Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,028 --> 00:00:06,997
Two American scientists
are lost in the swirling maze...
2
00:00:07,064 --> 00:00:09,123
of past and future ages...
3
00:00:09,200 --> 00:00:13,603
during the first experiments on Americas
greatest and most secret project-
4
00:00:13,671 --> 00:00:15,969
the Time Tunnel.
5
00:00:16,040 --> 00:00:21,239
Tony ewman and Doug Phillips now tumble
helplessly toward a new, fantastic adventure...
6
00:00:21,312 --> 00:00:25,248
somewhere along the infinite
corridors of time.
7
00:01:09,894 --> 00:01:14,456
You! Citizen! Come here.
8
00:01:14,532 --> 00:01:18,696
Stop, or we shoot!
Come here, citizen.
9
00:01:24,975 --> 00:01:28,342
- What do you want?
- You are under arrest.
10
00:01:28,412 --> 00:01:31,404
Arrest? Well, what have I done?
11
00:02:06,517 --> 00:02:09,008
Quite a sight, citizen.
12
00:02:12,089 --> 00:02:14,853
What are they doing with that man?
13
00:02:14,925 --> 00:02:18,861
Oh, he is on his way to the guillotine-
another aristocrat.
14
00:02:18,929 --> 00:02:22,023
That proud head
will soon be in a basket.
15
00:02:27,638 --> 00:02:29,731
Doug.
16
00:02:29,807 --> 00:02:33,573
- Careful, citizen.
- Its a mistake. That man doesntt belong there.
17
00:02:33,644 --> 00:02:39,048
I do not doubt it. Many innocent people
go to the guillotine these days.
18
00:02:39,116 --> 00:02:42,779
- Ive got to get him out of there.
- I would not try it.
19
00:02:42,853 --> 00:02:45,913
Your own head
will be on the block.
20
00:02:45,990 --> 00:02:50,086
They have no right to kill him.
He hasnt done anything.
21
00:02:50,160 --> 00:02:52,924
One of those, huh?
22
00:02:52,997 --> 00:02:56,262
Citizen Robespierre
has decreed a quota.
23
00:02:56,333 --> 00:03:00,997
If it cannot be filled from the prison cells,
sometimes its filled from the streets.
24
00:03:03,240 --> 00:03:07,233
You mean, they just grab people
off the streets and cut off their heads?
25
00:03:07,311 --> 00:03:11,042
Oui. It has been known to happen.
26
00:03:12,750 --> 00:03:14,945
No!
27
00:03:54,892 --> 00:03:58,384
Aah!
28
00:04:49,213 --> 00:04:51,147
The Time Tunnel.
29
00:05:25,616 --> 00:05:27,914
Please.
30
00:05:27,985 --> 00:05:31,045
Theres no question
about that time or place.
31
00:05:31,121 --> 00:05:34,386
No. The French Revolution.
32
00:05:34,458 --> 00:05:36,619
Reign ofTerror.
33
00:05:36,694 --> 00:05:39,754
What year do you make it?
34
00:05:39,830 --> 00:05:43,425
173. Early in the fall, I think.
35
00:05:43,500 --> 00:05:46,128
Its horrible.
Cantt bear to watch it.
36
00:05:46,203 --> 00:05:49,661
I understand, Ann.
I dont blame you.
37
00:05:49,740 --> 00:05:52,800
Hey, thats
the Place de la R�volution.
38
00:05:52,876 --> 00:05:56,972
Tony and Doug must be
somewhere near the center of Paris.
39
00:05:57,047 --> 00:06:01,416
Lets refine this setting
and see if we can zero in on them.
40
00:06:07,524 --> 00:06:11,483
Citizens! This way! Quickly!
41
00:06:22,106 --> 00:06:25,166
That was a foolish thing
to do, citizens.
42
00:06:25,242 --> 00:06:28,939
- I warned you.
- Sure glad you didnt take his advice.
43
00:06:29,012 --> 00:06:32,038
You took quite a chance
yourself just now. Why?
44
00:06:32,116 --> 00:06:34,209
Ah, who knows?
45
00:06:34,284 --> 00:06:37,720
- Perhaps I felt sorry for you.
- No, it was more than that.
46
00:06:37,788 --> 00:06:40,848
Why did you risk your life
to help us?
47
00:06:40,924 --> 00:06:44,291
For one thing, you are foreigners.
Your clothing tells me that.
48
00:06:44,361 --> 00:06:47,660
Do you make it a habit
of helping foreigners?
49
00:06:47,731 --> 00:06:50,359
How do I know I can trust you?
50
00:06:50,434 --> 00:06:53,335
- Perhaps you are spies for the committee.
- What committee?
51
00:06:53,403 --> 00:06:55,633
The Committee for Public Safety.
52
00:06:55,706 --> 00:06:57,970
Robespierre has spies everywhere.
53
00:06:58,041 --> 00:07:01,033
Why would my friend
attack the guard to save me?
54
00:07:01,111 --> 00:07:06,640
If I were a spy I could have identified myself
and had my friend released.
55
00:07:06,717 --> 00:07:10,915
Yes, there- there is that.
56
00:07:14,324 --> 00:07:18,420
But if you are indeed foreigners...
57
00:07:18,495 --> 00:07:21,931
perhaps you are here
to help the widow.
58
00:07:21,999 --> 00:07:24,593
- The widow?
- Oui.
59
00:07:24,668 --> 00:07:27,000
The widow Capet.
60
00:07:27,070 --> 00:07:29,402
The queen of France.
61
00:07:29,473 --> 00:07:31,737
- Marie Antoinette?
- Oui.
62
00:07:31,809 --> 00:07:34,277
Alone in a cell
in the Conciergerie...
63
00:07:34,344 --> 00:07:37,404
separated from her children,
without friends.
64
00:07:37,481 --> 00:07:40,712
- Perhaps you are here to help her, no?
- Now, wait a minute.
65
00:07:40,784 --> 00:07:44,015
Why are you so interested
in Marie Antoinette?
66
00:07:49,960 --> 00:07:52,428
Before the-
67
00:07:52,496 --> 00:07:54,726
the revolution...
68
00:07:54,798 --> 00:07:57,926
I was held in the Bastille
because I defended her name...
69
00:07:58,001 --> 00:08:00,731
against certain factions in court
who were opposed to her.
70
00:08:00,804 --> 00:08:03,238
She ordered my release...
71
00:08:03,307 --> 00:08:08,244
and out of gratitude for my defense
of her name she became my patroness.
72
00:08:08,312 --> 00:08:10,610
And now-
73
00:08:11,982 --> 00:08:15,543
Now I have sworn to help her.
74
00:08:15,619 --> 00:08:18,053
Theres no way to help her now.
75
00:08:18,121 --> 00:08:21,454
- Hasnt she been condemned to death?
- No. No. Not yet.
76
00:08:21,525 --> 00:08:24,585
Since the king
was beheaded lastjanuary...
