silver Lake,
240
00:13:19,874 --> 00:13:21,984
e deixado em Westchester.
241
00:13:21,985 --> 00:13:23,319
Onde?
242
00:13:23,320 --> 00:13:26,575
Um ponto de �nibus
na 96th Street,
243
00:13:26,576 --> 00:13:29,804
no cruzamento da...
244
00:13:29,805 --> 00:13:31,592
Skyway.
245
00:13:32,546 --> 00:13:34,939
- 96th com Sky.
- Tem que ser ele.
246
00:13:35,611 --> 00:13:37,203
Nell.
247
00:13:37,204 --> 00:13:39,538
Jahmir Yacoob,
Lucas Belridge o deixou
248
00:13:39,539 --> 00:13:41,873
em Westchester hoje.
Descubra onde foi depois.
249
00:13:41,874 --> 00:13:43,186
- Onde v�o?
- Na casa dele.
250
00:13:43,187 --> 00:13:45,293
Pe�a a Kensi e Deeks
pra nos encontrar l�.
251
00:13:45,294 --> 00:13:46,935
Isso foi r�pido.
252
00:13:46,936 --> 00:13:48,901
� para isso
que pagamos eles.
253
00:13:48,902 --> 00:13:53,143
Eu estava falando do EIIL
abrir neg�cios no nosso pa�s.
254
00:13:53,144 --> 00:13:56,132
Eles t�m recursos,
tenho que reconhecer.
255
00:13:56,133 --> 00:13:59,366
H� um certo conforto
em saber do inimigo, Henrietta.
256
00:13:59,367 --> 00:14:02,974
Nada sobre
o EIIL me conforta.
257
00:14:02,975 --> 00:14:05,581
Com eles,
todas as apostas v�o embora.
258
00:14:05,582 --> 00:14:07,055
Engra�ado.
259
00:14:07,056 --> 00:14:09,522
Isso � o que todos falam
sobre voc� tamb�m.
260
00:14:24,394 --> 00:14:25,932
Algum movimento
dentro da casa?
261
00:14:25,933 --> 00:14:27,512
Nada ainda.
262
00:14:27,513 --> 00:14:29,628
V�o pela frente.
Sam e eu vamos por tr�s.
263
00:14:29,629 --> 00:14:31,057
Callen, espera.
264
00:14:35,099 --> 00:14:36,399
� o nosso cara.
265
00:14:39,715 --> 00:14:41,015
Entrem.
266
00:14:44,211 --> 00:14:45,627
Agentes federais!
267
00:14:46,567 --> 00:14:48,167
De joelhos.
M�os atr�s da cabe�a.
268
00:14:48,168 --> 00:14:50,637
- Est� bem, est� bem.
- Voc� � Jahmir Yacoob?
269
00:14:50,638 --> 00:14:51,970
Sim.
270
00:14:51,971 --> 00:14:53,353
Porta da frente!
271
00:14:54,014 --> 00:14:56,026
- Policiais!
- Identifique-se.
272
00:14:56,027 --> 00:14:58,245
Eu sou Mira Y4c00b.
273
00:14:58,246 --> 00:15:01,424
Ele � meu marido, Jahmir,
e minha filha mais nova, Adeela.
274
00:15:02,376 --> 00:15:03,833
Onde est� a mais velha?
275
00:15:03,834 --> 00:15:05,995
Zahra?
Como assim?
276
00:15:05,996 --> 00:15:07,636
Por isso que liguei
pra Pol�cia.
277
00:15:07,637 --> 00:15:09,282
� por isso
que voc�s est�o aqui.
278
00:15:09,283 --> 00:15:11,637
N�o somos da Pol�cia.
Somos do NCIS.
279
00:15:11,638 --> 00:15:14,725
Mas voc�s v�o ajudar
a encontrar a Zahra?
280
00:15:14,726 --> 00:15:16,307
O que aconteceu com ela?
281
00:15:17,404 --> 00:15:19,099
Ela foi levada.
282
00:15:36,353 --> 00:15:37,653
Nell, � o Callen.
283
00:15:37,654 --> 00:15:39,684
A �nica forma
disso fazer sentido
284
00:15:39,685 --> 00:15:41,569
� se Zahra,
a filha do Jahmir Yacoob,
285
00:15:41,570 --> 00:15:43,838
usou a conta dele
do Uber ontem � noite.
286
00:15:43,839 --> 00:15:45,195
Isso faz sentido.
287
00:15:45,196 --> 00:15:48,652
Ent�o se Zahra foi deixada
na 96th Street e Skyway...
288
00:15:48,653 --> 00:15:51,549
Ent�o uma garota de 16 anos
� nossa conex�o com o EIIL.
289
00:15:51,550 --> 00:15:54,876
Tente rastrear o celular dela?
Verifique as redes sociais.
290
00:15:54,877 --> 00:15:57,907
Verei se ela visitou
sites de propaganda do EIIL
291
00:15:57,908 --> 00:16:00,158
ou se publicou algo
que informe a localiza��o.
292
00:16:00,159 --> 00:16:01,459
Mais uma coisa.
293
00:16:01,460 --> 00:16:03,461
Westchester � do lado
do aeroporto.
294
00:16:03,462 --> 00:16:05,705
Veja se ela est�
em algum voo saindo hoje.
295
00:16:05,706 --> 00:16:07,006
Pode deixar.
296
00:16:07,007 --> 00:16:09,330
Apesar que ela pode viajar
com um nome falso.
297
00:16:09,331 --> 00:16:10,954
Zahra precisaria
conhecer algu�m
298
00:16:10,955 --> 00:16:13,499
para ter
bons documentos falsos.
299
00:16:14,588 --> 00:16:17,264
Pe�a ao Eric para verificar
as c�meras do aeroporto.
300
00:16:17,265 --> 00:16:19,260
- Pedirei.
- E, Nell?
301
00:16:19,261 --> 00:16:21,035
Tudo na velocidade da luz?
302
00:16:21,036 --> 00:16:22,396
Essa � a minha garota.
303
00:16:31,529 --> 00:16:34,042
O olhar que voc� deu para ele.
O que significa?
304
00:16:34,043 --> 00:16:36,110
Eu criei duas filhas.
305
00:16:37,218 --> 00:16:39,846
Ela conhece todos
os olhares poss�veis.
306
00:16:41,610 --> 00:16:42,910
N�s temos uma teoria.
