All language subtitles for The.Man.Who.Never.Was.1956.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,958 --> 00:00:30,281 Sr. Prius! 2 00:00:30,282 --> 00:00:31,843 Preciso falar com voc�. 3 00:00:34,256 --> 00:00:35,733 Abaixe os vidros, cara. 4 00:00:35,734 --> 00:00:37,320 Eu sei que pode me ouvir, cara. 5 00:00:40,396 --> 00:00:41,851 Nada? 6 00:00:42,681 --> 00:00:43,981 S�rio? 7 00:00:44,594 --> 00:00:46,480 Sou t�o assustador assim? 8 00:00:59,571 --> 00:01:02,933 Cara. Sou t�o babaca. 9 00:01:21,528 --> 00:01:24,528 Power Subs apresenta 10 00:01:24,529 --> 00:01:26,529 Tradu��o: Abeinha 11 00:01:26,530 --> 00:01:28,530 Tradu��o: Joker 12 00:01:28,531 --> 00:01:30,531 Tradu��o: LikaPoetisa 13 00:01:30,532 --> 00:01:33,532 Revis�o: Abeinha | Powerful10 14 00:01:33,533 --> 00:01:36,533 7� Temporada| Epis�dio 09 "Defectors" 15 00:01:36,534 --> 00:01:39,534 Legende com a gente! powersubs@hotmail.com 16 00:01:39,535 --> 00:01:41,535 Siga-nos no Twitter! @PowerSubsTeam 17 00:01:48,077 --> 00:01:50,717 - Sem o Deeks? - Sem o Deeks. 18 00:01:50,718 --> 00:01:52,680 Terminamos os exerc�cios h� meia hora, 19 00:01:52,681 --> 00:01:54,496 e ele ainda n�o est� pronto. 20 00:01:54,497 --> 00:01:55,881 N�o pergunte. 21 00:01:55,882 --> 00:01:59,392 - Onde est� o Sam? - Treinando ainda. N�o pergunte. 22 00:01:59,393 --> 00:02:00,777 Est� bem. 23 00:02:03,066 --> 00:02:04,720 At� que � bom. 24 00:02:05,450 --> 00:02:07,449 Est� tranquilo, quieto. 25 00:02:07,450 --> 00:02:09,617 At� um pouco zen. 26 00:02:13,068 --> 00:02:14,388 O qu�? 27 00:02:15,699 --> 00:02:18,380 N�o h� nada zen na sua mesa. 28 00:02:18,381 --> 00:02:20,526 O que voc� tem contra minha mesa? 29 00:02:22,131 --> 00:02:24,081 Vejamos. 30 00:02:27,262 --> 00:02:29,280 J� entendi. 31 00:02:29,281 --> 00:02:30,845 Desculpa. 32 00:02:35,111 --> 00:02:37,118 - Kensi? - Sim. 33 00:02:38,342 --> 00:02:40,115 Voc� tem um problema. 34 00:02:40,116 --> 00:02:41,675 Eu n�o tenho um problema. 35 00:02:41,676 --> 00:02:43,410 - Que tal uma enfermidade? - N�o. 36 00:02:43,411 --> 00:02:46,468 - Doen�a? - Est� bem, vou trabalhar nisso. 37 00:02:46,469 --> 00:02:49,736 E prometo ficar do meu lado da linha. 38 00:02:49,737 --> 00:02:53,837 Eu decidi te comprar um presente. 39 00:02:53,838 --> 00:02:55,911 "Casa Limpa, Alma Limpa?" 40 00:02:55,912 --> 00:02:57,887 Acha que preciso de livro de autoajuda? 41 00:02:57,888 --> 00:02:59,659 N�o, voc� j� passou dessa fase. 42 00:02:59,660 --> 00:03:02,314 Voc� precisa de assist�ncia profissional. 43 00:03:02,315 --> 00:03:03,889 Isso � absurdo. 44 00:03:03,890 --> 00:03:07,572 N�o, � um best-seller. Pessoas n�o podem estar erradas. 45 00:03:07,573 --> 00:03:11,020 - Qual �. - Toda essa bagun�a, 46 00:03:11,021 --> 00:03:13,470 - significa depress�o. - Eu n�o estou deprimida. 47 00:03:13,471 --> 00:03:16,267 O livro diz que voc� precisa se rodear 48 00:03:16,268 --> 00:03:19,160 de coisas que inspirem felicidade. 49 00:03:22,128 --> 00:03:23,730 Est� bem. 50 00:03:23,731 --> 00:03:26,559 Est� bem, j� entendi. Eu sei do que isso se trata. 51 00:03:26,560 --> 00:03:28,328 Sua obsess�o patol�gica por bagun�a? 52 00:03:28,329 --> 00:03:30,550 De forma alguma, trata-se dos seus problemas. 53 00:03:30,551 --> 00:03:32,169 - Meus? - Exato. 54 00:03:32,170 --> 00:03:33,470 - � mesmo? - Callen, 55 00:03:33,471 --> 00:03:35,572 voc� � mais organizado do que eu. 56 00:03:35,573 --> 00:03:37,647 Voc� s� n�o tem coisa nenhuma. 57 00:03:37,648 --> 00:03:40,455 Minhas coisas simbolizam o que falta em voc�. 58 00:03:40,456 --> 00:03:43,297 Por isso que voc� n�o mant�m um relacionamento s�rio. 59 00:03:43,298 --> 00:03:45,155 � mesmo? 60 00:03:45,156 --> 00:03:46,768 Est� bem. 61 00:03:46,769 --> 00:03:48,769 E a Joelle? 62 00:03:48,770 --> 00:03:50,990 Desculpa, � algo s�rio? 63 00:03:50,991 --> 00:03:52,568 Acho que n�o. 64 00:03:52,569 --> 00:03:55,088 Voc� n�o consegue se comprometer com uma caneca. 65 00:03:56,884 --> 00:03:59,140 Ao menos voc� n�o est� na defensiva. 66 00:03:59,141 --> 00:04:00,595 Defen...? 67 00:04:01,735 --> 00:04:04,035 Espere um pouco, Deeks mandou voc� fazer isso? 68 00:04:05,942 --> 00:04:08,992 Nem o Deeks demora 30 minutos para secar o cabelo. 69 00:04:10,086 --> 00:04:13,431 Eu vou desarrumar o nariz da cara dele. 70 00:04:13,432 --> 00:04:15,608 Com certeza nada defensiva. 71 00:04:22,218 --> 00:04:25,365 Acabei de colocar uma vers�o alternativa disso no YouTube. 72 00:04:25,366 --> 00:04:27,318 12 acessos e subindo. 73 00:04:27,319 --> 00:04:30,469 Parecia como um saxofone. 74 00:04:30,470 --> 00:04:33,550 Callen, muito obrigado. 75 00:04:33,551 --> 00:04:35,921 Tem um caso l� na Ops. 76 00:04:35,922 --> 00:04:39,392 Sam e Deeks j� est�o l�. Tocarei para voc�s. 77 00:04:39,393 --> 00:04:41,631 Um, dois, tr�s! 78 00:04:52,281 --> 00:04:54,841 Isso inspira felicidade. 79 00:04:59,722 --> 00:05:01,755 Um morto e uma v�tima em coma 80 00:05:01,756 --> 00:05:03,972 por conta de um acidente de carro essa manh�. 81 00:05:03,973 --> 00:05:07,787 Pedro Gomez matou Lucas Belridge, um contador, 82 00:05:07,788 --> 00:05:11,259 quando Gomez enfiou o caminh�o dentro do Prius do Belridge. 83 00:05:11,260 --> 00:05:13,282 O que a Pol�cia encontrou no caminh�o? 84 00:05:13,283 --> 00:05:15,676 Confeitaria. Principalmente muffins. 85 00:05:15,677 --> 00:05:18,508 Pedro Gomez n�o trabalhava registrado, 86 00:05:18,509 --> 00:05:20,503 mas esse n�o � por isso que est�o aqui. 87 00:05:20,504 --> 00:05:23,404 N�o � do outro lado da rua do Centro de Recrutamento Naval? 88 00:05:23,405 --> 00:05:26,534 Bem observador, mas tamb�m n�o � por isso que est�o aqui. 89 00:05:26,535 --> 00:05:30,171 Est�o aqui porque a Pol�cia achou este bilhete no Prius. 90 00:05:30,172 --> 00:05:32,331 "Luck Mon Bod Roll Dean." 91 00:05:32,332 --> 00:05:34,941 E "96 Sky." 92 00:05:34,942 --> 00:05:37,988 Por favor, diga que temos mais do que isso para prosseguir. 93 00:05:38,893 --> 00:05:42,002 � a transcri��o fon�tica para Luqman Badr Al Din. 94 00:05:42,003 --> 00:05:43,497 Essa n�o. 95 00:05:43,498 --> 00:05:46,423 Um dos policiais que responderam ao chamado 96 00:05:46,424 --> 00:05:49,409 era ex Fuzileiro Naval e especialista em lingu�stica. 97 00:05:49,410 --> 00:05:51,169 Antes de ser dispensado, 98 00:05:51,170 --> 00:05:53,992 ele ajudou a CIA a identificar Badr Al Din. 99 00:05:53,993 --> 00:05:56,234 Ent�o algu�m pesquisou ele online? 100 00:05:56,235 --> 00:05:58,282 N�o, o nome dele foi omitido. 