All language subtitles for The.Invisible.Guest.2016.720p.BRRip.950MB.MkvCage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:44,326 --> 00:00:46,826 The Invisible Guest 3 00:02:51,500 --> 00:02:53,600 Mr. Doria? Virginia Goodman. 4 00:02:53,959 --> 00:02:56,759 I came on behalf of your lawyer, Felix Leiva. 5 00:02:58,282 --> 00:02:59,482 Nice to meet you. 6 00:03:00,750 --> 00:03:02,550 - Please come in. - Thank you. 7 00:03:05,380 --> 00:03:08,130 - Two minutes and I'll finish dressing. - Sure. 8 00:03:09,699 --> 00:03:13,413 Information provided by members of armed groups 9 00:03:13,663 --> 00:03:18,148 who withdrew and who contribute to the search for the disappeared. 10 00:03:19,000 --> 00:03:21,900 Here, the news of the day and this morning 11 00:03:22,000 --> 00:03:24,483 they held the funeral of Laura Vidal, 12 00:03:24,583 --> 00:03:27,108 known photographer and visual artist, 13 00:03:27,208 --> 00:03:30,308 allegedly killed by her lover Adrian Doria, 14 00:03:30,416 --> 00:03:33,067 who was recently awarded the prestigious European awards 15 00:03:33,167 --> 00:03:35,651 for Innovation and Business Development, 16 00:03:35,751 --> 00:03:37,330 as entrepreneur of the year'. 17 00:03:37,430 --> 00:03:40,203 Doria, who had recently launched in the Asian market, 18 00:03:40,303 --> 00:03:42,483 his company 'Go Global Tech Media', 19 00:03:42,583 --> 00:03:46,433 pleads innocence and claims to be the victim of a conspiracy. 20 00:03:47,458 --> 00:03:49,317 I expected you later, Ms. Goodman. 21 00:03:49,417 --> 00:03:51,795 Yes, I'm afraid there's been a mishap. 22 00:03:51,895 --> 00:03:54,298 I tried to talk to Felix, but he's not responding. 23 00:03:54,398 --> 00:03:55,598 He's traveling. 24 00:03:56,077 --> 00:03:59,736 But he assured me he had everything under control, he had a lead... 25 00:03:59,836 --> 00:04:01,527 - that would change everything. - Yes. 26 00:04:01,627 --> 00:04:03,733 This he told me the last time I talked to him. 27 00:04:03,833 --> 00:04:05,989 But then I didn't know what I know now 28 00:04:06,089 --> 00:04:08,116 - and that he doesn't know yet. - Meaning? 29 00:04:08,216 --> 00:04:10,908 It's quite possible that you'll be compelled to testify tonight. 30 00:04:11,008 --> 00:04:12,768 - What are you saying? - My contacts in court 31 00:04:12,831 --> 00:04:15,544 assure me that the prosecution has a brand new witness, 32 00:04:15,644 --> 00:04:18,153 that could provide a definitive turning point in your case. 33 00:04:18,253 --> 00:04:21,692 No word yet on who he is, but they are transferring him to the courts, 34 00:04:21,792 --> 00:04:23,942 to give a deposition within the next three hours. 35 00:04:24,345 --> 00:04:25,753 I told the truth. 36 00:04:25,853 --> 00:04:28,365 There are gaps in your statement, Mr. Doria 37 00:04:28,465 --> 00:04:30,065 and I need details. 38 00:04:31,335 --> 00:04:33,785 The reliability of your testimony is based on the details. 39 00:04:34,015 --> 00:04:37,400 With them, I can convince the world that you're innocent. 40 00:04:37,500 --> 00:04:39,650 And I assure you that I can. 41 00:04:39,875 --> 00:04:43,275 So far, I have never lost a case, in any process. 42 00:04:44,333 --> 00:04:46,233 But I need you to cooperate. 43 00:04:46,877 --> 00:04:50,677 The police has turned this place in a cell. They watch me 24 hours a day. 44 00:04:51,396 --> 00:04:54,317 Don't you think that if I had more to say, I would have told you already? 45 00:04:54,417 --> 00:04:57,748 They will request your immediate incarceration, Mr. Doria. 46 00:04:57,848 --> 00:05:00,567 We have 180 minutes to review everything from the beginning. 47 00:05:00,667 --> 00:05:04,267 So I would stop complaining and get down to business. 48 00:05:14,448 --> 00:05:15,198 Good. 49 00:05:15,459 --> 00:05:17,109 First things first. 50 00:05:17,504 --> 00:05:20,304 What were you and the victim doing in that hotel? 51 00:05:30,040 --> 00:05:32,190 They arranged for a meeting there. 52 00:05:34,504 --> 00:05:37,254 Laura and I had been seeing each other for a few months. 53 00:05:38,167 --> 00:05:40,417 Someone who found out was blackmailing us. 54 00:05:41,367 --> 00:05:43,267 We followed his instructions. 55 00:05:44,750 --> 00:05:46,150 He asked for 100,000 euros. 56 00:05:46,250 --> 00:05:49,300 It's better to pay for the silence of someone facing a millionaire divorce. 57 00:05:49,400 --> 00:05:52,000 No, I never wanted to divorce Sonia. I love her. 58 00:05:52,125 --> 00:05:55,567 Why that hotel, three hundred kilometers from your lives? 59 00:05:55,723 --> 00:05:56,723 I don't know. 60 00:05:57,125 --> 00:05:59,781 Weren't you suspicious that the appointment was arranged in such an isolated place? 61 00:05:59,806 --> 00:06:03,184 - What does it matter whether it's one hotel or another? - Had you and your lover been there before? 62 00:06:03,209 --> 00:06:07,059 The problem is that I have been accused of murder, Mrs. Goodman. 63 00:06:07,187 --> 00:06:09,437 Everything's important, Mr. Doria. 64 00:06:10,841 --> 00:06:12,041 Anyway, it's all right. 65 00:06:13,184 --> 00:06:16,834 First, let's talk about the message you received on your cell phone. 66 00:06:19,793 --> 00:06:22,943 We had been waiting for a couple of hours when it arrived. 67 00:06:41,712 --> 00:06:42,662 What's up? 68 00:06:48,212 --> 00:06:49,712 He has your mobile. 69 00:06:50,167 --> 00:06:53,317 He just sent a message from your cell. 70 00:06:53,583 --> 00:06:56,233 I'll tell you everything. Room 715. Hotel Bellavista. 71 00:06:57,000 --> 00:06:58,300 It's a trap. 72 00:06:59,177 --> 00:07:00,377 We're leaving. 73 00:07:27,335 --> 00:07:28,185 Adrian? 74 00:07:32,196 --> 00:07:34,696 I was unconscious for a few minutes... 75 00:07:35,773 --> 00:07:38,778 and when I woke up, the nightmare started. 76 00:07:43,097 --> 00:07:44,947 What's the first thing you remember? 77 00:07:45,667 --> 00:07:47,117 The knocks on the door. 78 00:07:48,698 --> 00:07:49,598 Police! 79 00:07:51,950 --> 00:07:53,000 Are you OK? 80 00:08:18,048 --> 00:08:18,948 Police! 81 00:08:20,199 --> 00:08:21,399 Open the door. 82 00:08:31,634 --> 00:08:32,784 Move away. 83 00:08:33,924 --> 00:08:34,974 Laura! Hey! 84 00:08:40,004 --> 00:08:42,454 - Can you hear me? Laura? - Open, please! 85 00:08:43,092 --> 00:08:45,792 - Laura! - Anyone there, open the door! 86 00:08:45,892 --> 00:08:47,431 No... no! 87 00:08:48,990 --> 00:08:50,361 Laura! Help! 88 00:08:51,403 --> 00:08:52,820 Help please! 89 00:08:53,007 --> 00:08:53,907 Police! 90 00:08:55,278 --> 00:08:56,241 Help! 91 00:08:58,416 --> 00:08:59,316 Stand up! 92 00:09:00,514 --> 00:09:02,614 Hands up! Stand up! 93 00:09:03,736 --> 00:09:06,622 - There's someone else in the room. - Hands where I can see them! 94 00:09:07,038 --> 00:09:09,520 I didn't do anything, I didn't do anything! 95 00:09:09,620 --> 00:09:10,770 Hands up! 96 00:09:12,083 --> 00:09:14,074 - I did nothing. - Get down! 97 00:09:14,174 --> 00:09:18,042 - There was... there was someone here! - Get down! Don't resist! 98 00:09:18,616 --> 00:09:19,716 All out! 99 00:09:42,070 --> 00:09:44,420 According to the police report 100 00:09:44,582 --> 00:09:47,151 Witnesses heard the cries, but they saw no one 101 00:09:47,251 --> 00:09:49,101 leave the room 102 00:09:50,741 --> 00:09:54,591 which it was also locked from the inside with the safety chain. 103 00:09:55,484 --> 00:09:59,130 The report also indicate that the windows did not open from the inside, 104 00:09:59,333 --> 00:10:02,650 because, in the winter months, the hotel takes the handles off, 105 00:10:02,750 --> 00:10:05,200 and that it had not been forced. 106 00:10:05,954 --> 00:10:09,055 They ascertained that any way out without being seen, 107 00:10:09,155 --> 00:10:12,755 was not possible without leaving traces. 108 00:10:13,042 --> 00:10:14,842 They found none. 109 00:10:15,918 --> 00:10:19,418 So, according to your version of the facts, the murderer of your mistress 110 00:10:19,989 --> 00:10:21,692 - vanished into thin air. - That's it. 111 00:10:21,792 --> 00:10:24,558 - He had to enter first before leaving. - He was already inside when we arrived. 112 00:10:24,583 --> 00:10:26,833 But he had to get in regardless. 113 00:10:27,160 --> 00:10:31,200 And according to the staff, he could not enter except with a key like yours. 114 00:10:31,300 --> 00:10:34,275 The whole crime scene was set up to incriminate me and that 115 00:10:34,375 --> 00:10:38,025 the police would have formulated the false theory that Laura fell in love with me 116 00:10:38,513 --> 00:10:42,613 and I, to save my marriage, tried unsuccessfully to buy her off, and then killed her. 117 00:10:44,855 --> 00:10:47,240 - It's an absurd trap. - Whose? 118 00:10:47,340 --> 00:10:48,290 I don't know. 119 00:10:48,390 --> 00:10:50,506 - Why? - I tell you I don't know! 120 00:10:50,606 --> 00:10:53,446 The only thing I know is that my wife has left me and took my daughter with her. 121 00:10:53,471 --> 00:10:55,190 And that someone is getting away with it. 122 00:10:55,290 --> 00:10:57,218 If you don't pay attention, 123 00:10:57,529 --> 00:11:00,534 if you don't seek answers in your life, you know what will happen? 124 00:11:00,634 --> 00:11:02,756 - What? - You'll be confirming the police suspicions. 125 00:11:02,930 --> 00:11:07,146 They believe there's no one who would have any reason to do this to you. 126 00:11:07,605 --> 00:11:09,355 So your version 127 00:11:09,537 --> 00:11:12,961 - sounds like 'invention', Mr. Doria. - It's not my responsibility to find the guilty! 128 00:11:13,061 --> 00:11:14,750 - No. - It's Felix's and yours. 129 00:11:14,850 --> 00:11:18,106 And, of course, the police, who must catch the culprit. Not me. 130 00:11:18,206 --> 00:11:20,085 You... are the guilty. 131 00:11:23,666 --> 00:11:26,062 Mr. Doria, if you were in my place, 132 00:11:26,912 --> 00:11:29,983 and I describe your theory of the plot to you, what would you think? 133 00:11:30,083 --> 00:11:33,525 I'm describing what happened. I don't know what else is expected of me. 134 00:11:33,625 --> 00:11:34,425 You know? 135 00:11:37,542 --> 00:11:41,492 In the 30 years of my career, I have had to deal with two types of clients. 136 00:11:42,154 --> 00:11:44,525 Those who take responsibility and cooperate, 137 00:11:44,625 --> 00:11:47,069 although it would mean to go where they don't want to, 138 00:11:47,169 --> 00:11:49,340 and those who think are smarter than me and expect 139 00:11:49,440 --> 00:11:52,640 that I save them from a guilty sentence, without getting their hands dirty. 140 00:11:53,055 --> 00:11:54,855 You belong to the latter. 141 00:11:55,388 --> 00:11:58,288 But let me be clear about two things. 142 00:12:05,570 --> 00:12:08,070 There'll be no salvation without suffering 143 00:12:08,705 --> 00:12:10,605 and you're not smarter than me. 144 00:12:18,666 --> 00:12:21,295 Youth Missing in Bierge 145 00:12:23,857 --> 00:12:27,457 Have you wondered if the new prosecution witness had anything to do with this? 146 00:12:27,670 --> 00:12:31,059 The disappearance of Daniel Garrido - Shy and responsible young man 147 00:12:31,991 --> 00:12:34,691 We have already lost 10 minutes, Mr. Doria. 148 00:12:35,417 --> 00:12:37,567 I'll ask you just once. 149 00:12:40,098 --> 00:12:43,249 Do you know who was the man in that hotel room? 150 00:12:49,871 --> 00:12:51,471 If you want to know, if you want me 151 00:12:51,625 --> 00:12:53,934 to get you out of the mess you are in 152 00:12:54,034 --> 00:12:55,612 and avoid jail time, 153 00:12:56,459 --> 00:12:57,859 don't lie to me anymore. 