77
00:08:24,661 --> 00:08:28,563
they have been looking for evidence enough
to condemn her, but so far they have failed.
78
00:08:28,632 --> 00:08:32,295
Still, they keep trying
and her time is running out.
79
00:08:32,369 --> 00:08:36,066
- There is no way to help her.
- Still, we must try.
80
00:08:36,139 --> 00:08:39,597
You are alone in Paris,
and that is good.
81
00:08:39,676 --> 00:08:43,737
But you need other clothing. You cannot
walk around the streets this way.
82
00:08:43,814 --> 00:08:45,247
- Where can we get them?
- Guards.!
83
00:08:45,315 --> 00:08:48,045
- Shh!
- Search this house.!
84
00:08:53,190 --> 00:08:56,250
They are still looking for you.
85
00:08:56,326 --> 00:08:59,352
Through there
is a staircase. Take it.
86
00:08:59,429 --> 00:09:03,126
At the top of the stairs is a closet.
Put on the clothing you find there.
87
00:09:03,200 --> 00:09:05,259
But hurry!
88
00:09:08,405 --> 00:09:12,000
Guards! This house!
89
00:09:15,045 --> 00:09:18,947
Open up.! Open up
in the name of the Republic.!
90
00:09:19,016 --> 00:09:22,042
Open, or we break it down.!
91
00:09:22,119 --> 00:09:24,849
Oui, oui.! Coming!
92
00:09:24,922 --> 00:09:27,789
I am- I am coming.
93
00:09:33,463 --> 00:09:36,296
Search this house!
94
00:09:36,366 --> 00:09:39,631
It is reported that you were seen
giving shelter...
95
00:09:39,703 --> 00:09:42,638
to enemies of the revolution.
96
00:09:42,706 --> 00:09:45,732
Monsieur, there is
no one in there but me.
97
00:09:45,809 --> 00:09:49,040
Indeed. And soon
there will be no one at all.
98
00:09:49,112 --> 00:09:52,172
In the name
of the Committee of Public Safety...
99
00:09:52,249 --> 00:09:55,377
I arrest you for treason
to the sacred cause of the revolution.
100
00:09:55,452 --> 00:09:58,319
Seize him! Take him away!
101
00:10:06,830 --> 00:10:10,391
Were losing them.
Our image is drifting away.
102
00:10:10,467 --> 00:10:14,335
We dont even know
if they were captured.
103
00:10:16,340 --> 00:10:18,069
General, whats wrong?
104
00:10:18,141 --> 00:10:21,201
- General?
- Hmm?
105
00:10:21,278 --> 00:10:23,712
Oh, Im sorry.
106
00:10:23,780 --> 00:10:27,375
That period in history
always does something to me.
107
00:10:27,451 --> 00:10:30,784
I think it affects all of us.
108
00:10:30,854 --> 00:10:35,120
- Can we get them out of there?
- No, I dont think so. Our signal is very weak.
109
00:10:35,192 --> 00:10:39,026
Well, how about
the irradiation technique?
110
00:10:39,096 --> 00:10:42,930
Well send back something
that we can get a focus on...
111
00:10:43,000 --> 00:10:45,628
something thats, uh-
112
00:10:47,004 --> 00:10:49,234
Here.
113
00:10:49,306 --> 00:10:53,208
- This?
- That ring is an heirloom.
114
00:10:53,276 --> 00:10:56,939
Its, uh, fairly distinctive. You think Tony
and Doug would recognize it as mine?
115
00:10:57,014 --> 00:11:00,211
- Id recognize it.
- I think they would too.
116
00:11:00,283 --> 00:11:04,242
Ray, is your fix good enough
to send this back?
117
00:11:04,321 --> 00:11:06,653
It may be, General.
But why your ring?
118
00:11:06,723 --> 00:11:10,659
Its small, compact,
easily recognizable by them.
119
00:11:10,727 --> 00:11:15,562
Yet its something from the period that
wouldntt readily arouse anyone elsesss suspicions.
120
00:11:15,632 --> 00:11:18,931
I think its the ideal object
to use as a focal point.
121
00:11:19,002 --> 00:11:22,733
- Dont you think so?
- Well, wevve got enough energy to handle something this size.
122
00:11:22,806 --> 00:11:25,798
If only we could be sure
theyd recognize its significance.
123
00:11:25,876 --> 00:11:28,936
They would. I know it.
Send it back.
124
00:11:29,012 --> 00:11:31,981
General, Im not altogether sold on
this irradiation technique.
125
00:11:32,049 --> 00:11:34,609
Even if we get the ring back
and they find it...
126
00:11:34,684 --> 00:11:37,744
the odds are all against
our bringing them both back.
127
00:11:37,821 --> 00:11:41,279
- There is a chance?
- A one-in-a-million chance.
128
00:11:41,358 --> 00:11:43,656
Then try it.
129
00:11:45,662 --> 00:11:48,688
All right.
130
00:11:48,765 --> 00:11:52,963
Ann, well place this in the radiation bath
at 30 seconds exposure.
131
00:11:53,036 --> 00:11:55,470
- Good.
- Prepare for the transmission.
132
00:11:55,539 --> 00:11:57,803
Right.
133
00:12:00,043 --> 00:12:02,273
Doug!
134
00:12:02,345 --> 00:12:06,042
- What did you find out?
- Theyve arrested him, all right, poor old guy.
135
00:12:06,116 --> 00:12:09,711
- Where did they take him?
- The Temple. Its the main prison.
136
00:12:09,786 --> 00:12:13,051
- I think theyre going to execute him.
- Execute him?
137
00:12:13,123 --> 00:12:16,354
Its our fault he got into this.
We cantt let him die.
138
00:12:16,426 --> 00:12:19,054
Were gonna be lucky
to get out of this place alive ourselves.
139
00:12:19,129 --> 00:12:22,690
But, Doug, we still have to try to help him.
How far is the Temple from here?
140
00:12:22,766 --> 00:12:26,065
We cant go up there.
That place is swarming with guards.
141
00:12:26,136 --> 00:12:28,502
Besides, we dont
even know his name.
142
00:12:32,375 --> 00:12:36,675
Doug, there it is
right above the shop window- Blanchard.
143
00:12:36,746 --> 00:12:39,715
Citizen Blanchard.
144
00:12:39,783 --> 00:12:43,241
All right. Well manage
to free him somehow.
145
00:12:53,330 --> 00:12:55,855
Wed better get out of here.
146
00:12:57,567 --> 00:13:00,832
The ring is ready,
and its in the tunnel.
147
00:13:00,904 --> 00:13:04,305
- Havent you relocated them yet?
- Almost.
148
00:13:07,144 --> 00:13:09,908
There. That should be it.
149
00:13:09,980 --> 00:13:13,541
- Those two men in the shadows- could
they be Doug and Tony? - I think so.
150
00:13:13,617 --> 00:13:16,677
- Yes, I can make them out now.