101 00:05:58,283 --> 00:06:00,786 A CIA n�o sabia quem ele era, at� uns meses atr�s. 102 00:06:00,787 --> 00:06:02,734 E, mesmo assim, aqui estamos. 103 00:06:02,735 --> 00:06:04,785 Se n�o foi a imprensa e n�o foi um espi�o, 104 00:06:04,786 --> 00:06:07,738 parece que Badr Al Din tem amigos em Los Angeles. 105 00:06:07,739 --> 00:06:10,376 Precisamos descobrir onde Belridge se encaixa nisso, 106 00:06:10,377 --> 00:06:12,868 falar com familiares e amigos, colher informa��es. 107 00:06:12,869 --> 00:06:15,224 A esposa dele j� os espera no esconderijo. 108 00:06:15,225 --> 00:06:16,981 - N�s vamos. - Vamos l�. 109 00:06:18,102 --> 00:06:19,498 O carro foi apreendido? 110 00:06:19,499 --> 00:06:22,148 Sim. Avisarei a Pol�cia que voc�s ir�o l�. 111 00:06:25,685 --> 00:06:26,985 Animem-se, voc�s dois. 112 00:06:26,986 --> 00:06:30,032 Pensem onde estar�amos se Gomez dirigisse melhor. 113 00:06:35,946 --> 00:06:37,776 - Obrigada. - Obrigado, Tim. 114 00:06:37,777 --> 00:06:40,439 Sr�. Belridge. Sou a agente do NCIS, Blye. 115 00:06:40,440 --> 00:06:42,997 Este � meu parceiro, Detetive da Pol�cia Deeks. 116 00:06:42,998 --> 00:06:45,265 Sentimos muito por sua perda. 117 00:06:45,266 --> 00:06:48,513 Gostaria de algo? Caf�, ch� ou...? 118 00:06:48,514 --> 00:06:50,415 Len�os. 119 00:06:50,416 --> 00:06:52,323 J� usei todos os que voc�s tinham. 120 00:06:52,324 --> 00:06:53,684 � claro. 121 00:06:56,386 --> 00:06:57,915 Voc� sabe por que est� aqui? 122 00:06:57,916 --> 00:07:01,322 Lucas n�o era um terrorista. 123 00:07:03,979 --> 00:07:07,620 Eu sei que tudo est� acontecendo r�pido... 124 00:07:08,494 --> 00:07:11,654 Mas temos que fazer umas perguntas, tudo bem? 125 00:07:13,973 --> 00:07:17,662 Voc� notou alguma mudan�a no Lucas recentemente? 126 00:07:18,496 --> 00:07:20,450 Que tipo de mudan�a? 127 00:07:20,451 --> 00:07:23,322 Ele estava fazendo coisas que normalmente n�o faz 128 00:07:23,323 --> 00:07:25,530 ou dizendo coisas que normalmente n�o diz? 129 00:07:28,204 --> 00:07:30,919 Lucas pensou que seria promovido no trabalho, 130 00:07:30,920 --> 00:07:32,944 ao inv�s disso, foi demitido. 131 00:07:34,053 --> 00:07:35,667 E quando isso aconteceu? 132 00:07:35,668 --> 00:07:37,654 Dois meses atr�s. 133 00:07:37,655 --> 00:07:39,597 Ele estava arrasado. 134 00:07:39,598 --> 00:07:42,077 Depressivo e infeliz. 135 00:07:42,960 --> 00:07:44,793 Ele nunca queria transar. 136 00:07:45,757 --> 00:07:47,960 Desculpa, posso falar isso? 137 00:07:47,961 --> 00:07:50,118 Se voc� acha que � importante, sim. 138 00:07:50,119 --> 00:07:51,764 Est� tudo bem. 139 00:07:52,764 --> 00:07:55,362 Voc� sabe por que ele foi demitido? 140 00:07:57,566 --> 00:08:00,092 Porque ele n�o queria me trair. 141 00:08:01,574 --> 00:08:05,323 A chefe dele, Stephanie, vivia dando em cima dele, 142 00:08:05,324 --> 00:08:08,042 e quando ele disse n�o, ela o demitiu. 143 00:08:09,275 --> 00:08:11,807 Sr�. Belridge, h� algo que n�o est� nos contando? 144 00:08:13,415 --> 00:08:15,887 Ele passava noites fora. 145 00:08:16,672 --> 00:08:20,156 Ele dizia que estava jogando p�quer ou basquete 146 00:08:20,157 --> 00:08:23,471 e para eu n�o esper�-lo, mas passava a noite toda fora. 147 00:08:26,434 --> 00:08:28,378 Essa � a letra dele? 148 00:08:30,700 --> 00:08:32,000 N�o. 149 00:08:32,001 --> 00:08:33,324 Voc� tem certeza? 150 00:08:34,856 --> 00:08:38,044 A letra do Lucas era confusa, voc� n�o conseguia ler. 151 00:08:39,121 --> 00:08:41,544 Isso significa que ele n�o � um terrorista? 152 00:08:42,615 --> 00:08:44,725 Estamos tentando verificar isso. 153 00:08:53,066 --> 00:08:54,366 Oi, pessoal. 154 00:08:55,547 --> 00:08:58,185 Livro de autoajuda � um presente ousado. 155 00:08:58,186 --> 00:09:00,439 Sabe quantas vezes eu j� cheguei de manh� 156 00:09:00,440 --> 00:09:03,346 para encontrar os lixos da Kensi do meu lado da linha? 157 00:09:03,347 --> 00:09:05,006 Mas ainda assim n�o � um presente. 158 00:09:05,007 --> 00:09:08,059 Eu paguei dinheiro por algo, dei esse algo para a Kensi. 159 00:09:08,060 --> 00:09:09,709 Esse algo � um presente. 160 00:09:09,710 --> 00:09:11,518 Tudo bem, � um presente, para voc�. 161 00:09:11,519 --> 00:09:13,955 Voc� n�o liga de inspirar felicidade, 162 00:09:13,956 --> 00:09:17,064 voc� s� se importa da Kensi respeitar a linha. 163 00:09:17,065 --> 00:09:18,621 Isso � crime? 164 00:09:18,622 --> 00:09:20,962 N�o sei se � crime, mas � um presente barato. 165 00:09:20,963 --> 00:09:22,893 O livro nem foi minha ideia, est� bem? 166 00:09:22,894 --> 00:09:25,582 - Deeks sugeriu. - Agora vai culpar o Deeks. 167 00:09:25,583 --> 00:09:27,351 G, voc� � melhor do que isso. 168 00:09:27,352 --> 00:09:28,936 � a �ltima vez que ajudo algu�m. 169 00:09:28,937 --> 00:09:30,988 Tecnicamente, voc� s� estava se ajudando. 170 00:09:30,989 --> 00:09:32,851 Agora, isso � um presente. 171 00:09:33,704 --> 00:09:36,993 N�o quero pensar em quanto recurso a CIA usou 172 00:09:36,994 --> 00:09:39,365 para identificar o Badr Al Din. 173 00:09:39,366 --> 00:09:42,059 - Creio que bastante. - Sim, bastante mesmo. 174 00:09:42,060 --> 00:09:44,483 Mas isso pode lev�-lo diretamente � n�s. 175 00:09:53,142 --> 00:09:54,925 N�o achei nada aqui. 176 00:09:55,948 --> 00:10:00,866 Interessante. Um, dois, tr�s. 177 00:10:04,835 --> 00:10:06,390 Veja isso. 178 00:10:09,755 --> 00:10:12,345 O impacto do acidente deve t�-los deixados soltos. 179 00:10:12,346 --> 00:10:15,918 O que um contador faz com tr�s celulares? 180 00:10:30,924 --> 00:10:33,737 Callen, considere um presente de anivers�rio adiantado. 181 00:10:33,738 --> 00:10:36,637 Consegui recuperar os dados dos celulares no Prius. 182 00:10:36,638 --> 00:10:38,810 Um era usado para o Uber, outro para o Lyft, 183 00:10:38,811 --> 00:10:40,595 e o terceiro para o GrubHub. 184 00:10:40,596 --> 00:10:43,162 O cara pegava passageiros para fazer dinheiro extra. 185 00:10:43,163 --> 00:10:45,087 E mais um extra para entregar comida. 186 00:10:45,088 --> 00:10:47,088 Kensi e Deeks disseram que Lucas Belridge 187 00:10:47,089 --> 00:10:49,381 perdeu o emprego e passava noites fora. 188 00:10:49,382 --> 00:10:51,995 Talvez o bilhete foi deixado por um dos passageiros. 189 00:10:51,996 --> 00:10:55,511 Ent�o Badr Al Din � viciado em Umami Burger? 190 00:10:55,512 --> 00:10:58,048 Quantos passageiros ou entregas Belridge fez 191 00:10:58,049 --> 00:10:59,975 desde que perdeu o emprego h� 2 meses? 