154 00:13:14,133 --> 00:13:16,033 It all started about three months ago. 155 00:13:24,909 --> 00:13:26,631 - Darling. - How's Paris? 156 00:13:28,903 --> 00:13:31,984 - Full of nasty French. - The meeting didn't go well? 157 00:13:32,084 --> 00:13:34,306 - I don't think we'll close. - My father called. 158 00:13:34,406 --> 00:13:36,025 He's invited us to go sailing on Sunday. 159 00:13:36,125 --> 00:13:39,003 I told him we're going. He's dying to see Alex. 160 00:13:39,103 --> 00:13:40,603 - All right. - It's dad! 161 00:13:40,976 --> 00:13:42,276 Let's see, say dad. 162 00:13:42,635 --> 00:13:43,435 Dad! 163 00:13:44,081 --> 00:13:46,471 Listen, Sonia I have to get to the airport. 164 00:13:46,571 --> 00:13:49,387 OK. Are you coming home or are you staying in Barcelona? 165 00:13:54,433 --> 00:13:55,933 I'm coming home. 166 00:13:56,224 --> 00:13:57,824 Let me know when you're boarding. 167 00:13:58,230 --> 00:13:59,080 I love you. 168 00:13:59,333 --> 00:14:00,233 Me too. 169 00:14:08,854 --> 00:14:09,754 Who was it? 170 00:14:10,031 --> 00:14:11,031 It was Sonia. 171 00:14:11,709 --> 00:14:12,858 What time is it? 172 00:14:13,199 --> 00:14:15,699 It's almost six. We fell asleep. 173 00:14:24,420 --> 00:14:25,320 Dad. 174 00:14:29,903 --> 00:14:30,870 Dad. 175 00:14:33,546 --> 00:14:34,446 Shall we? 176 00:15:13,913 --> 00:15:17,313 - The GPS did not say that. - Yeah, but through here it's quicker. 177 00:15:17,721 --> 00:15:19,571 You could also go faster, right? 178 00:15:21,573 --> 00:15:23,293 - Should I drive? - You are already driving. 179 00:15:27,878 --> 00:15:28,828 What's up'? 180 00:15:30,667 --> 00:15:32,517 I spend the days lying. 181 00:15:35,804 --> 00:15:38,154 I don't think that when you're with me you do. 182 00:15:40,820 --> 00:15:43,670 The rest of the day I lie 'cause I'm with you. 183 00:15:44,416 --> 00:15:46,566 But being with me makes you happy. 184 00:15:47,212 --> 00:15:47,940 Doesn't it? 185 00:15:49,704 --> 00:15:53,254 I love how I feel when we're together. 186 00:15:54,565 --> 00:15:57,442 Remember what we said when we first got together? 187 00:15:57,652 --> 00:15:59,852 That's what both wanted. 188 00:16:02,568 --> 00:16:06,309 - And when also said that the time would come... - Adrian, you want to leave Sonia? 189 00:16:06,409 --> 00:16:08,159 - No. - I don't want to leave Bruno either. 190 00:16:08,411 --> 00:16:10,561 That's why this is perfect for us. 191 00:16:12,838 --> 00:16:14,938 Yeah, but you can't have it all. 192 00:16:15,707 --> 00:16:18,057 You always have to sacrifice something. 193 00:16:20,401 --> 00:16:21,501 We're fine. 194 00:16:23,791 --> 00:16:26,152 - Everything is alright! - No, what we do is wrong. 195 00:16:26,252 --> 00:16:27,102 You know it. 196 00:16:31,837 --> 00:16:32,737 It's done... 197 00:16:37,503 --> 00:16:38,603 I'm sorry. 198 00:16:56,171 --> 00:16:57,171 Are you OK? 199 00:16:59,355 --> 00:17:00,355 I don't know. 200 00:17:32,917 --> 00:17:33,717 Hey... 201 00:17:47,967 --> 00:17:48,967 Are you OK? 202 00:18:08,015 --> 00:18:09,115 Oh, shit... 203 00:18:16,030 --> 00:18:17,857 - What are you doing? - I'm calling the police. 204 00:18:17,882 --> 00:18:20,650 - It's not our fault. - No, I invaded his lane. 205 00:18:20,750 --> 00:18:22,600 He has the belt, you know? He was on his cell phone. 206 00:18:22,625 --> 00:18:24,608 If you hadn't made me race I could have reacted. 207 00:18:24,708 --> 00:18:26,358 What did you tell me before? 208 00:18:26,611 --> 00:18:29,324 - That you have to sacrifice something, right? - What are you saying? 209 00:18:29,349 --> 00:18:31,099 That it's him or us, Adrian! 210 00:18:31,537 --> 00:18:33,400 If you call the police we are lost. 211 00:18:33,500 --> 00:18:36,050 Listen, listen! Listen to me, please. 212 00:18:36,729 --> 00:18:38,429 Nobody saw anything. 213 00:18:39,251 --> 00:18:40,318 Nobody knows anything. 214 00:18:40,418 --> 00:18:43,018 Nothing's changed. Your life, Sonia... 215 00:18:43,688 --> 00:18:44,738 your daughter, 216 00:18:45,862 --> 00:18:47,162 your career. 217 00:18:49,583 --> 00:18:51,533 You don't want to lose everything, right? 218 00:18:53,797 --> 00:18:54,547 True? 219 00:19:04,250 --> 00:19:05,350 Let's go. 220 00:19:21,667 --> 00:19:22,667 It won't start. 221 00:19:24,035 --> 00:19:26,413 Come on, please, come on, turn over! 222 00:19:26,513 --> 00:19:29,313 - Adrian... - Why, no fucking way! Let's go. 223 00:19:30,915 --> 00:19:31,765 Watch out. 224 00:19:32,246 --> 00:19:34,296 - What's up'? - Someone's coming. 225 00:19:41,499 --> 00:19:43,099 Get out of the car. 226 00:19:51,598 --> 00:19:53,016 - What do we do? - Let me handle it. 227 00:19:53,116 --> 00:19:55,136 - Let me. - Where are you going? Hey! 228 00:20:12,016 --> 00:20:12,916 He'll figure it out. 229 00:20:13,756 --> 00:20:15,456 Can you tell me what you are doing? 230 00:20:16,090 --> 00:20:17,490 We bumped... 231 00:20:17,860 --> 00:20:20,310 - How did we... - rules of the game. 232 00:20:25,426 --> 00:20:26,226 Hello. 233 00:20:28,500 --> 00:20:31,200 You need help? What happened to you? 234 00:20:32,335 --> 00:20:36,085 Nothing, I swerved and I hit him, but we are exchanging information. 235 00:20:36,329 --> 00:20:38,879 - You want me call an ambulance or something? - No, no. 236 00:20:39,368 --> 00:20:41,618 Really. We're fine, thanks. 237 00:20:44,170 --> 00:20:45,020 Sure? 238 00:21:00,882 --> 00:21:03,832 Must be the guys from the insurance. Be right back, OK? 239 00:21:08,960 --> 00:21:09,660 Hey. 240 00:21:11,037 --> 00:21:12,337 Pretty scary, right? 241 00:21:12,815 --> 00:21:16,465 A deer crossed the road. I'm still a bit shaken up. 242 00:21:20,875 --> 00:21:21,675 Yes'... 243 00:21:22,313 --> 00:21:24,453 Yes, I called earlier. 244 00:21:24,553 --> 00:21:26,303 - Sure? - Yes, thank you. 245 00:21:31,540 --> 00:21:33,390 How long do you think they'll take? 246 00:21:42,113 --> 00:21:43,513 OK, goodbye. 247 00:21:46,317 --> 00:21:47,617 It's all settled. 248 00:21:47,917 --> 00:21:50,192 I'm glad it was nothing. 249 00:21:50,292 --> 00:21:51,142 Thank you. 250 00:21:51,709 --> 00:21:53,709 - Goodbye. - Goodbye. 251 00:21:57,295 --> 00:21:58,841 - What if he saw anything? - He hasn't seen anything. 252 00:21:58,866 --> 00:22:01,150 - And if he saw the guy? - We have to get rid of it. 253 00:22:01,250 --> 00:22:03,775 - Are you crazy? - There's a witness, don't you see? 254 00:22:03,875 --> 00:22:06,775 If we leave him here, the guy will know we lied. 255 00:22:07,608 --> 00:22:08,658 Please! 256 00:22:23,156 --> 00:22:26,006 It's best if I stay here to ask for help. 257 00:22:26,582 --> 00:22:27,354 All right? 258 00:22:27,454 --> 00:22:29,404 And you take care of the body. 259 00:22:30,653 --> 00:22:31,853 What do I do with it? 260 00:22:32,922 --> 00:22:33,922 I don't know. 261 00:22:34,526 --> 00:22:37,626 I don't know, but we have to get rid of everything, all right? 262 00:22:39,292 --> 00:22:42,292 And then, if it's what you want, we stop seeing each other. 263 00:22:44,191 --> 00:22:45,191 It's over. 264 00:23:07,376 --> 00:23:09,076 I drove for almost an hour. 265 00:23:10,542 --> 00:23:14,792 And the only thing I could think of is why I was there instead of being with my family. 266 00:23:17,678 --> 00:23:19,628 If I hadn't been with Laura... 267 00:23:20,053 --> 00:23:23,953 if we had not fallen asleep, if we hadn't taken the other road... 268 00:23:27,245 --> 00:23:30,395 that deer would never have crossed my path. 269 00:23:31,209 --> 00:23:31,909 Never. 270 00:23:37,333 --> 00:23:39,083 What did you do with the car? 271 00:23:42,875 --> 00:23:44,025 I sank it. 272 00:23:46,949 --> 00:23:48,299 With the guy in it? 273 00:26:15,417 --> 00:26:18,167 Laura's words kept resonating in my head. 274 00:26:22,224 --> 00:26:26,074 It had been an accident and we couldn't help the lad. 275 00:26:26,774 --> 00:26:29,024 He had no future, but we did. 276 00:26:29,472 --> 00:26:30,422 We did. 277 00:26:38,706 --> 00:26:41,461 That guy was like one of these spots. 278 00:26:43,273 --> 00:26:46,373 I had to learn to see it like that so I wouldn't go crazy. 279 00:26:51,002 --> 00:26:52,202 What did you do after? 280 00:26:54,637 --> 00:26:57,687 I called Laura with a prepaid phone and told her where I was. 281 00:26:58,185 --> 00:27:01,185 We always used prepaid to communicate with each other. 282 00:27:14,101 --> 00:27:15,551 It was horrible. 283 00:27:17,167 --> 00:27:18,467 What happened? 284 00:27:19,034 --> 00:27:20,620 Hello, I have car problems. 285 00:27:20,720 --> 00:27:23,620 No, I'm fine, but I need a tow truck. 286 00:27:23,916 --> 00:27:24,616 Yes. 287 00:27:25,432 --> 00:27:26,632 Where I am? 288 00:27:31,331 --> 00:27:32,340 Call 289 00:28:19,271 --> 00:28:21,150 - Hello. - Good evening, everything OK? 290 00:28:21,250 --> 00:28:24,392 Yes, a deer crossed my path, but I'm fine, thank you. 291 00:28:24,492 --> 00:28:26,946 You were lucky, you might have killed yourself. 292 00:28:27,046 --> 00:28:28,296 No power. 293 00:28:28,558 --> 00:28:31,367 The engine, I do not know, it doesn't start and I called for roadside assistance, 294 00:28:31,392 --> 00:28:33,433 but they're very busy and they don't know how long it will take them. 295 00:28:33,458 --> 00:28:35,114 There's always a solution. 296 00:28:35,214 --> 00:28:37,805 I know these cars really well, these machines, are good. 297 00:28:37,905 --> 00:28:39,255 Coincidentally... 298 00:28:39,432 --> 00:28:41,808 years ago, I worked as an engineer in their Spanish headquarters. 299 00:28:41,833 --> 00:28:44,133 Tomas Garrido. Now, I have a repair shop. 300 00:28:45,062 --> 00:28:46,262 Nice to meet you. 301 00:28:47,556 --> 00:28:50,156 - I have to get to Barcelona. - Do you have a flashlight? 302 00:28:55,440 --> 00:28:59,390 The car is my sister's. She lent it to me, and I'm not sure where... 303 00:29:00,750 --> 00:29:02,200 Don't worry... 304 00:29:02,583 --> 00:29:03,783 I'll get mine. 305 00:29:17,583 --> 00:29:19,277 Yeah, it's the starter. 306 00:29:22,141 --> 00:29:25,942 Probably, the motor sensor is blocked. 307 00:29:26,042 --> 00:29:27,892 If there's nothing else, 308 00:29:28,302 --> 00:29:31,702 only that it needs the unit to be reset. 309 00:29:32,305 --> 00:29:34,005 It looks like the rest is okay. 310 00:29:34,533 --> 00:29:38,456 If you wish, I can tow it to my house, and I'll fix it there. 311 00:29:41,605 --> 00:29:45,655 If you prefer I can call a truck and tell them where they can find you. 312 00:29:45,814 --> 00:29:47,147 How long would it take? 313 00:29:47,247 --> 00:29:50,497 - The tow truck? - No, you fixing the engine. 314 00:29:50,972 --> 00:29:52,772 A couple of hours, at most. 315 00:29:53,244 --> 00:29:54,244 OK. 316 00:30:00,043 --> 00:30:01,793 So, you live in Barcelona. 317 00:30:03,533 --> 00:30:04,933 And what brings you here? 318 00:30:05,575 --> 00:30:07,525 My sister lives in Barbastro. 319 00:30:08,836 --> 00:30:12,525 My wife worked there, in the the natural park reserve. 320 00:30:12,784 --> 00:30:16,534 Now, she works near Bierge, in the valley, 20 minutes from home. 321 00:30:19,417 --> 00:30:22,775 First, she was a teacher of Literature, but she had to abandon. 322 00:30:22,875 --> 00:30:23,875 Cancer. 