307
00:16:44,045 --> 00:16:45,685
Sua filha
n�o foi sequestrada.
308
00:16:45,686 --> 00:16:47,620
E tamb�m
n�o est� desaparecida.
309
00:16:48,534 --> 00:16:50,029
Ent�o onde ela est�?
310
00:16:50,902 --> 00:16:52,917
Achamos que Zahra fugiu.
311
00:16:52,918 --> 00:16:56,222
N�o, crian�as
que fogem s�o infelizes.
312
00:16:56,223 --> 00:16:59,024
Usam muita maquiagem.
Zahra n�o � assim.
313
00:16:59,025 --> 00:17:01,389
Somos uma fam�lia unida.
314
00:17:01,390 --> 00:17:04,134
N�o h� segredos entre n�s.
315
00:17:04,135 --> 00:17:08,646
Sr. Yacoob, Zahra tem acesso
a sua conta no Uber?
316
00:17:09,561 --> 00:17:11,270
Por que pergunta?
317
00:17:11,271 --> 00:17:14,101
Algu�m pediu um carro
da sua conta ontem � noite.
318
00:17:14,102 --> 00:17:17,431
Foi da sua casa para um ponto
de �nibus perto do aeroporto.
319
00:17:20,011 --> 00:17:21,620
Essa � a letra da Zahra?
320
00:17:21,621 --> 00:17:23,241
Sim, mas...
321
00:17:23,242 --> 00:17:25,607
Eu n�o entendo.
322
00:17:25,608 --> 00:17:26,928
Aeroporto?
323
00:17:28,728 --> 00:17:31,778
H� motivos para acreditar
que ela apoie o EIIL?
324
00:17:31,779 --> 00:17:35,393
Por que pergunta
algo t�o rid�culo?
325
00:17:35,394 --> 00:17:38,566
Nada disso ajudar�
a encontrar nossa filha.
326
00:17:38,567 --> 00:17:40,519
N�o h� verdade
em nada disso!
327
00:17:43,601 --> 00:17:45,294
Como � sua irm� mais velha?
328
00:17:45,295 --> 00:17:48,779
Bonita. Espero ser como ela,
mas n�o sei se acontecer�.
329
00:17:48,780 --> 00:17:50,860
Temos os mesmos olhos,
mas n�o sou alta,
330
00:17:50,861 --> 00:17:53,997
e minhas orelhas s�o de abano.
Por isso uso meu cabelo solto.
331
00:17:54,777 --> 00:17:56,462
Como ela � na escola?
332
00:17:56,463 --> 00:17:57,905
Zahra � descolada.
333
00:17:57,906 --> 00:17:59,494
Quer dizer,
quase descolada.
334
00:17:59,495 --> 00:18:00,951
Como assim?
335
00:18:00,952 --> 00:18:04,526
Paul Hardy a convidou
pra festa dele, Ruby Peng n�o.
336
00:18:04,527 --> 00:18:07,633
Entendi,
Ruby e Zahra s�o amigas?
337
00:18:07,634 --> 00:18:10,401
Elas eram. Costumavam jogar
no time principal de v�lei.
338
00:18:10,402 --> 00:18:12,175
E ent�o Ruby se retirou ou...
339
00:18:12,176 --> 00:18:13,978
Ela � a co-capit�
esse ano,
340
00:18:13,979 --> 00:18:16,076
mas Zahra foi rebaixada
pro time j�nior.
341
00:18:16,077 --> 00:18:17,617
Ela ficou desapontada?
342
00:18:17,618 --> 00:18:19,463
Todas as amigas dela
estavam no time,
343
00:18:19,464 --> 00:18:21,393
e a abandonaram
quando ela foi cortada.
344
00:18:21,394 --> 00:18:23,974
- Garotas podem ser t�o...
- Mesquinhas, eu sei.
345
00:18:23,975 --> 00:18:26,586
Zahra estava muito chata
por conta disso,
346
00:18:26,587 --> 00:18:28,787
ent�o foi dif�cil
sentir pena dela.
347
00:18:29,419 --> 00:18:32,349
Certo, mais algo
em que possa pensar?
348
00:18:33,223 --> 00:18:34,751
N�o, nada.
349
00:18:37,021 --> 00:18:38,709
De onde � essa foto?
350
00:18:40,132 --> 00:18:43,717
Quando jantamos m�s passado,
uma senhora veio na nossa mesa.
351
00:18:43,718 --> 00:18:46,656
Queria falar com a Zahra
sobre ser modelo.
352
00:18:46,657 --> 00:18:49,280
- Zahra contatou com ela?
- Sim.
353
00:18:50,406 --> 00:18:53,269
Mas s� aconteceu
uma sess�o de foto.
354
00:18:53,270 --> 00:18:55,836
Acho que n�o se falaram
depois disso.
355
00:18:55,837 --> 00:18:58,056
Zahra nunca mais falou
o nome dela.
356
00:18:58,057 --> 00:19:00,392
Acho que era Alisson.
357
00:19:01,248 --> 00:19:04,000
Mas n�o tem conex�o
com o EIIL, tem?
358
00:19:07,785 --> 00:19:09,488
Hetty, voc� n�o vai
gostar disso.
359
00:19:11,513 --> 00:19:13,938
Seja direto, Sr. Beale.
360
00:19:13,939 --> 00:19:16,186
Encontramos Zahra Yacoob.
361
00:19:16,187 --> 00:19:19,082
- Ela est� viva?
- Essa � a boa not�cia.
362
00:19:19,083 --> 00:19:22,586
A m� not�cia � que ela
tem assistido v�deos do EIIL.
363
00:19:22,587 --> 00:19:24,706
Achamos que ela usou
um passaporte falso
364
00:19:24,707 --> 00:19:27,047
para embarcar num voo
da Ataturk International
365
00:19:27,048 --> 00:19:28,606
em Istanbul essa manh�.
366
00:19:28,607 --> 00:19:31,207
Eles est�o vindo atr�s
das nossas crian�as.
367
00:19:31,208 --> 00:19:33,785
O v�deo que ela assistiu
nos leva a crer que Zahra
368
00:19:33,786 --> 00:19:36,487
ir� se oferecer
como uma noiva do EIIL.
369
00:19:37,433 --> 00:19:39,215
N�s vamos impedir isso.
370
00:19:39,216 --> 00:19:42,292
Preciso que entre em contato
com as autoridades Turcas.