192 00:10:59,976 --> 00:11:03,556 Entre o Uber, Lyft e GrubHub, 193 00:11:03,557 --> 00:11:05,819 bem menos de 500. 194 00:11:06,921 --> 00:11:08,221 Quinhentos? 195 00:11:09,489 --> 00:11:12,508 Este � o pior presente de anivers�rio. 196 00:11:15,965 --> 00:11:17,764 Luqman Badr Al Din. 197 00:11:18,782 --> 00:11:20,285 Serei honesta com voc�. 198 00:11:20,286 --> 00:11:22,251 Meus colegas e eu demos uma festa 199 00:11:22,252 --> 00:11:24,022 quando descobrimos quem ele era. 200 00:11:24,023 --> 00:11:26,515 - E voc�s s�o da CIA. - Voc�s n�o festejam. 201 00:11:26,516 --> 00:11:29,461 Isso diz qu�o importante ele � na infraestrutura do EIIL. 202 00:11:29,462 --> 00:11:31,526 O que Badr Al Din fazia? 203 00:11:31,527 --> 00:11:33,583 Das informa��es que recolhemos, 204 00:11:33,584 --> 00:11:35,690 e de acordo com as impressionantes viagens 205 00:11:35,691 --> 00:11:37,550 pelo territ�rio controlado pelo EIIL, 206 00:11:37,551 --> 00:11:39,493 acreditamos que ele � um recrutador. 207 00:11:39,494 --> 00:11:43,774 Um recrutador inspirador, carism�tico e muito efetivo. 208 00:11:43,775 --> 00:11:46,086 Ent�o ele � o Tony Robbins do terrorismo. 209 00:11:46,087 --> 00:11:48,100 Isso � fant�stico. 210 00:11:48,101 --> 00:11:51,539 Acreditamos que ele o principal nas propagandas do EIIL. 211 00:11:51,540 --> 00:11:53,534 S�o conhecidos por usarem redes sociais 212 00:11:53,535 --> 00:11:56,173 para pintar o Estado Isl�mico como um tipo de utopia. 213 00:11:56,174 --> 00:11:58,875 E retratar o estilo de vida como um jihad 5 estrelas. 214 00:11:58,876 --> 00:12:00,862 Publicaram fotos de quando reabriram 215 00:12:00,863 --> 00:12:02,792 um hotel luxuoso em Mosul. 216 00:12:02,793 --> 00:12:05,941 Como mencionei, recrutamento muito efetivo. 217 00:12:05,942 --> 00:12:08,796 E Badr Al Din est� por tr�s de tudo isso. 218 00:12:08,797 --> 00:12:11,891 Acredita que eles est�o aqui recrutando para o ex�rcito? 219 00:12:11,892 --> 00:12:14,336 A CIA n�o est� preparada para responder isso. 220 00:12:14,337 --> 00:12:17,088 Estrangeiros j� fazem parte de metade da tropa da EIIL. 221 00:12:17,089 --> 00:12:20,791 - 4,000 de pa�ses ocidentais. - 180 s� dos EUA. 222 00:12:20,792 --> 00:12:23,507 Na verdade, n�o sabemos por que Badr Al Din est� aqui. 223 00:12:23,508 --> 00:12:25,043 Ou se ele est� aqui. 224 00:12:25,044 --> 00:12:29,608 O que sabemos � que ele � a arma mais poderosa da organiza��o, 225 00:12:29,609 --> 00:12:32,646 e esta � nossa maior pista dele. 226 00:12:40,574 --> 00:12:44,025 � um conceito interessante, mas n�o me vejo usando o Uber. 227 00:12:44,026 --> 00:12:45,724 � claro que n�o. 228 00:12:45,725 --> 00:12:47,968 Eu gosto de ter o meu carro. 229 00:12:47,969 --> 00:12:50,319 E voc� n�o gosta de abrir m�o do controle. 230 00:12:51,140 --> 00:12:54,088 Estou me sentindo generoso. Vou deixar essa escapar. 231 00:12:54,089 --> 00:12:56,181 Porque sabe que seu parceiro est� certo. 232 00:12:56,182 --> 00:12:57,587 Porque eu sou maduro. 233 00:12:57,588 --> 00:13:00,800 Maduro o bastante para admitir que o parceiro est� certo. 234 00:13:01,770 --> 00:13:06,535 Lucas Belridge pegou um cara chamado Jahmir Yacoob ontem. 235 00:13:06,536 --> 00:13:10,411 � um importador que imigrou do Iraque em 1989. 236 00:13:10,412 --> 00:13:12,665 Ele morou l� durante o regime do Saddam. 237 00:13:12,666 --> 00:13:15,525 Ele era das for�as especiais durante o regime do Saddam. 238 00:13:15,526 --> 00:13:17,085 Onde Lucas o levou? 239 00:13:17,086 --> 00:13:19,873 Aqui diz que ele foi pego na casa dele em Silver Lake, 240 00:13:19,874 --> 00:13:21,984 e deixado em Westchester. 241 00:13:21,985 --> 00:13:23,319 Onde? 242 00:13:23,320 --> 00:13:26,575 Um ponto de �nibus na 96th Street, 243 00:13:26,576 --> 00:13:29,804 no cruzamento da... 244 00:13:29,805 --> 00:13:31,592 Skyway. 245 00:13:32,546 --> 00:13:34,939 - 96th com Sky. - Tem que ser ele. 246 00:13:35,611 --> 00:13:37,203 Nell. 247 00:13:37,204 --> 00:13:39,538 Jahmir Yacoob, Lucas Belridge o deixou 248 00:13:39,539 --> 00:13:41,873 em Westchester hoje. Descubra onde foi depois. 249 00:13:41,874 --> 00:13:43,186 - Onde v�o? - Na casa dele. 250 00:13:43,187 --> 00:13:45,293 Pe�a a Kensi e Deeks pra nos encontrar l�. 251 00:13:45,294 --> 00:13:46,935 Isso foi r�pido. 252 00:13:46,936 --> 00:13:48,901 � para isso que pagamos eles. 253 00:13:48,902 --> 00:13:53,143 Eu estava falando do EIIL abrir neg�cios no nosso pa�s. 254 00:13:53,144 --> 00:13:56,132 Eles t�m recursos, tenho que reconhecer. 255 00:13:56,133 --> 00:13:59,366 H� um certo conforto em saber do inimigo, Henrietta. 256 00:13:59,367 --> 00:14:02,974 Nada sobre o EIIL me conforta. 257 00:14:02,975 --> 00:14:05,581 Com eles, todas as apostas v�o embora. 258 00:14:05,582 --> 00:14:07,055 Engra�ado. 259 00:14:07,056 --> 00:14:09,522 Isso � o que todos falam sobre voc� tamb�m. 260 00:14:24,394 --> 00:14:25,932 Algum movimento dentro da casa? 261 00:14:25,933 --> 00:14:27,512 Nada ainda. 262 00:14:27,513 --> 00:14:29,628 V�o pela frente. Sam e eu vamos por tr�s. 263 00:14:29,629 --> 00:14:31,057 Callen, espera. 264 00:14:35,099 --> 00:14:36,399 � o nosso cara. 265 00:14:39,715 --> 00:14:41,015 Entrem. 266 00:14:44,211 --> 00:14:45,627 Agentes federais! 267 00:14:46,567 --> 00:14:48,167 De joelhos. M�os atr�s da cabe�a. 268 00:14:48,168 --> 00:14:50,637 - Est� bem, est� bem. - Voc� � Jahmir Yacoob? 269 00:14:50,638 --> 00:14:51,970 Sim. 270 00:14:51,971 --> 00:14:53,353 Porta da frente! 271 00:14:54,014 --> 00:14:56,026 - Policiais! - Identifique-se. 272 00:14:56,027 --> 00:14:58,245 Eu sou Mira Y4c00b. 273 00:14:58,246 --> 00:15:01,424 Ele � meu marido, Jahmir, e minha filha mais nova, Adeela. 274 00:15:02,376 --> 00:15:03,833 Onde est� a mais velha? 275 00:15:03,834 --> 00:15:05,995 Zahra? Como assim? 276 00:15:05,996 --> 00:15:07,636 Por isso que liguei pra Pol�cia. 277 00:15:07,637 --> 00:15:09,282 � por isso que voc�s est�o aqui. 278 00:15:09,283 --> 00:15:11,637 N�o somos da Pol�cia. Somos do NCIS. 279 00:15:11,638 --> 00:15:14,725 Mas voc�s v�o ajudar a encontrar a Zahra? 280 00:15:14,726 --> 00:15:16,307 O que aconteceu com ela? 281 00:15:17,404 --> 00:15:19,099 Ela foi levada. 282 00:15:36,353 --> 00:15:37,653 Nell, � o Callen. 283 00:15:37,654 --> 00:15:39,684 A �nica forma disso fazer sentido 284 00:15:39,685 --> 00:15:41,569 � se Zahra, a filha do Jahmir Yacoob, 285 00:15:41,570 --> 00:15:43,838 usou a conta dele do Uber ontem � noite. 