323 00:30:25,708 --> 00:30:29,708 That's why we came to live here. To have a quieter life. 324 00:30:30,000 --> 00:30:31,050 What do you do? 325 00:30:40,248 --> 00:30:41,548 I have a book shop. 326 00:30:42,893 --> 00:30:43,993 I love reading. 327 00:30:45,784 --> 00:30:47,284 Especially about theater. 328 00:30:47,500 --> 00:30:49,500 My weakness are the classics. 329 00:30:49,785 --> 00:30:51,567 My wife made me discover them. 330 00:30:51,667 --> 00:30:54,817 That's how we met. In a theater group. 331 00:30:55,160 --> 00:30:58,010 She got along very well, but to be honest 332 00:30:58,110 --> 00:31:00,310 I just signed up to go along. 333 00:31:03,334 --> 00:31:05,784 You haven't told me your name yet. 334 00:31:06,928 --> 00:31:08,428 - Raquel. - Raquel. 335 00:31:10,958 --> 00:31:13,258 Raquel, the cell phone is ringing. 336 00:31:14,955 --> 00:31:16,055 Ah, it's true. 337 00:31:21,548 --> 00:31:23,463 - Hi, darling. - Hello, Laura. 338 00:31:23,563 --> 00:31:26,067 How 'was the meeting? When do you board? 339 00:31:26,167 --> 00:31:28,440 Well, I was about to call you. I'm gonna be late. 340 00:31:28,540 --> 00:31:29,190 OK. 341 00:31:29,290 --> 00:31:32,560 Well, look I am bringing home some incident reports that I can't finish here. 342 00:31:31,344 --> 00:31:32,564 TH - Banking Group 343 00:31:32,664 --> 00:31:34,053 Too many interruptions. 344 00:31:34,153 --> 00:31:36,853 - But what happened? Why the delay? - Nothing... 345 00:31:37,343 --> 00:31:39,550 A mishap, something wrong with the engine, I don't know. 346 00:31:39,650 --> 00:31:42,192 That's OK, let me know when you're leaving. 347 00:31:42,292 --> 00:31:44,019 No, no it's not necessary that you come get me. 348 00:31:44,044 --> 00:31:47,067 No, I'll eat something here and continue until I'll pick you up. 349 00:31:47,167 --> 00:31:48,858 Please don't come get me, Bruno, please. 350 00:31:48,958 --> 00:31:51,858 - Laura... are you okay? - I'm sorry, I'm sorry. No, no. 351 00:31:52,101 --> 00:31:55,682 There's nothing, I'm fine now. I regret not having called you before. 352 00:31:55,782 --> 00:31:58,451 It's OK, don't worry. I'll see you later at home. 353 00:31:58,551 --> 00:32:00,266 - I love you. - Me too. 354 00:32:10,707 --> 00:32:11,807 Hello, love. 355 00:32:12,783 --> 00:32:14,983 Elvira, my wife. She's Raquel. 356 00:32:15,278 --> 00:32:18,684 She hit a deer, and the engine starter is blocked. I'll fix it for her. 357 00:32:18,784 --> 00:32:20,768 - Nice to meet you. - Me too. 358 00:32:20,868 --> 00:32:23,168 Are you hurt? You have blood on your hand. 359 00:32:25,100 --> 00:32:27,500 - It probably was the deer's. - The deer's? 360 00:32:27,683 --> 00:32:29,723 Let me take a look. Some wounds can become infected. 361 00:32:29,792 --> 00:32:31,192 No, I have no injuries. 362 00:32:32,654 --> 00:32:34,393 Excuse me, but I'm in a big hurry. 363 00:32:34,493 --> 00:32:37,067 Well then, no more talk, I'll start to work. 364 00:32:37,167 --> 00:32:39,483 - Do you want some coffee? - Yes, please. 365 00:32:39,583 --> 00:32:41,769 - Come in. - No, I can wait here. No problem. 366 00:32:41,869 --> 00:32:44,046 You can't stay here, it's very cold. Come on in. 367 00:32:44,146 --> 00:32:45,896 What's the problem? Get cleaned up. Come in. 368 00:32:46,290 --> 00:32:47,090 Come. 369 00:33:11,341 --> 00:33:12,391 Everything OK? 370 00:33:12,932 --> 00:33:14,358 Yes, yes thank you. It's all right. 371 00:33:14,458 --> 00:33:16,608 I'm gonna take the coffee to Tomas and be back. 372 00:33:17,042 --> 00:33:18,342 Okay, thanks. 373 00:34:16,857 --> 00:34:20,207 We, too, we had a pair of frights when we came here. 374 00:34:20,401 --> 00:34:22,201 You sure you don't want to eat anything? 375 00:34:22,381 --> 00:34:23,881 No, no, no. Thank you. 376 00:34:24,926 --> 00:34:28,276 This is a good place to live but you need to adapt. 377 00:34:29,875 --> 00:34:30,675 Children? 378 00:34:32,752 --> 00:34:35,805 - Do you have any children? I see that... - Ah! No, no. No. 379 00:34:37,081 --> 00:34:39,531 My husband would like to, well, I... 380 00:34:39,868 --> 00:34:42,261 work too much and not... I don't know very well. 381 00:34:42,361 --> 00:34:44,161 Oh, well, don't be dismayed. 382 00:34:44,495 --> 00:34:47,939 I had Dani, well, Daniel, he does not like me to call him Dani, 383 00:34:48,039 --> 00:34:50,839 was I was almost 40. A child changes your life. 384 00:34:53,244 --> 00:34:55,294 But it also gives you everything. Sorry. 385 00:34:58,157 --> 00:35:01,557 Look, how handsome. He'll be here any minute now so you'll get to meet him. 386 00:35:03,780 --> 00:35:04,580 Clara? 387 00:35:05,191 --> 00:35:06,041 Hi. 388 00:35:07,156 --> 00:35:10,006 No, I'm waiting for him. We went out with his friends. 389 00:35:11,450 --> 00:35:12,200 What? 390 00:35:14,016 --> 00:35:15,166 Are you're with them? 391 00:35:17,694 --> 00:35:19,094 And Daniel is not there? 392 00:35:21,102 --> 00:35:22,252 That's weird... 393 00:35:22,614 --> 00:35:24,164 if he left at 6! 394 00:35:28,298 --> 00:35:28,998 Yes. 395 00:35:29,966 --> 00:35:33,566 He came back from work, changed and left. 396 00:35:36,205 --> 00:35:36,842 Yes. 397 00:35:36,942 --> 00:35:40,092 Well, that's it. I reset it and it works perfectly. 398 00:35:40,375 --> 00:35:42,075 Are you staying for dinner? 399 00:35:42,379 --> 00:35:44,251 I'm sure my wife convinced you already. 400 00:35:44,351 --> 00:35:45,251 All right. 401 00:35:45,677 --> 00:35:48,238 No, really, I'm very late, I'm sorry. 402 00:35:48,338 --> 00:35:51,088 Yes, all right, Clara. Okay, I'll call you. 403 00:35:54,442 --> 00:35:58,642 Clara says that the boys have not seen Daniel. They thought he was with her. 404 00:36:00,480 --> 00:36:01,680 What do you mean? 405 00:36:02,567 --> 00:36:05,787 That he should be with his friends, but no one knows anything about him. 406 00:36:05,887 --> 00:36:07,437 Did you say anything? 407 00:36:07,813 --> 00:36:10,863 Come on, don't get antsy. Maybe he had other plans. 408 00:36:10,963 --> 00:36:13,998 Sure, Tomas, but he told me he would be with his friends. 409 00:36:14,098 --> 00:36:16,288 Maybe, he didn't tell you the truth. 410 00:36:16,388 --> 00:36:17,288 Why? 411 00:36:18,346 --> 00:36:20,246 And if he met another girl? 412 00:36:21,051 --> 00:36:22,400 But, no, Tomas. No. 413 00:36:22,500 --> 00:36:24,100 It's all very strange. 414 00:36:24,204 --> 00:36:25,404 I'm going to call him. 415 00:36:30,334 --> 00:36:32,934 Calm down. He's a big boy now. 416 00:36:40,440 --> 00:36:41,240 Do you hear? 417 00:36:42,000 --> 00:36:42,700 Yes. 418 00:36:42,891 --> 00:36:43,641 Mom 419 00:36:45,411 --> 00:36:46,811 I heard. 420 00:36:52,186 --> 00:36:54,586 - Did you hear a cell phone ringing here? - No. 421 00:36:55,709 --> 00:36:57,309 I'll call him again. 422 00:36:59,125 --> 00:37:00,175 My son. 423 00:37:00,706 --> 00:37:04,406 He's not with his friends, and my wife imagines God knows what. 424 00:37:22,561 --> 00:37:23,411 Here it is. 425 00:37:25,167 --> 00:37:26,217 That's weird. 426 00:37:26,977 --> 00:37:29,224 Daniel never goes out without his mobile phone. 427 00:37:29,324 --> 00:37:31,650 It probably fell off and he didn't realize it. 428 00:37:31,750 --> 00:37:33,450 You tell her, Raquel. 429 00:37:33,872 --> 00:37:36,622 I have to go, really, I'm very late. 430 00:37:58,746 --> 00:38:00,646 Nobody knows anything about Daniel. 431 00:38:17,750 --> 00:38:18,750 What now? 432 00:38:21,830 --> 00:38:23,130 Tell me what we do. 433 00:38:26,958 --> 00:38:29,008 I just thought of something 434 00:38:32,356 --> 00:38:34,056 But I'm in your hands. 435 00:38:39,409 --> 00:38:40,609 It depends on you. 436 00:38:45,720 --> 00:38:47,620 The look in her eyes scared me. 437 00:38:47,720 --> 00:38:48,970 Scrap Yard 438 00:38:49,803 --> 00:38:53,153 I made my car disappear without a trace. 439 00:39:07,997 --> 00:39:09,297 Well, I don't know... 440 00:39:09,661 --> 00:39:12,161 It's located in front of a scrap yard. 441 00:39:19,768 --> 00:39:23,808 Then I said goodbye to her with the understanding that it would be the last time we'd see each other. 442 00:39:32,184 --> 00:39:34,424 When I got to town I reported the car theft to the police, 443 00:39:34,449 --> 00:39:36,999 pretending to be returning from Paris, 444 00:39:38,949 --> 00:39:40,688 and so I told Sonia. 445 00:39:40,788 --> 00:39:44,116 I told her that I would stop to sleep in the apartment in the city. 446 00:39:44,216 --> 00:39:45,356 But you're okay? 447 00:39:45,456 --> 00:39:47,256 I did not sleep all night. 448 00:39:47,875 --> 00:39:50,525 But I felt a fraud, an impostor. 449 00:39:51,525 --> 00:39:54,625 One that had taken 10 years to climb to the top... 450 00:39:55,939 --> 00:39:59,090 but in an instant, I could lose everything. 451 00:40:01,745 --> 00:40:03,895 The next day, I went to work. 452 00:40:04,792 --> 00:40:08,275 We were preparing the entry of Go Global Tech Media, Asia, 453 00:40:08,375 --> 00:40:11,175 and it would have looked strange if I had not shown up. 454 00:40:12,451 --> 00:40:15,601 For more than a year, I had tried to conclude the agreement. 455 00:40:15,897 --> 00:40:19,297 And now it was going to happen I could not ruin it. 456 00:40:25,587 --> 00:40:28,067 Before returning home, I tried to arrange my thoughts, 457 00:40:28,167 --> 00:40:31,317 to present myself in front of my wife and my daughter. 458 00:40:33,725 --> 00:40:35,207 I had to put a mask, 459 00:40:35,307 --> 00:40:38,951 so that they wouldn't the man I wasn't but one that should have been. 460 00:40:44,292 --> 00:40:48,194 And when it looked that I had succeeded... the inevitable happened. 461 00:40:48,389 --> 00:40:51,239 Daniel Garrido, 23, came out from work in this 462 00:40:51,339 --> 00:40:54,462 bank branch, at around six in the evening. 463 00:40:54,865 --> 00:40:59,010 So he went home and soon after came out again. 464 00:40:59,417 --> 00:41:03,058 His parents were waiting for him at dinner time, but have not received news of him since then. 465 00:41:03,083 --> 00:41:05,332 Relatives and friends gathered to search for him. 466 00:41:05,432 --> 00:41:07,604 They believe he probably was involved in an accident. 467 00:41:07,704 --> 00:41:11,438 His car might be invisible in a forest ravine. 468 00:41:13,125 --> 00:41:16,225 The face of that father was imprinted in the retina of my eyes. 469 00:41:16,883 --> 00:41:18,883 I projected his grief. 470 00:41:22,613 --> 00:41:26,813 But I swore that this would be the last mistake that I would make in my life. 471 00:41:29,353 --> 00:41:30,903 - Excuse me. - Go ahead. 472 00:41:35,125 --> 00:41:35,925 Tell me. 473 00:41:36,974 --> 00:41:39,652 The prosecution new witness has arrived in court. 474 00:41:39,752 --> 00:41:40,752 Are you sure? 475 00:41:41,902 --> 00:41:44,552 Not much time left, you have to make him hurry. 476 00:41:44,726 --> 00:41:46,476 Let me know if there are further news. 477 00:41:52,951 --> 00:41:55,961 The prosecution witness has arrived at court. 478 00:41:56,061 --> 00:41:59,461 No word yet on who he is, but the judge is on his way. 479 00:42:02,472 --> 00:42:04,122 I have to talk to Felix. 480 00:42:07,750 --> 00:42:09,377 - Tell me. - Felix, where are you? 481 00:42:09,477 --> 00:42:11,410 I'm coming from Bilbao. 482 00:42:11,510 --> 00:42:14,484 Virginia Goodman is here because it seems that the prosecution has gone ahead of us. 483 00:42:14,509 --> 00:42:15,829 What do you mean the prosecution? 