371
00:19:42,293 --> 00:19:45,515
Diga para a encontrarem
no port�o.
372
00:19:57,335 --> 00:19:59,116
- Sim, Hetty?
- Sr. Callen,
373
00:19:59,117 --> 00:20:03,361
preciso que leve
not�cias desagrad�veis
374
00:20:03,362 --> 00:20:05,204
aos pais da Zahra.
375
00:20:06,069 --> 00:20:07,369
Sinto muito.
376
00:20:12,253 --> 00:20:13,554
O que acha?
377
00:20:15,617 --> 00:20:18,315
Ningu�m socou ou quebrou
qualquer coisa ainda.
378
00:20:18,316 --> 00:20:21,390
Acho que est�o lidando
muito bem, considerando tudo.
379
00:20:22,023 --> 00:20:25,123
Segundo a Nell, a Zahra estava
vendo v�deos do EIIL.
380
00:20:25,124 --> 00:20:28,340
Precisam fazer lavagem cerebral
em mais que homens e garotos
381
00:20:28,341 --> 00:20:29,991
se querem ganhar
a guerra sagrada.
382
00:20:29,992 --> 00:20:32,381
E formar a pr�xima gera��o
de jihadistas.
383
00:20:33,738 --> 00:20:35,388
Ent�o, o pai
verificou o cofre.
384
00:20:35,389 --> 00:20:37,390
Joias, prataria,
ainda est� tudo l�.
385
00:20:37,391 --> 00:20:40,565
O Eric acessou a conta banc�ria
da fam�lia. Nada foi tocado.
386
00:20:40,566 --> 00:20:43,161
Ent�o algu�m conseguiu
a documenta��o para a Zahra
387
00:20:43,162 --> 00:20:45,428
e pagou pela passagem
para a Turquia.
388
00:20:45,429 --> 00:20:46,786
Badr Al Din?
389
00:20:46,787 --> 00:20:49,636
Meninas de 16 anos n�o est�o
exatamente em seu camarote.
390
00:20:49,637 --> 00:20:50,938
Sim, mas ele tem que ter
391
00:20:50,939 --> 00:20:53,198
algum contato aqui,
algu�m que tenha procurado
392
00:20:53,199 --> 00:20:54,561
mulheres jovens.
393
00:20:56,338 --> 00:20:58,224
A ag�ncia de modelos.
394
00:20:58,225 --> 00:21:00,433
Ostentar a beleza?
Quero dizer, isso n�o �
395
00:21:00,434 --> 00:21:02,435
o oposto de ser
noiva do EIIL?
396
00:21:02,436 --> 00:21:03,816
S� se n�o treinavam a Zahra
397
00:21:03,817 --> 00:21:05,617
para uma carreira
em frente � c�mera.
398
00:21:05,618 --> 00:21:07,480
Se quiser conhecer a Zahra
399
00:21:07,481 --> 00:21:08,964
e mulheres jovens como ela...
400
00:21:08,965 --> 00:21:10,959
E ver qual delas
morde a isca.
401
00:21:22,696 --> 00:21:24,097
O que sabemos
sobre a ag�ncia
402
00:21:24,098 --> 00:21:25,398
que recrutou a Zahra?
403
00:21:25,399 --> 00:21:27,254
Verifiquei o fundador,
Allison Nelson,
404
00:21:27,255 --> 00:21:28,822
o CFO, Andrew Kim,
405
00:21:28,823 --> 00:21:30,274
e o fot�grafo,
Perry Gaffney,
406
00:21:30,275 --> 00:21:31,575
assim como as modelos.
407
00:21:31,576 --> 00:21:34,503
Nada parece mostrar simpatia
alguma ao EIIL.
408
00:21:34,504 --> 00:21:36,804
Esta ag�ncia � o buraco negro
na vida da Zahra.
409
00:21:36,805 --> 00:21:38,405
Poderia ser a raz�o
dela ter pego
410
00:21:38,406 --> 00:21:39,756
aquele avi�o para Istambul.
411
00:21:39,757 --> 00:21:41,240
H� outra coisa.
412
00:21:41,241 --> 00:21:43,340
Cobram comiss�es excessivas
dos clientes
413
00:21:43,341 --> 00:21:45,400
e sempre organizam
angaria��es de fundos.
414
00:21:45,401 --> 00:21:47,269
Estranho.
Vi fotos do rosto da Zahra,
415
00:21:47,270 --> 00:21:49,223
e a pixeliza��o
e qualidade de impress�o
416
00:21:49,224 --> 00:21:50,524
t�m ao menos 10 anos.
417
00:21:50,525 --> 00:21:51,975
Dever�amos seguir o dinheiro.
418
00:21:51,976 --> 00:21:54,726
Se n�o volta para o neg�cio,
est� indo para algum lugar.
419
00:21:54,727 --> 00:21:56,480
Certo, deixa comigo.
420
00:21:56,481 --> 00:21:58,624
Temos que nos infiltrar
nesta ag�ncia,
421
00:21:58,625 --> 00:22:00,575
e descobrir como
a organiza��o funciona,
422
00:22:00,576 --> 00:22:02,676
qual � a conex�o
com o EIIL.
423
00:22:02,677 --> 00:22:04,142
- Eu fa�o isso.
- O qu�?
424
00:22:04,143 --> 00:22:06,400
N�o. Isto � uma democracia.
� um mundo livre.
425
00:22:06,401 --> 00:22:08,951
Por que n�o enviamos
um modelo masculino disfar�ado?
426
00:22:08,952 --> 00:22:10,851
- Boa ideia, Deeks.
- Obrigado.
427
00:22:10,852 --> 00:22:12,633
Sam? Pode fazer isso?
428
00:22:12,634 --> 00:22:13,935
O qu�? N�o.
429
00:22:13,936 --> 00:22:16,386
N�o fazem roupas italianas
do tamanho deste homem.
430
00:22:16,387 --> 00:22:18,623
- Kens, � com voc�.
- Certo.
431
00:22:18,624 --> 00:22:21,324
Certo, s� gostaria de dizer
que fa�o isso sob protesto.
432
00:22:21,325 --> 00:22:23,273
Mas se ir� se vestir bem
433
00:22:23,274 --> 00:22:24,974
para isto, tenho
ideias espec�ficas
434
00:22:24,975 --> 00:22:27,082
- do que deveria vestir.