- Right! Weve got eem.
151
00:13:16,753 --> 00:13:19,779
- Can you hold that, Ann?
- Not for long. Its not very stable.
152
00:13:19,856 --> 00:13:23,724
All right, lets send the ring now.
153
00:13:29,666 --> 00:13:32,134
Its gone.
154
00:13:32,202 --> 00:13:36,104
- How will we know if the ring gets to them?
- We wont, General.
155
00:13:36,173 --> 00:13:38,607
Not until we can regain our focus.
156
00:13:38,675 --> 00:13:41,143
- What do you think, Ann?
- I dont know.
157
00:13:41,211 --> 00:13:44,271
If we start getting emanations
from the ring we may do better.
158
00:13:44,347 --> 00:13:47,475
But right now
Im not getting a thing.
159
00:13:57,460 --> 00:14:02,124
I guess you were right. Everybody in Paris
seems to be under suspicion.
160
00:14:02,199 --> 00:14:05,657
Thats why we cantt
do much without help.
161
00:14:05,735 --> 00:14:09,671
- Maybe wed better concentrate on getting ourselves out of Paris.
- That wontt be easy either.
162
00:14:09,739 --> 00:14:11,969
Remember your French history?
163
00:14:12,042 --> 00:14:14,909
Every gate and road
out of this city is guarded.
164
00:14:14,978 --> 00:14:18,004
- No ones allowed to move without a passport.
- Great.
165
00:14:22,252 --> 00:14:24,550
Look!
166
00:14:31,661 --> 00:14:34,027
- A gold ring.
- Let me see that.
167
00:14:34,097 --> 00:14:37,965
- Whats the matter?
- Dontt you recognize it?
168
00:14:38,034 --> 00:14:40,332
- No.
- Its Kirkss.
169
00:14:40,403 --> 00:14:44,032
- How could it be?
- Doug, I remember admiring it once.
170
00:14:44,107 --> 00:14:47,167
He said it was an inheritance.
Im certain this is the ring.
171
00:14:47,244 --> 00:14:49,542
Kirks ring.
172
00:14:49,613 --> 00:14:52,275
That means they sent it back
as a focal point.
173
00:14:52,349 --> 00:14:54,476
- Its part of the irradiation technique.
- Right!
174
00:14:56,086 --> 00:14:58,782
- Look.
- That proves it.
175
00:14:58,855 --> 00:15:02,518
Theyve got a fix on us now.
They can bring us back. Put it on.
176
00:15:02,592 --> 00:15:04,822
What about you?
177
00:15:04,894 --> 00:15:08,728
It doesnt matter which one wears it
as long as we dontt get separated. Go ahead.
178
00:15:19,109 --> 00:15:21,976
Detail, halt!
179
00:15:22,045 --> 00:15:25,845
Search this house. If you meet
with resistance, use your weapons.
180
00:15:45,568 --> 00:15:48,401
Hey, kid! Its Kirk!
181
00:15:48,471 --> 00:15:51,531
- General!
- Who called?
182
00:15:51,608 --> 00:15:55,169
- General, here!
- Come out, citizen, and show yourself!.
183
00:15:55,245 --> 00:15:57,236
Shh! Come here.
184
00:15:57,314 --> 00:16:01,080
- Come out!
- If you only knew how glad we are to see you-
185
00:16:01,151 --> 00:16:04,712
Stop in your tracks,
or you are a dead man.
186
00:16:04,788 --> 00:16:07,018
Okay, well play along.
187
00:16:08,625 --> 00:16:11,788
- We found your ring.
- Ring?
188
00:16:11,861 --> 00:16:14,557
The ring.
189
00:16:14,631 --> 00:16:17,794
What are you talking about?
190
00:16:17,867 --> 00:16:21,701
Give me the ring. Give it to me!
191
00:16:23,873 --> 00:16:26,307
Guards!
192
00:16:28,044 --> 00:16:30,569
These two unworthy citizens
are Royalist spies.
193
00:16:30,647 --> 00:16:32,945
Arrest them.
194
00:16:47,897 --> 00:16:52,095
TTo Axel from M.A...
195
00:16:52,168 --> 00:16:55,626
with eternal love.
196
00:16:55,705 --> 00:16:58,674
M.A.
197
00:17:00,176 --> 00:17:02,644
Marie Antoinette.
198
00:17:05,982 --> 00:17:10,817
This may cost
the Austrian wench her head.
199
00:17:25,515 --> 00:17:30,009
Its amazing.
He looked exactly like the general.
200
00:17:30,086 --> 00:17:32,384
He sure had me fooled.
201
00:17:43,366 --> 00:17:46,392
Welcome to the Temple ofjustice.
202
00:17:46,469 --> 00:17:50,906
- Im sorry.
- Yeah. We are all sorry these days.
203
00:17:52,409 --> 00:17:54,969
- Guillotine?
- Without a doubt.
204
00:17:55,044 --> 00:17:57,308
- When?
- Who knows?
205
00:17:57,380 --> 00:17:59,575
Perhaps tomorrow.
Perhaps a week later.
206
00:17:59,649 --> 00:18:02,777
It all depends
on the demands of the quota.
207
00:18:04,554 --> 00:18:07,648
There any chance
of escaping this place?
208
00:18:09,826 --> 00:18:12,351
It has been done.
209
00:18:12,429 --> 00:18:15,262
But we need time
and to be left alone.
210
00:18:22,305 --> 00:18:25,399
Oh, my apologies, citizens.
211
00:18:25,475 --> 00:18:28,774
Such accommodations
are hardly fit for Royalists.
212
00:18:28,845 --> 00:18:31,439
Were not Royalists.
Werre citizens of the United States.
213
00:18:31,514 --> 00:18:34,449
And we demand to see
the American ambassador.
214
00:18:34,517 --> 00:18:38,044
Demand? You are scarcely in the position
to make demands, citizen.
215
00:18:38,121 --> 00:18:39,850
What do you intend
to do with us?
216
00:18:39,923 --> 00:18:44,053
Before we discuss
your ultimate fate...
217
00:18:44,127 --> 00:18:47,893
I have some questions of my own
which require answers.
218
00:18:52,836 --> 00:18:55,066
Where did you get this?
219
00:18:55,138 --> 00:18:59,302
- We found it in the street.
- Oh, come now, citizens!
220
00:18:59,375 --> 00:19:04,244
If youre going to lie, at least do me
the honor to be more inventive.
221
00:19:08,184 --> 00:19:10,550
That shopkeeper...
222
00:19:10,620 --> 00:19:14,386
has long been suspected ofbeing
an admirer of Marie Antoinette.
223
00:19:14,457 --> 00:19:17,290
He gave you the ring, hmm?
Am I right?
224
00:19:17,360 --> 00:19:21,763
No, citizen. I have never seen that ring
before this moment.
225
00:19:21,831 --> 00:19:24,061
Hmph.
