Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,990 --> 00:00:31,790
This man is called Wang Dao Gan and was a villain and a traitor.
2
00:00:32,100 --> 00:00:35,500
the northern territory was occupied by the Jins.
3
00:00:35,630 --> 00:00:38,230
Over at the Kang Chuen frontier
4
00:00:38,500 --> 00:00:40,330
lived two heroes.
5
00:00:40,870 --> 00:00:42,500
One was Yang Tiexin,
6
00:00:42,640 --> 00:00:46,010
great-grandson of Yang Zaixing who fought the Jins.
7
00:00:46,140 --> 00:00:50,480
The other one was Guo Xiaotian, descendent of hero Guo Sheng.
8
00:00:50,610 --> 00:00:52,410
They both excelled in their families' fighting styles.
9
00:00:52,550 --> 00:00:54,850
One day, coincidentally,
10
00:00:54,990 --> 00:00:57,280
a taoist came to the village,
11
00:00:57,390 --> 00:00:59,950
who was one of the famous seven Quan Zhen Taoists.
12
00:01:00,060 --> 00:01:01,850
He was Qiu Chu Ji.
13
00:01:01,960 --> 00:01:04,360
The three met and connected immediately.
14
00:01:04,930 --> 00:01:08,460
Your Holiness, please come in.
15
00:01:20,210 --> 00:01:23,840
This man is called Wang Dao Gan and was a villain and a traitor.
16
00:01:24,010 --> 00:01:28,470
He conspired with the Jins last year
17
00:01:28,890 --> 00:01:30,850
to invade our kingdom.
18
00:01:30,990 --> 00:01:34,080
I chased him for more than 10 days and finally killed him.
19
00:01:35,130 --> 00:01:36,590
The child is awake.
20
00:01:38,430 --> 00:01:39,920
Dear, we have an honored guest.
21
00:01:40,030 --> 00:01:42,120
Prepare some food and wine for our guest.
22
00:01:42,700 --> 00:01:44,630
This should be a great dish for wine,
23
00:01:44,840 --> 00:01:46,770
but your wife might be scared by it.
24
00:01:46,900 --> 00:01:48,870
It'd be best to bury it.
25
00:01:49,140 --> 00:01:50,570
I'll do it.
26
00:01:50,670 --> 00:01:53,870
I'll also ask my wife to come here to pay her respect.
27
00:02:09,460 --> 00:02:12,290
He has a loud and clear voice. He's special.
28
00:02:15,100 --> 00:02:18,900
This is my son. That is the son of Brother Guo.
29
00:02:21,440 --> 00:02:24,200
His child and our child are the same age.
30
00:02:24,610 --> 00:02:25,940
When they grow up,
31
00:02:26,040 --> 00:02:29,340
it would be great if they were also sworn brothers.
32
00:02:33,180 --> 00:02:35,170
These kids do not have a name yet.
33
00:02:35,350 --> 00:02:37,410
Would you kindly name them, please?
34
00:02:37,550 --> 00:02:38,680
Sure!
35
00:03:09,450 --> 00:03:10,920
I don't have much to give.
36
00:03:11,020 --> 00:03:13,110
This set of swords is for the kids.
37
00:03:15,290 --> 00:03:16,380
Guo Jing.
38
00:03:16,990 --> 00:03:18,090
Yang Kang.
39
00:03:18,360 --> 00:03:20,230
Brother, His Holiness wishes
40
00:03:20,360 --> 00:03:23,330
the children to never forget the shame of the Jing Kang War.
41
00:03:23,930 --> 00:03:27,560
I have business in Lin An and must depart now.
42
00:03:35,950 --> 00:03:37,740
To become sworn brothers,
43
00:03:37,880 --> 00:03:40,370
we need to exchange weapons.
44
00:03:40,520 --> 00:03:42,110
Why not these swords?
45
00:03:48,830 --> 00:03:50,690
His Holiness has great heroic qualities.
46
00:03:50,790 --> 00:03:53,090
It's too bad we can't spend more time together.
47
00:03:53,230 --> 00:03:55,860
Only the likes of him can claim to be true masters.
48
00:03:56,230 --> 00:03:57,430
Let's practice a bit more.
49
00:03:57,530 --> 00:03:58,500
Sure.
50
00:03:58,770 --> 00:04:02,400
Don't rest in peace till we avenge Jing Kang's shame.
51
00:04:16,250 --> 00:04:20,690
The prince of the Great Jin empire is here in the Song territory.
52
00:04:20,920 --> 00:04:23,650
One of his followers, Master Wang Dao Jin,
53
00:04:23,760 --> 00:04:25,350
was killed by an assassin.
54
00:04:25,460 --> 00:04:26,930
If he is hiding here,
55
00:04:27,030 --> 00:04:28,900
give him up and we'll spare your life.
56
00:04:28,970 --> 00:04:29,330
Traitor!
57
00:04:29,470 --> 00:04:29,960
Brother!
58
00:04:32,640 --> 00:04:35,730
We're common people and know of no assassin.
59
00:04:37,210 --> 00:04:39,200
Your Highness, look at this!
60
00:04:42,810 --> 00:04:44,440
It looks suspicious.
61
00:04:45,120 --> 00:04:46,240
Let's see what's beneath it!
62
00:04:46,420 --> 00:04:47,380
Yes!
63
00:04:56,030 --> 00:04:57,690
It's the head of Master Wang!
64
00:04:58,500 --> 00:05:00,960
If they're not assassins, they must be accomplices!
65
00:05:01,260 --> 00:05:02,250
Arrest them!
66
00:05:03,430 --> 00:05:04,760
Search the house!
67
00:05:04,900 --> 00:05:06,030
Go!
68
00:05:44,940 --> 00:05:45,910
Brother Guo!
69
00:05:50,180 --> 00:05:51,200
Don't move!
70
00:06:09,370 --> 00:06:10,530
Go!
71
00:06:19,780 --> 00:06:22,180
My husband...
72
00:06:31,820 --> 00:06:32,850
Retreat!
73
00:06:56,280 --> 00:06:57,800
It's Brother Guo!
74
00:06:57,910 --> 00:06:59,540
We're too late!
75
00:07:04,050 --> 00:07:08,720
Qiu saw the Jiangnan Weird Seven surround Guo's body,
76
00:07:09,030 --> 00:07:11,360
misunderstood and began to fight them
77
00:07:11,490 --> 00:07:13,050
and gained some advantage over them.
78
00:07:13,200 --> 00:07:15,660
Stop! We're on the same side.
79
00:07:19,470 --> 00:07:23,300
These are my late husband's friends, Weird Seven.
80
00:07:23,410 --> 00:07:25,700
I heard that something had happened here.
81
00:07:26,040 --> 00:07:27,440
So I came back.
82
00:07:27,710 --> 00:07:29,680
Unfortunately, Brother Guo...
83
00:07:29,780 --> 00:07:31,040
Who are you?
84
00:07:31,210 --> 00:07:32,980
I'm Qiu Chu Ji.
85
00:07:33,680 --> 00:07:35,550
Since you know Brother Guo,
86
00:07:35,650 --> 00:07:37,780
why did you challenge us without exchanging words?
87
00:07:37,890 --> 00:07:39,910
I saw you over his dead body
88
00:07:40,120 --> 00:07:43,090
and acted hastily.
89
00:07:43,260 --> 00:07:46,230
Although it was a misunderstanding, it still must be settled!
90
00:07:46,330 --> 00:07:49,770
Both sides have agreed to a duel.
91
00:07:50,070 --> 00:07:53,590
Qiu will look for the son of Yanga
92
00:07:53,770 --> 00:07:55,140
and take him in as a pupiI.
93
00:07:55,270 --> 00:07:58,240
Weird Seven will teach the son of Guo,
94
00:07:58,780 --> 00:08:02,770
and the two will have a duel 18 years from now to settle the score.
95
00:08:04,850 --> 00:08:07,820
Weird Seven agrees to your proposal.
96
00:08:09,750 --> 00:08:12,380
You must be Scholar Zhu!
97
00:08:12,960 --> 00:08:15,420
I will go and seek out the Yangs.
98
00:08:15,760 --> 00:08:18,730
After saving them, I'll teach their son.
99
00:08:19,100 --> 00:08:21,060
You teach Guo's son.
100
00:08:21,560 --> 00:08:22,860
In 18 years,
101
00:08:23,000 --> 00:08:25,900
let's meet at Drunken Fairy Restaurant at Ka Hing,
102
00:08:26,040 --> 00:08:27,900
and let the kids fight,
103
00:08:28,040 --> 00:08:32,340
and see whose pupil is the betterfighter.
104
00:08:32,940 --> 00:08:34,740
Well, how about it?
105
00:08:38,820 --> 00:08:39,780
Deal!
106
00:08:39,880 --> 00:08:42,180
Great! See you in 18 years!
107
00:08:47,260 --> 00:08:49,320
Mrs. Guo, you can't stay here anymore.
108
00:08:49,790 --> 00:08:52,920
We've killed Jin soldiers. If the Jins don't come after us,
109
00:08:53,100 --> 00:08:55,890
the corrupt Song officials will.
110
00:08:56,030 --> 00:08:57,830
Where should we go then?
111
00:08:58,030 --> 00:08:59,900
Let's go beyond the Great Wall!
112
00:09:14,580 --> 00:09:17,780
Fu Sheng as Guo Jing
113
00:09:18,660 --> 00:09:21,120
The Brave Archer story features
114
00:09:21,390 --> 00:09:23,190
the five masterfighters
115
00:09:23,360 --> 00:09:25,850
namely Eastern Evil, Western Poison
116
00:09:26,000 --> 00:09:28,960
Southern King, Northern Beggar and the Pope.
117
00:09:30,130 --> 00:09:33,590
Eastern Evil, Master of Peach Island, Huang Yao Shi
118
00:09:33,940 --> 00:09:35,910
is played by Ku Kuan-Chung.
119
00:09:36,310 --> 00:09:40,610
His daughter is played by Tien Niu.
120
00:09:41,680 --> 00:09:43,340
The pupil of Eastern Evil,
121
00:09:43,650 --> 00:09:45,840
Mei Chao Feng, is played by Helen Yu.
122
00:09:46,050 --> 00:09:48,810
Chen Yuan Feng is played by Wang Ching-Liang.
123
00:09:52,920 --> 00:09:56,050
Lu Cheng Feng is played by Yeh Tien-Heng.
124
00:09:56,860 --> 00:09:59,390
Western Poison, Master Ouyang-Feng,
125
00:09:59,730 --> 00:10:02,100
is played by Wang Lung-Wei.
126
00:10:02,630 --> 00:10:05,120
Ouyang Feng's pupil, Ouyang-Ke,
127
00:10:05,340 --> 00:10:07,900
is played by Li Hsiu-Hsien.
128
00:10:08,870 --> 00:10:12,670
Southern King, Da Li country's Emperor Duan Zhi Xing,
129
00:10:12,780 --> 00:10:14,740
is played by Ti Lung.
130
00:10:16,110 --> 00:10:19,600
Northern Beggar, The Nine-Fingered Beggar, Hong Qi Gong,
131
00:10:19,720 --> 00:10:21,010
is played by Ku Feng.
132
00:10:21,990 --> 00:10:25,610
The Pope, Wang Chong-yang, has passed away.
133
00:10:26,260 --> 00:10:29,120
The Pope's brother, Zhou Bo Tong,
134
00:10:29,260 --> 00:10:31,230
is played by Kuo Chui.
135
00:10:36,030 --> 00:10:40,440
Wang Chong-yang's pupil, Qiu Chu Ji,
136
00:10:40,570 --> 00:10:42,370
is played by Yang Ni-Zhao.
137
00:10:42,770 --> 00:10:47,400
Iron Feet, Wang Chu Yi, is played by Li Shao-Hua.
138
00:10:47,540 --> 00:10:51,240
Yang Kang is played by Li Yi-Min.
139
00:10:53,980 --> 00:10:56,320
Guo Jing's masters, Jiangnan Weird Seven:
140
00:10:56,420 --> 00:10:58,750
The Flying Bat, Ke Zhen Wu, is played by Tsai Hong.
141
00:10:58,890 --> 00:11:01,720
Scholar Zhu is played by Lin Huei-Huang.
142
00:11:02,090 --> 00:11:06,030
Han Bao Ju is played by Luo Kuen Lin.
143
00:11:06,600 --> 00:11:10,090
Nan Xi Ren is played by Lu Jian Min.
144
00:11:11,630 --> 00:11:14,760
Zhang A Sheng is played by Lu Chu Feng.
145
00:11:16,610 --> 00:11:20,200
Quan Jin Fa is played by Chao Jung Hin.
146
00:11:21,410 --> 00:11:24,540
Han Xiao Yin is played by Jou Jie.
147
00:11:28,690 --> 00:11:29,810
The parents of Guo Jing,
148
00:11:29,920 --> 00:11:32,080
Guo Xiaotian is played by Tang Yen-Tsan;
149
00:11:32,490 --> 00:11:34,150
Li Ping is played by Chu Ching.
150
00:11:35,090 --> 00:11:37,060
The parents and sworn sister of Yang Kang,
151
00:11:37,190 --> 00:11:39,660
Yang Tiexin is played by Tu Chi-Lung.
152
00:11:40,800 --> 00:11:43,960
Bao Xi Ruo is played by Liu Hui Ling.
153
00:11:46,100 --> 00:11:49,400
Mu Nian Ci is played by Kara Hui.
154
00:11:50,670 --> 00:11:52,160
Yang Kang's stepfather,
155
00:11:52,310 --> 00:11:56,400
Wan Yan Hong Lie, is played by Yu Yung.
156
00:11:57,250 --> 00:11:58,580
Prince Zhao's three grand masters:
157
00:11:58,720 --> 00:12:02,170
Fan Mei Sheng stars as Liang Ze Weng, The Odd Immortal.
158
00:12:02,720 --> 00:12:06,180
Chan Shen stars as The Spiritual Wisdom.
159
00:12:07,160 --> 00:12:10,790
Sun Shu-Pei stars as Hell Gate Dragon King, Sha Tong Tian.
160
00:12:39,120 --> 00:12:40,590
No, No, No! That's not correct!
161
00:12:42,790 --> 00:12:44,920
Be patient and take it slowly!
162
00:12:51,370 --> 00:12:54,500
The date of the duel is coming soon.
163
00:12:54,770 --> 00:12:57,300
How can this dumb kid win?
164
00:12:58,610 --> 00:13:02,910
His kung fu has not improved much these past few years.
165
00:13:03,510 --> 00:13:05,340
Maybe it's our fault.
166
00:13:05,450 --> 00:13:07,940
Jiangnan Weird Seven will have to admit defeat?
167
00:13:08,350 --> 00:13:10,320
There is still some time.
168
00:13:10,920 --> 00:13:12,220
I think
169
00:13:13,160 --> 00:13:14,950
we're pushing ourselves too hard.
170
00:13:15,060 --> 00:13:18,690
Each of us wants to teach him all our kung fu together at once.