- Pode ir parando.
435
00:22:27,083 --> 00:22:29,637
Certo? Como retribui��o
pelo presente que me enviou,
436
00:22:29,638 --> 00:22:31,331
aquele livro rid�culo,
437
00:22:31,332 --> 00:22:33,424
ir� passar um tempo
na �rea de tiro. Sim.
438
00:22:33,425 --> 00:22:36,810
N�o sei do que est� falando,
amante inst�vel.
439
00:22:39,735 --> 00:22:41,066
No que est� pensando?
440
00:22:43,024 --> 00:22:45,674
Sabemos que o EIIL
est� recrutando meninas.
441
00:22:45,675 --> 00:22:47,975
Achamos que a Zahra
pegou um avi�o de manh�
442
00:22:47,976 --> 00:22:49,576
para se oferecer como uma noiva.
443
00:22:49,577 --> 00:22:52,953
O que n�o sabemos � quantas
outras garotas partiram hoje.
444
00:22:52,954 --> 00:22:55,504
Sim. Pedirei a Eric e Nell
que apurem com a pol�cia,
445
00:22:55,505 --> 00:22:57,679
se outras garotas
desapareceram.
446
00:22:57,680 --> 00:22:59,786
Antes que seja tarde.
447
00:23:00,644 --> 00:23:01,944
Sim.
448
00:23:14,757 --> 00:23:16,630
Permita-me.
449
00:23:18,099 --> 00:23:19,399
Certo.
450
00:23:19,400 --> 00:23:22,102
A Jackie nunca conseguia
deixar este tipo de colarinho
451
00:23:22,103 --> 00:23:24,137
t�o ajustado tamb�m.
452
00:23:25,607 --> 00:23:27,837
Jackie o qu�? Jackie O?
453
00:23:27,838 --> 00:23:32,565
Pergunta como
se houvesse qualquer outra.
454
00:23:36,085 --> 00:23:38,819
Jackie O.
455
00:23:38,820 --> 00:23:42,556
Ela s� tinha 31 anos
quando se tornou primeira dama.
456
00:23:42,557 --> 00:23:43,858
Pense nisso.
457
00:23:43,859 --> 00:23:45,159
Bem, posso relacionar.
458
00:23:45,160 --> 00:23:46,892
Eu tinha 31
e montava uma estante
459
00:23:46,893 --> 00:23:48,822
da IKEA
para meu apartamento.
460
00:23:52,237 --> 00:23:54,279
Est� pronta para seu disfarce?
461
00:23:54,280 --> 00:23:55,969
Sim, mas...
462
00:23:55,970 --> 00:23:57,804
S� n�o entendo
por que a Zahra,
463
00:23:57,805 --> 00:24:00,659
uma jovem iria querer
se juntar ao EIIL.
464
00:24:01,330 --> 00:24:03,090
Senhorita Blye,
465
00:24:03,091 --> 00:24:06,051
como chegou onde est�?
466
00:24:06,052 --> 00:24:08,059
Foi uma grande decis�o,
467
00:24:08,060 --> 00:24:10,562
ou v�rias decis�es menores?
468
00:24:10,563 --> 00:24:11,936
Certo.
469
00:24:11,937 --> 00:24:13,487
Ela � uma adolescente.
470
00:24:13,488 --> 00:24:14,928
Deve estar
numa fase da vida
471
00:24:14,929 --> 00:24:17,279
onde a doutrina do EIIL
bateu em algo
472
00:24:17,280 --> 00:24:19,280
que a fam�lia dela
nem sabia que existia.
473
00:24:21,524 --> 00:24:25,900
N�o podemos assumir
que conhecemos todos.
474
00:24:27,167 --> 00:24:29,814
Nem mesmo aqueles
mais pr�ximos.
475
00:24:36,278 --> 00:24:37,629
Nossa.
476
00:24:37,630 --> 00:24:40,847
N�o fazia ideia
de quantas jovens
477
00:24:40,848 --> 00:24:43,020
s�o declaradas desaparecidas
a cada semana.
478
00:24:43,021 --> 00:24:45,309
Eu sei. � perturbador.
479
00:24:45,310 --> 00:24:47,231
A prop�sito,
andei verificando
480
00:24:47,232 --> 00:24:49,057
as finan�as
da ag�ncia de modelos.
481
00:24:49,058 --> 00:24:51,431
De todas as comiss�es
e angaria��es de fundos,
482
00:24:51,432 --> 00:24:54,036
parece que n�o t�m nada
nas contas banc�rias.
483
00:24:54,037 --> 00:24:56,582
Eles est�o sacando dinheiro
assim que entra.
484
00:24:56,583 --> 00:24:58,109
Eles s� trabalham
com dinheiro,
485
00:24:58,110 --> 00:25:00,861
tornando sua atividade
quase imposs�vel de rastrear.
486
00:25:00,862 --> 00:25:03,084
Todo mundo comete deslizes
em algum momento.
487
00:25:03,085 --> 00:25:05,454
Sim.
Vou continuar procurando.
488
00:25:06,236 --> 00:25:09,101
Pode descobrir se Allison Nelson
ou Perry Gaffney
489
00:25:09,102 --> 00:25:11,749
fizeram algo de incomum
nas �ltimas semanas?
490
00:25:11,750 --> 00:25:13,249
Eu adoraria ajudar.
491
00:25:13,250 --> 00:25:14,654
Obrigada.
492
00:25:31,029 --> 00:25:33,024
- Oi.
- Oi.
493
00:25:33,025 --> 00:25:35,549
- Como posso ajud�-la?
- Meu nome � Azee.
494
00:25:35,550 --> 00:25:36,953
E...
495
00:25:36,954 --> 00:25:39,498
Agora estou meio envergonhada
de estar aqui.
496
00:25:39,499 --> 00:25:41,748
Por qu�?
Porque voc� � uma mulher linda
497
00:25:41,749 --> 00:25:43,264
e quer ser paga por isso?
498
00:25:43,265 --> 00:25:45,336
N�o tem nada
com que se envergonhar.
499
00:25:45,337 --> 00:25:47,194
Voc� j� modelou antes?
500
00:25:47,195 --> 00:25:48,603
N�o.
501
00:25:48,604 --> 00:25:50,916
S�rio?
Com essas ma��s do rosto?
502
00:25:50,917 --> 00:25:53,636
Quer dizer que ningu�m
tentou agenciar voc�?