226
00:19:25,468 --> 00:19:27,663
I wonder which one of you...
227
00:19:27,737 --> 00:19:31,332
knows the Swedish diplomat
Count Axel von Fersen.
228
00:19:31,407 --> 00:19:33,136
- Hmm?
- Fersen.
229
00:19:33,209 --> 00:19:35,404
Von Fersen.
230
00:19:35,478 --> 00:19:39,812
- Well, do you know the man?
- There was a von Fersen with Washington at Yorktown.
231
00:19:39,883 --> 00:19:42,249
Ah!
232
00:19:42,318 --> 00:19:44,786
You have a commendable knowledge
of recent events.
233
00:19:44,854 --> 00:19:46,947
But this does not answer
my question.
234
00:19:47,023 --> 00:19:49,856
- Do you know this man?
- No.
235
00:19:49,926 --> 00:19:53,862
- What does that man have to do with the ring?
- Everything.
236
00:19:56,533 --> 00:19:59,832
You didnt think
Idd recognize it, did you?
237
00:19:59,903 --> 00:20:03,964
This ring was a gift to him from the widow
Capet long before she became a widow!
238
00:20:04,040 --> 00:20:07,168
- It is a lie.
- Is it?
239
00:20:08,945 --> 00:20:13,006
To Axel from M.A.
with eternal love.
240
00:20:13,082 --> 00:20:15,778
For nearly a year now...
241
00:20:15,852 --> 00:20:20,880
Citizen H�bert and his committee have been
seeking the evidence to behead that woman.
242
00:20:20,957 --> 00:20:25,018
And to think that I now hold it
right in my hand.
243
00:20:25,094 --> 00:20:28,825
It is a lie. Fersen was only a friend
of the queen.
244
00:20:28,898 --> 00:20:32,356
- o more.!
- This is a love token.
245
00:20:32,435 --> 00:20:36,462
She was in love with a foreign diplomat,
proof enough ofher treasonous actions.!
246
00:20:36,539 --> 00:20:39,633
It is a lie! A lie!
247
00:20:52,221 --> 00:20:54,382
No, no! No killing.
248
00:20:54,457 --> 00:20:57,392
I want them all to die
on the guillotine.
249
00:20:57,460 --> 00:21:02,193
Citizens, I owe you a debt.
250
00:21:02,265 --> 00:21:05,428
This ring
will cost your queen her head.
251
00:21:05,501 --> 00:21:10,063
It will also make me
a hero of the revolution.
252
00:21:10,139 --> 00:21:12,903
Many thanks.
253
00:21:14,344 --> 00:21:16,869
For your reward...
254
00:21:16,946 --> 00:21:22,145
all three of you will encounter what
my sansculotte friends like to call...
255
00:21:23,853 --> 00:21:26,219
the national razor.
256
00:21:26,289 --> 00:21:30,658
Until tomorrow morning,
my friends, � bient�t.
257
00:21:37,033 --> 00:21:42,027
Oh, its impossible. My ancestors came
from Scotland, not from France.
258
00:21:42,105 --> 00:21:44,300
Its all right, Woody.
259
00:21:44,374 --> 00:21:47,138
- No ones accusing you of anything.
- I know what yourre thinking.
260
00:21:47,210 --> 00:21:51,044
An ancestor of mine sending
Tony and Doug to their deaths.
261
00:21:51,114 --> 00:21:54,140
A man is not responsible
for the behavior of his forefathers.
262
00:21:54,217 --> 00:21:56,549
But, blast it,
hes not an ancestor!
263
00:21:56,619 --> 00:21:59,087
None of my people
came from France.
264
00:21:59,155 --> 00:22:01,749
Of course he isnt, General.
265
00:22:01,824 --> 00:22:06,454
Only you must admit its
a rather startling resemblance.
266
00:22:16,839 --> 00:22:19,399
Merci.
267
00:22:19,475 --> 00:22:22,501
Were getting out of here.
268
00:22:22,578 --> 00:22:26,344
- Impossible.
- Were going to try. Will you help us?
269
00:22:26,416 --> 00:22:29,908
I am not afraid to die any longer.
270
00:22:29,986 --> 00:22:34,753
There is only one reason
I would want to escape- the queen.
271
00:22:36,192 --> 00:22:38,820
We cant help her.
272
00:22:38,895 --> 00:22:43,423
I must get word to her about this ring
and how they plan to use it against her.
273
00:22:43,499 --> 00:22:45,694
Theres nothing we can do.
274
00:22:45,768 --> 00:22:48,669
We want to get out of Paris.
275
00:22:48,738 --> 00:22:51,832
- You need papers.
- Where can we get them?
276
00:22:51,908 --> 00:22:57,278
There are still some powerful men
devoted to the queen.
277
00:22:57,346 --> 00:23:01,680
Her signature will carry
a lot of weight with them.
278
00:23:01,751 --> 00:23:05,152
In other words,
you can get us out of Paris...
279
00:23:05,221 --> 00:23:08,281
if we can help you
reach Marie Antoinette.
280
00:23:08,357 --> 00:23:10,552
Precisely.
281
00:23:10,626 --> 00:23:13,493
Well, what do you say about it?
282
00:23:13,563 --> 00:23:15,861
All right, well help...
283
00:23:15,932 --> 00:23:17,957
if we can.
284
00:23:18,034 --> 00:23:21,697
Thank you.
Now we must plan our escape.
285
00:23:21,771 --> 00:23:24,899
Its already planned.
Take off your vest.
286
00:24:08,951 --> 00:24:11,545
- No pursuit?
- No pursuit.
287
00:24:11,621 --> 00:24:15,455
- I hope its as easy to get into the Conciergerie.
- It will not be.
288
00:24:15,525 --> 00:24:17,891
How about these uniforms?
Wont they help?
289
00:24:17,960 --> 00:24:21,020
No, we must think
of another plan, a better one.
290
00:24:21,097 --> 00:24:25,033
- How much time do we have?
- It will be a few hours before they discover our trick.
291
00:24:25,101 --> 00:24:28,696
It will be time enough.
Let us go.
292
00:24:30,706 --> 00:24:33,766
- What happened?
- We lost the picture temporarily.
293
00:24:33,843 --> 00:24:37,939
They just found out Tony and Doug escaped.
Ann, turn up the audio.
294
00:24:38,014 --> 00:24:42,417
Our missing guests
are both clever and courageous.
295
00:24:42,485 --> 00:24:46,581
But they are also loyal to this woman
they still call a queen.
296
00:24:46,656 --> 00:24:49,989
They will go to warn her.
297
00:24:50,059 --> 00:24:52,926
I will be there to greet them.
298
00:24:52,995 --> 00:24:55,293
Whats happened
to Tony and Doug?
299
00:24:55,364 --> 00:24:57,730
I cant pick them up.
300
00:24:57,800 --> 00:25:00,325
The image keeps shifting to your-
301
00:25:00,403 --> 00:25:02,633
to that other man.