286 00:15:43,839 --> 00:15:45,195 Isso faz sentido. 287 00:15:45,196 --> 00:15:48,652 Ent�o se Zahra foi deixada na 96th Street e Skyway... 288 00:15:48,653 --> 00:15:51,549 Ent�o uma garota de 16 anos � nossa conex�o com o EIIL. 289 00:15:51,550 --> 00:15:54,876 Tente rastrear o celular dela? Verifique as redes sociais. 290 00:15:54,877 --> 00:15:57,907 Verei se ela visitou sites de propaganda do EIIL 291 00:15:57,908 --> 00:16:00,158 ou se publicou algo que informe a localiza��o. 292 00:16:00,159 --> 00:16:01,459 Mais uma coisa. 293 00:16:01,460 --> 00:16:03,461 Westchester � do lado do aeroporto. 294 00:16:03,462 --> 00:16:05,705 Veja se ela est� em algum voo saindo hoje. 295 00:16:05,706 --> 00:16:07,006 Pode deixar. 296 00:16:07,007 --> 00:16:09,330 Apesar que ela pode viajar com um nome falso. 297 00:16:09,331 --> 00:16:10,954 Zahra precisaria conhecer algu�m 298 00:16:10,955 --> 00:16:13,499 para ter bons documentos falsos. 299 00:16:14,588 --> 00:16:17,264 Pe�a ao Eric para verificar as c�meras do aeroporto. 300 00:16:17,265 --> 00:16:19,260 - Pedirei. - E, Nell? 301 00:16:19,261 --> 00:16:21,035 Tudo na velocidade da luz? 302 00:16:21,036 --> 00:16:22,396 Essa � a minha garota. 303 00:16:31,529 --> 00:16:34,042 O olhar que voc� deu para ele. O que significa? 304 00:16:34,043 --> 00:16:36,110 Eu criei duas filhas. 305 00:16:37,218 --> 00:16:39,846 Ela conhece todos os olhares poss�veis. 306 00:16:41,610 --> 00:16:42,910 N�s temos uma teoria. 307 00:16:44,045 --> 00:16:45,685 Sua filha n�o foi sequestrada. 308 00:16:45,686 --> 00:16:47,620 E tamb�m n�o est� desaparecida. 309 00:16:48,534 --> 00:16:50,029 Ent�o onde ela est�? 310 00:16:50,902 --> 00:16:52,917 Achamos que Zahra fugiu. 311 00:16:52,918 --> 00:16:56,222 N�o, crian�as que fogem s�o infelizes. 312 00:16:56,223 --> 00:16:59,024 Usam muita maquiagem. Zahra n�o � assim. 313 00:16:59,025 --> 00:17:01,389 Somos uma fam�lia unida. 314 00:17:01,390 --> 00:17:04,134 N�o h� segredos entre n�s. 315 00:17:04,135 --> 00:17:08,646 Sr. Yacoob, Zahra tem acesso a sua conta no Uber? 316 00:17:09,561 --> 00:17:11,270 Por que pergunta? 317 00:17:11,271 --> 00:17:14,101 Algu�m pediu um carro da sua conta ontem � noite. 318 00:17:14,102 --> 00:17:17,431 Foi da sua casa para um ponto de �nibus perto do aeroporto. 319 00:17:20,011 --> 00:17:21,620 Essa � a letra da Zahra? 320 00:17:21,621 --> 00:17:23,241 Sim, mas... 321 00:17:23,242 --> 00:17:25,607 Eu n�o entendo. 322 00:17:25,608 --> 00:17:26,928 Aeroporto? 323 00:17:28,728 --> 00:17:31,778 H� motivos para acreditar que ela apoie o EIIL? 324 00:17:31,779 --> 00:17:35,393 Por que pergunta algo t�o rid�culo? 325 00:17:35,394 --> 00:17:38,566 Nada disso ajudar� a encontrar nossa filha. 326 00:17:38,567 --> 00:17:40,519 N�o h� verdade em nada disso! 327 00:17:43,601 --> 00:17:45,294 Como � sua irm� mais velha? 328 00:17:45,295 --> 00:17:48,779 Bonita. Espero ser como ela, mas n�o sei se acontecer�. 329 00:17:48,780 --> 00:17:50,860 Temos os mesmos olhos, mas n�o sou alta, 330 00:17:50,861 --> 00:17:53,997 e minhas orelhas s�o de abano. Por isso uso meu cabelo solto. 331 00:17:54,777 --> 00:17:56,462 Como ela � na escola? 332 00:17:56,463 --> 00:17:57,905 Zahra � descolada. 333 00:17:57,906 --> 00:17:59,494 Quer dizer, quase descolada. 334 00:17:59,495 --> 00:18:00,951 Como assim? 335 00:18:00,952 --> 00:18:04,526 Paul Hardy a convidou pra festa dele, Ruby Peng n�o. 336 00:18:04,527 --> 00:18:07,633 Entendi, Ruby e Zahra s�o amigas? 337 00:18:07,634 --> 00:18:10,401 Elas eram. Costumavam jogar no time principal de v�lei. 338 00:18:10,402 --> 00:18:12,175 E ent�o Ruby se retirou ou... 339 00:18:12,176 --> 00:18:13,978 Ela � a co-capit� esse ano, 340 00:18:13,979 --> 00:18:16,076 mas Zahra foi rebaixada pro time j�nior. 341 00:18:16,077 --> 00:18:17,617 Ela ficou desapontada? 342 00:18:17,618 --> 00:18:19,463 Todas as amigas dela estavam no time, 343 00:18:19,464 --> 00:18:21,393 e a abandonaram quando ela foi cortada. 344 00:18:21,394 --> 00:18:23,974 - Garotas podem ser t�o... - Mesquinhas, eu sei. 345 00:18:23,975 --> 00:18:26,586 Zahra estava muito chata por conta disso, 346 00:18:26,587 --> 00:18:28,787 ent�o foi dif�cil sentir pena dela. 347 00:18:29,419 --> 00:18:32,349 Certo, mais algo em que possa pensar? 348 00:18:33,223 --> 00:18:34,751 N�o, nada. 349 00:18:37,021 --> 00:18:38,709 De onde � essa foto? 350 00:18:40,132 --> 00:18:43,717 Quando jantamos m�s passado, uma senhora veio na nossa mesa. 351 00:18:43,718 --> 00:18:46,656 Queria falar com a Zahra sobre ser modelo. 352 00:18:46,657 --> 00:18:49,280 - Zahra contatou com ela? - Sim. 353 00:18:50,406 --> 00:18:53,269 Mas s� aconteceu uma sess�o de foto. 354 00:18:53,270 --> 00:18:55,836 Acho que n�o se falaram depois disso. 355 00:18:55,837 --> 00:18:58,056 Zahra nunca mais falou o nome dela. 356 00:18:58,057 --> 00:19:00,392 Acho que era Alisson. 357 00:19:01,248 --> 00:19:04,000 Mas n�o tem conex�o com o EIIL, tem? 358 00:19:07,785 --> 00:19:09,488 Hetty, voc� n�o vai gostar disso. 359 00:19:11,513 --> 00:19:13,938 Seja direto, Sr. Beale. 360 00:19:13,939 --> 00:19:16,186 Encontramos Zahra Yacoob. 361 00:19:16,187 --> 00:19:19,082 - Ela est� viva? - Essa � a boa not�cia. 362 00:19:19,083 --> 00:19:22,586 A m� not�cia � que ela tem assistido v�deos do EIIL. 363 00:19:22,587 --> 00:19:24,706 Achamos que ela usou um passaporte falso 364 00:19:24,707 --> 00:19:27,047 para embarcar num voo da Ataturk International 365 00:19:27,048 --> 00:19:28,606 em Istanbul essa manh�. 366 00:19:28,607 --> 00:19:31,207 Eles est�o vindo atr�s das nossas crian�as. 367 00:19:31,208 --> 00:19:33,785 O v�deo que ela assistiu nos leva a crer que Zahra 368 00:19:33,786 --> 00:19:36,487 ir� se oferecer como uma noiva do EIIL. 369 00:19:37,433 --> 00:19:39,215 N�s vamos impedir isso. 370 00:19:39,216 --> 00:19:42,292 Preciso que entre em contato com as autoridades Turcas. 371 00:19:42,293 --> 00:19:45,515 Diga para a encontrarem no port�o. 372 00:19:57,335 --> 00:19:59,116 - Sim, Hetty? - Sr. Callen, 373 00:19:59,117 --> 00:20:03,361 preciso que leve not�cias desagrad�veis 374 00:20:03,362 --> 00:20:05,204 aos pais da Zahra. 375 00:20:06,069 --> 00:20:07,369 Sinto muito. 376 00:20:12,253 --> 00:20:13,554 O que acha? 377 00:20:15,617 --> 00:20:18,315 Ningu�m socou ou quebrou qualquer coisa ainda. 