503
00:25:53,637 --> 00:25:55,598
J�, mas eu n�o tinha
o cart�o de cr�dito
504
00:25:55,599 --> 00:25:57,615
- que eu tenho agora, ent�o...
- � justo.
505
00:25:57,616 --> 00:25:59,780
- Eu posso?
- Claro.
506
00:26:03,326 --> 00:26:06,057
Tenho a sensa��o que a c�mera
vai amar esse rosto.
507
00:26:06,058 --> 00:26:08,599
- Obrigada.
- Deus, e essas pernas.
508
00:26:10,202 --> 00:26:11,878
Importa-se de testar a teoria?
509
00:26:13,237 --> 00:26:14,898
Eu amo testar teorias.
510
00:26:14,899 --> 00:26:17,196
- Vou chamar o Perry.
- Tudo bem.
511
00:26:33,884 --> 00:26:35,191
Kensi,
512
00:26:35,192 --> 00:26:37,179
o diretor da ag�ncia,
Andrew Kim,
513
00:26:37,180 --> 00:26:39,812
acabou de sair do pr�dio
e parece bastante assustado.
514
00:26:39,813 --> 00:26:41,806
Certo, bem, fique de olho nele.
515
00:26:41,807 --> 00:26:43,627
Tem certeza que voc�
vai ficar bem?
516
00:26:43,628 --> 00:26:46,454
Ficar bem brincando de Barbie?
Sim, eu ficarei bem.
517
00:26:47,897 --> 00:26:49,416
Definitivamente n�o.
518
00:26:49,417 --> 00:26:52,093
Desculpe, o qu�?
Isso � um sim ou um n�o?
519
00:26:52,094 --> 00:26:54,265
N�o, � um sim para voc�,
520
00:26:54,266 --> 00:26:56,528
e n�o para a monstruosidade
Molly Ringwald
521
00:26:56,529 --> 00:26:58,119
que tentaram me fazer vestir.
522
00:26:59,302 --> 00:27:01,234
Est� se divertindo com isso,
n�o est�?
523
00:27:01,235 --> 00:27:03,016
- N�o.
- Um pouco?
524
00:27:03,017 --> 00:27:05,369
Est� bom. Eu acho.
525
00:27:07,240 --> 00:27:10,748
Sou um pouco morena,
ent�o, talvez, tons quentes?
526
00:27:10,749 --> 00:27:12,391
Obrigada.
527
00:27:13,449 --> 00:27:16,526
Nossa. Tons quentes.
Voc� est� cheia de surpresas.
528
00:27:16,527 --> 00:27:18,242
Eu sei o que fica bom em mim.
529
00:27:18,243 --> 00:27:20,821
- Voc� est� sempre bonita.
- N�o vai colar, Deeks.
530
00:27:20,822 --> 00:27:22,730
Ainda estou brava
por causa do livro.
531
00:27:27,488 --> 00:27:29,231
- O que voc�s t�m?
- N�s compilamos
532
00:27:29,232 --> 00:27:31,458
a hist�ria digital
sobre o que Allison Nelson
533
00:27:31,459 --> 00:27:34,469
e o fot�grafo Perry Gaffney
fizeram nos �ltimos dois meses.
534
00:27:34,470 --> 00:27:36,753
Extratos de cart�o de cr�dito,
rotas comuns.
535
00:27:36,754 --> 00:27:38,330
Tudo parecia normal
536
00:27:38,331 --> 00:27:41,150
at� mapearmos quais torres
de celular que eles usaram.
537
00:27:41,151 --> 00:27:43,594
Duas vezes neste m�s,
Nelson deixou Gaffney
538
00:27:43,595 --> 00:27:45,806
em um ponto de �nibus
em Beverly e Normandie.
539
00:27:45,807 --> 00:27:48,316
- Ela nunca fez isso antes?
- Nunca.
540
00:27:49,545 --> 00:27:51,007
Que �nibus Gaffney pegou?
541
00:27:51,008 --> 00:27:52,575
Ambas as vezes
para o Grand Park
542
00:27:52,576 --> 00:27:54,443
mais recentemente,
h� cinco dias,
543
00:27:54,444 --> 00:27:56,820
onde ele se encontrou
com este camarada aqui.
544
00:27:56,821 --> 00:27:58,878
O nome � Vignesh Mehta.
545
00:27:58,879 --> 00:28:01,269
O FBI suspeita que ele falsifica
passaportes.
546
00:28:01,270 --> 00:28:03,842
Ele deve saber quantos
passaportes compraram.
547
00:28:03,843 --> 00:28:06,662
Quantas jovens est�o indo
para a surpresa das suas vidas.
548
00:28:06,663 --> 00:28:08,700
Onde o Mehta est� agora?
549
00:28:08,701 --> 00:28:11,758
Mesmo parque,
onde ele passa toda tarde
550
00:28:11,759 --> 00:28:13,309
tomando caf� expresso.
551
00:28:23,956 --> 00:28:26,281
Obrigado, cara.
Agrade�o pela sombra.
552
00:28:26,282 --> 00:28:28,484
�, o sol pode ser um assassino.
553
00:28:28,485 --> 00:28:31,376
Passo protetor solar a cada
2 horas como o recomendado.
554
00:28:31,377 --> 00:28:32,716
N�o se preocupe.
555
00:28:32,717 --> 00:28:34,291
N�o estou preocupado.
556
00:28:34,292 --> 00:28:35,834
Nem eu.
557
00:28:36,724 --> 00:28:38,222
Esse cara � seu amigo?
558
00:28:38,223 --> 00:28:40,882
N�o, ele � meu parceiro.
Ele adora palavras-cruzadas.
559
00:28:40,883 --> 00:28:42,927
43 horizontal.
560
00:28:42,928 --> 00:28:45,691
Qual ag�ncia federal
prender� voc� primeiro?
561
00:28:46,559 --> 00:28:47,865
Como �?
562
00:28:47,866 --> 00:28:49,568
Deixe-me soletrar para voc�.
563
00:28:49,569 --> 00:28:52,072
N-C-I-S.
564
00:28:53,056 --> 00:28:55,038
Olha, cara,
n�o quero nenhum problema.
565
00:28:55,039 --> 00:28:56,724
Voc� est� muito al�m
de problema.
566
00:28:56,725 --> 00:28:58,907
Falsificando passaportes
para o EIIL?