302
00:25:02,705 --> 00:25:06,402
Its your ring thats doing it.
Were zero in on it, and we cant shake it.
303
00:25:06,475 --> 00:25:08,636
He would be wearing it.
304
00:25:08,711 --> 00:25:11,805
I dont see what we can do but wait
and watch for our chance to save them.
305
00:25:11,881 --> 00:25:15,476
Hes on his way now to arrest them.
Hess not going to let them escape again.
306
00:25:15,551 --> 00:25:18,076
I know. But what can we do?
307
00:25:18,154 --> 00:25:21,180
Only one thing. Bring him back.
308
00:25:21,257 --> 00:25:23,953
- We cant do that.
- Why not?
309
00:25:24,026 --> 00:25:26,688
- Weve got a pertect fix.
- But what about Tony and Doug?
310
00:25:26,762 --> 00:25:30,459
Theyre safer where they are if that man
is right here in the Time Tunnel.
311
00:25:30,533 --> 00:25:34,094
Its risky. We have no idea
how helll react to a shift in time.
312
00:25:34,170 --> 00:25:36,695
I dont care how he reacts.
313
00:25:36,772 --> 00:25:41,368
Right now I want that man here, in front
of us, where I can talk to him face-to-face.
314
00:25:42,845 --> 00:25:45,313
Will you make the shift
or not?
315
00:25:45,381 --> 00:25:47,713
Well, well try.
316
00:25:47,783 --> 00:25:50,377
It doesnt mean
it will work, but welll try.
317
00:25:50,453 --> 00:25:54,048
- All right, Ann, make the preparation.
- Right.
318
00:26:05,034 --> 00:26:08,401
Get me an armed detail!
Be quick about it!
319
00:26:55,351 --> 00:26:58,377
What is this place?
320
00:26:58,454 --> 00:27:00,752
Answer me!
321
00:27:05,594 --> 00:27:08,119
Welcome to
the 20th century, citizen.
322
00:27:08,197 --> 00:27:10,791
Am I going mad?
323
00:27:10,866 --> 00:27:13,460
Who are you?
324
00:27:13,536 --> 00:27:15,766
What is this place?
325
00:27:15,838 --> 00:27:21,037
Put away your gun. I brought you here
to answer questions, not to ask them.
326
00:27:21,110 --> 00:27:23,943
Put it away!
327
00:27:28,517 --> 00:27:31,782
- Well?
- Thats better.
328
00:27:31,854 --> 00:27:36,314
Youre wearing a ring
that belongs to me. I want it back.
329
00:27:36,392 --> 00:27:40,658
Ah. I assume you have
proof of ownership.
330
00:27:40,730 --> 00:27:45,167
- I dont need proof. Yourre my prisoner.
- Prisoner?
331
00:27:45,234 --> 00:27:51,264
Well, France is at war with many countries
now, but I see nothing here that is familiar.
332
00:27:51,340 --> 00:27:53,604
Surely this is not Austria.
333
00:27:53,676 --> 00:27:55,906
This is America...
334
00:27:55,978 --> 00:27:59,607
but nearly two centuries
after your time.
335
00:27:59,682 --> 00:28:03,914
I dont expect you to accept that fact,
but it happens to be true.
336
00:28:03,986 --> 00:28:08,082
Ah, this is the age
of reason, citizen.
337
00:28:08,157 --> 00:28:11,024
We no longer believe
in witchcraft.
338
00:28:11,093 --> 00:28:15,189
Neither do we.
This isnt witchcraft. Itss science.
339
00:28:15,264 --> 00:28:17,459
My ring, please.
340
00:28:17,533 --> 00:28:20,798
- This is actually the 20th century?
- It is.
341
00:28:20,870 --> 00:28:24,135
Then the ring belongs to me
by right of prior ownership.
342
00:28:24,206 --> 00:28:26,640
I can have it
removed by force.
343
00:28:26,709 --> 00:28:30,167
- It will cost you the life of at least one man.
- Is the ring that important?
344
00:28:30,246 --> 00:28:33,943
It is important to France,
to the revolution.
345
00:28:34,016 --> 00:28:38,385
- Youre going to use it to kill the queen.
- The widow Capet.
346
00:28:38,454 --> 00:28:42,185
- Isnt there enough blood on your hands already?
- You speak like a Royalist.
347
00:28:42,258 --> 00:28:46,160
Listen to me.
Your revolution is already won.
348
00:28:46,228 --> 00:28:48,458
You did behead
Marie Antoinette...
349
00:28:48,531 --> 00:28:51,989
and without the evidence
of that ring youre wearing.
350
00:28:52,068 --> 00:28:54,298
How can you know these things?
351
00:28:54,370 --> 00:28:56,861
Its, uh, history now.
352
00:28:58,607 --> 00:29:01,474
Come here. Let me show you.
353
00:29:12,621 --> 00:29:14,885
See what you can pick up now.
354
00:29:22,832 --> 00:29:25,266
The Conciergerie?
355
00:29:25,334 --> 00:29:27,894
And the widow?
356
00:29:27,970 --> 00:29:30,234
What kind of magic is this?
357
00:29:30,306 --> 00:29:32,831
The age of reason, citizen.
358
00:29:32,908 --> 00:29:36,344
Youre witnessing history. Watch.
359
00:29:42,418 --> 00:29:44,784
- Widow Capet.
- What do you want?
360
00:29:44,854 --> 00:29:49,018
- Weve brought you a priest.
- I dontt need one. Leave me alone.
361
00:29:50,459 --> 00:29:52,689
Your Majesty.
362
00:29:52,761 --> 00:29:56,891
- You. You shouldnt have risked coming here.
- Dontt be alarmed.
363
00:29:56,966 --> 00:29:59,935
My children. Youre bringing
bad news of my children.
364
00:30:00,002 --> 00:30:02,436
No, no, no.
They are both well.
365
00:30:02,505 --> 00:30:04,370
But why are you here?
366
00:30:04,440 --> 00:30:08,399
- To warn you, Your Majesty.
- To warn me?
367
00:30:08,477 --> 00:30:12,243
The Committee for Public Safety
is about to receive a ring.
368
00:30:12,314 --> 00:30:15,374
They will use this
as evidence against you...
369
00:30:15,451 --> 00:30:18,545
on the grounds that you gave it
to a certain foreign gentleman.
370
00:30:18,621 --> 00:30:20,646
Axel. They know about him.
371
00:30:20,723 --> 00:30:23,658
Am I to be spared nothing?
372
00:30:23,726 --> 00:30:28,129
But they have invented lies about this ring
and why you gave it to Count von Fersen.
373
00:30:28,197 --> 00:30:29,892
- Lies?
- Oui.
374
00:30:29,965 --> 00:30:32,331
My poor, devoted friend...
375
00:30:32,401 --> 00:30:34,733
I loved Axel von Fersen.