378 00:20:18,316 --> 00:20:21,390 Acho que est�o lidando muito bem, considerando tudo. 379 00:20:22,023 --> 00:20:25,123 Segundo a Nell, a Zahra estava vendo v�deos do EIIL. 380 00:20:25,124 --> 00:20:28,340 Precisam fazer lavagem cerebral em mais que homens e garotos 381 00:20:28,341 --> 00:20:29,991 se querem ganhar a guerra sagrada. 382 00:20:29,992 --> 00:20:32,381 E formar a pr�xima gera��o de jihadistas. 383 00:20:33,738 --> 00:20:35,388 Ent�o, o pai verificou o cofre. 384 00:20:35,389 --> 00:20:37,390 Joias, prataria, ainda est� tudo l�. 385 00:20:37,391 --> 00:20:40,565 O Eric acessou a conta banc�ria da fam�lia. Nada foi tocado. 386 00:20:40,566 --> 00:20:43,161 Ent�o algu�m conseguiu a documenta��o para a Zahra 387 00:20:43,162 --> 00:20:45,428 e pagou pela passagem para a Turquia. 388 00:20:45,429 --> 00:20:46,786 Badr Al Din? 389 00:20:46,787 --> 00:20:49,636 Meninas de 16 anos n�o est�o exatamente em seu camarote. 390 00:20:49,637 --> 00:20:50,938 Sim, mas ele tem que ter 391 00:20:50,939 --> 00:20:53,198 algum contato aqui, algu�m que tenha procurado 392 00:20:53,199 --> 00:20:54,561 mulheres jovens. 393 00:20:56,338 --> 00:20:58,224 A ag�ncia de modelos. 394 00:20:58,225 --> 00:21:00,433 Ostentar a beleza? Quero dizer, isso n�o � 395 00:21:00,434 --> 00:21:02,435 o oposto de ser noiva do EIIL? 396 00:21:02,436 --> 00:21:03,816 S� se n�o treinavam a Zahra 397 00:21:03,817 --> 00:21:05,617 para uma carreira em frente � c�mera. 398 00:21:05,618 --> 00:21:07,480 Se quiser conhecer a Zahra 399 00:21:07,481 --> 00:21:08,964 e mulheres jovens como ela... 400 00:21:08,965 --> 00:21:10,959 E ver qual delas morde a isca. 401 00:21:22,696 --> 00:21:24,097 O que sabemos sobre a ag�ncia 402 00:21:24,098 --> 00:21:25,398 que recrutou a Zahra? 403 00:21:25,399 --> 00:21:27,254 Verifiquei o fundador, Allison Nelson, 404 00:21:27,255 --> 00:21:28,822 o CFO, Andrew Kim, 405 00:21:28,823 --> 00:21:30,274 e o fot�grafo, Perry Gaffney, 406 00:21:30,275 --> 00:21:31,575 assim como as modelos. 407 00:21:31,576 --> 00:21:34,503 Nada parece mostrar simpatia alguma ao EIIL. 408 00:21:34,504 --> 00:21:36,804 Esta ag�ncia � o buraco negro na vida da Zahra. 409 00:21:36,805 --> 00:21:38,405 Poderia ser a raz�o dela ter pego 410 00:21:38,406 --> 00:21:39,756 aquele avi�o para Istambul. 411 00:21:39,757 --> 00:21:41,240 H� outra coisa. 412 00:21:41,241 --> 00:21:43,340 Cobram comiss�es excessivas dos clientes 413 00:21:43,341 --> 00:21:45,400 e sempre organizam angaria��es de fundos. 414 00:21:45,401 --> 00:21:47,269 Estranho. Vi fotos do rosto da Zahra, 415 00:21:47,270 --> 00:21:49,223 e a pixeliza��o e qualidade de impress�o 416 00:21:49,224 --> 00:21:50,524 t�m ao menos 10 anos. 417 00:21:50,525 --> 00:21:51,975 Dever�amos seguir o dinheiro. 418 00:21:51,976 --> 00:21:54,726 Se n�o volta para o neg�cio, est� indo para algum lugar. 419 00:21:54,727 --> 00:21:56,480 Certo, deixa comigo. 420 00:21:56,481 --> 00:21:58,624 Temos que nos infiltrar nesta ag�ncia, 421 00:21:58,625 --> 00:22:00,575 e descobrir como a organiza��o funciona, 422 00:22:00,576 --> 00:22:02,676 qual � a conex�o com o EIIL. 423 00:22:02,677 --> 00:22:04,142 - Eu fa�o isso. - O qu�? 424 00:22:04,143 --> 00:22:06,400 N�o. Isto � uma democracia. � um mundo livre. 425 00:22:06,401 --> 00:22:08,951 Por que n�o enviamos um modelo masculino disfar�ado? 426 00:22:08,952 --> 00:22:10,851 - Boa ideia, Deeks. - Obrigado. 427 00:22:10,852 --> 00:22:12,633 Sam? Pode fazer isso? 428 00:22:12,634 --> 00:22:13,935 O qu�? N�o. 429 00:22:13,936 --> 00:22:16,386 N�o fazem roupas italianas do tamanho deste homem. 430 00:22:16,387 --> 00:22:18,623 - Kens, � com voc�. - Certo. 431 00:22:18,624 --> 00:22:21,324 Certo, s� gostaria de dizer que fa�o isso sob protesto. 432 00:22:21,325 --> 00:22:23,273 Mas se ir� se vestir bem 433 00:22:23,274 --> 00:22:24,974 para isto, tenho ideias espec�ficas 434 00:22:24,975 --> 00:22:27,082 - do que deveria vestir. - Pode ir parando. 435 00:22:27,083 --> 00:22:29,637 Certo? Como retribui��o pelo presente que me enviou, 436 00:22:29,638 --> 00:22:31,331 aquele livro rid�culo, 437 00:22:31,332 --> 00:22:33,424 ir� passar um tempo na �rea de tiro. Sim. 438 00:22:33,425 --> 00:22:36,810 N�o sei do que est� falando, amante inst�vel. 439 00:22:39,735 --> 00:22:41,066 No que est� pensando? 440 00:22:43,024 --> 00:22:45,674 Sabemos que o EIIL est� recrutando meninas. 441 00:22:45,675 --> 00:22:47,975 Achamos que a Zahra pegou um avi�o de manh� 442 00:22:47,976 --> 00:22:49,576 para se oferecer como uma noiva. 443 00:22:49,577 --> 00:22:52,953 O que n�o sabemos � quantas outras garotas partiram hoje. 444 00:22:52,954 --> 00:22:55,504 Sim. Pedirei a Eric e Nell que apurem com a pol�cia, 445 00:22:55,505 --> 00:22:57,679 se outras garotas desapareceram. 446 00:22:57,680 --> 00:22:59,786 Antes que seja tarde. 447 00:23:00,644 --> 00:23:01,944 Sim. 448 00:23:14,757 --> 00:23:16,630 Permita-me. 449 00:23:18,099 --> 00:23:19,399 Certo. 450 00:23:19,400 --> 00:23:22,102 A Jackie nunca conseguia deixar este tipo de colarinho 451 00:23:22,103 --> 00:23:24,137 t�o ajustado tamb�m. 452 00:23:25,607 --> 00:23:27,837 Jackie o qu�? Jackie O? 453 00:23:27,838 --> 00:23:32,565 Pergunta como se houvesse qualquer outra. 454 00:23:36,085 --> 00:23:38,819 Jackie O. 455 00:23:38,820 --> 00:23:42,556 Ela s� tinha 31 anos quando se tornou primeira dama. 456 00:23:42,557 --> 00:23:43,858 Pense nisso. 457 00:23:43,859 --> 00:23:45,159 Bem, posso relacionar. 458 00:23:45,160 --> 00:23:46,892 Eu tinha 31 e montava uma estante 459 00:23:46,893 --> 00:23:48,822 da IKEA para meu apartamento. 460 00:23:52,237 --> 00:23:54,279 Est� pronta para seu disfarce? 461 00:23:54,280 --> 00:23:55,969 Sim, mas... 462 00:23:55,970 --> 00:23:57,804 S� n�o entendo por que a Zahra, 463 00:23:57,805 --> 00:24:00,659 uma jovem iria querer se juntar ao EIIL. 464 00:24:01,330 --> 00:24:03,090 Senhorita Blye, 465 00:24:03,091 --> 00:24:06,051 como chegou onde est�? 466 00:24:06,052 --> 00:24:08,059 Foi uma grande decis�o, 467 00:24:08,060 --> 00:24:10,562 ou v�rias decis�es menores? 468 00:24:10,563 --> 00:24:11,936 Certo. 469 00:24:11,937 --> 00:24:13,487 Ela � uma adolescente. 470 00:24:13,488 --> 00:24:14,928 Deve estar numa fase da vida 471 00:24:14,929 --> 00:24:17,279 onde a doutrina do EIIL bateu em algo 472 00:24:17,280 --> 00:24:19,280 que a fam�lia dela nem sabia que existia. 473 00:24:21,524 --> 00:24:25,900 N�o podemos assumir que conhecemos todos. 474 00:24:27,167 --> 00:24:29,814 Nem mesmo aqueles mais pr�ximos. 475 00:24:36,278 --> 00:24:37,629 Nossa. 