484 00:42:15,917 --> 00:42:18,249 - Look, when do you get back? - Tonight, on the last flight. 485 00:42:18,274 --> 00:42:19,274 Put her on. 486 00:42:20,136 --> 00:42:21,736 He wants to talk to you. 487 00:42:24,833 --> 00:42:26,533 - Felix? - What's going on? 488 00:42:26,770 --> 00:42:29,567 A new witness. He just arrived at court. 489 00:42:29,667 --> 00:42:30,567 Virginia? 490 00:42:30,667 --> 00:42:33,775 It's very likely that Mr. Doria be compelled to testify tonight. 491 00:42:33,875 --> 00:42:36,427 Send me the details in writing, but I leave it up to you. 492 00:42:36,527 --> 00:42:39,334 I'm on a big break, perhaps very beneficial for the case. 493 00:42:39,434 --> 00:42:42,984 - I'll call in a couple of hours. - OK. Thank you, Felix. 494 00:42:55,449 --> 00:42:56,749 What did he say? 495 00:43:00,957 --> 00:43:03,507 Everything's under control. Don't worry. 496 00:43:03,614 --> 00:43:05,780 Well, let's continue. Where were we? 497 00:43:07,935 --> 00:43:09,435 I resumed my life. 498 00:43:12,568 --> 00:43:14,168 Then the police arrived. 499 00:43:14,778 --> 00:43:16,678 Mr. Doria, you have visitors. 500 00:43:16,873 --> 00:43:18,073 It's the police. 501 00:43:19,815 --> 00:43:22,565 There's no record of it. How do you know? 502 00:43:23,667 --> 00:43:25,417 The details, Mr. Doria. 503 00:43:37,000 --> 00:43:40,775 Police in Bierge found the remains of two collisions, 504 00:43:40,875 --> 00:43:44,256 5 km from where the deceased lived. 505 00:43:44,797 --> 00:43:48,447 But there's no record of any party involved in both accidents. 506 00:43:49,299 --> 00:43:52,317 The curious thing is that the boy's father picked up a woman, 507 00:43:52,417 --> 00:43:55,017 who had had an accident right here, 508 00:43:55,205 --> 00:43:58,155 the same day his son disappeared. 509 00:44:06,491 --> 00:44:07,541 You know her? 510 00:44:22,039 --> 00:44:24,039 - What is this? - Let's see... 511 00:44:24,139 --> 00:44:28,189 Why would my client care what happened in Bierge, when he was in Paris? 512 00:44:28,333 --> 00:44:30,959 This woman said to the father of the missing boy 513 00:44:31,059 --> 00:44:32,619 that she hit a deer. 514 00:44:33,416 --> 00:44:36,459 But the remains of a second vehicle on the road 515 00:44:36,824 --> 00:44:38,574 force us to hypothesize 516 00:44:38,674 --> 00:44:42,520 something has happened that was concealed with the help of a companion. 517 00:44:42,620 --> 00:44:43,220 So? 518 00:44:43,578 --> 00:44:46,278 The license plate of the car driven by this woman 519 00:44:46,577 --> 00:44:49,650 belongs to a BMW which is registered to your client. 520 00:44:49,750 --> 00:44:53,550 And that was stolen from a private parking that weekend. 521 00:44:53,659 --> 00:44:56,838 Are you insinuating that Mr. Doria is trying to hide an accident 522 00:44:56,938 --> 00:44:58,438 for which there's no evidence? 523 00:44:58,708 --> 00:45:00,794 According to the complaint, you could not provide 524 00:45:00,894 --> 00:45:03,915 a parking ticket that would prove that the car was where you said it was. 525 00:45:04,015 --> 00:45:05,065 I lost it. 526 00:45:05,708 --> 00:45:08,757 It was in my wallet, which I left in my jacket. I lost it during my journey. 527 00:45:08,857 --> 00:45:12,150 Yes, I know. So you said at the police station. Very convenient, isn't it? 528 00:45:12,250 --> 00:45:13,239 One moment. 529 00:45:13,339 --> 00:45:17,089 The license plate information was given by the father of the deceased? 530 00:45:18,458 --> 00:45:20,519 That's very convenient. 531 00:45:20,619 --> 00:45:24,723 - And an unverified clue. - That's we want... verify! 532 00:45:24,823 --> 00:45:28,763 It wasn't necessary to disturb my client to check his trip to Paris. 533 00:45:28,863 --> 00:45:31,663 It was sufficient to ask his secretary for the details. 534 00:45:32,751 --> 00:45:34,001 Are we finished? 535 00:45:40,125 --> 00:45:41,925 Why are you so nervous? 536 00:45:45,558 --> 00:45:47,658 Tell me, or I won't be able to help. 537 00:45:48,375 --> 00:45:51,975 Does the disappearance of this boy has anything to do with you? 538 00:45:52,458 --> 00:45:53,308 Then? 539 00:45:59,273 --> 00:46:00,973 I was not in Paris. 540 00:46:03,739 --> 00:46:05,489 I was with a woman. 541 00:46:06,761 --> 00:46:10,661 So Eva can't prove to the police that you were in Paris. 542 00:46:11,597 --> 00:46:14,650 Can you make them believe I was there? Can you buy me an alibi? 543 00:46:14,750 --> 00:46:18,000 - Do I have any alternative? - I left her. It was a mistake. 544 00:46:18,801 --> 00:46:20,949 I can not allow this bloody coincidence 545 00:46:21,049 --> 00:46:23,949 to ruin my life with Alex and Sonia. I can't. 546 00:46:24,542 --> 00:46:28,141 The next time you call me, start by telling me everything. 547 00:46:33,404 --> 00:46:35,054 I'm gonna need something else. 548 00:46:38,218 --> 00:46:39,168 What? 549 00:46:40,162 --> 00:46:43,512 The police report. I don't want this to haunt me. 550 00:46:45,145 --> 00:46:46,445 I will take care of it. 551 00:46:47,437 --> 00:46:50,975 Days later, the police confirmed that I had been to Paris and they forgot the whole affair. 552 00:46:51,000 --> 00:46:54,700 Felix satisfied the first part of the agreement, but not the second. 553 00:46:55,397 --> 00:46:59,247 One of my source managed to find your name in the police archives. 554 00:46:59,583 --> 00:47:02,633 And I'm afraid the prosecution has also obtained it. 555 00:47:07,775 --> 00:47:10,150 I would not have come this far were it not for Laura. 556 00:47:10,250 --> 00:47:13,807 What did you do when the police reached out to you to identify her? 557 00:47:13,907 --> 00:47:15,357 I did not tell her. 558 00:47:17,125 --> 00:47:18,625 I know you contacted her. 559 00:47:19,186 --> 00:47:22,045 Rich people don't want to stop being rich and protect themselves 560 00:47:22,145 --> 00:47:23,442 Protect what they have. 561 00:47:23,542 --> 00:47:28,343 Go where the rich are... and you will find security cameras everywhere. 562 00:47:28,443 --> 00:47:31,775 How did you convince the police that Daniel Garrido ran away? 563 00:47:31,875 --> 00:47:33,125 Where are you calling from? 564 00:47:34,167 --> 00:47:35,442 The phone booth at the port. 565 00:47:35,542 --> 00:47:38,542 Speaking in a place so well protected is not a very prudent move, Mr. Doria. 566 00:47:38,595 --> 00:47:40,495 My nerves betrayed me, I know. 567 00:47:42,953 --> 00:47:45,526 But, come on, don't think me so stupid to contact Laura 568 00:47:45,626 --> 00:47:48,763 just after police try to involve me with her. 569 00:47:48,863 --> 00:47:50,613 Then, when and why? 570 00:47:53,393 --> 00:47:55,643 When I didn't know what else to do. 571 00:47:58,347 --> 00:48:01,397 Laura would not stop when she had what she wanted. 572 00:48:04,016 --> 00:48:06,416 She did it with me when we first met. 573 00:48:08,110 --> 00:48:11,610 She was doing it again to forget everything that had happened. 574 00:48:12,042 --> 00:48:14,843 and the police have ruled out that Daniel Garrido, 575 00:48:14,943 --> 00:48:17,943 the boy from Bierge, who disappeared three weeks ago, 576 00:48:18,257 --> 00:48:21,457 had an accident. According to latest research, 577 00:48:21,625 --> 00:48:24,834 Garrido may have pretended to have disappeared, 578 00:48:25,197 --> 00:48:26,275 to run away. 579 00:48:26,375 --> 00:48:28,543 Police sources reported 580 00:48:28,643 --> 00:48:32,663 the boy took possession of 50,000 euros of the bank branch, 581 00:48:32,763 --> 00:48:33,858 where he worked. 582 00:48:33,958 --> 00:48:37,775 Daniel Garrido took away small quantities' from the accounts of its customers... 583 00:48:37,875 --> 00:48:39,625 Ready to set sail, dear? 584 00:48:41,365 --> 00:48:44,358 I just learned that I have an urgent meeting with Lee. 585 00:48:44,458 --> 00:48:46,708 - Where are you calling from? - From a booth. 586 00:48:49,378 --> 00:48:52,828 We'll meet in four hours in the bar in front of the junk yard. 587 00:49:04,311 --> 00:49:05,611 What is this'? 588 00:49:07,116 --> 00:49:08,966 The boy's wallet. 589 00:49:10,510 --> 00:49:13,160 I took it before putting him in the trunk. 590 00:49:15,708 --> 00:49:18,908 I thought it could be useful and so it has. 591 00:49:20,403 --> 00:49:23,903 After the accident, Bruno worked at home for a few days. 592 00:49:24,875 --> 00:49:28,875 I took the opportunity to put an end to all this, in the only way possible. 593 00:50:27,919 --> 00:50:30,819 Successfully completed Money Transfer 594 00:50:32,208 --> 00:50:33,658 What are you telling me? 595 00:50:33,886 --> 00:50:36,596 Your mistress was an expert in banking IT system, 596 00:50:36,696 --> 00:50:38,196 as well as a photographer? 597 00:50:38,408 --> 00:50:40,292 Do you think that the jurors are stupid? 598 00:50:40,392 --> 00:50:42,267 She met her husband while working as a clerk at the bank. 599 00:50:42,292 --> 00:50:46,709 Information technology is making headway by giant leaps, you should know this better than anyone. 600 00:50:46,958 --> 00:50:49,650 Your mistress was keeping up, while she was a photographer? 601 00:50:49,750 --> 00:50:51,700 Perhaps she was helped by her husband. 602 00:50:51,998 --> 00:50:56,148 Maybe she told him the truth but didn't tell me to keep me out. 603 00:50:56,248 --> 00:50:57,948 You didn't know Laura. 604 00:50:58,837 --> 00:51:00,765 When she wanted something, she would deceive and persuade. 605 00:51:00,790 --> 00:51:03,240 The perfect prototype of a femme fatale. 606 00:51:03,625 --> 00:51:05,775 Do you realize what you've done? 607 00:51:06,758 --> 00:51:08,008 What do you think? 608 00:51:09,650 --> 00:51:10,973 Don't worry. 609 00:51:11,073 --> 00:51:14,073 If I had left any tracks, we wouldn't be here. 610 00:51:15,775 --> 00:51:16,525 What? 611 00:51:17,559 --> 00:51:19,759 What? Don't give me that look! 612 00:51:20,291 --> 00:51:22,558 You didn't call the police because you knew what we were doing was right. 613 00:51:22,583 --> 00:51:24,333 No, we didn't do the right thing. 614 00:51:25,346 --> 00:51:26,196 Adrian. 615 00:51:27,548 --> 00:51:30,466 If I fall, you'll be right behind me. 616 00:51:30,667 --> 00:51:32,517 The police came to see me. 617 00:51:33,750 --> 00:51:35,050 Don't threaten me. 618 00:51:36,667 --> 00:51:39,292 And you don't threaten me! 619 00:51:41,165 --> 00:51:44,215 I have pictures that prove that you had not been to Paris. 620 00:52:26,040 --> 00:52:29,240 The days that followed were not exactly quiet. 621 00:52:29,649 --> 00:52:32,561 My company arrival in Asia, hand in hand with a technology giant 622 00:52:32,661 --> 00:52:34,261 most 'powerful in the world. 623 00:52:35,037 --> 00:52:38,587 They attributed me with the award of entrepreneur of the year. 624 00:52:39,042 --> 00:52:41,692 I went head first into the media hurricane. 625 00:52:46,671 --> 00:52:48,571 Mr. Doria, how do you feel? 626 00:52:50,095 --> 00:52:51,245 Very happy. 627 00:52:51,417 --> 00:52:53,967 They sold me as the 'man of the moment'. 628 00:52:54,708 --> 00:52:58,508 An example for young people like me who came from nothing and turned into a winner. 629 00:52:59,458 --> 00:53:01,058 But it was pure appearance. 630 00:53:01,750 --> 00:53:03,750 I felt broken for a long time. 631 00:53:04,288 --> 00:53:05,138 Rotten. 