376
00:30:34,803 --> 00:30:36,896
I will never deny it.
377
00:30:36,972 --> 00:30:39,167
Theyll use it against you.
378
00:30:39,241 --> 00:30:43,337
Weve come to warn you,
to give you a chance to prepare a defense.
379
00:30:43,412 --> 00:30:49,578
Defense? As God is my witness, I have committed
no crime against my adopted country.
380
00:30:49,652 --> 00:30:52,815
Still, they call me
the Austrian wench...
381
00:30:52,888 --> 00:30:57,621
and other names so foul
I cant repeat them.
382
00:30:57,693 --> 00:31:01,789
Nothing can save you now! In a matter
of days well have your head!
383
00:31:01,864 --> 00:31:05,994
Release me at once!
In the name of the Republic, I demand it!
384
00:31:06,068 --> 00:31:09,526
- Youre not in France now.
- Let me go! Send me back!
385
00:31:09,605 --> 00:31:13,871
These men have no right to interfere with
the execution of that Austrian woman!
386
00:31:13,943 --> 00:31:16,776
Youre right on one score-
they cantt interfere with history.
387
00:31:16,845 --> 00:31:19,541
Marie Antoinette will die at the hands
of your fellow citizens.
388
00:31:19,615 --> 00:31:23,176
- How do I know she will pay for her crimes?
- I can prove what I say.
389
00:31:23,252 --> 00:31:29,487
Ann, move your fix ahead to October 15,
shortly after high noon.
390
00:31:29,558 --> 00:31:31,890
The time of her execution?
391
00:31:31,961 --> 00:31:35,021
Please, dont make me.
I dontt want to look at it.
392
00:31:35,097 --> 00:31:37,395
All right, Ill take over.
393
00:31:42,438 --> 00:31:46,397
All right, citizen,
heres your proof.
394
00:32:11,400 --> 00:32:16,167
Theres your revenge.
I hope yourre proud of it.
395
00:32:16,238 --> 00:32:18,570
All right, Ann, its over.
396
00:32:20,743 --> 00:32:24,611
Ive switched the image back to where
it was, a week before her execution.
397
00:32:24,680 --> 00:32:27,080
Take over the controls.
398
00:32:38,193 --> 00:32:42,755
I hope this will help you and your friends
escape from this terrible city.
399
00:32:42,831 --> 00:32:45,891
If only we could
do more for you.
400
00:32:45,968 --> 00:32:49,062
There is nothing.
I am beyond help.
401
00:32:49,138 --> 00:32:53,472
Doug, maybe something can be done.
402
00:32:53,542 --> 00:32:56,409
The Dauphin.
403
00:32:56,478 --> 00:32:58,469
Thats right.
404
00:32:58,547 --> 00:33:01,107
Nobody knows what happened to him.
Maybe he did escape.
405
00:33:01,183 --> 00:33:05,916
There are lots of legends, even that
he came to America, became a famous man.
406
00:33:05,988 --> 00:33:08,718
What about the Dauphin?
407
00:33:08,791 --> 00:33:11,624
My son? My little Charles.
408
00:33:11,694 --> 00:33:14,754
If there were any hope
of saving him-
409
00:33:14,830 --> 00:33:16,889
Gentlemen...
410
00:33:18,867 --> 00:33:22,633
there is a chance,
if you will help me.
411
00:33:22,705 --> 00:33:25,799
I dont know.
Where is he being held?
412
00:33:25,874 --> 00:33:28,434
In the Temple, in a special cell.
413
00:33:28,510 --> 00:33:31,638
The Temple?
Why, its filled with guards.
414
00:33:31,714 --> 00:33:35,411
o, with this paper,
and for a cause like this...
415
00:33:35,484 --> 00:33:39,352
I can get gold for bribes
and all the necessary documents.
416
00:33:39,421 --> 00:33:42,288
Do this, and I guarantee
to get you out of Paris.
417
00:33:42,358 --> 00:33:45,122
I have no right to ask
for my sake...
418
00:33:45,194 --> 00:33:49,255
but for the sake
of a helpless child-
419
00:33:54,203 --> 00:33:58,264
Well do everything
we can, Your Majesty.
420
00:33:58,340 --> 00:34:00,308
My thanks.
421
00:34:00,376 --> 00:34:03,004
Your Majesty.
422
00:34:12,721 --> 00:34:16,282
Those men of yours must be stopped.
They are trying to save the Capet boy.
423
00:34:16,358 --> 00:34:20,556
- I hope they do before we bring them back.
- Back?
424
00:34:20,629 --> 00:34:23,996
- You are returning them here?
- Were going to try to.
425
00:34:24,066 --> 00:34:28,560
With the help of that ring youre wearing.
Remove the ring from his finger.
426
00:34:30,639 --> 00:34:34,075
Place it in the tunnel.
427
00:34:37,413 --> 00:34:39,244
What are your plans
for me?
428
00:34:39,314 --> 00:34:44,183
Youll stay here until,
or if, our men return.
429
00:34:44,253 --> 00:34:47,745
If they do, well send you back
to your own time.
430
00:34:47,823 --> 00:34:51,315
- Ray, start the countdown.
- Prepare coordinates.
431
00:34:53,929 --> 00:34:56,227
Activate.
432
00:34:56,298 --> 00:34:59,358
You are going to let them
save that boy?
433
00:34:59,435 --> 00:35:02,927
Let him become Louis XVII?
434
00:35:03,005 --> 00:35:05,030
No! I will not permit it!
435
00:35:08,944 --> 00:35:10,950
Dont try to follow him!
Itss too late!
436
00:35:10,985 --> 00:35:12,957
Dont try to follow him!
Itss too late!
437
00:35:30,142 --> 00:35:32,406
Guard!
438
00:35:35,080 --> 00:35:37,514
Find me a carriage.
439
00:35:37,583 --> 00:35:40,711
I must get to the Temple
at once!
440
00:36:08,514 --> 00:36:11,039
- Any luck?
- Not a sign of him yet.
441
00:36:11,116 --> 00:36:13,641
Do you think
he might have been arrested?
442
00:36:13,719 --> 00:36:15,949
Anything could happen
in this town.
443
00:36:16,021 --> 00:36:20,117
- Without the papers he promised, well never get out of Paris.
- I know.
444
00:36:20,192 --> 00:36:22,683
Someones coming.
445
00:36:23,929 --> 00:36:26,363
My friends.! It is I.!
446
00:36:26,432 --> 00:36:31,961
Here. I had a little trouble,
but it is all right now.
447
00:36:32,037 --> 00:36:37,304
Gold. I find the constabulary
is extremely sensitive to it.
448
00:36:37,376 --> 00:36:40,834
- Did you get the passes?
- Ah! Oui.!
449
00:36:40,913 --> 00:36:44,679
An official pass
from Robespierre himself.
450
00:36:44,750 --> 00:36:46,411
A forgery, of course.