476 00:24:37,630 --> 00:24:40,847 N�o fazia ideia de quantas jovens 477 00:24:40,848 --> 00:24:43,020 s�o declaradas desaparecidas a cada semana. 478 00:24:43,021 --> 00:24:45,309 Eu sei. � perturbador. 479 00:24:45,310 --> 00:24:47,231 A prop�sito, andei verificando 480 00:24:47,232 --> 00:24:49,057 as finan�as da ag�ncia de modelos. 481 00:24:49,058 --> 00:24:51,431 De todas as comiss�es e angaria��es de fundos, 482 00:24:51,432 --> 00:24:54,036 parece que n�o t�m nada nas contas banc�rias. 483 00:24:54,037 --> 00:24:56,582 Eles est�o sacando dinheiro assim que entra. 484 00:24:56,583 --> 00:24:58,109 Eles s� trabalham com dinheiro, 485 00:24:58,110 --> 00:25:00,861 tornando sua atividade quase imposs�vel de rastrear. 486 00:25:00,862 --> 00:25:03,084 Todo mundo comete deslizes em algum momento. 487 00:25:03,085 --> 00:25:05,454 Sim. Vou continuar procurando. 488 00:25:06,236 --> 00:25:09,101 Pode descobrir se Allison Nelson ou Perry Gaffney 489 00:25:09,102 --> 00:25:11,749 fizeram algo de incomum nas �ltimas semanas? 490 00:25:11,750 --> 00:25:13,249 Eu adoraria ajudar. 491 00:25:13,250 --> 00:25:14,654 Obrigada. 492 00:25:31,029 --> 00:25:33,024 - Oi. - Oi. 493 00:25:33,025 --> 00:25:35,549 - Como posso ajud�-la? - Meu nome � Azee. 494 00:25:35,550 --> 00:25:36,953 E... 495 00:25:36,954 --> 00:25:39,498 Agora estou meio envergonhada de estar aqui. 496 00:25:39,499 --> 00:25:41,748 Por qu�? Porque voc� � uma mulher linda 497 00:25:41,749 --> 00:25:43,264 e quer ser paga por isso? 498 00:25:43,265 --> 00:25:45,336 N�o tem nada com que se envergonhar. 499 00:25:45,337 --> 00:25:47,194 Voc� j� modelou antes? 500 00:25:47,195 --> 00:25:48,603 N�o. 501 00:25:48,604 --> 00:25:50,916 S�rio? Com essas ma��s do rosto? 502 00:25:50,917 --> 00:25:53,636 Quer dizer que ningu�m tentou agenciar voc�? 503 00:25:53,637 --> 00:25:55,598 J�, mas eu n�o tinha o cart�o de cr�dito 504 00:25:55,599 --> 00:25:57,615 - que eu tenho agora, ent�o... - � justo. 505 00:25:57,616 --> 00:25:59,780 - Eu posso? - Claro. 506 00:26:03,326 --> 00:26:06,057 Tenho a sensa��o que a c�mera vai amar esse rosto. 507 00:26:06,058 --> 00:26:08,599 - Obrigada. - Deus, e essas pernas. 508 00:26:10,202 --> 00:26:11,878 Importa-se de testar a teoria? 509 00:26:13,237 --> 00:26:14,898 Eu amo testar teorias. 510 00:26:14,899 --> 00:26:17,196 - Vou chamar o Perry. - Tudo bem. 511 00:26:33,884 --> 00:26:35,191 Kensi, 512 00:26:35,192 --> 00:26:37,179 o diretor da ag�ncia, Andrew Kim, 513 00:26:37,180 --> 00:26:39,812 acabou de sair do pr�dio e parece bastante assustado. 514 00:26:39,813 --> 00:26:41,806 Certo, bem, fique de olho nele. 515 00:26:41,807 --> 00:26:43,627 Tem certeza que voc� vai ficar bem? 516 00:26:43,628 --> 00:26:46,454 Ficar bem brincando de Barbie? Sim, eu ficarei bem. 517 00:26:47,897 --> 00:26:49,416 Definitivamente n�o. 518 00:26:49,417 --> 00:26:52,093 Desculpe, o qu�? Isso � um sim ou um n�o? 519 00:26:52,094 --> 00:26:54,265 N�o, � um sim para voc�, 520 00:26:54,266 --> 00:26:56,528 e n�o para a monstruosidade Molly Ringwald 521 00:26:56,529 --> 00:26:58,119 que tentaram me fazer vestir. 522 00:26:59,302 --> 00:27:01,234 Est� se divertindo com isso, n�o est�? 523 00:27:01,235 --> 00:27:03,016 - N�o. - Um pouco? 524 00:27:03,017 --> 00:27:05,369 Est� bom. Eu acho. 525 00:27:07,240 --> 00:27:10,748 Sou um pouco morena, ent�o, talvez, tons quentes? 526 00:27:10,749 --> 00:27:12,391 Obrigada. 527 00:27:13,449 --> 00:27:16,526 Nossa. Tons quentes. Voc� est� cheia de surpresas. 528 00:27:16,527 --> 00:27:18,242 Eu sei o que fica bom em mim. 529 00:27:18,243 --> 00:27:20,821 - Voc� est� sempre bonita. - N�o vai colar, Deeks. 530 00:27:20,822 --> 00:27:22,730 Ainda estou brava por causa do livro. 531 00:27:27,488 --> 00:27:29,231 - O que voc�s t�m? - N�s compilamos 532 00:27:29,232 --> 00:27:31,458 a hist�ria digital sobre o que Allison Nelson 533 00:27:31,459 --> 00:27:34,469 e o fot�grafo Perry Gaffney fizeram nos �ltimos dois meses. 534 00:27:34,470 --> 00:27:36,753 Extratos de cart�o de cr�dito, rotas comuns. 535 00:27:36,754 --> 00:27:38,330 Tudo parecia normal 536 00:27:38,331 --> 00:27:41,150 at� mapearmos quais torres de celular que eles usaram. 537 00:27:41,151 --> 00:27:43,594 Duas vezes neste m�s, Nelson deixou Gaffney 538 00:27:43,595 --> 00:27:45,806 em um ponto de �nibus em Beverly e Normandie. 539 00:27:45,807 --> 00:27:48,316 - Ela nunca fez isso antes? - Nunca. 540 00:27:49,545 --> 00:27:51,007 Que �nibus Gaffney pegou? 541 00:27:51,008 --> 00:27:52,575 Ambas as vezes para o Grand Park 542 00:27:52,576 --> 00:27:54,443 mais recentemente, h� cinco dias, 543 00:27:54,444 --> 00:27:56,820 onde ele se encontrou com este camarada aqui. 544 00:27:56,821 --> 00:27:58,878 O nome � Vignesh Mehta. 545 00:27:58,879 --> 00:28:01,269 O FBI suspeita que ele falsifica passaportes. 546 00:28:01,270 --> 00:28:03,842 Ele deve saber quantos passaportes compraram. 547 00:28:03,843 --> 00:28:06,662 Quantas jovens est�o indo para a surpresa das suas vidas. 548 00:28:06,663 --> 00:28:08,700 Onde o Mehta est� agora? 549 00:28:08,701 --> 00:28:11,758 Mesmo parque, onde ele passa toda tarde 550 00:28:11,759 --> 00:28:13,309 tomando caf� expresso. 551 00:28:23,956 --> 00:28:26,281 Obrigado, cara. Agrade�o pela sombra. 552 00:28:26,282 --> 00:28:28,484 �, o sol pode ser um assassino. 553 00:28:28,485 --> 00:28:31,376 Passo protetor solar a cada 2 horas como o recomendado. 554 00:28:31,377 --> 00:28:32,716 N�o se preocupe. 555 00:28:32,717 --> 00:28:34,291 N�o estou preocupado. 556 00:28:34,292 --> 00:28:35,834 Nem eu. 557 00:28:36,724 --> 00:28:38,222 Esse cara � seu amigo? 558 00:28:38,223 --> 00:28:40,882 N�o, ele � meu parceiro. Ele adora palavras-cruzadas. 559 00:28:40,883 --> 00:28:42,927 43 horizontal. 560 00:28:42,928 --> 00:28:45,691 Qual ag�ncia federal prender� voc� primeiro? 561 00:28:46,559 --> 00:28:47,865 Como �? 562 00:28:47,866 --> 00:28:49,568 Deixe-me soletrar para voc�. 563 00:28:49,569 --> 00:28:52,072 N-C-I-S. 564 00:28:53,056 --> 00:28:55,038 Olha, cara, n�o quero nenhum problema. 565 00:28:55,039 --> 00:28:56,724 Voc� est� muito al�m de problema. 566 00:28:56,725 --> 00:28:58,907 Falsificando passaportes para o EIIL? 567 00:28:58,908 --> 00:29:01,245 Voc� est� olhando para uma vida na solit�ria. 568 00:29:01,246 --> 00:29:03,374 EIIL? Isso � algum tipo de piada? 