632 00:53:17,405 --> 00:53:18,725 - Mr. Doria. - Yes? 633 00:53:18,825 --> 00:53:20,942 A reporter wants to talk to you. 634 00:53:21,042 --> 00:53:22,492 He says he knows you. 635 00:53:22,920 --> 00:53:23,620 Yes. 636 00:53:25,000 --> 00:53:27,650 If you'll excuse me. Be careful with that. 637 00:53:29,639 --> 00:53:30,489 See you later. 638 00:53:35,579 --> 00:53:38,029 - To the right, please. - Yes, thanks. 639 00:53:53,311 --> 00:53:54,461 Mr. Doria. 640 00:53:54,958 --> 00:53:58,158 Sorry to bother you on such a special day. 641 00:54:00,792 --> 00:54:01,892 You know who I am? 642 00:54:03,196 --> 00:54:04,903 Ivan Souto 'El Periodico' 643 00:54:05,003 --> 00:54:07,003 I just know that you're not Ivan Souto. 644 00:54:15,376 --> 00:54:16,176 Please. 645 00:54:17,739 --> 00:54:19,068 I am Daniel Garrido's father. 646 00:54:19,168 --> 00:54:21,668 I don't know if you saw the news, but... 647 00:54:23,001 --> 00:54:24,481 and they say he fled and, well... 648 00:54:24,581 --> 00:54:27,431 I'd like to ask you some questions, if I may. 649 00:54:29,880 --> 00:54:32,780 All I know of your son is what the newspapers say. 650 00:54:32,880 --> 00:54:35,530 - I'm sorry. - My son is not a thief. 651 00:54:36,678 --> 00:54:38,878 And he didn't run away. 652 00:54:39,199 --> 00:54:40,699 My son is dead. 653 00:54:41,181 --> 00:54:44,431 Someone is laughing at my wife and at me. 654 00:54:45,714 --> 00:54:49,664 The day that the police spoke to you, Elvira and I were there. 655 00:54:52,823 --> 00:54:54,123 I know what I saw. 656 00:54:54,500 --> 00:54:56,214 Our son used his cell phone 657 00:54:56,314 --> 00:55:00,314 until shortly before Tomas picked up that woman on the road. 658 00:55:00,417 --> 00:55:03,560 So, it was impossible that the phone was at home, 659 00:55:03,660 --> 00:55:05,940 unless she brought it with her. 660 00:55:06,040 --> 00:55:07,679 This could only have happened 661 00:55:07,779 --> 00:55:10,679 if she crossed paths with our son at some point. 662 00:55:11,073 --> 00:55:13,692 And then, she was not alone. There was someone else with her. 663 00:55:13,792 --> 00:55:17,142 - But how can you be so sure? - I already told you! 664 00:55:17,792 --> 00:55:20,892 She adjusted her seat before putting it into gear. 665 00:55:21,715 --> 00:55:23,015 She was not driving. 666 00:55:23,659 --> 00:55:24,571 She lied. 667 00:55:24,671 --> 00:55:28,150 The car is my sister's. She lent to me, and I'm not sure where... 668 00:55:28,250 --> 00:55:31,117 She lied... and nobody lies without a reason. 669 00:55:33,074 --> 00:55:34,724 She lied to protect herself. 670 00:55:35,792 --> 00:55:37,342 Or to protect you. 671 00:55:38,134 --> 00:55:39,434 Do you have a light? 672 00:55:40,708 --> 00:55:42,908 That woman was hiding something. 673 00:55:55,958 --> 00:55:57,058 And so are you. 674 00:55:59,908 --> 00:56:01,558 Really, I know nothing. 675 00:56:02,606 --> 00:56:04,556 I was in Paris in those days. 676 00:56:05,415 --> 00:56:07,131 That's what the police say. 677 00:56:07,708 --> 00:56:10,963 But, an airline ticket and a hotel reservation... 678 00:56:11,063 --> 00:56:12,464 they prove nothing 679 00:56:13,170 --> 00:56:17,359 Despite that... we trusted the police and returned home. 680 00:56:22,507 --> 00:56:24,770 Until a few Dias later, the news appeared 681 00:56:24,870 --> 00:56:27,570 accusing my son of being a thief. 682 00:56:34,186 --> 00:56:36,312 We understood that it was all a hoax. 683 00:56:36,412 --> 00:56:40,162 That was not our Daniel. In his whole life, he had never hurt anyone. 684 00:56:42,837 --> 00:56:44,387 My wife broke down... 685 00:56:44,750 --> 00:56:47,350 when she understood what that meant. 686 00:56:50,292 --> 00:56:52,542 But I wasn't going to stop fighting. 687 00:56:54,750 --> 00:56:57,300 I followed the one track I had left. 688 00:56:58,792 --> 00:56:59,492 You. 689 00:57:02,000 --> 00:57:05,550 And I found out everything that you might lose by a mishap. 690 00:57:08,015 --> 00:57:11,803 What would it mean to you to admit that you were not in Paris, 691 00:57:11,903 --> 00:57:13,503 but with another woman instead. 692 00:57:16,062 --> 00:57:19,762 I went back to tell the police, but they didn't believe me. 693 00:57:20,675 --> 00:57:23,045 That's when I realized the power you have. 694 00:57:24,488 --> 00:57:27,521 The power that makes a wolf stronger than it is. 695 00:57:27,621 --> 00:57:30,021 But I'm not afraid of wolves like you. 696 00:57:31,924 --> 00:57:35,317 When you live through the most horrible experience as a father, 697 00:57:35,417 --> 00:57:36,858 that they take away your son, 698 00:57:36,958 --> 00:57:39,908 that he disappears without anybody caring, 699 00:57:40,167 --> 00:57:41,917 fear no longer exists. 700 00:57:43,000 --> 00:57:44,650 There's nothing. 701 00:57:47,151 --> 00:57:50,101 Soon they'll find out that I am an intruder. 702 00:57:51,250 --> 00:57:53,150 So tell me the truth... 703 00:57:54,420 --> 00:57:55,692 where is my son? 704 00:57:58,613 --> 00:58:00,317 I assure you that you are confused. 705 00:58:00,417 --> 00:58:03,675 You were in that car with that woman whose name is not Raquel. 706 00:58:03,775 --> 00:58:06,825 And you had an accident in the place where I found her. 707 00:58:06,998 --> 00:58:09,584 And my son's car was also there. 708 00:58:09,684 --> 00:58:11,734 Was it you that got rid of the body? 709 00:58:13,721 --> 00:58:15,271 It was this simple. 710 00:58:32,417 --> 00:58:33,567 Mr. Doria? 711 00:58:34,246 --> 00:58:35,846 Mr. Doria, is that what happened? 712 00:58:36,667 --> 00:58:38,017 From father to father. 713 00:58:40,120 --> 00:58:43,270 My wife and I know that our son is dead. 714 00:58:43,370 --> 00:58:46,215 We only want to find him so we can bury him and may he rest in peace. 715 00:58:46,315 --> 00:58:47,808 - Sir, you have to come with us. - Don't touch me. 716 00:58:47,833 --> 00:58:49,775 - Please. - Don't touch me! 717 00:58:49,951 --> 00:58:53,301 Mr. Doria, I beg you. Don't touch me, don't touch me! 718 00:58:53,401 --> 00:58:55,901 If your daughter were the one who had disappeared, 719 00:58:56,255 --> 00:58:59,605 you'd want to ensure that the culprit wouldn't get away. 720 00:58:59,958 --> 00:59:01,358 Son of a bitch! 721 00:59:05,163 --> 00:59:06,213 Do you know him? 722 00:59:07,167 --> 00:59:08,367 If I know him? 723 00:59:15,060 --> 00:59:16,110 Let's go inside? 724 00:59:24,563 --> 00:59:25,563 Address? 725 00:59:26,001 --> 00:59:29,181 Calle San Ramon... 5, Bierge. 726 00:59:30,584 --> 00:59:32,334 No one connected him to me. 727 00:59:32,697 --> 00:59:34,947 - Phone? - Not even him. 728 00:59:36,777 --> 00:59:39,477 He knew he'd only complicate things. 729 00:59:40,484 --> 00:59:43,477 And Felix had already been able to exclude my name from the case. 730 00:59:43,577 --> 00:59:45,877 - The city, you said? - Bierge. 731 00:59:57,771 --> 01:00:01,171 He went home barely able to take care of his wife. 732 01:00:08,234 --> 01:00:10,234 And then, all that disappeared. 733 01:00:11,917 --> 01:00:14,017 And I never heard from him again. 734 01:00:17,417 --> 01:00:18,167 OK. 735 01:00:19,667 --> 01:00:22,617 By now, we have all the pieces on the board. 736 01:00:23,101 --> 01:00:24,992 Two dead and two bodies. 737 01:00:25,934 --> 01:00:28,775 The murder of your mistress seems to be a direct consequence 738 01:00:28,875 --> 01:00:30,875 of Daniel Garrido's death. 739 01:00:32,242 --> 01:00:34,621 But, for the police, there is only one murder 740 01:00:34,721 --> 01:00:36,471 'cause they only have just one body. 741 01:00:36,875 --> 01:00:38,459 Laura Vidal's. 742 01:00:38,559 --> 01:00:40,459 And their suspect is you. 743 01:00:41,071 --> 01:00:42,171 But, for us, 744 01:00:42,660 --> 01:00:44,960 and for Daniel Garrido's parents 745 01:00:45,208 --> 01:00:47,375 there is another body and another death, 746 01:00:47,475 --> 01:00:49,425 that of the missing boy. 747 01:00:50,167 --> 01:00:53,967 And the Garridos suspect that you and your lover are the culprits. 748 01:00:54,675 --> 01:00:57,575 Because she's now dead, the only one that remains... 749 01:00:59,183 --> 01:00:59,883 is you. 750 01:01:02,417 --> 01:01:04,517 What does this puzzle suggests? 751 01:01:06,484 --> 01:01:07,644 What does it suggests to you? 752 01:01:07,869 --> 01:01:10,969 It makes me think of the hotel room mystery. 753 01:01:11,625 --> 01:01:13,325 In that man who you say... 754 01:01:14,208 --> 01:01:18,343 killed your lover and then disappeared... like magic. 755 01:01:19,319 --> 01:01:21,669 Someone connected to Daniel Garrido. 756 01:01:24,113 --> 01:01:27,463 There's someone that you have not named who knows more than those parents. 757 01:01:29,075 --> 01:01:30,325 Do you need help? 758 01:01:30,701 --> 01:01:34,267 Do you want to have the jury believe that passerby driver arranged the meeting at the hotel? 759 01:01:34,367 --> 01:01:37,885 - To what end, Mr. Doria? - To blackmail us for what he knew. 760 01:01:37,985 --> 01:01:39,585 That we were guilty. 761 01:01:40,149 --> 01:01:42,645 And that he couldn't find out who I was and that Laura was not my wife. 762 01:01:42,670 --> 01:01:44,320 Details, Mr. Doria. 763 01:01:44,542 --> 01:01:47,625 I have to warn you that the jury would only believe this absurd theory, 764 01:01:47,725 --> 01:01:49,715 if the details make it plausible. 765 01:01:49,815 --> 01:01:53,865 I have not yet told you how they arranged the appointment at the Bellavista Hotel. 766 01:01:54,917 --> 01:01:57,517 Mr. Doria, this has arrived for you. 767 01:02:03,417 --> 01:02:05,117 Sender - Daniel Garrido 768 01:02:14,318 --> 01:02:16,718 I know what you've done with your girlfriend. 769 01:02:17,208 --> 01:02:20,008 The price for my silence is 100,000 euros. 770 01:02:20,590 --> 01:02:23,740 In small small, unmarked bills. 771 01:02:23,962 --> 01:02:28,311 If I don't get it today I will get this photo to the police, 772 01:02:28,708 --> 01:02:30,908 so they can find Daniel Garrido. 773 01:02:36,796 --> 01:02:38,146 At 5 o'clock sharp, 774 01:02:38,767 --> 01:02:42,917 both of you go to the Bierge railway station. 775 01:02:43,844 --> 01:02:45,094 Be on time. 776 01:02:45,722 --> 01:02:47,817 I'll call the phone booth in the parking lot 777 01:02:47,917 --> 01:02:50,617 and I'll tell you where to deliver the money. 778 01:02:50,833 --> 01:02:53,233 Don't come alone, or without the money. 779 01:02:53,375 --> 01:02:56,622 And don't try anything... or I will call the police. 780 01:02:58,645 --> 01:03:01,745 The envelope was sent from Bierge, three days ago. 781 01:03:02,784 --> 01:03:05,284 And the sender is marked Daniel Garrido. 782 01:03:07,560 --> 01:03:10,360 - It was here... - If it is not, it looks very similar, yes. 783 01:03:13,208 --> 01:03:15,997 Mr. Doria... did you observe the moon? 784 01:03:20,596 --> 01:03:22,896 Tonight, there's a huge full moon. 785 01:03:25,064 --> 01:03:28,204 As huge as the hole in your story. 786 01:03:28,304 --> 01:03:29,832 How do you know if you don't let me finish? 787 01:03:29,857 --> 01:03:32,138 How do explain that the passerby driver would know about the swamp? 788 01:03:32,167 --> 01:03:35,267 The sound I heard before the car sank. 789 01:03:36,375 --> 01:03:38,675 Tell me, what about if it wasn't just a deer? 790 01:03:40,122 --> 01:03:42,900 If Laura did not get him to believe that the incident was between us? 791 01:03:43,000 --> 01:03:45,067 I'm glad it was nothing. 