567
00:28:58,908 --> 00:29:01,245
Voc� est� olhando
para uma vida na solit�ria.
568
00:29:01,246 --> 00:29:03,374
EIIL?
Isso � algum tipo de piada?
569
00:29:03,375 --> 00:29:05,177
Acha que estamos aqui
por divers�o?
570
00:29:05,178 --> 00:29:09,754
Eu nunca fiz nada para o EIIL.
Eu amo este pa�s.
571
00:29:09,755 --> 00:29:12,037
Mesmo? E o que voc� acha
das pris�es federais?
572
00:29:12,038 --> 00:29:13,417
Tudo bem.
573
00:29:14,784 --> 00:29:16,688
- O que voc�s querem?
- Um n�mero.
574
00:29:16,689 --> 00:29:19,437
Quantos passaportes voc� fez
para Perry Gaffney
575
00:29:19,438 --> 00:29:21,074
na semana passada?
576
00:29:23,632 --> 00:29:25,000
Tr�s.
577
00:29:43,504 --> 00:29:46,284
Onde voc� est� indo,
Sr. Diretor?
578
00:29:48,173 --> 00:29:50,289
Voc� usa sua culpa
como um terno barato.
579
00:29:50,290 --> 00:29:54,091
O ir�nico � que eu acho
que est� usando um terno barato.
580
00:29:59,306 --> 00:30:00,717
A� est�.
581
00:30:00,718 --> 00:30:02,384
Vamos para o ato dois.
582
00:30:05,349 --> 00:30:07,370
Pol�cia.
Abaixe o vidro.
583
00:30:08,384 --> 00:30:10,352
Pol�cia!
Abaixe o vidro, agora!
584
00:30:10,353 --> 00:30:11,924
Pode esperar s� um pouquinho?
585
00:30:15,304 --> 00:30:17,003
Certo, n�o era isso que...
586
00:30:17,004 --> 00:30:18,406
Eu estava esperando.
587
00:30:18,407 --> 00:30:20,432
Cara, isso era mesmo necess�rio?
588
00:30:20,433 --> 00:30:21,818
Quebramos alguma lei?
589
00:30:21,819 --> 00:30:24,290
Tecnicamente sim
e definitivamente sim.
590
00:30:24,291 --> 00:30:25,790
Viu, Andrew?
591
00:30:25,791 --> 00:30:28,763
Isso que d� ser p�o-duro
para pagar um motel.
592
00:30:28,764 --> 00:30:31,012
Andrew, a mo�a levantou
um excelente ponto.
593
00:30:31,013 --> 00:30:32,379
Precisa de algo, oficial?
594
00:30:32,380 --> 00:30:34,882
Detetive, na verdade.
N�o, s� estou...
595
00:30:34,883 --> 00:30:37,101
S� estou mantendo a paz aqui.
596
00:30:37,102 --> 00:30:38,661
Protegendo e servindo...
597
00:30:38,662 --> 00:30:41,640
Quero que fique gravado
que pedi que ele me levasse
598
00:30:41,641 --> 00:30:43,097
ao Beverly Wilshire.
599
00:30:43,098 --> 00:30:44,495
Tr�s semanas de caso,
600
00:30:44,496 --> 00:30:46,151
e � isso que ele chama
de romance.
601
00:30:46,152 --> 00:30:49,286
3 semanas? N�o � muito elegante.
Beverly Wilshire seria legal.
602
00:30:49,287 --> 00:30:51,297
Voc�s t�m muito o que falar,
ent�o vou...
603
00:30:51,298 --> 00:30:53,327
Deixar voc�s continuarem.
Fale com ele.
604
00:30:53,328 --> 00:30:54,891
- Falarei.
- Boa sorte, Andrew.
605
00:30:54,892 --> 00:30:57,071
Certo. Isso.
606
00:30:57,072 --> 00:30:59,093
A� est�. �timo.
607
00:30:59,094 --> 00:31:01,626
Mais ombro. Isso mesmo.
Queixo para cima.
608
00:31:02,266 --> 00:31:03,937
S� um pouquinho,
um pouco menos.
609
00:31:06,721 --> 00:31:09,088
Um pouco mais.
Queixo um pouco para cima.
610
00:31:09,089 --> 00:31:10,835
Isso.
611
00:31:10,836 --> 00:31:12,476
Tudo bem.
612
00:31:12,477 --> 00:31:14,986
�timo.
Eu acho que terminamos.
613
00:31:14,987 --> 00:31:16,576
J�?
614
00:31:16,577 --> 00:31:19,381
Voc� realmente entrou
no esp�rito da coisa.
615
00:31:19,382 --> 00:31:21,928
- Demais?
- Azee, foi perfeito.
616
00:31:21,929 --> 00:31:23,795
V� se trocar
e conversamos depois.
617
00:31:23,796 --> 00:31:25,514
- Certo. Obrigada.
- De nada.
618
00:31:29,024 --> 00:31:30,660
Obrigada.
619
00:31:30,661 --> 00:31:32,416
Certo.
620
00:31:34,809 --> 00:31:37,312
- Perry, como nos sa�mos?
- N�s temos algumas boas.
621
00:31:37,313 --> 00:31:38,952
Isso definitivamente
vai servir.
622
00:31:38,953 --> 00:31:40,879
Ele vai amar essas.
623
00:32:04,922 --> 00:32:06,564
�, olhe esta aqui.
624
00:32:06,565 --> 00:32:08,279
- Espere.
- Tudo bem.
625
00:32:17,888 --> 00:32:19,229
Azee?
626
00:32:19,230 --> 00:32:20,840
Voc� parece perdida.
627
00:33:04,845 --> 00:33:07,303
Gaffney, saia,
saia de onde quer que esteja.
628
00:33:07,304 --> 00:33:09,334
As autoridades turcas
esperavam a Zahra
629
00:33:09,335 --> 00:33:11,788
quando o avi�o pousou,
mas ela n�o estava � bordo.
630
00:33:11,789 --> 00:33:13,864
Achamos imagens da Zahra
no aeroporto.
631
00:33:13,865 --> 00:33:16,786
Ou dela passando pela seguran�a.
Talvez ela nunca embarcou.
632
00:33:16,787 --> 00:33:19,490
Ela pode ter ficado nervosa,
ou pegou um voo diferente.
633
00:33:19,491 --> 00:33:21,446
Vou colocar aquelas imagens
de novo.