451
00:36:46,485 --> 00:36:51,582
It permits two guards
to escort one art instructor...
452
00:36:51,657 --> 00:36:54,319
to the cell of the Dauphin
for a lesson.
453
00:36:54,393 --> 00:36:56,827
- Art instructor?
- Ah, oui.
454
00:36:56,895 --> 00:37:00,729
I am resigning
from the priesthood.
455
00:37:06,271 --> 00:37:10,173
Voil�! An artiste!
456
00:37:11,610 --> 00:37:14,875
- But how do we get out of the city?
- Oh!
457
00:37:14,947 --> 00:37:18,383
I have, uh, four passports.
458
00:37:18,450 --> 00:37:23,888
for a young man, his grand-p�re
and, uh, two uncles.
459
00:37:23,956 --> 00:37:26,186
I believe that covers
everything, huh?
460
00:37:26,258 --> 00:37:28,453
Youve had a busy evening.
461
00:37:28,527 --> 00:37:32,463
- We are going to have a busier night.
- Lets go.
462
00:37:36,001 --> 00:37:39,903
Very good, my boy.
Very good indeed.
463
00:37:39,972 --> 00:37:43,965
With instruction, you can become
a painter- a fine painter.
464
00:37:44,042 --> 00:37:46,306
Thank you, msieur.
465
00:37:46,378 --> 00:37:48,608
Citizen, you scummy spawn!
466
00:37:48,680 --> 00:37:50,910
I beg your pardon,
Citizen Simon.
467
00:37:50,983 --> 00:37:53,213
I meant to say,
Thank you, citizen.
468
00:37:53,285 --> 00:37:56,311
Well, mind what you say
or Ill box your ears for you.
469
00:37:56,388 --> 00:37:58,413
Yes, citizen.
470
00:37:58,490 --> 00:38:02,085
- Citizen, I must ask you to leave me alone with the boy.
- Impossible.
471
00:38:02,161 --> 00:38:04,391
My orders are never
to leave him alone.
472
00:38:04,463 --> 00:38:06,658
Guard, the pass.
473
00:38:06,732 --> 00:38:08,893
I have seen that pass already.
474
00:38:08,967 --> 00:38:12,596
Then you realize I have the authority
to teach the boy.
475
00:38:12,671 --> 00:38:15,731
I am his tutor.
He needs nobody else.
476
00:38:15,808 --> 00:38:19,471
Oh, then you choose
to ignore the orders. Bon.
477
00:38:19,545 --> 00:38:22,605
Citizen Robespierre
will be interested to learn this.
478
00:38:22,681 --> 00:38:26,674
Wait. I am a patriot.
I obey my orders.
479
00:38:26,752 --> 00:38:30,449
Then leave me alone
with the boy.
480
00:38:30,522 --> 00:38:33,650
All right. Ten minutes.
481
00:38:35,727 --> 00:38:38,059
o more.
482
00:38:41,733 --> 00:38:46,693
- Will you be my teacher now, sir?
- Oui, mon petit, from now on.
483
00:38:46,772 --> 00:38:49,002
What about Simon?
484
00:38:49,074 --> 00:38:52,134
Who, that shoemaker?
You can forget about him.
485
00:38:52,211 --> 00:38:55,772
- Im glad. He beats me, you know.
- He will never beat you again.
486
00:38:55,848 --> 00:38:59,375
- Now, come. Let us gather your things.
- We are going away?
487
00:38:59,451 --> 00:39:04,354
Oui, mon petit, to another land entirely,
with Gods help.
488
00:39:06,225 --> 00:39:09,524
Quick. I am looking
for three men- strangers.
489
00:39:09,595 --> 00:39:12,655
- They plan to kidnap the Capet boy.
- Three men?
490
00:39:12,731 --> 00:39:15,791
- There are three men with him right now.
- Follow me!
491
00:39:15,868 --> 00:39:18,894
Citizen, be careful.
They have a pass from Robespierre himself.
492
00:39:18,971 --> 00:39:21,633
Idiot! Its a forgery!
They are traitors!
493
00:39:21,707 --> 00:39:25,438
Let no one out of here
without further orders. No one!
494
00:39:28,380 --> 00:39:31,907
Hurry up.
Were taking too long.
495
00:39:31,984 --> 00:39:35,977
- Youll have to forget that. We have no time.
- Leave it. Come.
496
00:39:36,054 --> 00:39:38,716
Theyre coming.
497
00:39:40,926 --> 00:39:44,487
Take the boy out that way.
Well try to hold them off.
498
00:39:55,173 --> 00:39:58,540
Around to the side!
Quick! Theyre getting away!
499
00:40:58,804 --> 00:41:03,002
Another wagonload of aristocrats
for P�re Lachaise.
500
00:41:25,263 --> 00:41:27,993
- Are we through the gates?
- So far, so good.
501
00:41:28,066 --> 00:41:31,194
Next stop, Calais...
and freedom.
502
00:41:55,293 --> 00:41:59,389
- You must be exhausted, Ann. Ill get a relief for you.
- No. No, not yet.
503
00:41:59,464 --> 00:42:03,366
Not until were sure Doug and Tony
get away to safety.
504
00:42:03,435 --> 00:42:05,665
Any new developments?
505
00:42:05,737 --> 00:42:09,537
Well, Im getting less and less interference
from the ring all the time.
506
00:42:09,608 --> 00:42:13,135
Its making it a lot easier for me
to keep a fix on Doug and Tony.
507
00:42:13,211 --> 00:42:17,341
- Can we try a time shift?
- I wouldnt risk it yet, not unless we have to.
508
00:42:17,416 --> 00:42:22,752
- Why is the effect of the ring getting weaker?
- The radiation is wearing off.
509
00:42:22,821 --> 00:42:26,689
- Where is the ring now?
- Hes still wearing it.
510
00:42:26,758 --> 00:42:30,159
- Can we bring him back again?
- We could, General.
511
00:42:30,228 --> 00:42:33,561
But I dont see any point in it. The committee
has been alerted by this time.
512
00:42:33,632 --> 00:42:37,090
Theyll track down Tony and Doug
whether hess around or not.
513
00:42:37,169 --> 00:42:41,265
I can work him over, get him to change
the orders and free Tony and Doug.
514
00:42:41,339 --> 00:42:43,569
No, it wont work, General.
515
00:42:43,642 --> 00:42:47,703
Besides, weve got to conserve power
for one last attempt to shift them.
516
00:42:47,779 --> 00:42:50,043
Youre right, of course.
517
00:42:50,115 --> 00:42:52,413
Uh, incidentally, I-
518
00:42:54,019 --> 00:42:56,749
I just got word from Research.
519
00:42:56,822 --> 00:43:01,782
A branch of my family did migrate
to Scotland from France.
520
00:43:01,860 --> 00:43:04,294
Then you are a descendant of his.
521
00:43:04,362 --> 00:43:06,455
Yes.