792 01:03:45,167 --> 01:03:46,017 Thank you. 793 01:03:48,014 --> 01:03:50,134 Maybe he saw something suspicious about our behaviour, 794 01:03:50,173 --> 01:03:52,673 and that he pretended to leave, and then hide. 795 01:03:52,954 --> 01:03:55,104 Sure, I understand your problem. 796 01:03:55,413 --> 01:03:59,008 You are trying to deflect your story from Daniel Garrido's death. 797 01:03:59,287 --> 01:04:01,527 - Sorry? - The passerby driver is one who acts only for the money. 798 01:04:01,667 --> 01:04:04,546 And you think that if you hide behind that blackmailer, 799 01:04:04,797 --> 01:04:08,079 no one will think about the poor boy, and you'd look less guilty. 800 01:04:08,179 --> 01:04:10,429 Tell me, do you have a better idea? 801 01:04:10,854 --> 01:04:12,317 I'll ask you three questions. 802 01:04:12,417 --> 01:04:16,923 If you only responds to just one we will continue with his absurd theory of yours. 803 01:04:17,907 --> 01:04:18,607 One. 804 01:04:19,022 --> 01:04:22,091 What is the sense of the incriminating message that you received on your cellphone? 805 01:04:21,596 --> 01:04:23,424 I'll tell you everything. Room 715. Hotel Bellavista 806 01:04:22,261 --> 01:04:25,939 Two: why did the murderer not take the money if that was his purpose? 807 01:04:26,039 --> 01:04:30,906 And three: how could he get in and out of the room as if he were a ghost? 808 01:04:34,107 --> 01:04:34,857 Do you see? 809 01:04:35,250 --> 01:04:37,890 You're giving the prosecutor exactly what he wants. 810 01:04:37,990 --> 01:04:41,190 Stupid connections that will destroy the illusion 811 01:04:41,351 --> 01:04:43,400 that you're making a coherent account... 812 01:04:43,500 --> 01:04:44,700 Don't start over with that! 813 01:04:47,880 --> 01:04:50,123 Surprise me with something, resolve this puzzle. 814 01:04:50,223 --> 01:04:53,863 OK, I'll tell what might have happened, according to what you told me. 815 01:04:53,963 --> 01:04:56,076 - Please. - Let's go back to the station, 816 01:04:56,176 --> 01:04:59,375 where the blackmailer had to contact you at 17:00 hours. 817 01:05:04,460 --> 01:05:06,360 It's 5 o' clock. It must be him. 818 01:05:08,013 --> 01:05:10,413 It'd be better if we are not seen together. 819 01:05:22,912 --> 01:05:23,612 Yes? 820 01:05:23,802 --> 01:05:26,102 I'll be waiting for you at the Hotel Bellavista. 821 01:05:26,792 --> 01:05:30,842 There is only access by cog train that goes around the valley. 822 01:05:31,750 --> 01:05:35,835 I booked room 715. 823 01:05:37,819 --> 01:05:40,637 Another thing, leave your cell phone in the trash, 824 01:05:40,929 --> 01:05:44,878 and take the train at the station right in front of you. 825 01:05:45,335 --> 01:05:47,565 If you don't drop your cell phone the police 826 01:05:47,665 --> 01:05:50,015 will find Daniel Garrido's body. 827 01:06:33,000 --> 01:06:36,000 I'm going to ask. Wait here a moment, okay? 828 01:06:42,781 --> 01:06:44,681 - Good afternoon. - Good afternoon. 829 01:06:45,082 --> 01:06:48,389 I have a reservation. Room 715, please. 830 01:06:50,575 --> 01:06:52,805 Yes. In the name of Adrian Doria? 831 01:06:54,415 --> 01:06:57,915 Please, fill out the card. I'll give you the key at once. 832 01:07:55,852 --> 01:07:57,402 Did anyone see you? 833 01:07:58,565 --> 01:08:00,215 He left instructions? 834 01:08:01,061 --> 01:08:02,511 We have to wait. 835 01:08:07,721 --> 01:08:08,671 What's up'? 836 01:08:08,958 --> 01:08:11,808 He just sent a text message from your mobile phone. 837 01:08:13,314 --> 01:08:15,614 - It's a trap. - We're leaving. 838 01:08:29,041 --> 01:08:29,891 Adrian? 839 01:08:34,081 --> 01:08:35,789 No, no, no! No, no! 840 01:08:36,028 --> 01:08:36,678 No! 841 01:08:37,792 --> 01:08:40,129 I don't know where. Really, it wasn't me! 842 01:08:40,229 --> 01:08:42,529 It wasn't me, I don't know where is'... 843 01:08:53,897 --> 01:08:54,897 A moment. 844 01:08:55,659 --> 01:08:56,759 A moment... 845 01:08:57,263 --> 01:08:59,983 Do you suspect Tomas Garrido was the one in the room? 846 01:09:00,083 --> 01:09:00,983 You don't agree? 847 01:09:01,515 --> 01:09:04,233 It's a likely scenario to build your defense. 848 01:09:04,333 --> 01:09:06,283 It's something that would convince a judge. 849 01:09:06,809 --> 01:09:10,409 Tomas Garrido had a strong motive to commit a murder. 850 01:09:12,778 --> 01:09:14,728 If a father knows that the police 851 01:09:14,845 --> 01:09:17,858 protects those responsible for the disappearance of his son, 852 01:09:17,958 --> 01:09:19,658 he has only one option: 853 01:09:19,894 --> 01:09:22,429 - force you to face it. - Kill one of us 854 01:09:22,529 --> 01:09:24,733 and incriminate the other it's a way to get it. 855 01:09:24,833 --> 01:09:27,733 That's right. It worked perfectly. 856 01:09:28,203 --> 01:09:30,775 Everyone believes you guilty, Mr. Doria. 857 01:09:30,875 --> 01:09:34,275 The police, your own wife and even your financial partners. 858 01:09:34,625 --> 01:09:38,036 Tomas Garrido did not only implicate you for the death of your lover, 859 01:09:38,136 --> 01:09:40,442 but he also ruined your life and your business. 860 01:09:40,542 --> 01:09:44,142 And only Felix could get you out with a million dollar bail. 861 01:09:44,826 --> 01:09:46,733 Together, they created the conspiracy theory. 862 01:09:46,833 --> 01:09:49,604 And I suspect he came to see me and then hire me 863 01:09:49,887 --> 01:09:52,237 because he wasn't capable of handling it himself. 864 01:09:52,341 --> 01:09:55,964 His lawyer knew that if you convinced me with your story, 865 01:09:56,064 --> 01:09:57,964 I would have convinced a jury. 866 01:09:58,125 --> 01:10:01,178 Did you hire someone to tell me what to say at trial, Felix? 867 01:10:01,278 --> 01:10:03,733 She's the best witness coach around. 868 01:10:03,833 --> 01:10:07,483 Two weeks ago, she was about to retire, but she took this as her last case. 869 01:10:07,583 --> 01:10:10,633 And I guarantee you she's not going to lose. 870 01:10:11,083 --> 01:10:11,933 Now then, 871 01:10:12,233 --> 01:10:15,672 the only way you have to prove you didn't kill your mistress, 872 01:10:15,772 --> 01:10:17,622 is to implicate Tomas Garrido. 873 01:10:17,976 --> 01:10:21,676 And that means confessing what you did to his son. 874 01:10:25,222 --> 01:10:29,372 Yes, but that's useless without explaining how he got out of the room without a trace. 875 01:10:29,790 --> 01:10:32,650 I assure you that when I woke up, there was no one in the room. 876 01:10:32,750 --> 01:10:33,550 Help! 877 01:10:34,234 --> 01:10:35,134 Police! 878 01:10:36,792 --> 01:10:40,692 Are you familiar with the concept of lateral thinking, Mr. Doria? 879 01:10:42,333 --> 01:10:44,802 It consists in the technique of changing the perspective 880 01:10:44,902 --> 01:10:47,352 from which events are analyzed. 881 01:10:47,750 --> 01:10:48,800 For example... 882 01:10:49,378 --> 01:10:52,078 in a timber barn which is completely empty 883 01:10:52,333 --> 01:10:55,883 a man is found hanging in the center of the carrier beam. 884 01:10:56,992 --> 01:10:59,734 The rope, with which he hanged himself is three meters long 885 01:10:59,834 --> 01:11:02,417 and his feet hang 30 centimeters above the ground. 886 01:11:03,833 --> 01:11:06,520 The closest wall is 6 meters away. 887 01:11:07,000 --> 01:11:10,317 It's not possible to climb on the wall, or on the beam. 888 01:11:10,417 --> 01:11:12,650 Yet, the man hanged himself. 889 01:11:14,205 --> 01:11:15,405 How did he do it? 890 01:11:17,588 --> 01:11:21,038 He climbed on a block of ice which gradually melted in the heat. 891 01:11:22,105 --> 01:11:24,005 This is our barn. 892 01:11:27,146 --> 01:11:30,246 The police's photographic archive of your case. 893 01:11:34,628 --> 01:11:38,545 And the answer must be in the statement of the facts. 894 01:11:44,410 --> 01:11:48,060 - I don't know what you expect to see. - The details, Mr. Doria. 895 01:11:48,521 --> 01:11:50,271 You dwell on the details. 896 01:11:51,623 --> 01:11:53,193 They have always been under our noses. 897 01:11:53,194 --> 01:11:54,581 Adrian Doria arrested for murder 898 01:11:54,625 --> 01:11:58,004 But they have to be analyzed from a different perspective. 899 01:12:00,902 --> 01:12:04,602 What if the answer to the enigma had never been inside the room, 900 01:12:06,000 --> 01:12:07,108 but rather, outside? 901 01:12:07,208 --> 01:12:10,733 Now, he works near Bierge, in the valley, 20 minutes from home. 902 01:12:10,833 --> 01:12:13,733 It was no accident that he chose a hotel so isolated. 903 01:12:13,833 --> 01:12:16,133 Tomas Garrido set up a trap for you. 904 01:12:18,000 --> 01:12:20,750 He must have sent the package to him, 905 01:12:21,625 --> 01:12:25,375 so that you mistakenly assembled the pieces of your puzzle, 906 01:12:25,625 --> 01:12:28,666 Making it so you'd doubt what actually happened' 907 01:12:28,766 --> 01:12:30,798 Because he knew that this way 908 01:12:31,000 --> 01:12:33,250 he would find the missing piece. 909 01:12:34,833 --> 01:12:35,533 Yes? 910 01:12:36,191 --> 01:12:38,367 I look forward to seeing you at the Hotel Bellavista. 911 01:12:38,467 --> 01:12:40,496 It makes no sense, he couldn't have known about the swamp. 912 01:12:40,521 --> 01:12:43,525 The area where you buried the lad is full of swampy lakes. 913 01:12:43,625 --> 01:12:45,508 And the locals know it. 914 01:12:45,608 --> 01:12:49,330 For Tomas Garrido, it was enough to toss a coin in the air 915 01:12:49,994 --> 01:12:52,094 and wait for you to pick it up. 916 01:12:55,292 --> 01:12:56,492 And you did. 917 01:12:57,187 --> 01:12:59,744 - Is that what happened? - You gave yourself up, 918 01:13:00,897 --> 01:13:03,197 and, at the right time, you handed Laura over. 919 01:14:36,420 --> 01:14:38,131 - Good evening. - Good evening. 920 01:14:38,231 --> 01:14:40,301 I have a reservation. Room 715... 921 01:14:40,401 --> 01:14:42,024 That's how Tomas Garrido 922 01:14:42,124 --> 01:14:45,358 could get in the room without leaving any evidence. 923 01:14:45,458 --> 01:14:49,838 He just had to wait for you and Laura to get up to the room. 924 01:14:50,110 --> 01:14:53,210 From there, he could send the SMS with Laura's phone. 925 01:14:53,917 --> 01:14:56,858 He just sent us a text message with your mobile phone. 926 01:14:56,958 --> 01:15:00,008 And then hit you to put you out of action 927 01:15:02,784 --> 01:15:05,284 completing the perfect crime. 928 01:15:07,667 --> 01:15:08,662 If this was the case, 929 01:15:08,762 --> 01:15:12,446 Tomas Garrido had set up the stage for blaming you 930 01:15:12,546 --> 01:15:15,746 and disappear through the road that his wife had indicated. 931 01:15:16,565 --> 01:15:18,765 He left the money to incriminate you. 932 01:15:19,067 --> 01:15:21,667 Left Laura's phone in the room 933 01:15:23,030 --> 01:15:26,980 and made sure that your fingerprints were on the murder weapon. 934 01:15:39,438 --> 01:15:40,238 Hello. 935 01:15:40,972 --> 01:15:42,022 Is everything all right? 936 01:15:43,500 --> 01:15:45,750 Well, nobody left the room. 937 01:15:51,083 --> 01:15:52,283 Hello? 938 01:16:25,047 --> 01:16:26,733 - Good evening. - Good evening. 939 01:16:26,833 --> 01:16:30,472 - Where did the noises come from? - In a suite, the 715. 940 01:16:55,375 --> 01:16:58,075 Stand back. Stand back, please! 941 01:17:03,789 --> 01:17:04,689 Police! 942 01:17:05,531 --> 01:17:06,731 Open the door. 943 01:17:23,373 --> 01:17:24,473 Everybody out! 944 01:17:28,336 --> 01:17:29,932 Bring forensics. 