Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,097 --> 00:00:13,901
SIRENINA STOLICA
2
00:00:33,919 --> 00:00:38,180
Otac mi je govorio da sirene
�ive u vodama oko ostrva.
3
00:00:39,232 --> 00:00:43,703
"Da li sede na stenama i
�e�ljaju kosu?" Rekao je: "Da".
4
00:00:44,131 --> 00:00:47,661
"Ali njihov glavni posao
je spasavanje ljudi."
5
00:01:05,703 --> 00:01:07,956
Ali jedno znam.
6
00:01:10,391 --> 00:01:15,174
Sirene su mi se kona�no obratile
i ja sam ih jedva do�ekala.
7
00:01:19,563 --> 00:01:22,064
Idem ku�i.
8
00:01:22,898 --> 00:01:26,322
�ena koja je �elela
da pliva sa sirenama.
9
00:01:26,858 --> 00:01:30,075
�ena koja je �elela da
bude slobodna.
10
00:01:36,862 --> 00:01:39,117
Dr Saliven.
11
00:01:40,301 --> 00:01:43,010
Da, se�am vas se.
12
00:01:43,532 --> 00:01:45,786
Da li je ona dobro?
13
00:01:45,928 --> 00:01:49,218
U redu je. To je tvoja majka.
Imala je neku nezgodu.
14
00:01:49,343 --> 00:01:51,593
Dobro je.
-Halo...
15
00:01:52,181 --> 00:01:55,704
�ta se desilo? -U bolnici je.
Ostala je bez prsta.
16
00:01:55,829 --> 00:01:59,462
Mogu da ga pri�iju.
-Ket, mogu da ga pri�iju.
17
00:02:00,622 --> 00:02:03,944
Ne mogu da ga na�u.
Kako ne mogu da ga na�u?
18
00:02:04,269 --> 00:02:06,523
Treba da ide�.
19
00:02:07,918 --> 00:02:10,626
Kad ima� trajekt?
-U 11.
20
00:02:12,086 --> 00:02:16,138
Ne�to dobro miri�e.
-Lekovita mo� jaja i kobasica.
21
00:02:16,774 --> 00:02:19,484
Trebalo je da bude� kuvar.
22
00:02:19,691 --> 00:02:22,693
Mnogo mojih pacijenata
bi se slo�ilo s tobom.
23
00:02:22,818 --> 00:02:27,070
Ide� u bolnicu? -Ne. Ket je
rekla da je danas dovode ku�i.
24
00:02:27,195 --> 00:02:31,352
Do tog trenutka nisam znala
�ta sam o�ajni�ki �elela.
25
00:02:32,198 --> 00:02:37,396
Dobro. Javi se kad stigne�. -Dobar,
plemenit razlog da odem od ku�e.
26
00:02:38,972 --> 00:02:41,682
Da se odmorim od mog �ivota.
27
00:02:43,765 --> 00:02:49,066
Izvinite, jeste li vi sa ostrva?
-Tu sam odrasla. Da.
28
00:02:49,496 --> 00:02:53,129
Koja je ono zgrada?
-To je opatija Svete Senare.
29
00:02:54,915 --> 00:02:59,168
Monasi vode u obilazak.
Obavezno pogledajte Sireninu stolicu.
30
00:02:59,293 --> 00:03:02,733
Stvarno je posebna.
-Hvala vam.
31
00:03:20,760 --> 00:03:23,013
D�esi!
32
00:03:25,242 --> 00:03:28,868
Nisi ponela dovoljno ode�e.
-Osta�u samo par dana.
33
00:03:28,993 --> 00:03:32,523
Ne. Nisi ponela dovoljno
ode�e. -Prestani, Beni.
34
00:03:33,576 --> 00:03:37,108
Ketina �erka, Beni,
bila je zaostala u razvoju.
35
00:03:37,433 --> 00:03:41,268
Ali umela je da �ita misli
Maksu, ostrvskom psu,
36
00:03:41,393 --> 00:03:46,582
koji je pripadao svima i nikome.
-Ono je krv tvoje majke. -Beni...
37
00:03:46,707 --> 00:03:51,481
Ponesi njen kofer.