634
00:33:24,150 --> 00:33:26,153
A� est� a Zahra
passando pela seguran�a.
635
00:33:26,154 --> 00:33:27,590
Continue.
636
00:33:27,591 --> 00:33:29,025
Ali.
637
00:33:29,026 --> 00:33:31,972
A Kensi achou uma foto dele
na sala da Allison Nelson.
638
00:33:31,973 --> 00:33:34,525
Se a Zahra n�o est� no voo,
aposto que est� com ele.
639
00:33:34,526 --> 00:33:35,918
Descubra quem � ele.
640
00:33:35,919 --> 00:33:38,354
E sobre aqueles dois
passaportes falsos?
641
00:33:38,355 --> 00:33:41,334
A Pol�cia achou fotos
no disco r�gido do Mehta.
642
00:33:41,335 --> 00:33:43,139
- Fiz o reconhecimento facial.
- E?
643
00:33:43,140 --> 00:33:46,513
Elas s�o menores de idade.
Para nossa sorte, ambas t�m CNH.
644
00:33:46,514 --> 00:33:48,111
Rivla e Bahrooz.
645
00:33:48,112 --> 00:33:50,020
Elas t�m apenas 16 e 17 anos.
646
00:33:50,021 --> 00:33:52,392
E dadas como desaparecidas
esta manh�.
647
00:33:52,393 --> 00:33:55,945
Elas iam voar para o Imam
Khomeini Internacional no Ir�,
648
00:33:55,946 --> 00:33:57,448
mas n�o at� amanh�.
649
00:33:57,449 --> 00:33:59,276
Zahra pode estar indo junto
com elas.
650
00:33:59,277 --> 00:34:01,335
Vou avisar a Hetty.
651
00:34:01,336 --> 00:34:03,291
Voc�s continuem procurando
o Gaffney.
652
00:34:03,292 --> 00:34:04,809
- Sim.
- Sim.
653
00:34:10,453 --> 00:34:12,416
Boa tarde, agentes.
654
00:34:14,325 --> 00:34:15,956
Sabe que boas maneiras n�o muda
655
00:34:15,957 --> 00:34:17,613
o lugar
que mandaremos voc�?
656
00:34:17,614 --> 00:34:19,474
N�o me importa
para onde me mandem.
657
00:34:19,475 --> 00:34:21,146
Eu ainda n�o vou falar.
658
00:34:21,147 --> 00:34:22,740
Est� esperando seu advogado?
659
00:34:22,741 --> 00:34:24,420
Podemos segur�-la.
660
00:34:24,421 --> 00:34:26,102
Tamb�m n�o preciso de advogado.
661
00:34:26,103 --> 00:34:28,479
S� n�o vou cooperar.
662
00:34:28,480 --> 00:34:29,894
Bem, isso n�s veremos.
663
00:34:31,975 --> 00:34:33,611
Nascida e criada no Arizona.
664
00:34:34,293 --> 00:34:36,776
Saiu do Arizona
para virar recepcionista
665
00:34:36,777 --> 00:34:39,107
no escrit�rio do papai.
666
00:34:39,108 --> 00:34:41,488
Mudou-se para LA em 2012.
667
00:34:41,489 --> 00:34:44,020
Aqui diz que voc�
n�o tem um passaporte.
668
00:34:44,021 --> 00:34:45,450
E da�?
669
00:34:45,451 --> 00:34:47,731
Voc� j� foi
para o Oriente M�dio?
670
00:34:48,692 --> 00:34:50,660
Eu fui para Tijuana uma vez.
671
00:34:50,661 --> 00:34:53,816
Mas n�o tem problema
em tirar jovens de suas fam�lias
672
00:34:53,817 --> 00:34:55,625
mand�-las para o outro lado
do mundo,
673
00:34:55,626 --> 00:34:57,530
em um lugar onde voc� nunca foi
674
00:34:57,531 --> 00:34:59,442
para casar com terroristas?
675
00:35:00,516 --> 00:35:02,005
T�o t�pico.
676
00:35:02,006 --> 00:35:05,254
Voc� rotula qualquer um
que n�o entende como terrorista.
677
00:35:07,165 --> 00:35:09,912
Seu namorado � o Faraz Hadi.
678
00:35:09,913 --> 00:35:12,203
Ele nasceu em Detroit
e atualmente
679
00:35:12,204 --> 00:35:14,104
ele est� na lista de vigil�ncia
do FBI
680
00:35:14,105 --> 00:35:16,491
como suspeito de ser
um combatente do EIIL.
681
00:35:19,485 --> 00:35:22,474
O Estado Isl�mico
n�o � o que voc� pensa ser.
682
00:35:24,069 --> 00:35:25,820
Essas garotas ser�o vendidas,
683
00:35:26,762 --> 00:35:28,297
chicoteadas,
684
00:35:28,993 --> 00:35:30,800
apedrejadas at� a morte.
685
00:35:31,735 --> 00:35:35,056
Elas devem ter feito algo
para merecer esse castigo.
686
00:35:36,595 --> 00:35:39,678
Eu s� posso guiar essas garotas
para um caminho mais justo.
687
00:35:39,679 --> 00:35:42,152
O que acontece depois disso
� com elas.
688
00:36:00,040 --> 00:36:02,101
� o carro do Gaffney.
689
00:36:02,102 --> 00:36:04,701
Bem onde o Eric disse
que estaria.
690
00:36:07,135 --> 00:36:09,641
Ele est� prestes a voltar.
Seu tempo est� acabando.
691
00:36:09,642 --> 00:36:11,154
Pontos pelo duplo sentido.
692
00:36:11,155 --> 00:36:13,480
S� � duplo sentido
se houver algo arriscado.
693
00:36:13,481 --> 00:36:16,515
Isso n�o � verdade. Em franc�s
� "duplo entendimento".
694
00:36:16,516 --> 00:36:18,972
- Por que sexualiza tudo?
- Pessoal.
695
00:36:18,973 --> 00:36:20,290
D� um tempo, sim?
696
00:36:20,291 --> 00:36:22,683
N�o vou ouvir
outro debate touch�.
697
00:36:27,635 --> 00:36:29,242
Pessoal, ali.
698
00:36:31,941 --> 00:36:33,663
Ele est� com Rivla e Bahrooz.
699
00:36:36,761 --> 00:36:38,344
- Fiquem com as meninas.