522
00:43:06,531 --> 00:43:10,968
One thing this has done: Its cured me
of any tendency toward ancestor worship.
523
00:43:12,804 --> 00:43:15,102
Well, keep at it.
524
00:43:48,573 --> 00:43:54,739
Bonsoir, gentlemen. I am Lieutenant
Bonaparte. May I see your papers?
525
00:43:54,813 --> 00:43:57,839
Uh...
526
00:43:57,916 --> 00:44:01,113
here you are, Lieutenant.
527
00:44:01,186 --> 00:44:04,815
These indicate
you are citizens of France.
528
00:44:04,890 --> 00:44:08,519
Yet your accent is foreign.
529
00:44:08,593 --> 00:44:12,324
Well, forgive me, Lieutenant,
but so is yours.
530
00:44:12,397 --> 00:44:15,992
France is my adopted country.
I am from Corsica.
531
00:44:16,067 --> 00:44:18,763
France is also
my adopted country.
532
00:44:18,837 --> 00:44:23,171
Your insignias indicate
youre a lieutenant in artillery.
533
00:44:23,241 --> 00:44:26,108
You find something
strange in that?
534
00:44:26,178 --> 00:44:28,373
In a sense, yes.
535
00:44:28,446 --> 00:44:32,780
An artillery lieutenant from Corsica
in the French army must be very rare.
536
00:44:32,851 --> 00:44:35,376
True. I am, perhaps, the only one.
537
00:44:35,453 --> 00:44:37,751
I thought so.
538
00:44:39,558 --> 00:44:42,891
Tell me, Lieutenant,
do you believe in destiny?
539
00:44:42,961 --> 00:44:45,896
Only a fool would not.
540
00:44:45,964 --> 00:44:48,364
Im a great believer in destiny.
541
00:44:48,433 --> 00:44:52,130
There are those who say
I have second sight.
542
00:44:52,204 --> 00:44:55,503
Looking at you, Lieutenant,
the strangest visions appear to me.
543
00:44:55,574 --> 00:44:59,670
- Indeed. What visions?
- Forgive my friend, Lieutenant.
544
00:44:59,744 --> 00:45:04,841
Hes too modest. He has the ability
to see the future quite clearly.
545
00:45:04,916 --> 00:45:08,682
For you, sir,
I see great things, soon.
546
00:45:08,753 --> 00:45:12,917
I believe in destiny,
msieur, not fortune-telling.
547
00:45:12,991 --> 00:45:17,257
I see France in ruins,
and out of it rises a great leader...
548
00:45:17,329 --> 00:45:20,696
to carry the country to the days
of its greatest glory.
549
00:45:20,765 --> 00:45:23,598
And that leader, Lieutenant...
550
00:45:23,668 --> 00:45:25,898
I say, is you.
551
00:45:25,971 --> 00:45:29,737
Its going to happen.
Hess never wrong.
552
00:45:31,343 --> 00:45:34,835
- Now, may we pass?
- One moment.
553
00:45:34,913 --> 00:45:39,009
- Are there any others?
- No. Were traveling alone.
554
00:45:40,318 --> 00:45:43,776
Days of greatest glory, you say.
555
00:45:46,591 --> 00:45:49,424
Beyond anything
you can possibly imagine.
556
00:45:50,795 --> 00:45:54,231
Yes. This is a vision I share.
557
00:45:57,202 --> 00:46:00,535
Alors. Very well.
Pass on, citizens.
558
00:46:13,685 --> 00:46:16,882
Were getting under way.
559
00:46:16,955 --> 00:46:19,981
- Wheres the boy?
- Down below, in the hold.
560
00:46:20,058 --> 00:46:22,424
Stop the ship.!
Stop the ship.!
561
00:46:22,494 --> 00:46:27,056
Get below with the boy!
Well lead them away! Come on!
562
00:46:27,132 --> 00:46:31,000
Stop the ship, in the name
of the Committee of Public Safety!
563
00:46:34,339 --> 00:46:37,900
Search this ship from stem to stern.
I want all four of them.
564
00:46:37,976 --> 00:46:42,572
- What is the meaning of this?
- Were looking for an old man and a small boy.
565
00:46:42,647 --> 00:46:45,673
No doubt you allowed them to walk aboard
under your very nose.
566
00:46:45,750 --> 00:46:48,810
I have passed no such passengers, and
you will not delay the sailing of this ship.
567
00:46:48,887 --> 00:46:51,947
Cast off the lines!
Get under way at once!
568
00:46:52,023 --> 00:46:54,583
Citizen, you will pay
for this insolence.
569
00:46:54,659 --> 00:46:57,150
- I will report you to the committee.
- Do that.
570
00:46:57,228 --> 00:47:02,256
To make it easier, you shall have name-
Bonaparte. Lieutenant Napol�on Bonaparte.
571
00:47:02,334 --> 00:47:04,859
Bonsoir, citizen.
572
00:47:12,744 --> 00:47:15,713
Those men! Arrest them!
573
00:47:26,091 --> 00:47:28,651
Shoot them.!
574
00:47:30,261 --> 00:47:33,389
Shoot them.! Fire.!
Shoot them.!
575
00:48:18,810 --> 00:48:22,906
Somehow, theres
a unfriendly feel in the air.
576
00:48:22,981 --> 00:48:26,246
- Europe?
- Could be.
577
00:48:26,317 --> 00:48:30,777
Not France or Spain.
Not Northern Europe though.
578
00:48:30,855 --> 00:48:34,757
- Germany.
- No. Farther east, I think.
579
00:48:36,461 --> 00:48:38,793
1850, 100.
580
00:48:38,863 --> 00:48:44,392
Its hard to tell about Europe. Some of these
places haventt changed in hundreds of years.
581
00:48:44,469 --> 00:48:46,835
I cant make it out.
582
00:48:48,640 --> 00:48:51,973
Its a Cyrillic alphabet.
Thatss Southeast Europe.
583
00:49:03,855 --> 00:49:06,153
Tony.
584
00:49:07,525 --> 00:49:10,085
Today is june 16, 156.
585
00:49:10,161 --> 00:49:14,495
Looks like the kind of city where you
might need identification papers.
586
00:49:14,566 --> 00:49:17,228
Maybe we wont
be here that long. Look!
587
00:49:24,909 --> 00:49:27,605
Whats the matter?
588
00:49:27,679 --> 00:49:31,672
- Tony, let go of it!
- I cant!
589
00:49:41,326 --> 00:49:43,817
Are you all right?
590
00:49:45,363 --> 00:49:48,264
Time Tunnel
gave it too much power.
591
00:49:48,333 --> 00:49:51,097
At least their time lock
was accurate.
592
00:49:51,169 --> 00:49:53,603
Accurate, but not enough control.
593
00:49:53,671 --> 00:49:57,334
The day they solve the problems
of control is the day well get home.
594
00:50:03,748 --> 00:50:06,080
Theres another one.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
48363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.