945 01:17:30,032 --> 01:17:33,175 Guys, we have to call the forensics. We found a body. 946 01:17:44,000 --> 01:17:48,169 The boy's mother was the reason why they sent us to that hotel. 947 01:17:48,269 --> 01:17:51,092 All she had to do was make her husband disappear from the room 948 01:17:51,192 --> 01:17:53,442 to implicate me as the guilty one. 949 01:17:54,086 --> 01:17:56,600 The police never connected her to you 950 01:17:56,700 --> 01:18:00,400 because Felix did away with your name in her son's case. 951 01:18:02,214 --> 01:18:03,164 Excuse me. 952 01:18:07,445 --> 01:18:08,245 Tell me. 953 01:18:10,206 --> 01:18:11,256 Confirmed? 954 01:18:12,845 --> 01:18:14,245 One hundred percent? 955 01:18:15,922 --> 01:18:17,672 OK. Thank you. 956 01:18:18,783 --> 01:18:20,533 Is it about the prosecution witness? 957 01:18:20,665 --> 01:18:23,865 We don't yet know the name, but we know who he is. 958 01:18:24,327 --> 01:18:25,627 The passerby driver. 959 01:18:26,594 --> 01:18:30,026 - It forces us to think fast. - It also means that I'm fucked. 960 01:18:30,126 --> 01:18:32,226 Not entirely, if you obey me. 961 01:18:32,792 --> 01:18:35,393 Suppose that you did not stay at the cottage with your lover 962 01:18:35,493 --> 01:18:37,047 the day of the incident. 963 01:18:37,147 --> 01:18:39,525 You were in Paris, as per your alibi. 964 01:18:39,625 --> 01:18:42,549 It was Laura who rented the place. Her name is on record. 965 01:18:45,997 --> 01:18:48,545 So you were not present 966 01:18:48,778 --> 01:18:51,109 when the accident that killed Daniel Garrido took place. 967 01:18:51,209 --> 01:18:52,009 Hey... 968 01:18:53,308 --> 01:18:56,079 The license plates and other evidence is circumstantial 969 01:18:56,179 --> 01:18:58,949 and, of course, it was Laura to put the plan into action 970 01:18:59,049 --> 01:19:02,425 by faking the boy's escape for embezzlement. 971 01:19:05,177 --> 01:19:06,876 We have to convince the judge 972 01:19:06,976 --> 01:19:09,559 that you were just another one of Laura's victim, 973 01:19:09,659 --> 01:19:13,233 and that you ended up in that hotel room because she asked for your help. 974 01:19:13,333 --> 01:19:16,475 It could be you might not have known anything about Daniel Garrido until that moment, 975 01:19:16,500 --> 01:19:19,650 while the father unjustly accuse you of the disappearance. 976 01:19:19,750 --> 01:19:22,450 You want to turn me into Laura's victim? 977 01:19:22,871 --> 01:19:24,821 The only piece missing 978 01:19:25,576 --> 01:19:28,503 is to connect her directly with Daniel's body. 979 01:19:28,603 --> 01:19:30,803 And tell me something... how do you plan to do it? 980 01:19:32,011 --> 01:19:35,561 We have to hide something of Laura's in the boy's car. 981 01:19:35,815 --> 01:19:39,991 We have to incriminate her of Daniel's disappearance. 982 01:19:43,419 --> 01:19:44,819 Your only crime 983 01:19:45,261 --> 01:19:48,561 is aiding and abetting due to a guilty conscience. 984 01:19:59,829 --> 01:20:01,479 Where did you sink the car? 985 01:20:04,333 --> 01:20:06,598 We'll give the location of the body anonymously. 986 01:20:06,698 --> 01:20:08,548 You won't have to admit anything. 987 01:20:08,698 --> 01:20:11,067 But, without a body there is no crime and without a crime... 988 01:20:11,167 --> 01:20:14,139 there is no way to persuade a jury that Laura's murder 989 01:20:14,239 --> 01:20:16,358 was not a crime of passion. 990 01:20:16,458 --> 01:20:18,684 We will stay to the true facts just close enough, 991 01:20:18,784 --> 01:20:20,534 so you don't get burned. 992 01:20:20,917 --> 01:20:25,117 How could I not get burned if the prosecution holds the most important card? 993 01:20:25,362 --> 01:20:26,692 - Hello. - Hello. 994 01:20:26,792 --> 01:20:29,594 The passerby driver will place me at the scene of the accident. 995 01:20:28,468 --> 01:20:29,692 Do you need help? 996 01:20:29,693 --> 01:20:31,613 Felix has been looking for him to neutralize him. 997 01:20:31,699 --> 01:20:33,599 The prosecution has no witness. 998 01:20:34,893 --> 01:20:37,643 - What are you saying? - Nobody has met with the judge. 999 01:20:38,041 --> 01:20:40,713 It was my invention, which I gradually shaped, 1000 01:20:40,813 --> 01:20:43,013 with the details you gave me. 1001 01:20:43,914 --> 01:20:45,150 You've been leading me on? 1002 01:20:45,250 --> 01:20:48,400 Why didn't you tell me the truth from the beginning? 1003 01:20:52,061 --> 01:20:55,961 To see if it was possible to get rid of Tomas Garrido from the room. 1004 01:20:58,795 --> 01:21:01,445 I've always known that he was the culprit. 1005 01:21:04,071 --> 01:21:07,821 It was also easy to discover that his wife worked at the hotel. 1006 01:21:09,750 --> 01:21:12,026 And did you wait for me to tell you? 1007 01:21:12,126 --> 01:21:15,020 To make sure that I could put my life in your hands, 1008 01:21:15,120 --> 01:21:16,420 Ms. Goodman. 1009 01:21:21,049 --> 01:21:22,699 Where did you put it? 1010 01:21:31,401 --> 01:21:32,901 This is where I sunk it. 1011 01:21:56,150 --> 01:21:57,750 I have to tell you something else. 1012 01:22:12,122 --> 01:22:14,572 We thought he had died, I swear. 1013 01:22:20,933 --> 01:22:23,400 Laura had taken things too far and there was no going back. 1014 01:22:23,500 --> 01:22:26,733 If the police found the body the autopsy would give me away. 1015 01:22:26,833 --> 01:22:30,233 I had to be sure that you would help me avoid it. 1016 01:22:31,710 --> 01:22:33,810 It's my job to keep you out of jail, 1017 01:22:33,910 --> 01:22:37,710 but I'm not going to save who you really are, a scum, Mr. Doria. 1018 01:22:37,810 --> 01:22:39,780 And you're have to swallow what I say to you because... 1019 01:22:39,805 --> 01:22:43,655 The boy was dead without being dead. I had to decide in an instant. 1020 01:22:45,268 --> 01:22:48,982 Don't lie to yourself. You're a murderer! 1021 01:22:49,082 --> 01:22:51,246 You're testing me again, right? 1022 01:22:51,346 --> 01:22:53,517 So I can learn to withstand the prosecution's attacks, right? 1023 01:22:53,542 --> 01:22:55,577 What you told me changes everything. 1024 01:22:55,677 --> 01:22:57,327 Now, you are in my hands. 1025 01:22:58,463 --> 01:23:02,968 If I get to the judge with what you told me, you are lost! 1026 01:23:03,068 --> 01:23:04,318 You can't do that! 1027 01:23:06,733 --> 01:23:08,383 You hear me? You can't do that. 1028 01:23:08,498 --> 01:23:11,297 That's what the prosecutor is looking for. 1029 01:23:11,397 --> 01:23:12,897 Your desperation. 1030 01:23:13,099 --> 01:23:15,817 And look how easy it was to provoke it. 1031 01:23:15,917 --> 01:23:17,835 Do you want to insult me? Go ahead. 1032 01:23:18,417 --> 01:23:22,900 That's also what the prosecutor is looking for. That the arrogant idiot that is inside comes out. 1033 01:23:23,000 --> 01:23:23,800 Enough! 1034 01:23:27,087 --> 01:23:29,087 Are you are not here to defend me? 1035 01:23:31,184 --> 01:23:32,634 Then, do it. 1036 01:23:52,814 --> 01:23:56,764 I will not let your case from staining my record, on the last day. 1037 01:23:58,636 --> 01:24:01,542 From now on, we'll do things my way. 1038 01:24:02,287 --> 01:24:05,424 So, I must be certain that there are no loose ends in your story. 1039 01:24:05,524 --> 01:24:06,809 - There are none. - No? 1040 01:24:06,909 --> 01:24:09,259 Because I think you are still trying to manipulate me. 1041 01:24:09,583 --> 01:24:12,016 Testing on me your distorted version of the facts, 1042 01:24:12,116 --> 01:24:14,556 - like I was your puppet. - What is it that you don't believe? 1043 01:24:14,583 --> 01:24:17,430 It's true that everything could have happened as you said. 1044 01:24:17,530 --> 01:24:22,025 But... what if it wasn't you that broke the promise never to meet again, 1045 01:24:22,272 --> 01:24:23,275 but rather Laura? 1046 01:24:23,375 --> 01:24:26,754 Can I know what you did to cause the police to believe that Daniel has run away? 1047 01:24:26,854 --> 01:24:28,364 Come in 4 hours at the bar, 1048 01:24:28,464 --> 01:24:30,398 - in front of the scrap yard. - All right. 1049 01:24:30,498 --> 01:24:32,733 - Don't be late. - All right. I'll be there. 1050 01:24:32,833 --> 01:24:35,648 Withdrawal of small amounts from the customers' accounts, 1051 01:24:35,748 --> 01:24:37,498 shortly before disappearing. 1052 01:24:38,875 --> 01:24:41,825 You also could have gotten a hold of the lad's things. 1053 01:24:42,333 --> 01:24:44,283 Adrian, what does all of this mean? 1054 01:24:44,647 --> 01:24:46,097 The lad's wallet. 1055 01:24:47,135 --> 01:24:50,235 I took it before I stuffed him into the trunk. 1056 01:24:51,062 --> 01:24:54,517 - Set a price. Thank you. - You've always had the means and contacts, 1057 01:24:54,617 --> 01:24:56,638 to change the course of events, 1058 01:24:56,738 --> 01:24:59,785 - without leaving tell-tale tracks. - I'll take care of it. 1059 01:25:00,223 --> 01:25:01,173 That's false. 1060 01:25:02,099 --> 01:25:04,692 - You can't prove it. - Neither can you. 1061 01:25:04,792 --> 01:25:06,692 Let's see everything in reverse. 1062 01:25:08,116 --> 01:25:08,718 Hey? 1063 01:25:08,818 --> 01:25:10,514 Would the pieces fit, 1064 01:25:10,614 --> 01:25:13,678 if it was you who took the initiative? 1065 01:25:13,875 --> 01:25:15,715 - What are you doing? - I'm calling the police. 1066 01:25:15,789 --> 01:25:19,027 Listen, it wasn't our fault, it was the fucking deer. 1067 01:25:19,127 --> 01:25:20,327 Are you crazy? 1068 01:25:21,707 --> 01:25:24,068 - What if he saw something? - He hasn't seen anything. 1069 01:25:24,168 --> 01:25:25,668 We have to rid of him. 1070 01:25:28,750 --> 01:25:30,954 And if it was Laura Vidal who was dragged to 1071 01:25:31,054 --> 01:25:33,704 an extreme situation out of control? 1072 01:25:36,313 --> 01:25:38,363 According to this medical report, 1073 01:25:38,501 --> 01:25:41,415 your mistress suffered from severe anxiety attacks, 1074 01:25:41,515 --> 01:25:44,565 after your return from your alleged trip to Paris. 1075 01:25:45,333 --> 01:25:48,158 Even a ruthless person like her could collapse. 1076 01:25:48,258 --> 01:25:51,308 That's precisely what it does not agree with me, Mr. Doria. 1077 01:25:51,901 --> 01:25:53,826 That she had been the real instigator of everything, 1078 01:25:53,851 --> 01:25:56,567 it would strengthen the belief that you would save that youngster. 1079 01:25:56,667 --> 01:25:58,567 Instead, you drowned him! 1080 01:26:02,402 --> 01:26:04,903 Parents fear it is not a voluntary disappearance 1081 01:26:07,128 --> 01:26:10,228 It was she that bore such a weight on her conscience, 1082 01:26:12,889 --> 01:26:15,189 that, little by little, made her collapse. 1083 01:26:22,383 --> 01:26:25,783 The impresario Adrian Doria has just received the prize... 1084 01:26:28,493 --> 01:26:32,297 Until she realized that there was only one way to regain their dignity'. 1085 01:26:38,210 --> 01:26:41,257 By now, she could no longer return the child to those poor parents. 1086 01:26:42,073 --> 01:26:43,733 There was my friend and... 1087 01:26:43,833 --> 01:26:46,133 But there was something she could do. 1088 01:26:47,372 --> 01:26:48,922 Tell them the truth. 1089 01:26:53,027 --> 01:26:53,977 Daniel... 1090 01:26:55,248 --> 01:26:59,022 So she met them at the hotel where the lad's mother was employed. 1091 01:26:59,122 --> 01:27:02,472 A secluded spot in which to put her plan in action. 1092 01:27:03,250 --> 01:27:06,300 She went to Bierge alone through the valley. 