569 00:29:03,375 --> 00:29:05,177 Acha que estamos aqui por divers�o? 570 00:29:05,178 --> 00:29:09,754 Eu nunca fiz nada para o EIIL. Eu amo este pa�s. 571 00:29:09,755 --> 00:29:12,037 Mesmo? E o que voc� acha das pris�es federais? 572 00:29:12,038 --> 00:29:13,417 Tudo bem. 573 00:29:14,784 --> 00:29:16,688 - O que voc�s querem? - Um n�mero. 574 00:29:16,689 --> 00:29:19,437 Quantos passaportes voc� fez para Perry Gaffney 575 00:29:19,438 --> 00:29:21,074 na semana passada? 576 00:29:23,632 --> 00:29:25,000 Tr�s. 577 00:29:43,504 --> 00:29:46,284 Onde voc� est� indo, Sr. Diretor? 578 00:29:48,173 --> 00:29:50,289 Voc� usa sua culpa como um terno barato. 579 00:29:50,290 --> 00:29:54,091 O ir�nico � que eu acho que est� usando um terno barato. 580 00:29:59,306 --> 00:30:00,717 A� est�. 581 00:30:00,718 --> 00:30:02,384 Vamos para o ato dois. 582 00:30:05,349 --> 00:30:07,370 Pol�cia. Abaixe o vidro. 583 00:30:08,384 --> 00:30:10,352 Pol�cia! Abaixe o vidro, agora! 584 00:30:10,353 --> 00:30:11,924 Pode esperar s� um pouquinho? 585 00:30:15,304 --> 00:30:17,003 Certo, n�o era isso que... 586 00:30:17,004 --> 00:30:18,406 Eu estava esperando. 587 00:30:18,407 --> 00:30:20,432 Cara, isso era mesmo necess�rio? 588 00:30:20,433 --> 00:30:21,818 Quebramos alguma lei? 589 00:30:21,819 --> 00:30:24,290 Tecnicamente sim e definitivamente sim. 590 00:30:24,291 --> 00:30:25,790 Viu, Andrew? 591 00:30:25,791 --> 00:30:28,763 Isso que d� ser p�o-duro para pagar um motel. 592 00:30:28,764 --> 00:30:31,012 Andrew, a mo�a levantou um excelente ponto. 593 00:30:31,013 --> 00:30:32,379 Precisa de algo, oficial? 594 00:30:32,380 --> 00:30:34,882 Detetive, na verdade. N�o, s� estou... 595 00:30:34,883 --> 00:30:37,101 S� estou mantendo a paz aqui. 596 00:30:37,102 --> 00:30:38,661 Protegendo e servindo... 597 00:30:38,662 --> 00:30:41,640 Quero que fique gravado que pedi que ele me levasse 598 00:30:41,641 --> 00:30:43,097 ao Beverly Wilshire. 599 00:30:43,098 --> 00:30:44,495 Tr�s semanas de caso, 600 00:30:44,496 --> 00:30:46,151 e � isso que ele chama de romance. 601 00:30:46,152 --> 00:30:49,286 3 semanas? N�o � muito elegante. Beverly Wilshire seria legal. 602 00:30:49,287 --> 00:30:51,297 Voc�s t�m muito o que falar, ent�o vou... 603 00:30:51,298 --> 00:30:53,327 Deixar voc�s continuarem. Fale com ele. 604 00:30:53,328 --> 00:30:54,891 - Falarei. - Boa sorte, Andrew. 605 00:30:54,892 --> 00:30:57,071 Certo. Isso. 606 00:30:57,072 --> 00:30:59,093 A� est�. �timo. 607 00:30:59,094 --> 00:31:01,626 Mais ombro. Isso mesmo. Queixo para cima. 608 00:31:02,266 --> 00:31:03,937 S� um pouquinho, um pouco menos. 609 00:31:06,721 --> 00:31:09,088 Um pouco mais. Queixo um pouco para cima. 610 00:31:09,089 --> 00:31:10,835 Isso. 611 00:31:10,836 --> 00:31:12,476 Tudo bem. 612 00:31:12,477 --> 00:31:14,986 �timo. Eu acho que terminamos. 613 00:31:14,987 --> 00:31:16,576 J�? 614 00:31:16,577 --> 00:31:19,381 Voc� realmente entrou no esp�rito da coisa. 615 00:31:19,382 --> 00:31:21,928 - Demais? - Azee, foi perfeito. 616 00:31:21,929 --> 00:31:23,795 V� se trocar e conversamos depois. 617 00:31:23,796 --> 00:31:25,514 - Certo. Obrigada. - De nada. 618 00:31:29,024 --> 00:31:30,660 Obrigada. 619 00:31:30,661 --> 00:31:32,416 Certo. 620 00:31:34,809 --> 00:31:37,312 - Perry, como nos sa�mos? - N�s temos algumas boas. 621 00:31:37,313 --> 00:31:38,952 Isso definitivamente vai servir. 622 00:31:38,953 --> 00:31:40,879 Ele vai amar essas. 623 00:32:04,922 --> 00:32:06,564 �, olhe esta aqui. 624 00:32:06,565 --> 00:32:08,279 - Espere. - Tudo bem. 625 00:32:17,888 --> 00:32:19,229 Azee? 626 00:32:19,230 --> 00:32:20,840 Voc� parece perdida. 627 00:33:04,845 --> 00:33:07,303 Gaffney, saia, saia de onde quer que esteja. 628 00:33:07,304 --> 00:33:09,334 As autoridades turcas esperavam a Zahra 629 00:33:09,335 --> 00:33:11,788 quando o avi�o pousou, mas ela n�o estava � bordo. 630 00:33:11,789 --> 00:33:13,864 Achamos imagens da Zahra no aeroporto. 631 00:33:13,865 --> 00:33:16,786 Ou dela passando pela seguran�a. Talvez ela nunca embarcou. 632 00:33:16,787 --> 00:33:19,490 Ela pode ter ficado nervosa, ou pegou um voo diferente. 633 00:33:19,491 --> 00:33:21,446 Vou colocar aquelas imagens de novo. 634 00:33:24,150 --> 00:33:26,153 A� est� a Zahra passando pela seguran�a. 635 00:33:26,154 --> 00:33:27,590 Continue. 636 00:33:27,591 --> 00:33:29,025 Ali. 637 00:33:29,026 --> 00:33:31,972 A Kensi achou uma foto dele na sala da Allison Nelson. 638 00:33:31,973 --> 00:33:34,525 Se a Zahra n�o est� no voo, aposto que est� com ele. 639 00:33:34,526 --> 00:33:35,918 Descubra quem � ele. 640 00:33:35,919 --> 00:33:38,354 E sobre aqueles dois passaportes falsos? 641 00:33:38,355 --> 00:33:41,334 A Pol�cia achou fotos no disco r�gido do Mehta. 642 00:33:41,335 --> 00:33:43,139 - Fiz o reconhecimento facial. - E? 643 00:33:43,140 --> 00:33:46,513 Elas s�o menores de idade. Para nossa sorte, ambas t�m CNH. 644 00:33:46,514 --> 00:33:48,111 Rivla e Bahrooz. 645 00:33:48,112 --> 00:33:50,020 Elas t�m apenas 16 e 17 anos. 646 00:33:50,021 --> 00:33:52,392 E dadas como desaparecidas esta manh�. 647 00:33:52,393 --> 00:33:55,945 Elas iam voar para o Imam Khomeini Internacional no Ir�, 648 00:33:55,946 --> 00:33:57,448 mas n�o at� amanh�. 649 00:33:57,449 --> 00:33:59,276 Zahra pode estar indo junto com elas. 650 00:33:59,277 --> 00:34:01,335 Vou avisar a Hetty. 651 00:34:01,336 --> 00:34:03,291 Voc�s continuem procurando o Gaffney. 652 00:34:03,292 --> 00:34:04,809 - Sim. - Sim. 653 00:34:10,453 --> 00:34:12,416 Boa tarde, agentes. 654 00:34:14,325 --> 00:34:15,956 Sabe que boas maneiras n�o muda 655 00:34:15,957 --> 00:34:17,613 o lugar que mandaremos voc�? 656 00:34:17,614 --> 00:34:19,474 N�o me importa para onde me mandem. 657 00:34:19,475 --> 00:34:21,146 Eu ainda n�o vou falar. 658 00:34:21,147 --> 00:34:22,740 Est� esperando seu advogado? 659 00:34:22,741 --> 00:34:24,420 Podemos segur�-la. 660 00:34:24,421 --> 00:34:26,102 Tamb�m n�o preciso de advogado. 661 00:34:26,103 --> 00:34:28,479 S� n�o vou cooperar. 662 00:34:28,480 --> 00:34:29,894 Bem, isso n�s veremos. 663 00:34:31,975 --> 00:34:33,611 Nascida e criada no Arizona. 664 00:34:34,293 --> 00:34:36,776 Saiu do Arizona para virar recepcionista 665 00:34:36,777 --> 00:34:39,107 no escrit�rio do papai. 666 00:34:39,108 --> 00:34:41,488 Mudou-se para LA em 2012. 667 00:34:41,489 --> 00:34:44,020 Aqui diz que voc� n�o tem um passaporte. 668 00:34:44,021 --> 00:34:45,450 E da�? 