171
00:13:18,830 --> 00:13:22,460
He is not a natural, so it's difficult for him to absorb it all.
172
00:13:23,300 --> 00:13:25,890
From today, we'll take turns teaching him.
173
00:13:26,040 --> 00:13:28,230
Hopefully, he'll improve.
174
00:13:28,470 --> 00:13:31,600
Jing has brute strength in line with my style.
175
00:13:31,940 --> 00:13:35,170
Let me teach him first.
176
00:13:35,750 --> 00:13:36,870
Jing, follow me.
177
00:13:37,210 --> 00:13:38,200
Yes.
178
00:13:42,890 --> 00:13:44,680
Let's take a look later.
179
00:13:44,790 --> 00:13:45,720
Sure.
180
00:14:13,920 --> 00:14:17,350
Master, what are these skulls?
181
00:14:29,200 --> 00:14:32,170
Be careful! Looks like some masters of the dark arts
182
00:14:32,270 --> 00:14:34,700
are practicing a malicious skill!
183
00:14:34,840 --> 00:14:35,860
Master...
184
00:15:01,430 --> 00:15:02,730
Show yourself!
185
00:16:00,390 --> 00:16:03,360
I am invulnerable.
186
00:16:03,690 --> 00:16:07,490
My navel is my only weak spot!
187
00:16:07,760 --> 00:16:11,490
I neverthought... I'd be killed by you!
188
00:16:18,310 --> 00:16:19,430
Master!
189
00:16:33,890 --> 00:16:34,860
Brother!
190
00:16:36,860 --> 00:16:38,330
Fifth brother! Brother!
191
00:16:43,030 --> 00:16:44,830
Jing, what happened?
192
00:16:46,540 --> 00:16:48,300
Master brought me here to practice kung fu
193
00:16:48,800 --> 00:16:50,770
and I found these three mounds of skulls!
194
00:16:52,940 --> 00:16:54,740
A weird guy appeared suddenly.
195
00:16:54,980 --> 00:16:57,950
He is great at kung fu but vicious!
196
00:16:59,080 --> 00:17:01,380
In order to save me, Master...
197
00:17:01,850 --> 00:17:03,150
Where's that fellow?
198
00:17:03,250 --> 00:17:06,050
I caught him off guard and stabbed him
199
00:17:06,360 --> 00:17:07,690
and he ran away with the sword in his belly.
200
00:17:07,820 --> 00:17:09,480
What do those skulls look like?
201
00:17:09,630 --> 00:17:12,590
All these skulls have five holes in the crown.
202
00:17:12,860 --> 00:17:13,950
I saw with my own eyes...
203
00:17:14,060 --> 00:17:19,020
When the weird guy struck, his fingers easily penetrated the skulls.
204
00:17:33,780 --> 00:17:36,270
So they have succeeded!
205
00:17:36,390 --> 00:17:38,720
What kind of kung fu is it? It's so fierce!
206
00:17:39,390 --> 00:17:41,190
Jiao Yin Claw!
207
00:17:43,530 --> 00:17:45,650
When I was young
208
00:17:50,430 --> 00:17:53,400
and could still see,
209
00:17:53,640 --> 00:17:57,570
the couple practiced Jiao Yin Claw
210
00:17:58,770 --> 00:18:00,740
and were seen by us accidentally.
211
00:18:00,880 --> 00:18:03,900
They were so vicious, so we intervened.
212
00:18:05,080 --> 00:18:06,880
And they still blinded my eyes,
213
00:18:09,220 --> 00:18:11,520
and killed my brother.
214
00:18:15,960 --> 00:18:23,420
Then, they could only harm people's soft spots like the eyes and stomach.
215
00:18:23,570 --> 00:18:27,370
But now, they can pierce through skulls easily.
216
00:18:28,800 --> 00:18:31,470
Jing, the one you saw was a man?
217
00:18:31,910 --> 00:18:32,870
Yes.
218
00:18:32,980 --> 00:18:36,270
He's "Copper Corpse," Chen Yuan Feng.
219
00:18:37,380 --> 00:18:39,940
Now, Jing has wounded him! Whether he dies or not,
220
00:18:40,050 --> 00:18:43,680
his wife, "Iron Corpse," Mei Chao Feng won't let it go.
221
00:18:44,150 --> 00:18:45,980
We can't stay here anymore.
222
00:18:46,090 --> 00:18:47,490
This couple were
223
00:18:47,590 --> 00:18:51,460
students of medicine master Huang of Peach Island.
224
00:18:51,590 --> 00:18:54,260
Huang's kung fu is awesome.
225
00:18:54,400 --> 00:18:57,590
The couple stole Huang's Jiuyin Sutra
226
00:18:57,900 --> 00:18:59,490
and then escaped Peach Island.
227
00:18:59,600 --> 00:19:02,570
Only a few years later, they stunned the kung fu world.
228
00:19:02,810 --> 00:19:04,600
Jiao Yin Claw
229
00:19:04,710 --> 00:19:07,230
is kung fu from the Jiuyin Sutra.
230
00:19:07,410 --> 00:19:08,880
He is right.
231
00:19:09,680 --> 00:19:11,410
Let's bury fifth brother and get out of here.
232
00:19:11,510 --> 00:19:13,310
The date of the duel is coming soon.
233
00:19:14,080 --> 00:19:16,050
It's about time for Jing to go back to Jiangnan.
234
00:19:23,430 --> 00:19:25,890
What happened?
235
00:19:26,530 --> 00:19:28,220
I can't make it!
236
00:19:29,200 --> 00:19:34,260
The Jiuyin Sutra, we stole from our master,
237
00:19:35,100 --> 00:19:36,730
it's on... on...
238
00:19:36,910 --> 00:19:37,960
Where?
239
00:19:47,420 --> 00:19:50,180
It's on my chest.
240
00:20:18,280 --> 00:20:21,580
I think Mei Chao Feng should arrive soon.
241
00:20:21,980 --> 00:20:24,350
You all should hide.
242
00:20:24,850 --> 00:20:26,650
I'll be inside the coffin.
243
00:20:29,120 --> 00:20:31,890
Mei Chao Feng is superior and full of vengeance.
244
00:20:31,990 --> 00:20:34,290
We may need to rely on ambush to win!
245
00:20:52,850 --> 00:20:53,870
Quickly!
246
00:20:58,420 --> 00:21:01,580
Crafty dear, I'm holding the skin from your chest
247
00:21:01,960 --> 00:21:04,590
on which you have tattooed the stolen Jiuyin Sutra.
248
00:21:05,530 --> 00:21:07,020
What a brilliant idea.
249
00:21:08,400 --> 00:21:10,870
This is the sword that killed you.
250
00:21:14,570 --> 00:21:15,660
Yang Kang
251
00:21:15,770 --> 00:21:19,500
My beloved, I will find this Yang fellow
252
00:21:19,880 --> 00:21:21,670
and kill him for you!
253
00:21:28,720 --> 00:21:29,810
Come out, all of you!
254
00:22:05,220 --> 00:22:06,190
Retreat!
255
00:22:08,890 --> 00:22:10,190
Three steps in front of you!
256
00:22:25,440 --> 00:22:26,910
Sir, have a good day!
257
00:22:30,150 --> 00:22:31,110
Inside, please!
258
00:22:44,230 --> 00:22:46,220
After young master arrives at the city,
259
00:22:46,330 --> 00:22:49,300
The Odd Immortal, The Spiritual Wisdom, Dragon King
260
00:22:49,400 --> 00:22:51,420
or whomever will not have any chance to show off his strength anymore.
261
00:22:51,530 --> 00:22:52,730
You're right.
262
00:22:52,840 --> 00:22:56,170
Many famous masters will gather there.
263
00:22:56,310 --> 00:22:59,640
It is fortunate for us that young master has brought us here.
264
00:22:59,740 --> 00:23:00,710
Indeed.
265
00:23:02,880 --> 00:23:03,850
Damn you.
266
00:23:04,610 --> 00:23:06,810
Be serious. Let's be on our way.
267
00:23:08,180 --> 00:23:10,280
Waiter, the money is on the table.
268
00:23:10,390 --> 00:23:11,510
We're leaving.
269
00:23:11,620 --> 00:23:13,990
Okay. Have a good day.
270
00:23:14,390 --> 00:23:18,190
Odd Immortal, Spiritual Wisdom and Dragon King,
271
00:23:18,630 --> 00:23:22,430
they are among the worst villains around.
272
00:23:23,000 --> 00:23:25,970
The young masterthese girls spoke of
273
00:23:26,140 --> 00:23:28,000
is even more formidable!
274
00:23:28,640 --> 00:23:32,700
They must be planning a major conspiracy.
275
00:23:33,880 --> 00:23:35,840
That is likely detrimental to the Song regime.
276
00:23:36,110 --> 00:23:38,880
We must make this our own business.
277
00:23:39,350 --> 00:23:42,110
We cannot postpone the duel date!
278
00:23:42,250 --> 00:23:43,480
Jing can go first.
279
00:23:43,590 --> 00:23:44,640
That's right.
280
00:23:45,290 --> 00:23:48,090
It's about time he had some practical experience on his own.
281
00:23:48,190 --> 00:23:49,280
I...
282
00:23:50,930 --> 00:23:52,830
You're grown up but still act like a child.
283
00:23:53,830 --> 00:23:56,200
You go first. We'll be right behind you.
284
00:24:14,250 --> 00:24:15,580
Have a seat!
285
00:24:32,940 --> 00:24:35,460
Go! And leave the bun!
286
00:24:45,280 --> 00:24:46,370
Damn kid!
287
00:24:47,620 --> 00:24:49,780
Thief!
288
00:24:51,050 --> 00:24:52,820
Stop! I'll pay for it!
289
00:25:27,860 --> 00:25:29,260
Will you join me?
290
00:25:29,360 --> 00:25:31,330
Sure! I'm so bored on my own.
291
00:25:31,460 --> 00:25:33,430
Just looking for some company.
292
00:25:33,530 --> 00:25:34,460
Waiter!
293
00:25:34,760 --> 00:25:36,660
Yes, sir?
294
00:25:37,830 --> 00:25:38,960
You?
295
00:25:39,900 --> 00:25:42,770
Do you think I am too poorto eat here?
296
00:25:43,840 --> 00:25:46,670
I'm afraid even if you give me the best food
297
00:25:46,810 --> 00:25:48,780
and wine, it won't suit my appetite.
298
00:25:50,050 --> 00:25:51,070
Is that so?
299
00:25:51,180 --> 00:25:52,740
We can offer you
300
00:25:52,880 --> 00:25:54,440
whatever strikes yourfancy.
301
00:25:54,550 --> 00:25:56,850
But can you afford it?
302
00:25:58,790 --> 00:26:00,760
You'll pay for whatever I order, right?
303
00:26:00,860 --> 00:26:02,410
Sure! Of course!
304
00:26:03,060 --> 00:26:06,490
Great! First of all, bring four of your best dry and fresh fruits!
305
00:26:06,630 --> 00:26:09,560
Then two varieties of pickled fruits, and four dishes of conserves.
306
00:26:12,670 --> 00:26:16,470
The dry fruits should be lychees, longans, dates and apricots.
307
00:26:16,610 --> 00:26:18,900
The fruits must be freshly plucked from the trees.
308
00:26:20,180 --> 00:26:23,580
Sour cherries and plums with ginger are for pickled fruits.
309
00:26:24,180 --> 00:26:28,140
For sweets, candied grapes, rose-flavored kumquats,
310
00:26:28,480 --> 00:26:32,280
peach and pear are required.
311
00:26:34,320 --> 00:26:35,290
Boss?
312
00:26:37,560 --> 00:26:38,550
What's the matter?
313
00:26:39,560 --> 00:26:41,150
There are still eight more items:
314
00:26:41,900 --> 00:26:45,360
Small pigeons, duck's feet, chicken tongue soup,
315
00:26:45,470 --> 00:26:48,440
deer's belly and canopy, fried cow's ligaments,
316
00:26:48,540 --> 00:26:52,100
rabbit with chrysanthemums, and sweet-and-sour pig's feet.
317
00:27:18,030 --> 00:27:19,330
Thank you and have a good day, young men!
318
00:27:19,870 --> 00:27:21,600
May I have your name?
319
00:27:21,940 --> 00:27:24,170
Sorry, I forgot to tell you. I'm Guo Jing.
320
00:27:24,310 --> 00:27:25,570
How about yours, brother?
321
00:27:25,710 --> 00:27:27,700
I am Huang Rong.
322
00:27:28,510 --> 00:27:30,640
Which direction are you heading? If you're going south,
323
00:27:30,780 --> 00:27:32,180
we can travel together. What do you think?
324
00:27:32,850 --> 00:27:34,340
I'm not going south.
325
00:27:34,650 --> 00:27:36,950
Where's your home? Why don't you go home?
326
00:27:39,050 --> 00:27:40,490
My father doesn't want me anymore.
327
00:27:41,660 --> 00:27:45,120
He scolded me so I snuck out at midnight.
328
00:27:49,930 --> 00:27:52,590
Yourfather must be missing you now. Where's your mother?
329
00:27:54,440 --> 00:27:57,410
My mom died a long time ago. I never had a mother.
330
00:27:59,780 --> 00:28:02,070
Go home after you have had enough fun.
331
00:28:02,710 --> 00:28:04,010
My father doesn't want me anymore.
332
00:28:04,110 --> 00:28:05,080
No, that's not true.
333
00:28:05,550 --> 00:28:07,240
Then why isn't he looking for me?
334
00:28:08,150 --> 00:28:10,810
Maybe he's still looking for you and just hasn't found you.
335
00:28:23,430 --> 00:28:25,730
Brother, it's as if we've always known each other.
336
00:28:25,830 --> 00:28:27,670
Take this coat with you.
337
00:28:35,680 --> 00:28:36,910
Brother, what's wrong?
338
00:28:39,210 --> 00:28:41,180
Big Brother, I'll be on my way.
339
00:29:20,990 --> 00:29:24,450
Anyone, who can defeat my daughter
340
00:29:24,760 --> 00:29:27,060
will be her husband.
341
00:29:47,450 --> 00:29:49,380
So this is the lady?
342
00:29:50,090 --> 00:29:51,450
I'll give it a try!
343
00:29:52,650 --> 00:29:53,810
Please!
344
00:29:55,090 --> 00:29:56,080
Please!
345
00:29:56,190 --> 00:29:58,220
Go on! Fight already!
346
00:30:11,970 --> 00:30:13,600
Good!
347
00:30:13,740 --> 00:30:15,210
Pardon me!
348
00:30:16,480 --> 00:30:18,110
It's not over yet!
349
00:30:42,470 --> 00:30:43,560
Bravo!
350
00:30:44,510 --> 00:30:45,800
Let me go!
351
00:30:46,680 --> 00:30:48,640
You've won, please put her down.
352
00:31:01,090 --> 00:31:02,560
Smells good!
353
00:31:08,130 --> 00:31:09,120
Your name, please?