1093 01:27:08,550 --> 01:27:11,300 And when she got to the hotel station, 1094 01:27:11,856 --> 01:27:15,706 She call you from a pay phone so you wouldn't suspect anything. 1095 01:27:18,663 --> 01:27:20,192 Someone knows something. 1096 01:27:20,292 --> 01:27:23,654 She made you believe that the passerby driver had seen something. 1097 01:27:23,754 --> 01:27:25,329 ...then why the fuck are you using the phone? 1098 01:27:25,354 --> 01:27:28,154 That he had found her and was blackmailing her. 1099 01:27:29,228 --> 01:27:33,378 It was her way of trying to compensate those poor people for their loss. 1100 01:27:33,834 --> 01:27:37,284 She didn't have the courage to confess it all empty-handed. 1101 01:27:38,750 --> 01:27:41,650 Once in the room, all she had to do is wait. 1102 01:27:42,526 --> 01:27:45,178 Then she set in motion the second part of the plan. 1103 01:27:45,502 --> 01:27:49,152 She wrote a text message on her cell phone as a protection measure. 1104 01:27:51,610 --> 01:27:54,360 Laura knew you would refuse to confess. 1105 01:27:54,917 --> 01:27:58,049 Because you only care about one thing: yourself. 1106 01:28:03,667 --> 01:28:07,717 So you made sure that nobody would see you getting into the room where Laura was waiting. 1107 01:28:15,723 --> 01:28:19,123 But Laura had already reached the point of no return. 1108 01:28:20,062 --> 01:28:23,107 When she told you what she intended to do, you lost control 1109 01:28:23,207 --> 01:28:24,857 Read your message. 1110 01:28:31,590 --> 01:28:33,779 And when you received the programmed SMS, 1111 01:28:33,879 --> 01:28:36,299 you understood you had fallen into her trap. 1112 01:28:46,335 --> 01:28:48,685 The reservation is also in your name. 1113 01:28:50,850 --> 01:28:52,400 Let's give them the money. 1114 01:28:53,792 --> 01:28:55,864 You're going to tell them where their son's body is 1115 01:28:55,964 --> 01:28:57,464 and we're going to surrender... 1116 01:28:58,288 --> 01:28:59,138 Adrian. 1117 01:29:01,621 --> 01:29:03,221 There's no going back. 1118 01:29:25,598 --> 01:29:26,798 I didn't kill her 1119 01:29:27,251 --> 01:29:31,022 and I'll never admit to it in front of a jury, do you understand? 1120 01:29:31,122 --> 01:29:35,122 You killed and became trapped in a room where it was not possible to escape. 1121 01:29:38,218 --> 01:29:40,452 Hello? Is everything alright? 1122 01:29:51,833 --> 01:29:54,983 You thought the SMS could be useful, 1123 01:29:55,625 --> 01:29:59,375 And you looked for the elements on which to base your convoluted theory. 1124 01:30:06,585 --> 01:30:07,485 Police! 1125 01:30:10,516 --> 01:30:11,566 You look fine? 1126 01:30:15,028 --> 01:30:15,928 Police! 1127 01:30:19,208 --> 01:30:19,958 Good. 1128 01:30:20,808 --> 01:30:22,058 Do you want to play? 1129 01:30:22,631 --> 01:30:23,681 Let's do it. 1130 01:30:24,870 --> 01:30:27,358 Why did Tomas Garrido and his wife have not spoken up? 1131 01:30:27,601 --> 01:30:30,977 If Laura call them to tell the truth Why did they not tell the police? 1132 01:30:31,077 --> 01:30:32,757 Those parents know you 1133 01:30:32,857 --> 01:30:36,067 will never incriminated yourself and tell them where their son is buried. 1134 01:30:36,167 --> 01:30:39,586 Without a body, it is very difficult to prove a murder, 1135 01:30:39,686 --> 01:30:43,817 and that you're capable of anything just to remain free, 1136 01:30:44,958 --> 01:30:47,758 including blaming them for the death of your mistress. 1137 01:30:49,674 --> 01:30:50,824 Come with me. 1138 01:31:02,998 --> 01:31:05,848 Second window to the right of the penultimate floor. 1139 01:31:07,564 --> 01:31:09,932 Look carefully, Mr. Doria. 1140 01:31:16,135 --> 01:31:19,335 Tomas Garrido has stopped counting on the police for some time now. 1141 01:31:19,553 --> 01:31:24,101 And, since then, he's been watching you planning take the law into his own hands. 1142 01:31:35,773 --> 01:31:37,498 You assume things that you can not know. 1143 01:31:37,598 --> 01:31:39,438 About Tomas Garrido I know more than you think. 1144 01:31:39,500 --> 01:31:40,400 Why? 1145 01:31:40,809 --> 01:31:44,159 - You're very smart, make an effort. - I want an answer. 1146 01:31:45,715 --> 01:31:48,155 When Tomas and his wife arrived at the hotel 1147 01:31:48,255 --> 01:31:50,314 they learned of Laura's death. 1148 01:31:50,414 --> 01:31:52,214 they realized what had happened. 1149 01:31:53,221 --> 01:31:56,980 Of course, they examined the options and hesitated about what to do. 1150 01:31:57,080 --> 01:31:59,421 But, not trusting in the justice system, what did they have left? 1151 01:31:59,446 --> 01:32:01,546 Study the enemy and wait. 1152 01:32:02,125 --> 01:32:04,375 To watch you. 1153 01:32:12,125 --> 01:32:15,025 Tomas Garrido became a shadow in the shadows. 1154 01:32:20,882 --> 01:32:23,442 He found an apartment in front of your building 1155 01:32:23,542 --> 01:32:26,142 and managed to occupy it anonymously. 1156 01:32:26,562 --> 01:32:27,762 And since then... 1157 01:32:28,319 --> 01:32:32,157 he's kept you and anybody else that came in contact with you under constant surveillance. 1158 01:32:32,522 --> 01:32:36,856 Every meeting, every conversation, every move to get away 1159 01:32:37,458 --> 01:32:40,008 Tomas Garrido was there ' to take advantage. 1160 01:32:41,084 --> 01:32:43,261 And of course, that includes me too. 1161 01:32:50,586 --> 01:32:54,186 Who was that man and that he was doing in front of my office? 1162 01:32:57,883 --> 01:33:01,133 I realized that he had arrived there following Felix's footsteps. 1163 01:33:01,620 --> 01:33:04,770 So I arranged for surveillance to find out his movements. 1164 01:33:05,185 --> 01:33:07,235 VG - Virginia Goodman - Attorney 1165 01:33:07,862 --> 01:33:11,248 It was the boy's father that brought you here, not the other way around. 1166 01:33:11,348 --> 01:33:14,548 He gave you the thread to get to Daniel Garrido. 1167 01:33:23,492 --> 01:33:26,709 This picture shows that everything could have happened in a way that benefits me. 1168 01:33:26,917 --> 01:33:29,921 You're still not listening and not paying attention to the details. 1169 01:33:30,125 --> 01:33:31,627 The lad's mother was in the room. 1170 01:33:31,788 --> 01:33:34,213 That day she was off work, I just told you. 1171 01:33:34,313 --> 01:33:36,409 They went to the hotel because they had arranged a meeting with Laura. 1172 01:33:36,434 --> 01:33:40,734 - I tell you that this photo shows... - This picture is fake, Mr. Doria! 1173 01:33:42,558 --> 01:33:44,508 And it's rigged. It's a composite. 1174 01:33:47,742 --> 01:33:49,992 Look at the reflection in the mirror. 1175 01:33:56,433 --> 01:33:57,933 And now, tell me... 1176 01:33:58,529 --> 01:33:59,979 Do you want my help? 1177 01:34:00,566 --> 01:34:04,036 Do you want to make sure the judge believes you're not a murderer? Well, then... 1178 01:34:04,136 --> 01:34:06,986 - admit that you killed Laura... - I killed her. 1179 01:34:24,375 --> 01:34:27,114 Adrian, are you there? You have your cell phone turned off. 1180 01:34:27,657 --> 01:34:29,207 Call me as soon as you can. 1181 01:34:30,017 --> 01:34:32,617 The miracle that we were expecting has happened. 1182 01:34:45,368 --> 01:34:47,568 Talk to him. It seems important. 1183 01:34:48,806 --> 01:34:51,656 Let's take 10 minutes rest and then we'll resume from the beginning. 1184 01:34:52,625 --> 01:34:54,970 I know the strategy for your defense. 1185 01:34:55,070 --> 01:34:56,370 Rest assured. 1186 01:34:57,373 --> 01:34:59,483 I am going out for a bit to clear my mind. 1187 01:34:59,583 --> 01:35:01,083 - Do you have coffee? - Yes. 1188 01:35:02,093 --> 01:35:04,693 We'll need it. It will be long night. 1189 01:35:05,208 --> 01:35:05,958 OK. 1190 01:35:15,333 --> 01:35:16,733 Mrs. Goodman? 1191 01:35:25,082 --> 01:35:25,932 Thank you. 1192 01:35:54,250 --> 01:35:55,797 - Felix? - I was looking for you. 1193 01:35:56,000 --> 01:35:59,150 - The cell phone was turned off. What's up'? - I found him. 1194 01:35:59,461 --> 01:36:01,811 You were never on that road. 1195 01:36:02,903 --> 01:36:04,303 Can we trust him? 1196 01:36:09,660 --> 01:36:10,660 Totally. 1197 01:36:16,260 --> 01:36:17,910 What about Virginia Goodman? 1198 01:36:18,323 --> 01:36:19,923 I had to tell her everything. 1199 01:36:20,792 --> 01:36:21,592 Everything? 1200 01:36:22,507 --> 01:36:23,307 Everything. 1201 01:36:23,719 --> 01:36:25,019 And how do you feel? 1202 01:36:26,292 --> 01:36:27,242 You were right. 1203 01:36:27,682 --> 01:36:28,982 She's very good. 1204 01:36:30,524 --> 01:36:31,874 Can we trust her. 1205 01:36:34,375 --> 01:36:38,650 Tell me, what was the matter with the prosecution? With the plane's noise, I couldn't hear you. 1206 01:36:38,750 --> 01:36:40,500 Nothing, nothing. Don't worry. 1207 01:36:42,591 --> 01:36:44,091 What the hell was that? 1208 01:36:45,875 --> 01:36:47,175 Felix, can you hear me? 1209 01:36:55,292 --> 01:36:56,542 Adrian, are you there? 1210 01:36:56,884 --> 01:36:58,934 Give me a moment. I'll call you. 1211 01:37:00,588 --> 01:37:01,488 Shit... 1212 01:37:16,375 --> 01:37:18,469 No one has met the judge. 1213 01:37:18,708 --> 01:37:20,608 The prosecution has no witnesses. 1214 01:37:22,091 --> 01:37:24,454 It was all my invention, which I shaped, gradually, 1215 01:37:24,554 --> 01:37:26,470 with the details you gave me. 1216 01:37:26,570 --> 01:37:29,858 - I tell her that this photo shows... - This picture's fake, Mr. Doria! 1217 01:37:29,958 --> 01:37:31,908 And it's faked. It's a composite. 1218 01:37:32,417 --> 01:37:34,121 You presume things you can not know. 1219 01:37:34,221 --> 01:37:36,125 On Garrido I know more than you think. 1220 01:37:36,225 --> 01:37:38,975 - Because'? - You're smart, make and effort. 1221 01:37:39,750 --> 01:37:42,316 My wife and I know that our son is dead. 1222 01:37:42,416 --> 01:37:45,201 We only want to find him just to bury him and may he rest in peace. 1223 01:37:45,301 --> 01:37:47,576 But, not trusting in the justice system, what did they have left? 1224 01:37:47,601 --> 01:37:49,628 Study the enemy and wait. 1225 01:37:50,351 --> 01:37:53,251 That's how we met. In a theater group. 1226 01:37:54,833 --> 01:37:59,596 If I get to judge with what you've told me, you'd be lost! 1227 01:38:00,004 --> 01:38:01,650 Now you're in my hands. 1228 01:38:02,430 --> 01:38:05,130 Adrian, are you there? Your phone's off. 1229 01:38:07,955 --> 01:38:09,555 Everything is under control. 1230 01:38:13,596 --> 01:38:17,296 And the Garridos suspect that you and you mistress are the culprits. 1231 01:38:17,510 --> 01:38:21,338 Since she's dead, there's only... you. 1232 01:38:27,375 --> 01:38:29,025 Where did you sink the body? 1233 01:38:52,621 --> 01:38:55,128 There won't be no salvation without suffering, 1234 01:38:55,833 --> 01:38:57,927 And you're not smarter than me. 1235 01:41:02,092 --> 01:41:03,442 Police, can I help you? 1236 01:41:03,718 --> 01:41:04,868 Mr. Doria? 1237 01:41:05,000 --> 01:41:06,387 My name is Tomas Garrido. 1238 01:41:06,487 --> 01:41:08,087 I'm Virginia Goodman. 1239 01:41:08,450 --> 01:41:10,510 I am the father of Daniel Garrido. 1240 01:41:12,828 --> 01:41:16,228 I want to tell you what really happened to my son. 1241 01:41:17,305 --> 01:41:23,650 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org100333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.