- Sim.
700
00:36:48,658 --> 00:36:49,959
Bahrooz, Rivla?
701
00:36:49,960 --> 00:36:52,516
Sou a agente especial
Kensi Blye do NCIS.
702
00:36:52,517 --> 00:36:54,200
O que vai acontecer com o Perry?
703
00:36:54,201 --> 00:36:56,755
Voc�s n�o est�o com problemas,
v�o para casa agora.
704
00:36:56,756 --> 00:36:58,685
N�o vou a lugar algum com voc�!
705
00:36:59,327 --> 00:37:00,630
Rivla.
706
00:37:00,631 --> 00:37:03,131
Voc� n�o quer entrar naquele
avi�o amanh�. Eu juro.
707
00:37:03,132 --> 00:37:05,149
N�o escute-a.
Lembre do que Perry disse.
708
00:37:05,150 --> 00:37:06,823
Bahrooz, Perry � um mentiroso.
709
00:37:07,480 --> 00:37:10,350
Seja l� o que ele prometeu,
isso n�o � verdade.
710
00:37:11,226 --> 00:37:13,145
Veja o que aconteceu agora.
711
00:37:13,765 --> 00:37:16,116
As coisas ficaram intensas,
ele entrou em p�nico
712
00:37:16,117 --> 00:37:18,007
e ele deixou voc� aqui.
713
00:37:18,008 --> 00:37:21,378
Voc� n�o faz isso
com quem voc� se importa.
714
00:37:22,103 --> 00:37:24,441
Suas fam�lias nunca fariam isso
com voc�s.
715
00:37:26,976 --> 00:37:28,558
� hora de ir para casa.
716
00:37:29,289 --> 00:37:31,166
Tudo bem?
717
00:37:35,485 --> 00:37:37,385
Separar.
718
00:37:55,846 --> 00:37:58,050
Volte para o elevador!
Sou um agente federal!
719
00:37:58,051 --> 00:37:59,800
Des�a para o primeiro andar
agora!
720
00:38:35,077 --> 00:38:36,670
Eu peguei o Gaffney!
721
00:38:44,226 --> 00:38:45,550
Zahra?
722
00:38:45,551 --> 00:38:48,524
Venha, Zahra.
Vai ficar tudo bem, vamos.
723
00:38:48,525 --> 00:38:50,106
Venha.
724
00:38:50,107 --> 00:38:51,800
Acabou.
725
00:38:54,018 --> 00:38:55,327
Quem s�o voc�s?
726
00:38:55,328 --> 00:38:57,011
Agentes federais.
Est� a salva.
727
00:38:57,012 --> 00:38:58,443
O que vai acontecer?
728
00:39:01,355 --> 00:39:02,990
N�s vamos levar voc�
para a casa.
729
00:39:17,829 --> 00:39:19,315
Zahra!
730
00:39:24,411 --> 00:39:26,104
N�s fizemos uma coisa boa hoje.
731
00:39:26,861 --> 00:39:28,679
Fizemos, e voc�, Kensi,
732
00:39:28,680 --> 00:39:30,456
voc� foi incr�vel
com as meninas.
733
00:39:30,457 --> 00:39:31,982
Obrigada.
734
00:39:31,983 --> 00:39:33,360
Uma loucura.
735
00:39:33,361 --> 00:39:37,156
Nunca descobrir�amos esse caso
se n�o fosse por aquele papel.
736
00:39:37,157 --> 00:39:39,350
E Zahra s� escreveu
o nome de Badr Al Din
737
00:39:39,351 --> 00:39:41,235
porque ela esqueceu
como se pronuncia.
738
00:39:41,236 --> 00:39:43,458
Isso � um golpe de sorte.
739
00:39:43,459 --> 00:39:46,498
Sim, mas ele ainda est� l� fora.
740
00:39:47,470 --> 00:39:49,010
Glorificando o EIIL.
741
00:39:49,011 --> 00:39:52,284
Construindo seu ex�rcito
pe�a sobre pe�a.
742
00:39:52,920 --> 00:39:54,596
Hoje n�o.
743
00:39:55,958 --> 00:39:57,516
Pode apostar seu dinheiro.
744
00:39:58,271 --> 00:40:01,196
O qu�? E amanh� haver� sol?
Agora anda citando musicais?
745
00:40:01,197 --> 00:40:02,963
Sim, eu amo
que voc� saiba disso.
746
00:40:02,964 --> 00:40:04,734
Est�vamos tendo um momento!
747
00:40:04,735 --> 00:40:07,644
N�o, n�o, n�o,
ainda estamos tendo um momento.
748
00:40:07,645 --> 00:40:10,390
Estamos em sintonia
e voc� n�o pode negar.
749
00:40:10,391 --> 00:40:12,171
Posso e vou.
Acho que tem uma coisa
750
00:40:12,172 --> 00:40:13,985
por ruivas com problemas
com os pais.
751
00:40:14,945 --> 00:40:16,310
Deeks?
752
00:40:18,435 --> 00:40:20,577
- Martin Deeks?
- Sim, por qu�?
753
00:40:20,578 --> 00:40:22,599
Coloque suas m�os
atr�s da sua cabe�a.
754
00:40:22,600 --> 00:40:23,991
O qu�?
755
00:40:23,992 --> 00:40:27,178
Voc� est� preso pelo assassinato
de Francis Boyle.
756
00:40:28,510 --> 00:40:30,725
Voc� tem o direito
de permanecer em sil�ncio.
757
00:40:30,726 --> 00:40:33,126
Tudo o que disser pode
e ser� usado contra voc�
758
00:40:33,127 --> 00:40:34,570
em um tribunal.
759
00:40:34,571 --> 00:40:36,700
Deeks, do que ele est� falando?
760
00:40:38,226 --> 00:40:39,782
Eu amo voc�.
761
00:40:39,783 --> 00:40:42,128
Tem o direito
de chamar um advogado.
762
00:40:42,129 --> 00:40:44,416
Se n�o puder pagar,
um lhe ser� designado.
763
00:40:44,417 --> 00:40:47,128
Voc� entende os direitos
que acabei de explicar?
764
00:40:47,129 --> 00:40:49,350
Deeks?
765
00:40:59,260 --> 00:41:00,825
Deeks!
766
00:41:01,945 --> 00:41:03,850
Power Subs Team
Qualidade poderosa!
57550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.