354
00:31:09,260 --> 00:31:10,420
Never mind!
355
00:31:11,730 --> 00:31:14,530
You won the duel. I'll keep my promise,
356
00:31:14,840 --> 00:31:16,360
and let her marry you.
357
00:31:17,310 --> 00:31:19,930
It was just for fun.
358
00:31:20,180 --> 00:31:23,470
Marriage? No, thanks.
359
00:31:25,110 --> 00:31:27,580
So, you just tried to insult us!
360
00:31:33,120 --> 00:31:34,110
Dad!
361
00:31:40,830 --> 00:31:41,960
This is wrong.
362
00:31:42,260 --> 00:31:43,490
So what is right?
363
00:31:44,230 --> 00:31:45,860
You should marry her.
364
00:31:47,540 --> 00:31:50,160
I'm not wasting time with jerks like you.
365
00:31:51,570 --> 00:31:52,800
Are you looking for trouble?
366
00:32:11,260 --> 00:32:13,320
Go and get rid of that damn kid.
367
00:32:13,460 --> 00:32:16,020
If an accident happens to the young master,
368
00:32:16,160 --> 00:32:17,960
we're dead men!
369
00:32:18,400 --> 00:32:21,160
Young master's kung fu is better. What's to fear?
370
00:32:25,110 --> 00:32:26,870
Buddy, let's go!
371
00:32:27,140 --> 00:32:28,910
Don't waste your time with this bastard!
372
00:32:50,470 --> 00:32:52,870
The kid won't leave him alone. I'll take care of him!
373
00:33:00,010 --> 00:33:01,000
Brother!
374
00:33:13,560 --> 00:33:14,780
The princess is here!
375
00:33:14,920 --> 00:33:16,390
The princess is here!
376
00:33:19,530 --> 00:33:21,320
Young master, the princess is here!
377
00:33:24,630 --> 00:33:26,900
Why are you fighting with others? Go home now!
378
00:33:30,540 --> 00:33:31,510
Mom!
379
00:33:31,610 --> 00:33:32,900
Just go home! Yes!
380
00:33:56,670 --> 00:33:59,230
I am Mu Yi. This is my daughter, Nian Ci.
381
00:33:59,800 --> 00:34:02,000
How about coming to my place for a drink?
382
00:34:02,170 --> 00:34:03,140
Still running?
383
00:34:04,510 --> 00:34:05,470
Stop!
384
00:34:09,040 --> 00:34:10,510
Where can you run to?
385
00:34:13,320 --> 00:34:15,150
Don't fear, I'll fight on your side!
386
00:34:16,150 --> 00:34:17,180
Brother,
387
00:34:18,320 --> 00:34:20,850
you can't defeat any of them!
388
00:34:20,960 --> 00:34:22,250
If there's a chance, you should just run and escape!
389
00:34:22,390 --> 00:34:23,380
We're in this together!
390
00:34:28,960 --> 00:34:29,990
You still want to run?
391
00:34:35,270 --> 00:34:36,360
Wait!
392
00:34:38,640 --> 00:34:43,870
That person was Hell God, Sha Tung Tien.
393
00:34:44,350 --> 00:34:46,080
You must be
394
00:34:46,210 --> 00:34:50,650
the famous Leung Sin Yung.
395
00:34:50,750 --> 00:34:52,080
Mr. Leung!
396
00:34:52,190 --> 00:34:54,660
You flatter me. May I know your Taoist title?
397
00:35:09,240 --> 00:35:11,210
You must be one of the famous seven Quan Zhen Taoists,
398
00:35:11,310 --> 00:35:14,170
the renowned Iron Leg, Taoist Wang!
399
00:35:14,310 --> 00:35:18,940
You're too kind. I am Wang Chu Yi.
400
00:35:19,410 --> 00:35:22,350
We and the seven Quan Zhen Taoists are both renowned.
401
00:35:22,450 --> 00:35:25,750
There is no grudge between us. Since you step in
402
00:35:25,850 --> 00:35:28,320
forthe kid, of course we won't trouble him.
403
00:35:28,490 --> 00:35:31,120
However, since I travelled far to get here and am meeting a man of high esteem,
404
00:35:31,330 --> 00:35:34,780
I would hope we could spar.
405
00:35:35,400 --> 00:35:38,760
You must be Master Ling Tze from Tibet.
406
00:35:38,900 --> 00:35:42,670
It is an honor to spar with you. But one strike only.
407
00:35:42,770 --> 00:35:45,070
Okay, one strike only.
408
00:36:04,860 --> 00:36:06,290
Admirable!
409
00:36:14,040 --> 00:36:16,000
Let's pack up and return to the tavern.
410
00:36:16,670 --> 00:36:17,640
Let's leave!
411
00:36:18,510 --> 00:36:19,730
Nian Ci,
412
00:36:19,910 --> 00:36:23,780
what I said just now happened 18 years ago.
413
00:36:24,150 --> 00:36:27,980
I was seriously injured and passed out for a long time.
414
00:36:45,270 --> 00:36:47,060
The Jin soldiers were gone.
415
00:36:47,300 --> 00:36:49,600
I only saw the body of Brother Guo.
416
00:36:49,970 --> 00:36:54,310
Guo's wife and son and my wife and son were not there.
417
00:36:58,450 --> 00:37:00,410
I did not dare use my real name,
418
00:37:00,980 --> 00:37:03,880
so I invented a new name.
419
00:37:04,450 --> 00:37:05,750
Mu Yi is my fake name.
420
00:37:06,320 --> 00:37:08,120
Then I adopted you as my daughter
421
00:37:08,260 --> 00:37:10,380
and travelled all over the country with you.
422
00:37:10,660 --> 00:37:12,650
Using "Marriage by Duel" as a front
423
00:37:12,830 --> 00:37:14,620
and praying to the heavens
424
00:37:14,830 --> 00:37:16,960
that I would see Brother Guo's son again.
425
00:37:17,170 --> 00:37:19,790
Not expecting to stir up this much trouble today.
426
00:37:20,300 --> 00:37:22,390
But I saw something strange today!
427
00:37:22,540 --> 00:37:24,160
The Princess of Jin...
428
00:37:26,340 --> 00:37:27,430
Sir, your letter!
429
00:37:33,180 --> 00:37:34,910
I've found out that the group of villains we met today
430
00:37:35,020 --> 00:37:36,040
are from Zhao's residence.
431
00:37:36,150 --> 00:37:38,620
That lad is the son of Zhao.
432
00:37:38,790 --> 00:37:40,980
I'll wait for you by the pond 10 miles west of the gate
433
00:37:41,120 --> 00:37:42,920
and take you to Zhao's. Will you come tonight?
434
00:37:43,020 --> 00:37:44,250
Little beggar!
435
00:37:45,430 --> 00:37:49,390
How the little beggar tricked Sha Tong Tian today
436
00:37:49,500 --> 00:37:51,400
I saw clearly.
437
00:37:51,530 --> 00:37:56,660
His movements were strange, and he smells of evil.
438
00:37:56,770 --> 00:37:58,260
You should be careful.
439
00:37:58,370 --> 00:38:01,170
Taoist, you don't know Brother Huang. Perhaps that's why you say so.
440
00:38:01,640 --> 00:38:06,480
Young fellow, you trust others too easily.
441
00:38:06,980 --> 00:38:09,780
I have to go and find Brother Qiu.
442
00:38:10,050 --> 00:38:14,450
Now I'll pass my inner powers on to you. Get on the bed.
443
00:38:14,860 --> 00:38:16,820
Do as I say!
444
00:38:25,670 --> 00:38:29,470
Your mind must be clear.
445
00:38:29,670 --> 00:38:32,140
There should not be a trace of thought.
446
00:38:32,440 --> 00:38:37,240
Your soul and spirit should be focused and your breath even,
447
00:38:37,850 --> 00:38:41,650
and your inner power will naturally increase.
448
00:38:47,220 --> 00:38:48,520
Brother Huang?
449
00:39:00,170 --> 00:39:02,530
Brother Jing, come aboard the boat.
450
00:39:04,870 --> 00:39:07,000
What? You don't know me anymore?
451
00:39:09,710 --> 00:39:11,680
I am your "Brother Huang."
452
00:39:11,950 --> 00:39:13,310
Don't you want to be my friend anymore?
453
00:39:13,410 --> 00:39:14,540
You?
454
00:39:15,450 --> 00:39:18,420
I am a girl! Only you call me "Brother Huang."
455
00:39:18,990 --> 00:39:20,280
Get on the boat quickly.
456
00:39:33,530 --> 00:39:35,800
Let's drink and enjoy the view here, okay?
457
00:39:40,240 --> 00:39:43,140
I am such a fool. Sorry for mistaking you for a man!
458
00:39:43,240 --> 00:39:45,740
I can't call you "Brother" anymore.
459
00:39:47,120 --> 00:39:49,080
Just call me Rong-er.
460
00:39:51,820 --> 00:39:53,620
That is what my father calls me.
461
00:39:54,620 --> 00:39:57,060
You like dim sum,
462
00:39:57,160 --> 00:39:59,290
so I brought some with me.
463
00:40:02,330 --> 00:40:04,060
Oh no, it's crushed. Let me throw it out.
464
00:40:04,530 --> 00:40:05,590
Please don't!
465
00:40:20,280 --> 00:40:21,410
I love it.
466
00:40:42,070 --> 00:40:44,540
My mom died when I was born
467
00:40:46,210 --> 00:40:48,510
and no one's cared about me like this.
468
00:40:49,180 --> 00:40:50,470
You are so lovely.
469
00:40:50,880 --> 00:40:53,350
Why are you disguised as a beggar?
470
00:40:55,020 --> 00:40:58,180
When I'm dressed like this, everyone is nice to me.
471
00:40:59,690 --> 00:41:01,150
But that's not uncommon.
472
00:41:02,720 --> 00:41:04,690
However, when I was disguised as a beggar,
473
00:41:04,860 --> 00:41:08,160
you still treated me nicely. That's true kindness.
474
00:41:13,070 --> 00:41:15,330
I want to go to Zhao's residence. Are you coming?
475
00:41:15,440 --> 00:41:17,460
Zhao's residence? Sure.
476
00:41:17,610 --> 00:41:19,070
"Residence of Prince Zhao"
477
00:41:49,100 --> 00:41:51,070
The young master has arrived!
478
00:42:06,650 --> 00:42:09,050
Why have you held us here? What do you want?
479
00:42:09,160 --> 00:42:10,780
Please don't be angry.
480
00:42:11,030 --> 00:42:13,120
I want you both to rest here for a few days
481
00:42:13,260 --> 00:42:15,060
then return to your hometown.
482
00:42:15,160 --> 00:42:18,000
In a year or so, I'll marry you!
483
00:42:18,100 --> 00:42:20,900
Please ask your mother to come. We'll clarify everything with her.
484
00:42:21,000 --> 00:42:23,130
My mother? She can't see you now.
485
00:42:23,270 --> 00:42:26,570
Without seeing your mother, I won't listen to any crafty words you say.
486
00:42:28,940 --> 00:42:30,430
Think about what I said.
487
00:42:30,680 --> 00:42:31,740
Excuse me.
488
00:42:36,850 --> 00:42:37,880
Father!
489
00:43:28,940 --> 00:43:29,900
Mother.
490
00:43:30,000 --> 00:43:31,530
You've molested that girl,
491
00:43:31,640 --> 00:43:33,610
and now you hold her and herfather here!
492
00:43:33,770 --> 00:43:35,940
You'd better release them and apologize to them!
493
00:43:36,040 --> 00:43:37,810
Mom, if they are released,
494
00:43:37,910 --> 00:43:39,500
they might spread the news.
495
00:43:39,710 --> 00:43:41,180
And in case Teacher knows about it...
496
00:43:41,280 --> 00:43:42,750
What are you going to do?
497
00:43:42,850 --> 00:43:45,150
I'll convince them to go back home
498
00:43:45,320 --> 00:43:47,840
and wait for me forthe rest of their lives!
499
00:43:49,320 --> 00:43:52,450
Mom, I saw a wounded rabbitjust now.
500
00:43:52,730 --> 00:43:55,420
I brought it home. Please, nurse it.
501
00:43:58,370 --> 00:43:59,700
That's my good boy.
502
00:44:04,240 --> 00:44:07,540
This person plays tricks even on his own mother!
503
00:44:08,040 --> 00:44:09,170
He is evil.
504
00:44:10,040 --> 00:44:12,840
Not now, let's look around first!
505
00:44:18,120 --> 00:44:20,750
Master Leung, the prince is waiting for you!
506
00:44:21,490 --> 00:44:23,860
Master Ouyang from Bai To Shan is also here.
507
00:44:23,990 --> 00:44:25,620
Spiritual Wisdom and Dragon King are there, too.
508
00:44:25,730 --> 00:44:27,020
Why don't you feed the snake later?
509
00:44:37,870 --> 00:44:41,470
I've spent the last 20 years
510
00:44:41,740 --> 00:44:44,230
feeding this snake with potent medicine with precise timing everyday.
511
00:44:44,350 --> 00:44:46,810
In the next couple of days, it will be finished.
512
00:44:46,910 --> 00:44:51,080
I will kill it and suck its blood to greatly enhance my skills.
513
00:44:51,220 --> 00:44:52,190
This can't be delayed.
514
00:44:58,560 --> 00:44:59,530
Prince.
515
00:45:01,460 --> 00:45:03,260
Good! Sin Yung is here.
516
00:45:03,760 --> 00:45:05,990
Dragon King and Spiritual Wisdom are here, too.
517
00:45:06,130 --> 00:45:07,100
Please sit at the table.
518
00:45:13,770 --> 00:45:14,740
Please.
519
00:45:27,220 --> 00:45:28,250
Help yourself.
520
00:45:28,390 --> 00:45:29,620
I'm fortunate enough
521
00:45:29,760 --> 00:45:32,990
to have you here all the way from the western territories.
522
00:45:43,800 --> 00:45:45,140
Nothing worthwhile here.
523
00:45:45,240 --> 00:45:47,540
I know you want to save the father and daughter.
524
00:45:47,680 --> 00:45:49,300
Go ahead. I'll wait for you here.
525
00:45:55,450 --> 00:45:57,440
The reason for inviting you all here is
526
00:45:57,590 --> 00:45:59,990
for a confidential matter.
527
00:46:00,390 --> 00:46:02,690
The Great Jin empire is powerful.
528
00:46:02,990 --> 00:46:05,460
It could have conquered the world by now,
529
00:46:06,060 --> 00:46:09,520
but the Song still has half of the empire.
530
00:46:11,200 --> 00:46:13,500
It's all because of General Yue Fei.
531
00:46:15,240 --> 00:46:17,700
His war strategy is remarkable!
532
00:46:18,270 --> 00:46:22,900
Although he's dead, I perused the old files.
533
00:46:23,810 --> 00:46:24,940
I found out that he had
534
00:46:25,350 --> 00:46:30,750
written a book in prison which contained everything he knew.