669 00:34:45,451 --> 00:34:47,731 Voc� j� foi para o Oriente M�dio? 670 00:34:48,692 --> 00:34:50,660 Eu fui para Tijuana uma vez. 671 00:34:50,661 --> 00:34:53,816 Mas n�o tem problema em tirar jovens de suas fam�lias 672 00:34:53,817 --> 00:34:55,625 mand�-las para o outro lado do mundo, 673 00:34:55,626 --> 00:34:57,530 em um lugar onde voc� nunca foi 674 00:34:57,531 --> 00:34:59,442 para casar com terroristas? 675 00:35:00,516 --> 00:35:02,005 T�o t�pico. 676 00:35:02,006 --> 00:35:05,254 Voc� rotula qualquer um que n�o entende como terrorista. 677 00:35:07,165 --> 00:35:09,912 Seu namorado � o Faraz Hadi. 678 00:35:09,913 --> 00:35:12,203 Ele nasceu em Detroit e atualmente 679 00:35:12,204 --> 00:35:14,104 ele est� na lista de vigil�ncia do FBI 680 00:35:14,105 --> 00:35:16,491 como suspeito de ser um combatente do EIIL. 681 00:35:19,485 --> 00:35:22,474 O Estado Isl�mico n�o � o que voc� pensa ser. 682 00:35:24,069 --> 00:35:25,820 Essas garotas ser�o vendidas, 683 00:35:26,762 --> 00:35:28,297 chicoteadas, 684 00:35:28,993 --> 00:35:30,800 apedrejadas at� a morte. 685 00:35:31,735 --> 00:35:35,056 Elas devem ter feito algo para merecer esse castigo. 686 00:35:36,595 --> 00:35:39,678 Eu s� posso guiar essas garotas para um caminho mais justo. 687 00:35:39,679 --> 00:35:42,152 O que acontece depois disso � com elas. 688 00:36:00,040 --> 00:36:02,101 � o carro do Gaffney. 689 00:36:02,102 --> 00:36:04,701 Bem onde o Eric disse que estaria. 690 00:36:07,135 --> 00:36:09,641 Ele est� prestes a voltar. Seu tempo est� acabando. 691 00:36:09,642 --> 00:36:11,154 Pontos pelo duplo sentido. 692 00:36:11,155 --> 00:36:13,480 S� � duplo sentido se houver algo arriscado. 693 00:36:13,481 --> 00:36:16,515 Isso n�o � verdade. Em franc�s � "duplo entendimento". 694 00:36:16,516 --> 00:36:18,972 - Por que sexualiza tudo? - Pessoal. 695 00:36:18,973 --> 00:36:20,290 D� um tempo, sim? 696 00:36:20,291 --> 00:36:22,683 N�o vou ouvir outro debate touch�. 697 00:36:27,635 --> 00:36:29,242 Pessoal, ali. 698 00:36:31,941 --> 00:36:33,663 Ele est� com Rivla e Bahrooz. 699 00:36:36,761 --> 00:36:38,344 - Fiquem com as meninas. - Sim. 700 00:36:48,658 --> 00:36:49,959 Bahrooz, Rivla? 701 00:36:49,960 --> 00:36:52,516 Sou a agente especial Kensi Blye do NCIS. 702 00:36:52,517 --> 00:36:54,200 O que vai acontecer com o Perry? 703 00:36:54,201 --> 00:36:56,755 Voc�s n�o est�o com problemas, v�o para casa agora. 704 00:36:56,756 --> 00:36:58,685 N�o vou a lugar algum com voc�! 705 00:36:59,327 --> 00:37:00,630 Rivla. 706 00:37:00,631 --> 00:37:03,131 Voc� n�o quer entrar naquele avi�o amanh�. Eu juro. 707 00:37:03,132 --> 00:37:05,149 N�o escute-a. Lembre do que Perry disse. 708 00:37:05,150 --> 00:37:06,823 Bahrooz, Perry � um mentiroso. 709 00:37:07,480 --> 00:37:10,350 Seja l� o que ele prometeu, isso n�o � verdade. 710 00:37:11,226 --> 00:37:13,145 Veja o que aconteceu agora. 711 00:37:13,765 --> 00:37:16,116 As coisas ficaram intensas, ele entrou em p�nico 712 00:37:16,117 --> 00:37:18,007 e ele deixou voc� aqui. 713 00:37:18,008 --> 00:37:21,378 Voc� n�o faz isso com quem voc� se importa. 714 00:37:22,103 --> 00:37:24,441 Suas fam�lias nunca fariam isso com voc�s. 715 00:37:26,976 --> 00:37:28,558 � hora de ir para casa. 716 00:37:29,289 --> 00:37:31,166 Tudo bem? 717 00:37:35,485 --> 00:37:37,385 Separar. 718 00:37:55,846 --> 00:37:58,050 Volte para o elevador! Sou um agente federal! 719 00:37:58,051 --> 00:37:59,800 Des�a para o primeiro andar agora! 720 00:38:35,077 --> 00:38:36,670 Eu peguei o Gaffney! 721 00:38:44,226 --> 00:38:45,550 Zahra? 722 00:38:45,551 --> 00:38:48,524 Venha, Zahra. Vai ficar tudo bem, vamos. 723 00:38:48,525 --> 00:38:50,106 Venha. 724 00:38:50,107 --> 00:38:51,800 Acabou. 725 00:38:54,018 --> 00:38:55,327 Quem s�o voc�s? 726 00:38:55,328 --> 00:38:57,011 Agentes federais. Est� a salva. 727 00:38:57,012 --> 00:38:58,443 O que vai acontecer? 728 00:39:01,355 --> 00:39:02,990 N�s vamos levar voc� para a casa. 729 00:39:17,829 --> 00:39:19,315 Zahra! 730 00:39:24,411 --> 00:39:26,104 N�s fizemos uma coisa boa hoje. 731 00:39:26,861 --> 00:39:28,679 Fizemos, e voc�, Kensi, 732 00:39:28,680 --> 00:39:30,456 voc� foi incr�vel com as meninas. 733 00:39:30,457 --> 00:39:31,982 Obrigada. 734 00:39:31,983 --> 00:39:33,360 Uma loucura. 735 00:39:33,361 --> 00:39:37,156 Nunca descobrir�amos esse caso se n�o fosse por aquele papel. 736 00:39:37,157 --> 00:39:39,350 E Zahra s� escreveu o nome de Badr Al Din 737 00:39:39,351 --> 00:39:41,235 porque ela esqueceu como se pronuncia. 738 00:39:41,236 --> 00:39:43,458 Isso � um golpe de sorte. 739 00:39:43,459 --> 00:39:46,498 Sim, mas ele ainda est� l� fora. 740 00:39:47,470 --> 00:39:49,010 Glorificando o EIIL. 741 00:39:49,011 --> 00:39:52,284 Construindo seu ex�rcito pe�a sobre pe�a. 742 00:39:52,920 --> 00:39:54,596 Hoje n�o. 743 00:39:55,958 --> 00:39:57,516 Pode apostar seu dinheiro. 744 00:39:58,271 --> 00:40:01,196 O qu�? E amanh� haver� sol? Agora anda citando musicais? 745 00:40:01,197 --> 00:40:02,963 Sim, eu amo que voc� saiba disso. 746 00:40:02,964 --> 00:40:04,734 Est�vamos tendo um momento! 747 00:40:04,735 --> 00:40:07,644 N�o, n�o, n�o, ainda estamos tendo um momento. 748 00:40:07,645 --> 00:40:10,390 Estamos em sintonia e voc� n�o pode negar. 749 00:40:10,391 --> 00:40:12,171 Posso e vou. Acho que tem uma coisa 750 00:40:12,172 --> 00:40:13,985 por ruivas com problemas com os pais. 751 00:40:14,945 --> 00:40:16,310 Deeks? 752 00:40:18,435 --> 00:40:20,577 - Martin Deeks? - Sim, por qu�? 753 00:40:20,578 --> 00:40:22,599 Coloque suas m�os atr�s da sua cabe�a. 754 00:40:22,600 --> 00:40:23,991 O qu�? 755 00:40:23,992 --> 00:40:27,178 Voc� est� preso pelo assassinato de Francis Boyle. 756 00:40:28,510 --> 00:40:30,725 Voc� tem o direito de permanecer em sil�ncio. 757 00:40:30,726 --> 00:40:33,126 Tudo o que disser pode e ser� usado contra voc� 758 00:40:33,127 --> 00:40:34,570 em um tribunal. 759 00:40:34,571 --> 00:40:36,700 Deeks, do que ele est� falando? 760 00:40:38,226 --> 00:40:39,782 Eu amo voc�. 761 00:40:39,783 --> 00:40:42,128 Tem o direito de chamar um advogado. 762 00:40:42,129 --> 00:40:44,416 Se n�o puder pagar, um lhe ser� designado. 763 00:40:44,417 --> 00:40:47,128 Voc� entende os direitos que acabei de explicar? 764 00:40:47,129 --> 00:40:49,350 Deeks? 765 00:40:59,260 --> 00:41:00,825 Deeks! 766 00:41:01,945 --> 00:41:03,850 Power Subs Team Qualidade poderosa! 57550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.