535
00:46:32,650 --> 00:46:34,950
If this last work of his
536
00:46:35,220 --> 00:46:37,520
falls into the hands of the Song,
537
00:46:38,360 --> 00:46:39,990
it will be a disaster.
538
00:46:40,760 --> 00:46:43,130
But if it's in mine,
539
00:46:43,900 --> 00:46:47,530
the Great Jin empire can rule the world.
540
00:46:47,640 --> 00:46:48,760
Where's the book?
541
00:46:48,870 --> 00:46:51,670
It's in Lin An...
542
00:47:02,550 --> 00:47:03,350
Shameless!
543
00:47:03,350 --> 00:47:04,340
Shameless! Why?
544
00:47:04,450 --> 00:47:06,980
Many versus one. Grown-ups bullying a child!
545
00:47:07,090 --> 00:47:08,390
Men bullying a girl!
546
00:47:16,330 --> 00:47:17,350
Oh, it's you!
547
00:47:18,670 --> 00:47:20,960
You'd been chasing after me all day without success.
548
00:47:21,070 --> 00:47:22,370
Better give it up!
549
00:47:22,500 --> 00:47:24,130
Let's have a contest, how about that?
550
00:47:51,770 --> 00:47:54,060
Each of us takes three bowls of wine.
551
00:47:54,240 --> 00:47:56,700
Whoever spills it first loses.
552
00:48:07,050 --> 00:48:08,010
Ready.
553
00:49:15,020 --> 00:49:16,180
Go! Hurry!
554
00:49:16,550 --> 00:49:19,080
You've helped us again! May I know your name, please?
555
00:49:19,290 --> 00:49:20,250
My name is Guo Jing.
556
00:49:21,020 --> 00:49:22,510
Guo Jing? What's your father's name?
557
00:49:22,620 --> 00:49:24,090
His first name was Sau Tien.
558
00:49:26,660 --> 00:49:28,790
Your body is burning up. You must have been poisoned.
559
00:49:29,060 --> 00:49:30,090
I've just bitten a snake.
560
00:49:30,200 --> 00:49:31,990
Don't worry. I've got business to look after.
561
00:49:34,130 --> 00:49:35,100
Let's go!
562
00:49:44,610 --> 00:49:45,700
You lost.
563
00:49:49,620 --> 00:49:51,110
You lost. I'm leaving.
564
00:49:52,790 --> 00:49:54,080
Hang on, young lady.
565
00:49:58,560 --> 00:50:00,860
Don't pretend there is no other competitor here!
566
00:50:01,700 --> 00:50:03,090
There's still me.
567
00:50:06,430 --> 00:50:07,400
Who are you?
568
00:50:08,470 --> 00:50:11,170
Ouyang Ke from Bai To Shan.
569
00:50:14,040 --> 00:50:16,530
I've heard about Bai To Shan!
570
00:50:17,040 --> 00:50:19,170
Wouldn't you like to see its martial skills?
571
00:50:19,810 --> 00:50:22,910
You can attack and I won't hit back.
572
00:50:23,780 --> 00:50:26,750
The snake is dead and there's a lot of blood!
573
00:50:28,020 --> 00:50:30,490
You don't hit back and you can still beat me?
574
00:50:30,620 --> 00:50:33,250
Then how can you tell who's losing or winning?
575
00:50:45,170 --> 00:50:46,970
Let's fight within this circle.
576
00:50:47,110 --> 00:50:49,410
Whoever steps out is the loser.
577
00:50:49,810 --> 00:50:51,610
What if we both step out?
578
00:50:51,710 --> 00:50:53,080
Then I'll admit defeat!
579
00:50:54,720 --> 00:50:55,840
Rong-er!
580
00:50:57,650 --> 00:50:59,780
You're good! Didn't expect you to take this!
581
00:51:02,760 --> 00:51:04,050
Your palm is so hot!
582
00:51:04,730 --> 00:51:07,020
Where have you come from? What have you eaten?
583
00:51:08,600 --> 00:51:10,220
You drank my snake blood!
584
00:51:15,800 --> 00:51:16,790
BrotherJing!
585
00:51:19,210 --> 00:51:20,230
We haven't fought yet.
586
00:51:20,340 --> 00:51:21,310
Okay.
587
00:51:54,540 --> 00:51:57,770
You said if we both step out of the circle,
588
00:51:57,880 --> 00:51:59,180
you lose!
589
00:51:59,280 --> 00:52:01,210
So you can't step out and chase me!
590
00:52:12,490 --> 00:52:13,790
Soft chain armor?
591
00:52:15,830 --> 00:52:18,320
This is a treasure of Peach Island!
592
00:52:18,430 --> 00:52:19,920
How does this girl have it?
593
00:52:57,870 --> 00:52:59,340
Don't touch this spear.
594
00:52:59,870 --> 00:53:01,140
It's my most valuable possession.
595
00:53:01,240 --> 00:53:03,070
This spear was part of a pair,
596
00:53:03,840 --> 00:53:05,900
but now only one is left.
597
00:53:06,310 --> 00:53:07,340
You?
598
00:53:11,220 --> 00:53:14,350
How come it looks almost the same as our old home?
599
00:53:14,960 --> 00:53:18,620
I've asked them to move everything from home to here.
600
00:53:20,730 --> 00:53:22,660
Look, here's the short sword.
601
00:53:33,810 --> 00:53:35,870
I neverthought we'd see each other again.
602
00:53:40,110 --> 00:53:42,240
You? How have you become the princess?
603
00:53:42,850 --> 00:53:45,880
If it weren't for our child, I...
604
00:53:45,990 --> 00:53:47,010
Mother!
605
00:53:49,420 --> 00:53:50,390
Mother?
606
00:53:59,270 --> 00:54:00,820
Don't be rude, Kang-er!
607
00:54:00,930 --> 00:54:02,460
How dare he come here!
608
00:54:05,870 --> 00:54:08,500
Kang-er. Come and greet your father.
609
00:54:09,110 --> 00:54:12,310
Father is hosting guests in the Seung Suet Room! Why here?
610
00:54:12,410 --> 00:54:14,210
He is your real father.
611
00:54:19,150 --> 00:54:21,250
Don't you believe it, Kang-er?
612
00:54:22,260 --> 00:54:26,220
Pay your respect first, and I'll tell you the whole story.
613
00:54:32,630 --> 00:54:33,600
Kang-er,
614
00:54:34,130 --> 00:54:35,930
he is your real father.
615
00:54:36,570 --> 00:54:38,000
Don't you believe me?
616
00:54:38,940 --> 00:54:42,400
I have suffered much waiting for this day.
617
00:54:44,040 --> 00:54:47,210
But... but...
618
00:54:47,810 --> 00:54:48,780
Mother! My love!
619
00:54:49,020 --> 00:54:50,070
My love!
620
00:55:06,830 --> 00:55:09,600
Scoundrel! You drank my snake's blood!
621
00:55:09,700 --> 00:55:11,330
Then I'll suck yours!
622
00:55:21,050 --> 00:55:23,740
Whoever comes in here will die.
623
00:55:24,750 --> 00:55:26,720
Are you tired of being alive?
624
00:55:27,320 --> 00:55:29,810
Someone is chasing me, and I came here accidentally.
625
00:55:29,960 --> 00:55:32,020
You skunk! Let's see where you'll run to!
626
00:55:35,060 --> 00:55:36,860
Who dares to stir up trouble here?
627
00:55:50,180 --> 00:55:52,080
Thank you for saving my life!
628
00:55:52,180 --> 00:55:53,240
Come here!
629
00:55:59,250 --> 00:56:00,550
Lead me out.
630
00:56:08,230 --> 00:56:10,700
You've learned kung fu. Who's your master?
631
00:56:11,670 --> 00:56:15,100
I... I have seven masters.
632
00:56:15,300 --> 00:56:17,670
The elder teacher is the Flying Bat. His last name is Ke.
633
00:56:17,770 --> 00:56:18,740
Ke Zhen Wu?
634
00:56:19,370 --> 00:56:20,210
You're from Mongolia?
635
00:56:20,210 --> 00:56:21,140
You're from Mongolia? Yes.
636
00:56:26,710 --> 00:56:28,110
Your name is Yang Kang, right?
637
00:56:28,220 --> 00:56:29,480
No, my surname is Guo!
638
00:56:29,650 --> 00:56:31,620
You recognize this sword, right?
639
00:56:32,220 --> 00:56:34,190
Do you recognize me?
640
00:56:35,890 --> 00:56:37,020
You're Mei Chao Feng!
641
00:56:38,190 --> 00:56:39,590
Mei Chao Feng!
642
00:56:40,090 --> 00:56:41,060
Stop!
643
00:56:41,760 --> 00:56:42,890
Who are you?
644
00:56:43,600 --> 00:56:47,060
"In the Peach Blossom shade flies the celestial sword."
645
00:56:47,370 --> 00:56:50,830
"From the bluish green tide forms the jade flute."
646
00:56:50,970 --> 00:56:52,130
My surname is Huang.
647
00:56:53,940 --> 00:56:57,880
What's your relationship with Peach Island's master?
648
00:56:58,050 --> 00:57:00,840
Good. You still remember my father.
649
00:57:01,680 --> 00:57:03,650
He hasn't forgotten you either.
650
00:57:03,750 --> 00:57:06,880
My sins have cost me my sight.
651
00:57:07,890 --> 00:57:09,860
And I have made many enemies.
652
00:57:10,260 --> 00:57:14,720
I've hidden here under the pretext of teaching the prince.
653
00:57:14,930 --> 00:57:17,730
I live in a hole I dug for myself.
654
00:57:18,200 --> 00:57:21,220
Master has known where I am?
655
00:57:21,330 --> 00:57:23,670
Yes, my father is on the way.
656
00:57:25,540 --> 00:57:27,510
Where is the master?
657
00:57:28,540 --> 00:57:31,840
My father will be here any moment. Prepare yourself.
658
00:57:39,020 --> 00:57:40,150
Let's go!
659
00:58:00,810 --> 00:58:02,240
Taoist Qiu!
660
00:58:02,780 --> 00:58:03,740
You are?
661
00:58:03,840 --> 00:58:06,280
I met you 18 years ago!
662
00:58:06,380 --> 00:58:07,850
You are Yang Tiexin?
663
00:58:09,680 --> 00:58:11,810
I am just on my way for Kang
664
00:58:12,020 --> 00:58:13,850
and have a lot to tell him!
665
00:58:14,290 --> 00:58:15,450
Did you know that years ago
666
00:58:15,560 --> 00:58:18,180
your wife was kidnapped by Wan Yan Hong Lie?
667
00:58:18,390 --> 00:58:20,760
I know everything. I'm bringing her back.
668
00:58:21,260 --> 00:58:22,660
Some troops are after us.
669
00:58:22,960 --> 00:58:24,090
Follow me.
670
00:58:42,180 --> 00:58:45,450
Years ago I chased the Jin troops to the capital of Jin.
671
00:58:45,550 --> 00:58:49,010
Finally, I found the two of them.
672
00:58:49,890 --> 00:58:52,720
All these years, I've been teaching Kang-er kung fu.
673
00:58:52,830 --> 00:58:54,490
No wonder his kung fu is good.
674
00:58:54,590 --> 00:58:56,390
But recently I've found
675
00:58:56,500 --> 00:59:00,330
he seems to have learned some dark kung fu from someone else.
676
00:59:00,530 --> 00:59:02,370
Whenever I've asked, he refused to talk.
677
00:59:05,840 --> 00:59:07,930
Those troops have followed us here.
678
00:59:19,590 --> 00:59:20,220
Master!
679
00:59:20,220 --> 00:59:21,020
Master! Kang-er!
680
00:59:21,120 --> 00:59:24,420
Come here. Your father is inside the house.
681
00:59:24,720 --> 00:59:25,820
Ignorant kid!
682
00:59:25,930 --> 00:59:27,120
Eighteen years ago,
683
00:59:27,230 --> 00:59:30,590
Wan Yan Hong Lie wounded your father and abducted your mother.
684
00:59:30,700 --> 00:59:33,500
You mistook a villain for your dad. You've been fooled for 18 years.
685
00:59:33,630 --> 00:59:35,930
Now that yourfather's here, won't you acknowledge him?
686
00:59:36,600 --> 00:59:38,730
My love, come home with me!
687
00:59:38,840 --> 00:59:41,360
I will never go back there again!
688
00:59:41,470 --> 00:59:42,440
What?
689
00:59:42,580 --> 00:59:44,340
My husband is still alive.
690
00:59:44,580 --> 00:59:47,710
I'll go with him to the edge of the world and never part!
691
00:59:49,250 --> 00:59:50,240
Aren't you coming?
692
00:59:58,930 --> 01:00:01,050
Master, don't listen to his nonsense.
693
01:00:01,560 --> 01:00:03,150
You dare to deny your own father?
694
01:00:03,260 --> 01:00:06,060
You animal! You're heartless and cruel!
695
01:00:11,910 --> 01:00:13,200
Retreat into the house!
696
01:00:39,170 --> 01:00:41,730
We are together again as husband and wife,
697
01:00:42,800 --> 01:00:46,030
but don't let us jeopardize Taoist Qiu's life!
698
01:00:47,840 --> 01:00:49,900
My love! My love! My love!
699
01:01:02,520 --> 01:01:03,580
Everyone stop!
700
01:01:03,690 --> 01:01:05,490
I'll die here with my wife!
701
01:01:08,630 --> 01:01:10,260
Taoist Qiu, take care of yourself!
702
01:01:11,130 --> 01:01:12,120
Brother Yang!
703
01:01:23,980 --> 01:01:25,640
Daddy! Daddy!
704
01:01:33,020 --> 01:01:34,110
Taoist Qiu!
705
01:01:39,760 --> 01:01:43,290
You must have been invited by the prince of Jin.
706
01:01:43,600 --> 01:01:47,730
Mr. Spiritual Wisdom and Hell God!
707
01:01:49,400 --> 01:01:51,700
Taoist Qiu and we, the Jiangnan Weird Six,
708
01:01:51,810 --> 01:01:53,330
still have a duel.
709
01:01:53,440 --> 01:01:55,270
We won't let you ruin our fun.
710
01:01:55,380 --> 01:01:57,340
Brother, do you agree?
711
01:01:58,410 --> 01:02:00,070
Right, chase them away.
712
01:02:00,350 --> 01:02:01,310
Fight!
713
01:02:12,890 --> 01:02:15,220
Congratulations! You drank the snake blood,
714
01:02:15,360 --> 01:02:16,560
and it has increased your strength.
715
01:02:16,660 --> 01:02:18,560
Who knows how much power you've gained!
716
01:02:18,730 --> 01:02:20,360
We better not run into Leung again.
717
01:02:22,270 --> 01:02:24,530
Rong-er, sounds like my six masters are here.
718
01:02:24,640 --> 01:02:25,830
Let's go and see.
719
01:02:26,240 --> 01:02:27,640
I don't want to meet with your masters.
720
01:02:29,280 --> 01:02:31,400
You go. I'll wait for you here.
721
01:02:58,040 --> 01:02:59,160
Hold your steps.
722
01:03:00,470 --> 01:03:01,600
Masters!
723
01:03:04,740 --> 01:03:05,870
Daddy!
724
01:03:13,890 --> 01:03:17,850
If not for the six of you, my life would be at stake.
725
01:03:18,790 --> 01:03:22,590
But Brother Yang and his wife died tragically.
726
01:03:22,960 --> 01:03:26,060
I have brought up such an unscrupulous pupil,
727
01:03:26,200 --> 01:03:28,130
a far cry from yours.
728
01:03:28,230 --> 01:03:29,700
I am ashamed.
729
01:03:30,000 --> 01:03:33,560
I acknowledge defeat.
730
01:03:33,870 --> 01:03:35,840
Jing, just now outside the house
731
01:03:36,280 --> 01:03:38,340
you said that you saw Mei Chao Feng again.
732
01:03:38,550 --> 01:03:40,670
And the girl whom you met on the way is the daughter of
733
01:03:40,810 --> 01:03:42,110
the Master of Peach Island?
734
01:03:42,220 --> 01:03:44,840
Yes, just by herfew words
735
01:03:45,050 --> 01:03:46,950
Mei was so scared she ran away.
736
01:03:47,050 --> 01:03:48,780
She's the co-disciple of Mei.
737
01:03:49,660 --> 01:03:51,280
You were good to her?
738
01:03:53,230 --> 01:03:55,060
Are you just casual friends, or...
739
01:03:55,160 --> 01:03:57,630
No! We are friends to the death!
740
01:03:58,300 --> 01:04:01,030
Don't you know that her father will kill without blinking an eye?
741
01:04:01,530 --> 01:04:03,000
Rong-er is so sweet.
742
01:04:03,100 --> 01:04:05,330
I think... I think her father won't be that evil.
743
01:04:05,440 --> 01:04:09,070
Jing-er! It's betterto not ever see that evil girl again.
744
01:04:09,280 --> 01:04:10,240
Okay?
745
01:04:12,110 --> 01:04:14,740
Come on! Say that you won't see her again!
746
01:04:15,180 --> 01:04:16,170
Say it!
747
01:04:16,650 --> 01:04:18,170
Why are you forcing him?
748
01:04:18,280 --> 01:04:19,910
Brother Jing, come out!
749
01:04:20,020 --> 01:04:20,990
Rong-er!
750
01:04:37,840 --> 01:04:38,800
Rong-er...
751
01:04:39,070 --> 01:04:40,600
We have to do it this way.
752
01:04:41,740 --> 01:04:42,710
What?
753
01:04:43,640 --> 01:04:45,940
Let's go back and see my masters.
754
01:04:48,210 --> 01:04:51,010
I'll hold your hands and tell my six masters that
755
01:04:51,780 --> 01:04:53,780
you have been incredibly gracious to me,
756
01:04:54,550 --> 01:04:56,520
and I will never be able to repay!
757
01:04:57,590 --> 01:04:59,560
But Rong-er...
758
01:04:59,860 --> 01:05:01,830
Rong-er is not an evil girl.
759
01:05:02,660 --> 01:05:04,460
She is a very good girl.
760
01:05:05,100 --> 01:05:06,590
Very, very good and sweet.
761
01:05:16,310 --> 01:05:18,070
Death will not keep us apart.
762
01:05:18,240 --> 01:05:20,210
That's right. At worst, it's only death.
763
01:05:21,110 --> 01:05:23,580
Brother Jing, I'll always listen to you,
764
01:05:23,820 --> 01:05:25,150
and will never part from you.
765
01:05:25,250 --> 01:05:29,420
That's why I say you are very, very good.
766
01:05:50,610 --> 01:05:52,910
Masters! Masters!
767
01:05:57,480 --> 01:05:58,220
They're gone!
768
01:05:58,220 --> 01:05:58,950
They're gone! Don't worry!
769
01:05:59,050 --> 01:06:00,450
Your masters are Jiangnan Weird Six,
770
01:06:00,550 --> 01:06:02,680
they must be going back to Jiangnan. Let's go, too.
771
01:06:13,630 --> 01:06:14,930
Smells good!
772
01:06:17,970 --> 01:06:19,910
Everything in Jiangnan is good!
773
01:06:21,740 --> 01:06:27,340
Hey... Split it three ways. And save the chicken butt for me!
774
01:06:54,470 --> 01:06:56,640
Kiddo, have a sip.
775
01:06:57,180 --> 01:06:58,970
I don't drink, thanks.
776
01:07:01,250 --> 01:07:03,370
Girl, want some?
777
01:07:18,770 --> 01:07:19,730
Good.
778
01:07:22,700 --> 01:07:24,570
Smells good! Smells good!
779
01:07:27,670 --> 01:07:29,040
Smells good...
780
01:07:30,540 --> 01:07:33,380
Tastes good! Tastes good! Tastes good...
781
01:07:36,180 --> 01:07:37,210
Smells good...
782
01:07:49,900 --> 01:07:51,190
I can't take it.
783
01:07:52,070 --> 01:07:54,190
You two haven't eaten yet.
784
01:07:54,670 --> 01:07:55,790
That's not right.
785
01:08:08,720 --> 01:08:14,280
Tummy! Tummy! It's your lucky day to have such a delicious chicken!
786
01:08:19,760 --> 01:08:22,490
To cook a delicious Beggar's Chicken
787
01:08:22,600 --> 01:08:24,720
to satisfy the chief of beggars.
788
01:08:24,830 --> 01:08:26,960
It is my honor!
789
01:08:28,030 --> 01:08:31,060
What a nice girl!
790
01:08:34,740 --> 01:08:38,110
This old beggar ate your delicious chicken.
791
01:08:38,540 --> 01:08:40,510
Now I owe you a favor.
792
01:08:40,610 --> 01:08:42,410
I've nothing to repay you,
793
01:08:42,580 --> 01:08:43,550
this is...
794
01:08:43,650 --> 01:08:44,950
It's nothing!
795
01:08:45,280 --> 01:08:48,910
I have a few specialties I'd like you to taste.
796
01:08:49,360 --> 01:08:51,050
Let's go to the next town together.
797
01:08:51,160 --> 01:08:53,130
Good! That's great!
798
01:08:55,460 --> 01:08:56,430
What's your name, sir?
799
01:08:56,530 --> 01:08:58,900
My surname is Hung, and I'm the seventh in the family.
800
01:08:59,030 --> 01:09:01,400
Call me Uncle Seven, kids!
801
01:09:03,370 --> 01:09:04,430
Follow me!
802
01:09:17,480 --> 01:09:18,450
Tastes good!
803
01:09:24,260 --> 01:09:25,220
All right!
804
01:09:25,730 --> 01:09:27,220
You've served me such good food!
805
01:09:27,330 --> 01:09:29,620
I must repay you by teaching you some kung fu.
806
01:09:31,030 --> 01:09:32,020
Follow me.
807
01:09:33,700 --> 01:09:36,730
Now you two fight.
808
01:09:37,400 --> 01:09:39,840
Come on! If Uncle doesn't know what you're capable of,
809
01:09:39,940 --> 01:09:41,430
how is he going to teach you?
810
01:09:41,540 --> 01:09:42,510
Watch out!
811
01:09:56,590 --> 01:09:57,560
Hold it!
812
01:10:00,860 --> 01:10:02,890
Your father's kung fu is so good!
813
01:10:03,230 --> 01:10:05,200
Why do you ask me to teach this kid?
814
01:10:06,030 --> 01:10:07,330
You know my father?
815
01:10:07,870 --> 01:10:09,490
If you didn't know who I was,
816
01:10:09,600 --> 01:10:11,570
why did you offer me such good food?
817
01:10:12,140 --> 01:10:15,130
I saw that you only have nine fingers,
818
01:10:15,440 --> 01:10:19,040
and then I realized that you're nicknamed the "Nine-Fingered Beggar"!
819
01:10:19,180 --> 01:10:22,810
Right! Yourfather is Eastern Evil, and I'm Northern Beggar.
820
01:10:23,220 --> 01:10:24,380
Eastern Evil, Western Poison,
821
01:10:24,480 --> 01:10:26,780
Southern King, Northern Beggar and the Pope
822
01:10:26,890 --> 01:10:29,860
had a duel in Hua Shan 20 years ago.
823
01:10:29,960 --> 01:10:31,080
We fought many rounds.
824
01:10:31,220 --> 01:10:32,380
Who ultimately won?
825
01:10:32,490 --> 01:10:35,460
Four of us lost to the Pope.
826
01:10:36,230 --> 01:10:38,200
But he's dead.
827
01:10:38,760 --> 01:10:42,030
And nobody knows where his brother, Zhou Bo Tong, is.
828
01:10:45,040 --> 01:10:47,800
You look so dumb.
829
01:10:48,510 --> 01:10:50,140
But your father-in-law is so smart.
830
01:10:50,240 --> 01:10:51,900
He couldn't have liked you.
831
01:10:54,210 --> 01:10:56,150
My father hasn't met him.
832
01:10:56,480 --> 01:10:59,040
If you can teach him some kung fu,
833
01:10:59,150 --> 01:11:00,980
my father will surely like him.
834
01:11:01,090 --> 01:11:02,050
All right.
835
01:11:02,490 --> 01:11:04,790
You go back to the inn first.
836
01:11:15,640 --> 01:11:17,760
Such powerful strength.
837
01:11:19,540 --> 01:11:22,010
My Dragon 18 Palms
838
01:11:22,240 --> 01:11:24,730
is precisely suited to your condition
839
01:11:25,280 --> 01:11:26,940
and your style.
840
01:11:27,450 --> 01:11:31,410
I will teach you a move called "Dragon shifts its body."
841
01:11:43,500 --> 01:11:46,120
Now gather all your strength in your palm
842
01:11:46,400 --> 01:11:50,030
and strike as I did.
843
01:12:02,520 --> 01:12:06,010
My lad, why are you shaking the pine tree?
844
01:12:06,720 --> 01:12:08,310
To catch squirrels?
845
01:12:09,020 --> 01:12:11,990
The strength of your palm strike is not weak.
846
01:12:12,390 --> 01:12:16,050
But the movements of the pine tree dissolve your power.
847
01:12:16,260 --> 01:12:18,660
You should hit the tree without shaking it.
848
01:12:18,830 --> 01:12:20,960
Then you can break it off with a single strike.
849
01:12:21,200 --> 01:12:23,690
You can'tjust use brute strength!
850
01:12:23,900 --> 01:12:26,000
It has to be subtle and come from within.
851
01:12:26,640 --> 01:12:29,470
If you use your power indiscriminately,
852
01:12:30,080 --> 01:12:33,840
you will hurt yourself before you injure your enemies.
853
01:12:55,130 --> 01:12:56,930
Hmm... not bad!
854
01:12:59,810 --> 01:13:01,500
There is some good food coming!
855
01:13:22,030 --> 01:13:24,460
Uncle Seven, his kung fu is better than mine.
856
01:13:24,560 --> 01:13:28,020
Don't worry! After I eat, I'll teach you, too.
857
01:13:36,040 --> 01:13:39,480
You are 10 times smarter than him.
858
01:13:40,280 --> 01:13:43,980
You've mastered the hardest secret dart techniques
859
01:13:44,380 --> 01:13:45,980
within three days.
860
01:13:48,950 --> 01:13:51,920
How much kung fu have you learned from me this month?
861
01:13:53,430 --> 01:13:56,400
Nothing as powerful as Dragon 18 Palms!
862
01:13:57,800 --> 01:13:59,360
Dragon shifting its body.
863
01:14:00,100 --> 01:14:01,620
Dragon in deep pool.
864
01:14:02,270 --> 01:14:03,900
Dragon in the fields.
865
01:14:04,600 --> 01:14:06,230
Dragon in the sky.
866
01:14:06,540 --> 01:14:08,130
Dragon at war.
867
01:14:11,910 --> 01:14:13,240
Dragon dives.
868
01:14:14,150 --> 01:14:15,940
Dragon wags its tail.
869
01:14:16,980 --> 01:14:18,970
Jing has only learned 15 palms.
870
01:14:20,050 --> 01:14:22,020
I'll cook some more for you.
871
01:14:22,120 --> 01:14:24,320
Teach him all the 18 palm techniques, please.
872
01:14:25,660 --> 01:14:29,990
No, no, no. He has enough to practice.
873
01:14:30,360 --> 01:14:31,660
I am leaving.
874
01:14:31,930 --> 01:14:34,560
Uncle Seven! Uncle Seven!
875
01:14:35,100 --> 01:14:37,230
Stop him! He's leaving!
876
01:14:39,940 --> 01:14:41,870
There's no point in stopping him if he really wants to go.
877
01:14:41,970 --> 01:14:43,940
Of the 18 palms you still have three more to learn.
878
01:14:44,040 --> 01:14:46,510
The 15 Palms are good enough for me. I'm not greedy for more.
879
01:14:46,650 --> 01:14:48,810
We should look for your six masters.
880
01:15:06,830 --> 01:15:10,290
Jing, let's go and take a look at the house.
881
01:15:11,500 --> 01:15:13,630
Follow me. Don't get lost.
882
01:15:13,770 --> 01:15:15,830
I'm a big man.
883
01:15:16,310 --> 01:15:17,610
What do you know?
884
01:15:17,880 --> 01:15:19,110
This plantation here
885
01:15:19,210 --> 01:15:21,180
is designed according to the "bagua" combination.
886
01:15:21,280 --> 01:15:24,580
Like a maze. And it's my father's expertise.
887
01:15:25,890 --> 01:15:27,350
This residence looks weird.
888
01:15:28,950 --> 01:15:31,010
Maybe it has some kind of connection with my father.
889
01:15:31,120 --> 01:15:32,750
That's why I have to go and have a look.
890
01:15:39,030 --> 01:15:40,500
Have a seat, please!
891
01:15:45,910 --> 01:15:47,700
I'm Lu.
892
01:15:47,810 --> 01:15:51,500
Excuse me for not being able to stand.
893
01:15:52,240 --> 01:15:55,210
You should be most welcome here.
894
01:15:55,920 --> 01:15:58,710
But unfortunately I have an enemy
895
01:15:59,150 --> 01:16:00,950
coming here.
896
01:16:01,690 --> 01:16:02,650
That's why...
897
01:16:02,760 --> 01:16:05,660
Who is the enemy? Although we don't know each other,
898
01:16:05,760 --> 01:16:07,560
maybe we can help.
899
01:16:16,370 --> 01:16:17,340
Mei Chao Feng?
900
01:16:18,040 --> 01:16:19,630
Master Lu, don't be afraid!
901
01:16:19,740 --> 01:16:21,870
Why are you so afraid of Mei Chao Feng?
902
01:16:22,580 --> 01:16:24,440
Master, the Jiangnan Weird Six are here.
903
01:16:24,540 --> 01:16:26,170
My masters are here.
904
01:16:26,350 --> 01:16:28,310
You are the student of the six heroes.
905
01:16:28,980 --> 01:16:30,010
Welcome!
906
01:16:34,890 --> 01:16:35,850
Master!
907
01:16:36,960 --> 01:16:37,820
Jing-er!
908
01:16:37,820 --> 01:16:38,920
Jing-er! You are here, too!
909
01:16:39,890 --> 01:16:41,120
Where's the evil girl?
910
01:16:43,760 --> 01:16:46,060
Big Brother, greet the host first
911
01:16:46,170 --> 01:16:47,630
and talk about otherthings later.
912
01:16:48,900 --> 01:16:49,540
All right.
913
01:16:49,540 --> 01:16:50,470
All right. Have a seat, please.
914
01:17:01,280 --> 01:17:04,440
We've heard the news that Mei Chao Feng
915
01:17:04,550 --> 01:17:06,950
has been appearing around the Tai Lake area.
916
01:17:07,190 --> 01:17:08,650
So we've come all this way to visit you
917
01:17:08,850 --> 01:17:11,320
to see if you've got more news...
918
01:17:11,420 --> 01:17:14,290
She said she'd be here at noon to stir up trouble!
919
01:17:15,030 --> 01:17:16,490
I'm afraid she's already here!
920
01:17:18,860 --> 01:17:20,020
Master.
921
01:17:33,550 --> 01:17:34,380
Where's Lu Cheng Feng?
922
01:17:34,380 --> 01:17:35,180
Where's Lu Cheng Feng? Your younger brother is here.
923
01:17:35,280 --> 01:17:36,580
How are you, Sister?
924
01:17:36,680 --> 01:17:39,150
Can't you see that I'm blind?
925
01:17:40,120 --> 01:17:42,520
Your Brother Yuan Feng was also killed!
926
01:17:43,460 --> 01:17:45,790
If it wasn't for you, always wanting to
927
01:17:45,890 --> 01:17:47,050
bring us back to Peach Island
928
01:17:47,160 --> 01:17:49,790
to win favor with our master,
929
01:17:50,330 --> 01:17:52,990
we wouldn't have ended up like this.
930
01:18:00,140 --> 01:18:01,610
Who else is here?
931
01:18:02,070 --> 01:18:03,170
Jiangnan Weird Six.
932
01:18:09,320 --> 01:18:10,580
Let your pupil fight!
933
01:18:12,220 --> 01:18:13,450
It's you.
934
01:18:14,920 --> 01:18:16,910
How can I fight with some nameless junior?
935
01:18:17,220 --> 01:18:18,850
Chen Yuan Feng was killed by me.
936
01:18:19,120 --> 01:18:20,460
Who else should you fight if not me?
937
01:18:25,970 --> 01:18:28,130
It's only been half a year since we parted at the Zhao residence!
938
01:18:28,330 --> 01:18:29,960
From whom did you learn this kung fu?
939
01:19:19,150 --> 01:19:21,350
Your kung fu is superior to his
940
01:19:21,520 --> 01:19:23,490
if it weren't for your lack of eyesight.
941
01:19:23,760 --> 01:19:26,550
Go back and fight and I'll use my "springing fingers" technique
942
01:19:26,690 --> 01:19:29,920
to spring out stones to indicate the direction of his attack.
943
01:19:30,200 --> 01:19:32,160
Then you can definitely win.
944
01:19:32,260 --> 01:19:33,130
Yes, Master.
945
01:19:33,270 --> 01:19:34,390
Who's that?
946
01:19:34,500 --> 01:19:36,560
His kung fu looks to be way beyond Mei Chao Feng's.
947
01:19:37,500 --> 01:19:38,730
Jing-er, come here.
948
01:19:43,680 --> 01:19:44,940
You kid!
949
01:19:45,580 --> 01:19:48,550
You were using Dragon 18 Palms to attack me.
950
01:19:48,710 --> 01:19:53,280
If the news of my being beaten by the old beggar's student spreads around,
951
01:19:53,420 --> 01:19:56,050
I will have disgraced my master at Peach Island.
952
01:19:56,160 --> 01:19:58,150
Come on! Let's fight another round!
953
01:20:36,160 --> 01:20:38,130
Father, what happened to yourface?
954
01:20:50,110 --> 01:20:52,010
Master Huang!
955
01:20:52,140 --> 01:20:54,310
Shing Feng, you look good!
956
01:20:55,750 --> 01:20:56,740
Arise!
957
01:20:57,620 --> 01:20:59,380
At that time when Mei Chao Feng and Chen Yuan Feng
958
01:20:59,490 --> 01:21:01,150
stole my Jiuyin Sutra,
959
01:21:01,690 --> 01:21:03,850
I was wrong to have paralyzed both your legs
960
01:21:04,660 --> 01:21:06,390
and expel you from Peach Island.
961
01:21:06,560 --> 01:21:08,190
I blamed you unjustly.
962
01:21:08,290 --> 01:21:10,390
Master! How are you?
963
01:21:14,030 --> 01:21:16,000
At least I haven't been driven mad by someone.
964
01:21:16,370 --> 01:21:18,170
Father, I hope you don't mean me!
965
01:21:18,700 --> 01:21:20,040
You are part of it!
966
01:21:22,440 --> 01:21:26,500
Father, they are the famous Jiangnan Weird Six!
967
01:21:26,610 --> 01:21:27,700
Masters of BrotherJing!
968
01:21:27,810 --> 01:21:29,110
I won't meet strangers!
969
01:21:30,680 --> 01:21:32,010
Let's go home!
970
01:21:34,820 --> 01:21:35,720
Chao Feng!
971
01:21:35,820 --> 01:21:37,690
I deserve death!
972
01:21:40,060 --> 01:21:41,860
Where's the Jiuyin Sutra?
973
01:21:42,090 --> 01:21:45,150
When I was at the Zhao residence, Rong said Master was coming.
974
01:21:45,560 --> 01:21:47,590
Out of this sudden shock, I lost it.
975
01:21:47,900 --> 01:21:49,560
Guo must have taken it!
976
01:21:49,670 --> 01:21:51,470
I didn't take your Jiuyin Sutra!
977
01:21:54,810 --> 01:21:55,930
Get out of here now!
978
01:22:07,220 --> 01:22:09,920
My pupil, Chen Yuan Feng, was killed by you.
979
01:22:10,820 --> 01:22:12,050
You are damn good.
980
01:22:12,160 --> 01:22:13,390
My kung fu was quite poor!
981
01:22:13,530 --> 01:22:15,220
That's why Master Chan was accidentally
982
01:22:15,490 --> 01:22:17,020
wounded by me.
983
01:22:17,130 --> 01:22:19,560
A Peach Island pupil can be wounded by an outsider?
984
01:22:19,670 --> 01:22:21,290
Father, he's a simple-minded person.
985
01:22:21,400 --> 01:22:22,390
Don't be so furious!
986
01:22:22,500 --> 01:22:25,130
Strike, I'll counter your Dragon 18 Palms!
987
01:22:25,670 --> 01:22:28,660
I won't dare fight with a senior like yourself.
988
01:22:30,440 --> 01:22:31,910
Fight with me?
989
01:22:33,580 --> 01:22:35,600
Actually you aren't worthy to spar with me.
990
01:22:36,220 --> 01:22:37,840
I'll stand still here.
991
01:22:38,620 --> 01:22:40,110
If I move,
992
01:22:40,490 --> 01:22:41,450
you win.
993
01:22:41,550 --> 01:22:42,540
I don't dare.
994
01:22:42,720 --> 01:22:44,120
You must.
995
01:22:51,900 --> 01:22:53,830
Father, if you wound him,
996
01:22:53,930 --> 01:22:55,730
I'll never see you again!
997
01:23:04,280 --> 01:23:06,400
The six of you better kill yourselves
998
01:23:06,850 --> 01:23:09,110
before I make you suffer.
999
01:23:10,420 --> 01:23:13,040
Suffer? We are not afraid of death!
1000
01:23:13,920 --> 01:23:15,550
I killed Chen Yuan Feng.
1001
01:23:16,690 --> 01:23:18,490
I'll pay for it with my life, that's all.
1002
01:23:19,090 --> 01:23:20,890
But I've yet to avenge my father's death.
1003
01:23:21,760 --> 01:23:23,390
May I ask for more time?
1004
01:23:23,860 --> 01:23:27,200
After my revenge, I'll go to Peach Island to claim my death sentence.
1005
01:23:27,330 --> 01:23:28,460
Who is your enemy?
1006
01:23:28,570 --> 01:23:32,260
The sixth prince of Jin, Wan Yan Hong Lie!
1007
01:23:43,680 --> 01:23:46,950
Master has set up mazes all along these woods.
1008
01:23:47,390 --> 01:23:49,450
Please be careful and follow me.
1009
01:23:49,550 --> 01:23:52,550
You've seen how that evil father and daughter behaved.
1010
01:23:59,030 --> 01:24:02,160
I'm going to avenge my father's death and must part from my masters now.
1011
01:24:34,170 --> 01:24:35,900
This is for BrotherJing!
1012
01:24:41,570 --> 01:24:43,170
This is for Rong-er!
1013
01:24:46,680 --> 01:24:47,700
Taste good?
1014
01:24:48,210 --> 01:24:49,240
Delicious!
1015
01:24:56,090 --> 01:24:57,650
You weren't killed by my dad?
1016
01:24:57,790 --> 01:25:01,250
No, but I promised to return to Peach Island
1017
01:25:01,560 --> 01:25:04,030
as soon as I avenge my father's death.
1018
01:25:05,400 --> 01:25:07,870
It isn't that easy to kill the sixth prince of Jin.
1019
01:25:09,070 --> 01:25:12,530
I hear he has many men with good kung fu around him.
1020
01:25:12,670 --> 01:25:15,640
That night at the residence of Zhao, I heard that
1021
01:25:15,740 --> 01:25:17,870
they have big plans for Jiangnan!
1022
01:25:17,980 --> 01:25:19,940
If Wan Yan Hong Lie is here in Jiangnan,
1023
01:25:20,450 --> 01:25:21,880
I can kill him more easily.
1024
01:25:21,980 --> 01:25:23,850
No. Listen to me.
1025
01:25:24,320 --> 01:25:26,080
Let's go back to Peach Island first.
1026
01:25:26,180 --> 01:25:27,910
I have a way to help you with your revenge.
1027
01:25:43,870 --> 01:25:45,670
Isn't the scenery on Peach Island beautiful?
1028
01:25:45,900 --> 01:25:47,630
I've never seen so many
1029
01:25:48,010 --> 01:25:49,500
beautiful flowers in my life!
1030
01:25:49,880 --> 01:25:52,310
With the peach blossoms in March,
1031
01:25:52,510 --> 01:25:54,000
it's truly beautiful.
1032
01:25:54,380 --> 01:25:56,680
Father, Father!
1033
01:25:56,780 --> 01:25:59,080
Rong-er is back! Father!
1034
01:27:53,730 --> 01:27:55,700
This is where Rong-er's mother is buried.
1035
01:28:25,260 --> 01:28:26,750
Give it up!
1036
01:28:27,830 --> 01:28:29,800
Bastard, you've spoiled my plan!
1037
01:28:32,940 --> 01:28:35,740
You're the pupil of which of the seven Quan Zhen Taoists?
1038
01:28:35,870 --> 01:28:36,840
I'm Guo Jing!
1039
01:28:36,980 --> 01:28:39,170
Taoist Wang has passed on some of his inner power to me.
1040
01:28:39,610 --> 01:28:40,700
That's why!
1041
01:28:40,880 --> 01:28:42,810
I was a bit careless and
1042
01:28:42,910 --> 01:28:44,400
hadn't gathered my inner strength for defense.
1043
01:28:44,520 --> 01:28:46,480
I was almost wounded by Huang.
1044
01:28:46,790 --> 01:28:48,580
It's fortunate that you helped me.
1045
01:28:48,790 --> 01:28:50,580
The sound from Evil Huang's flute
1046
01:28:50,720 --> 01:28:54,060
has great inner power. It's quite formidable.
1047
01:28:55,790 --> 01:28:57,920
How come you are on Peach Island?
1048
01:28:58,560 --> 01:29:00,050
I offended Master Huang,
1049
01:29:00,300 --> 01:29:01,790
so I'm here for my death sentence.
1050
01:29:01,900 --> 01:29:03,730
Who else taught you kung fu?
1051
01:29:03,840 --> 01:29:06,100
The Jiangnan Weird Six
1052
01:29:06,770 --> 01:29:08,830
and the Nine-Fingered Beggar Hung!
1053
01:29:09,040 --> 01:29:10,670
Hung taught you kung fu, too?
1054
01:29:10,980 --> 01:29:12,140
What did he teach you?
1055
01:29:12,280 --> 01:29:14,140
Well, Dragon 18 Palms!
1056
01:29:14,910 --> 01:29:16,440
You know Dragon 18 Palms?
1057
01:29:16,620 --> 01:29:18,580
This is awesome.
1058
01:29:19,180 --> 01:29:21,810
Can you teach me? I'll call you master.
1059
01:29:26,360 --> 01:29:27,480
No, no, no...
1060
01:29:28,330 --> 01:29:31,780
Not so cool being that old beggar's pupil's pupil!
1061
01:29:33,570 --> 01:29:36,860
Here, push against my palm and let me try out your kung fu!
1062
01:29:43,440 --> 01:29:45,570
Who are you? Your kung fu is great.
1063
01:29:49,650 --> 01:29:51,910
Take a guess who I am.
1064
01:29:53,950 --> 01:29:56,320
The five greatest kung fu masters are...
1065
01:29:57,190 --> 01:29:59,160
Master of the Quan Zhen Clan is dead.
1066
01:29:59,620 --> 01:30:03,080
I've met Master Hung and the master of Peach Island.
1067
01:30:04,260 --> 01:30:06,890
Are you "Western Poison", Master Ouyang
1068
01:30:07,070 --> 01:30:08,730
orthe Southern King Tuen?
1069
01:30:10,400 --> 01:30:12,800
Neither. My last name is Zhou.
1070
01:30:13,640 --> 01:30:14,940
You are Zhou Bo Tong!
1071
01:30:15,540 --> 01:30:17,700
Pupil apologizes for having been disrespectful.
1072
01:30:19,680 --> 01:30:21,110
My name is Zhou Bo Tong
1073
01:30:21,210 --> 01:30:22,680
and you addressed me as Zhou Bo Tong.
1074
01:30:22,780 --> 01:30:23,940
There is nothing wrong.
1075
01:30:24,050 --> 01:30:25,020
Come here!
1076
01:30:27,790 --> 01:30:30,810
Kid, let's become sworn brothers. What do you say?
1077
01:30:35,830 --> 01:30:38,760
You don't want to because I'm too old?
1078
01:30:44,300 --> 01:30:45,670
Oh, heavens!
1079
01:30:46,640 --> 01:30:49,610
All right! All right! Let's become sworn brothers.
1080
01:30:55,810 --> 01:30:57,610
Naughty Old Kid, Zhou Bo Tong and Guo Jing are here.
1081
01:30:57,720 --> 01:30:59,620
To become sworn brothers.
1082
01:30:59,720 --> 01:31:02,550
Sharing joy and sorrow!
1083
01:31:02,690 --> 01:31:05,620
Whoever breaks this bond will lose his kung fu
1084
01:31:05,720 --> 01:31:07,780
and won't even be able to fight against cats or dogs!
1085
01:31:12,900 --> 01:31:13,920
Master!
1086
01:31:15,430 --> 01:31:16,400
Big Brother.
1087
01:31:16,870 --> 01:31:18,130
What are you doing on this island?
1088
01:31:27,550 --> 01:31:29,210
It's all because of the Jiuyin Sutra!
1089
01:31:29,310 --> 01:31:30,410
Jiuyin Sutra?
1090
01:31:33,320 --> 01:31:34,620
I've heard about that.
1091
01:31:34,750 --> 01:31:37,050
The Jiuyin Sutra consists of two parts.
1092
01:31:37,320 --> 01:31:40,120
They're the most advanced secret skills in all martial arts.
1093
01:31:40,260 --> 01:31:42,690
Everyone has fought for it.
1094
01:31:43,290 --> 01:31:45,260
My brother got it.
1095
01:31:45,860 --> 01:31:47,300
Before he died,
1096
01:31:47,430 --> 01:31:49,800
he gave me the two parts of the Jiuyin Sutra with two conditions.
1097
01:31:49,930 --> 01:31:52,300
First, I'm not allowed to learn it.
1098
01:31:52,440 --> 01:31:54,430
Second, I can't give it to others.
1099
01:31:54,570 --> 01:31:56,230
I carried it with me
1100
01:31:56,370 --> 01:31:57,770
and bumped into Evil Huang.
1101
01:31:57,880 --> 01:31:58,840
He wanted to steal it?
1102
01:31:58,940 --> 01:32:02,140
Evil Huang was too proud to rob it.
1103
01:32:02,510 --> 01:32:04,850
At that time, he was with his new wife.
1104
01:32:04,950 --> 01:32:08,580
He said his wife didn't know kung fu, but she wants to take a look.
1105
01:32:08,720 --> 01:32:10,710
I only let her look at the second part.
1106
01:32:10,920 --> 01:32:13,050
But his wife is so clever
1107
01:32:13,290 --> 01:32:16,920
and has a photographic memory.
1108
01:32:17,260 --> 01:32:20,060
I was so mad that I destroyed the second part.
1109
01:32:20,170 --> 01:32:21,630
Rong-er is clever, too!
1110
01:32:23,570 --> 01:32:25,560
Not long after Evil Huang got the Jiuyin Sutra,
1111
01:32:25,670 --> 01:32:28,970
it was stolen by his two students.
1112
01:32:29,210 --> 01:32:30,330
Chen Yuan Feng and Mei Chao Feng!
1113
01:32:30,440 --> 01:32:31,810
Evil Huang was furious!
1114
01:32:31,910 --> 01:32:34,540
His wife wanted to dictate it again
1115
01:32:34,980 --> 01:32:36,780
but she couldn't remember its entirety!
1116
01:32:36,880 --> 01:32:40,010
She was over-exhausted and died from dystocia in childbirth!
1117
01:32:40,420 --> 01:32:42,480
Evil Huang vented his anger on me.
1118
01:32:42,620 --> 01:32:44,210
Imprisoned me and forced me
1119
01:32:44,320 --> 01:32:46,620
to hand out the first part of the Jiuyin Sutra.
1120
01:32:49,560 --> 01:32:51,760
His woods are full of weird mazes
1121
01:32:51,930 --> 01:32:54,730
so I can't get out, and I can't beat him, either.
1122
01:32:55,000 --> 01:32:58,660
But his kung fu is not much better than mine, either.
1123
01:32:58,770 --> 01:33:00,240
So he cannot subdue me.
1124
01:33:00,770 --> 01:33:02,570
That's why we have been stalemated
1125
01:33:02,670 --> 01:33:04,610
for almost 15 years.
1126
01:33:10,110 --> 01:33:11,910
If not for you,
1127
01:33:12,050 --> 01:33:14,520
he would have succeeded.
1128
01:33:20,160 --> 01:33:21,960
It must be Rong.
1129
01:33:26,530 --> 01:33:27,830
In these 15 years,
1130
01:33:27,930 --> 01:33:30,800
Evil Huang sent me food on schedule every day.
1131
01:33:31,040 --> 01:33:33,000
I'm never short of food.
1132
01:33:36,310 --> 01:33:37,600
Where's Miss Huang?
1133
01:33:41,880 --> 01:33:45,180
They are criminals caught by Evil Huang.
1134
01:33:45,280 --> 01:33:48,410
Then he cut out their tongues and made them serve on the island.
1135
01:34:00,200 --> 01:34:02,030
Be patient. I'll find a way to save you.
1136
01:34:05,540 --> 01:34:07,330
Brother, be patient.
1137
01:34:07,440 --> 01:34:09,800
I'll teach you some kung fu after our meal.
1138
01:34:10,640 --> 01:34:11,610
Have some.
1139
01:35:51,780 --> 01:35:54,570
Although you've learned some kung fu these past few days,
1140
01:35:54,710 --> 01:35:56,940
you still can't beat me!
1141
01:35:57,580 --> 01:36:01,540
My brother forbade me to learn kung fu from the Jiuyin Sutra,
1142
01:36:01,750 --> 01:36:02,910
but I'll teach you.
1143
01:36:03,020 --> 01:36:04,180
It won't be breaking my brother's rules.
1144
01:36:04,290 --> 01:36:06,260
No, I don't want to learn it. I won't be able to!
1145
01:36:06,360 --> 01:36:07,480
You have to, even you don't want to!
1146
01:36:07,590 --> 01:36:08,850
I'm not learning it!
1147
01:36:18,470 --> 01:36:20,100
Where did you get this?
1148
01:36:20,240 --> 01:36:23,040
It's a piece of leather in which Mei Chao Feng used to wrap the sword.
1149
01:36:23,370 --> 01:36:26,100
I saw some strange words that I didn't recognize.
1150
01:36:27,050 --> 01:36:29,780
I thought there must be something to it, and kept it.
1151
01:36:29,880 --> 01:36:31,510
You really don't know what they are?
1152
01:36:31,650 --> 01:36:33,670
Brother, I would never lie to you.
1153
01:36:44,500 --> 01:36:47,120
Never mind. It's nothing important.
1154
01:36:47,700 --> 01:36:50,130
I've been on this island for 15 years and
1155
01:36:50,230 --> 01:36:53,200
invented quite a number of styles. I'll teach you all of them.
1156
01:36:53,440 --> 01:36:54,910
I'm afraid I won't remember them all.
1157
01:36:55,040 --> 01:36:57,840
Don't worry. To start, I'll teach you some mnemonics.
1158
01:36:57,940 --> 01:37:01,540
After memorizing them, you can start practicing.
1159
01:37:01,680 --> 01:37:04,410
I'm not smart. I'm afraid I won't be able to!
1160
01:37:04,520 --> 01:37:05,810
You're not allowed to not memorize them!
1161
01:37:05,920 --> 01:37:08,350
Recite it ten thousand times a day!
1162
01:37:08,450 --> 01:37:10,480
How can you forget?
1163
01:37:10,890 --> 01:37:12,010
Listen up!
1164
01:37:14,990 --> 01:37:17,890
Heaven knows the loss, the surplus and the inadequate.
1165
01:37:32,280 --> 01:37:33,270
Rong-er.
1166
01:37:33,710 --> 01:37:36,740
Western Poison, Ouyang Feng, sent someone here
1167
01:37:36,850 --> 01:37:38,980
to arrange a marriage for his nephew.
1168
01:37:39,120 --> 01:37:40,910
I accepted it.
1169
01:37:41,220 --> 01:37:43,280
Father, I won't get married!
1170
01:37:43,420 --> 01:37:44,550
Nonsense!
1171
01:37:46,790 --> 01:37:50,280
That dumb kid and Zhou Bo Tong sure make a good pair.
1172
01:37:50,500 --> 01:37:54,120
To choose being reduced to ashes, aeration is for the soul.
1173
01:37:54,370 --> 01:37:57,990
Apotheosis is for Heaven; it's for topmost three flowers.
1174
01:37:59,840 --> 01:38:03,770
Good job, brother! One month's hard work has been worthwhile!
1175
01:38:04,010 --> 01:38:06,980
You've finally memorized all the mnemonics I taught you!
1176
01:38:07,080 --> 01:38:09,410
Brother, there's no point in memorizing
1177
01:38:09,550 --> 01:38:11,910
all of them without understanding what they mean.
1178
01:38:12,020 --> 01:38:14,950
You start with memorizing them.
1179
01:38:15,120 --> 01:38:17,420
Gradually, you'll come to understand them.
1180
01:38:20,760 --> 01:38:22,750
Let's try some tricks.
1181
01:38:22,860 --> 01:38:24,090
Good! What tricks?
1182
01:38:24,230 --> 01:38:25,250
Four-man fighting!
1183
01:38:25,360 --> 01:38:26,260
Four?
1184
01:38:26,360 --> 01:38:28,420
Right! Four!
1185
01:38:28,630 --> 01:38:30,660
My left hand represents a man.
1186
01:38:30,870 --> 01:38:32,930
My right hand represents another.
1187
01:38:33,040 --> 01:38:35,510
Both your hands represent two men.
1188
01:38:35,670 --> 01:38:37,800
Neither of them help each other.
1189
01:38:37,910 --> 01:38:41,540
The four fighting against each other must be loads of fun!
1190
01:38:41,710 --> 01:38:43,410
I know it'll be fun,
1191
01:38:43,650 --> 01:38:45,620
but I don't know how to have both hands fight separately.
1192
01:38:45,720 --> 01:38:47,740
Then we start with three.
1193
01:38:47,920 --> 01:38:50,790
Later I'll teach you how to fight with both hands separately!
1194
01:39:30,700 --> 01:39:32,960
Now you can fight with two hands separately.
1195
01:39:33,230 --> 01:39:34,860
And it is not bad.
1196
01:39:35,000 --> 01:39:37,970
Half a month's effort hasn't been wasted.
1197
01:39:38,440 --> 01:39:42,740
Think about this. Your two hands using different styles at the same time
1198
01:39:43,040 --> 01:39:45,740
is the same as two men fighting simultaneously, isn't it?
1199
01:39:45,980 --> 01:39:50,970
When confronting enemies, try this!
1200
01:39:51,380 --> 01:39:54,150
You'll have the great advantage of two against one!
1201
01:40:05,830 --> 01:40:08,460
Brother, this is a letterfrom Rong! Don't wreck it!
1202
01:40:09,130 --> 01:40:10,260
I know!
1203
01:40:15,240 --> 01:40:16,140
Brother Jing,
1204
01:40:16,240 --> 01:40:18,470
Western Poison arranged a marriage for me and his nephew,
1205
01:40:18,580 --> 01:40:20,040
and my father agreed to it.
1206
01:40:21,350 --> 01:40:23,340
It's fine. It's none of our business.
1207
01:40:23,450 --> 01:40:25,350
No, Rong-er is mine!
1208
01:40:25,480 --> 01:40:26,780
She must be going crazy now!
1209
01:40:27,650 --> 01:40:30,450
There are lots of kung fu that can't be practiced after marriage.
1210
01:40:31,260 --> 01:40:33,190
Listen to me.
1211
01:40:33,360 --> 01:40:34,790
Better off not getting married.
1212
01:40:34,890 --> 01:40:36,420
We can talk about marriage later.
1213
01:40:36,530 --> 01:40:38,500
But rescue her first!
1214
01:40:39,660 --> 01:40:42,060
Isn't it perfect to have the nephew of Western Poison
1215
01:40:42,170 --> 01:40:44,160
marry the daughter of the Eastern Evil?
1216
01:40:46,540 --> 01:40:49,600
Brother, come back! Recite the Jiuyin Sutra again!
1217
01:40:49,740 --> 01:40:50,600
No!
1218
01:41:44,330 --> 01:41:48,230
Ouyang from the western territory bows to the master of Peach Island.
1219
01:41:55,410 --> 01:41:57,370
Greetings from son-in-law.
1220
01:41:57,610 --> 01:41:59,410
Wishing you well.
1221
01:41:59,710 --> 01:42:00,700
At ease.
1222
01:42:20,700 --> 01:42:25,730
Is my nephew worthy of your daughter?
1223
01:42:29,770 --> 01:42:34,910
Brother Huang, hard to imagine that you can have such a beautiful daughter!
1224
01:42:35,880 --> 01:42:36,850
Please! Have a seat!
1225
01:42:42,220 --> 01:42:43,190
What are you doing?
1226
01:42:43,290 --> 01:42:45,380
Father, you'd better kill me!
1227
01:42:45,690 --> 01:42:48,520
I'd rather die than marry this bad egg!
1228
01:42:50,390 --> 01:42:52,360
Your daughterjust wanted to try out my nephew's kung fu.
1229
01:42:52,500 --> 01:42:54,090
Don't take it so seriously!
1230
01:42:54,270 --> 01:42:55,250
Jing!
1231
01:42:58,500 --> 01:42:59,470
Master Huang!
1232
01:42:59,570 --> 01:43:01,400
Stinky kid, what are you doing here?
1233
01:43:07,580 --> 01:43:08,550
Bravo!
1234
01:43:14,150 --> 01:43:15,020
Greetings to Brother Hung!
1235
01:43:15,020 --> 01:43:15,850
Greetings to Brother Hung! Thanks!
1236
01:43:16,520 --> 01:43:17,490
Master.
1237
01:43:18,560 --> 01:43:22,220
Old beggar, congratulations on such a good pupil.
1238
01:43:23,790 --> 01:43:24,920
Please have a seat.
1239
01:43:26,860 --> 01:43:27,830
Uncle Hung!
1240
01:43:29,130 --> 01:43:33,900
What business brings you to Peach Island?
1241
01:43:34,210 --> 01:43:36,300
I come to plead to you for one thing.
1242
01:43:38,340 --> 01:43:40,640
We've known each other for many years.
1243
01:43:40,810 --> 01:43:44,010
Whatever you ask, I won't dare reject.
1244
01:43:45,150 --> 01:43:47,170
Listen to me first before giving your consent.
1245
01:43:47,380 --> 01:43:49,580
It might not be easy for you.
1246
01:43:50,650 --> 01:43:54,890
If it were easy, you wouldn't have thought of me.
1247
01:43:55,090 --> 01:43:58,960
That's right. That's true brotherhood.
1248
01:43:59,530 --> 01:44:01,660
That means you consent?
1249
01:44:02,770 --> 01:44:04,200
Agreed.
1250
01:44:04,340 --> 01:44:07,400
If it's water, I'll enter water. If it's fire, I'll enter fire.
1251
01:44:07,840 --> 01:44:08,860
Wait!
1252
01:44:10,440 --> 01:44:12,470
Let's see what it is first.
1253
01:44:13,740 --> 01:44:16,140
It's none of your business.
1254
01:44:16,610 --> 01:44:18,910
Just get ready for a wedding banquet.
1255
01:44:19,650 --> 01:44:20,640
Wedding banquet?
1256
01:44:21,450 --> 01:44:25,320
Yes, both of them are my students.
1257
01:44:25,790 --> 01:44:28,690
I asked Brother Huang to allow them to get married,
1258
01:44:28,830 --> 01:44:31,520
and he agreed.
1259
01:44:36,900 --> 01:44:38,330
You are wrong!
1260
01:44:39,200 --> 01:44:42,170
His daughter has already been engaged to my nephew.
1261
01:44:44,940 --> 01:44:46,140
Is that true?
1262
01:44:46,440 --> 01:44:49,840
Yes! Please don't play tricks on me.
1263
01:44:50,250 --> 01:44:52,040
I'm not playing tricks on you.
1264
01:44:53,520 --> 01:44:55,990
Now your daughter is engaged to two men.
1265
01:44:56,150 --> 01:44:58,620
And both have the consent of the parent.
1266
01:45:00,260 --> 01:45:03,390
Me, I am the matchmaker for Guo Jing.
1267
01:45:03,890 --> 01:45:06,230
Where's your matchmaker bond?
1268
01:45:07,060 --> 01:45:09,260
Both of us agreed.
1269
01:45:09,470 --> 01:45:10,800
Why bother with the bond?
1270
01:45:10,900 --> 01:45:13,700
There's one person who hasn't agreed.
1271
01:45:13,840 --> 01:45:15,030
Who? Who? It's...
1272
01:45:15,510 --> 01:45:16,840
Me, the old beggar.
1273
01:45:19,040 --> 01:45:21,170
What's the point of forcing them to get married,
1274
01:45:21,280 --> 01:45:23,270
if they both can't get along with each other?
1275
01:45:23,410 --> 01:45:27,710
If they are stabbing and hacking away at each other everyday, what's the flavor in that?
1276
01:45:33,820 --> 01:45:36,920
You both have put me in a difficult position.
1277
01:45:37,800 --> 01:45:41,530
I'll test them with three questions.
1278
01:45:41,730 --> 01:45:44,460
My daughter will marry whoever answers better.
1279
01:45:44,600 --> 01:45:46,540
I won't favor either party.
1280
01:45:47,370 --> 01:45:48,840
Agreed?
1281
01:45:50,070 --> 01:45:51,100
What are the questions?
1282
01:45:51,210 --> 01:45:54,580
First, it's kung fu.
1283
01:45:55,110 --> 01:45:59,140
But it will harm the friendship if they fight each other.
1284
01:45:59,820 --> 01:46:02,910
So Brother Feng will try Guo's kung fu,
1285
01:46:03,020 --> 01:46:04,920
and Brother Hung will test your nephew.
1286
01:46:05,220 --> 01:46:07,280
That's a good idea!
1287
01:46:07,490 --> 01:46:08,190
Come.
1288
01:46:08,190 --> 01:46:08,850
Come. Wait.
1289
01:46:08,960 --> 01:46:10,760
I haven't finished yet.
1290
01:46:11,430 --> 01:46:13,920
The four of you will fight on top of the pine trees.
1291
01:46:14,100 --> 01:46:16,620
Whoever falls down first is the loser.
1292
01:46:17,270 --> 01:46:18,230
One more thing,
1293
01:46:18,440 --> 01:46:22,460
if either of you uses excessive force and injures the junior,
1294
01:46:22,740 --> 01:46:25,230
you will also lose.
1295
01:46:27,010 --> 01:46:31,470
I have never heard of this kind of rule before.
1296
01:46:31,850 --> 01:46:33,940
All right. As long as it is fair,
1297
01:46:34,050 --> 01:46:36,020
I will follow the rules. Let's begin!
1298
01:48:23,660 --> 01:48:24,750
Great!
1299
01:48:37,470 --> 01:48:39,440
What a great Dragon Wags Its Tail.
1300
01:48:39,810 --> 01:48:42,010
You taught your student well.
1301
01:48:45,420 --> 01:48:47,780
Guo wins this round.
1302
01:48:48,220 --> 01:48:50,580
Brother Ouyang needn't worry.
1303
01:48:50,990 --> 01:48:53,620
There are still two more rounds.
1304
01:48:53,760 --> 01:48:54,590
Yes.
1305
01:48:54,690 --> 01:48:56,780
The second round is a test of literary skills.
1306
01:48:58,460 --> 01:49:00,330
Father, you said it's a test of kung fu.
1307
01:49:00,430 --> 01:49:02,460
Why the literary skills now?
1308
01:49:03,000 --> 01:49:06,440
What do you know? You think the most advanced stage of kung fu
1309
01:49:06,540 --> 01:49:08,660
is simply one-on-one combat?
1310
01:49:09,340 --> 01:49:10,900
For people like us,
1311
01:49:11,040 --> 01:49:13,980
we can't have a duel as common people.
1312
01:49:14,810 --> 01:49:16,280
Here's my second topic:
1313
01:49:16,380 --> 01:49:20,780
I want you two to accompany the tune I play with my flute.
1314
01:49:20,920 --> 01:49:23,220
Both of you will break a branch off a tree
1315
01:49:23,620 --> 01:49:25,750
and keep the beat of my tune.
1316
01:49:26,460 --> 01:49:29,760
Whoever keeps better time will win.
1317
01:51:30,550 --> 01:51:32,950
If your two hands are fighting different styles,
1318
01:51:33,050 --> 01:51:35,990
it's just like two people are fighting simultaneously.
1319
01:53:04,540 --> 01:53:06,570
Thanks Master Huang for your leniency.
1320
01:53:06,680 --> 01:53:09,650
Good. Are you still calling me Master Huang?
1321
01:53:12,150 --> 01:53:13,880
Address him as 'father-in-law.'
1322
01:53:14,050 --> 01:53:15,040
Me?
1323
01:53:22,390 --> 01:53:24,120
Why are you kowtowing to me?
1324
01:53:24,900 --> 01:53:26,590
Rong-er asks me to do so.
1325
01:53:29,130 --> 01:53:31,760
In terms of inner strength, Guo is better.
1326
01:53:33,700 --> 01:53:36,170
Butjust now I also tested rhythm,
1327
01:53:36,970 --> 01:53:39,200
and Ouyang proved better.
1328
01:53:39,780 --> 01:53:42,300
This round ended in a draw.
1329
01:53:43,810 --> 01:53:44,970
Father, you...
1330
01:53:57,460 --> 01:54:00,190
This book belonged to my late wife.
1331
01:54:01,000 --> 01:54:03,230
Read it over at the same time.
1332
01:54:03,930 --> 01:54:05,330
And then recite it.
1333
01:54:05,870 --> 01:54:08,840
Whoever recites the most with the least mistakes will win.
1334
01:54:08,970 --> 01:54:11,100
And my daughter will marry him.
1335
01:54:11,270 --> 01:54:13,400
Evil Huang, you know that my student
1336
01:54:13,510 --> 01:54:16,070
is dumb with books and yet you ask him to recite a book!
1337
01:54:16,180 --> 01:54:19,210
This book has great meaning to me.
1338
01:54:19,480 --> 01:54:22,210
Jiuyin Sutra, Second Half In fact, my wife died because of this book.
1339
01:54:23,190 --> 01:54:26,160
I wish that her spirit in heaven
1340
01:54:26,920 --> 01:54:29,120
could choose her son-in-law herself
1341
01:54:29,890 --> 01:54:32,380
by giving her blessing.
1342
01:54:32,500 --> 01:54:34,020
This is bullshit!
1343
01:54:34,230 --> 01:54:36,360
You'd rather bring out a dead woman's story to scare us!
1344
01:54:36,500 --> 01:54:38,160
Shameless!
1345
01:54:38,270 --> 01:54:39,430
Come, let's go!
1346
01:54:39,540 --> 01:54:40,500
Brother Hung.
1347
01:54:40,940 --> 01:54:42,910
If you want to bully your way around here,
1348
01:54:43,310 --> 01:54:45,430
you still need a few more years of training.
1349
01:54:45,910 --> 01:54:48,280
Now what? You want to fight?
1350
01:54:48,410 --> 01:54:52,870
If you aren't well versed in Taoist magic, you'll never find your way out.
1351
01:54:53,780 --> 01:54:56,150
I'll burn down all your damn flowers and trees!
1352
01:54:57,050 --> 01:54:57,920
Just try it!
1353
01:54:58,020 --> 01:54:58,950
You...
1354
01:54:59,790 --> 01:55:03,950
Master Huang and teacher, please don't ruin yourfriendship!
1355
01:55:04,060 --> 01:55:05,530
I'll just take the test.
1356
01:55:06,130 --> 01:55:09,190
If I am not clever enough, then I deserve to lose.
1357
01:55:10,100 --> 01:55:14,540
Right. Go ahead. Make a fool of yourself.
1358
01:55:14,670 --> 01:55:16,800
I only taught you kung fu.
1359
01:55:16,970 --> 01:55:18,910
I never taught you how to recite!
1360
01:55:19,240 --> 01:55:21,970
When the juniors fight,
1361
01:55:22,310 --> 01:55:25,110
it should not reflect on our own kung fu skills.
1362
01:55:26,080 --> 01:55:28,610
But we haven't seen each other in twenty years,
1363
01:55:28,890 --> 01:55:31,180
your kung fu must have improved a great deal.
1364
01:55:31,790 --> 01:55:33,420
Maybe even surpassing mine!
1365
01:55:33,520 --> 01:55:35,890
Old Poison, you never say what you think!
1366
01:55:36,090 --> 01:55:38,030
If you said I was better,
1367
01:55:38,160 --> 01:55:40,960
then you must think you are better!
1368
01:55:41,060 --> 01:55:42,620
But I don't think so!
1369
01:55:43,370 --> 01:55:46,670
Let them recite their books and let us go a round. How about that?
1370
01:55:46,770 --> 01:55:51,230
Great. I'll give my life to a chivalrous man like you.
1371
01:55:52,080 --> 01:55:54,200
But I'm not a chivalrous man!
1372
01:55:54,380 --> 01:55:57,350
You'll give your life to fight with a beggar!
1373
01:56:13,460 --> 01:56:17,020
Their kung fu is at their pinnacle,
1374
01:56:17,670 --> 01:56:20,640
and it'll be difficult to determine who is the winner within a thousand rounds.
1375
01:56:20,840 --> 01:56:23,470
Please come here.
1376
01:56:28,910 --> 01:56:31,780
Sit down and don't play any pranks.
1377
01:57:20,760 --> 01:57:21,890
Who is first?
1378
01:57:22,130 --> 01:57:23,100
Me!
1379
01:57:25,440 --> 01:57:27,670
Guo, please stand aside first.
1380
01:57:33,380 --> 01:57:36,070
Heaven knows of the loss, the surplus and the inadequate.
1381
01:57:36,210 --> 01:57:39,980
So the triumph in reality is insufficient victory.
1382
01:57:49,160 --> 01:57:50,850
You think it's strange.
1383
01:57:51,090 --> 01:57:54,060
This old man's kung fu is called "Toad."
1384
01:57:54,160 --> 01:57:55,150
Save your words.
1385
01:57:56,330 --> 01:58:00,390
Therefore for hollow breath... when it lacks...
1386
01:58:21,160 --> 01:58:25,030
The form and spirit... harmony, regulate your breath
1387
01:58:29,100 --> 01:58:31,730
What? Can't remember anymore?
1388
01:58:35,070 --> 01:58:38,600
That means the body to be in perfect harmony.
1389
01:58:55,130 --> 01:58:58,190
Not a sound from mouth but a divine heart.
1390
01:58:58,360 --> 01:59:02,660
Not a fragrance through nose and the soul in...
1391
01:59:03,400 --> 01:59:04,330
in...
1392
01:59:05,240 --> 01:59:06,200
in...
1393
01:59:10,040 --> 01:59:12,300
It's not bad that you can recite this much.
1394
01:59:17,480 --> 01:59:18,500
Your turn.
1395
01:59:35,270 --> 01:59:37,530
Heaven knows the loss, the surplus and the inadequate.
1396
01:59:37,670 --> 01:59:40,530
So the triumph in reality is insufficient victory.
1397
01:59:40,670 --> 01:59:43,000
Achievements may seem deficient but it's not so.
1398
01:59:43,110 --> 01:59:44,840
Something exultant may seem flushed but it isn't so.
1399
01:59:44,940 --> 01:59:46,000
So you breathe out the air in your lungs.
1400
01:59:46,110 --> 01:59:47,700
In such a way that it's hollow.
1401
01:59:47,810 --> 01:59:49,210
And then you will...
1402
01:59:58,190 --> 02:00:00,250
Use the lungs instead of nose to breathe.
1403
02:00:00,360 --> 02:00:02,380
Stay relaxed and focus your spirit on spleen.
1404
02:00:02,490 --> 02:00:04,790
That's primarily what we know as the 'vital Qi.'
1405
02:00:04,960 --> 02:00:09,560
Dear wife, is your spirit really appearing?
1406
02:00:09,870 --> 02:00:11,660
To choose being reduced to ashes, aeration is forthe soul.
1407
02:00:11,770 --> 02:00:14,170
Apotheosis is for Heaven; it's for topmost three flowers.
1408
02:00:15,170 --> 02:00:16,970
The manual Mei Chao Feng lost
1409
02:00:17,210 --> 02:00:18,670
is in your hands?
1410
02:00:19,280 --> 02:00:21,510
I don't know where it is.
1411
02:00:22,050 --> 02:00:24,340
If I knew, I would definitely return it to Master.
1412
02:00:26,150 --> 02:00:27,620
You still call me Master?
1413
02:00:28,420 --> 02:00:29,650
Father-in-law.
1414
02:00:32,290 --> 02:00:34,350
I give Rong-erto you in marriage.
1415
02:00:34,490 --> 02:00:36,120
You have to treat her well.
1416
02:00:47,770 --> 02:00:48,900
Brother Hung!
1417
02:00:49,040 --> 02:00:50,060
Brother Feng!
1418
02:00:50,310 --> 02:00:51,930
You are six of one, half dozen of the other.
1419
02:00:52,040 --> 02:00:53,670
No need to fight.
1420
02:00:57,680 --> 02:01:00,170
Jing-er won this round.
1421
02:01:00,780 --> 02:01:02,910
He is the son-in-law chosen by my late wife.
1422
02:01:03,320 --> 02:01:05,290
I've nothing more to say.
1423
02:01:05,620 --> 02:01:07,560
Jing-er could really recite the book?
1424
02:01:17,400 --> 02:01:18,870
You've got what you want.
1425
02:01:18,970 --> 02:01:21,440
Look how giddy you are!
102496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.