-�ta pri�a Maks ovih dana?
38
00:03:51,606 --> 00:03:55,712
Uobi�ajeno. Treba da po�e�e u�i
i pita se za�to treba da donese
39
00:03:55,837 --> 00:03:59,930
onaj idiotski �tap.
-Imala je i predose�anja.
40
00:04:07,862 --> 00:04:12,011
Seme, zdravo! -D�esi!
Gde si tako dugo?
41
00:04:12,136 --> 00:04:14,845
Radi iverak.
-Ra�unaj na mene.
42
00:04:16,721 --> 00:04:20,381
�ekaj, to je bila riblja pijaca?
-Sad je to mamina radnja.
43
00:04:20,506 --> 00:04:22,756
Htela sam da je nazovem
"Fam Fatal",
44
00:04:22,881 --> 00:04:26,792
ali tvoja majka mi nije dala.
-Nikad nije imala smisao za humor.
45
00:04:26,917 --> 00:04:29,517
To nije istina.
-To je prodavnica poklona.
46
00:04:29,642 --> 00:04:32,067
To je zamka za turiste.
Ili za mu�karce.
47
00:04:32,192 --> 00:04:35,483
Jednog dana �e neko da u�e
tra�e�i suvenire o sirenama,
48
00:04:35,608 --> 00:04:39,425
a ja �u biti tamo.
-"Sirenina pri�a". Ba� lepo!
49
00:04:44,962 --> 00:04:48,908
Eno monaha! G. Mona�e!
-Kako je otac Dominik?
50
00:04:49,235 --> 00:04:52,601
Jo� je tu. Nosi isti slameni
�e�ir. -Sa istim vicevima?
51
00:04:52,726 --> 00:04:55,362
Ne znam gde ih nalazi.
-Zdravo, g. Mona�e.
52
00:04:55,487 --> 00:04:59,747
Ket, �ta se desilo u manastiru?
Mama je bila u kuhinji.
53
00:05:00,282 --> 00:05:05,068
�ta se onda desilo?
-D�esi, bi�u otvorena.
54
00:05:05,193 --> 00:05:08,899
To nije bila nezgoda. Nisam
htela da ti ka�em preko telefona.
55
00:05:09,024 --> 00:05:12,165
Tvoja majka je namerno
oti�la u manastirsku kuhinju
56
00:05:12,290 --> 00:05:15,412
i sebi odsekla prst.
-Uzela je sataru i odsekla ga.
57
00:05:15,537 --> 00:05:18,506
Lekari misle da je to
zbog nedostatka sna.
58
00:05:19,456 --> 00:05:24,125
Poludela je? -Nije.
Namu�ena je. To je druga stvar.
59
00:05:24,250 --> 00:05:27,903
Vinsent Van Gog je sebi odsekao
uho. Misli� da je on bio lud?
60
00:05:28,028 --> 00:05:30,198
Da.
-Odsekao je sebi uho.
61
00:05:30,323 --> 00:05:34,136
Mnogi obave�teni ljudi
misle da je bio namu�en.
62
00:05:35,087 --> 00:05:38,930
A �to je ona namu�ena?
-Zbog tvog oca, ludice.
63
00:05:39,673 --> 00:05:43,099
On je odavno oti�ao.
-Nije va�no.
64
00:05:46,552 --> 00:05:49,051
To je tvoja ku�a!
-Da!
65
00:05:51,238 --> 00:05:54,969
Kad sam prvi put videla kadu,
rekla sam majci
66
00:05:55,094 --> 00:06:00,285
da treba da je pomeri iza ku�e.
-Ne.
67
00:06:00,410 --> 00:06:03,516
Binija! Ostrvljanka se
kona�no vratila ku�i!
68
00:06:03,641 --> 00:06:07,171
Ja sam Komja!
-I Hepsiba je bila Komja.
69
00:06:07,391 --> 00:06:11,964
Do�la je iz Ju�ne Karoline
i donela svoju kulturu sa sobom.
70
00:06:12,291 --> 00:06:16,751
Mama ti je unutra. Ako ti ka�e
da ribe lete, samo potvrdi.
71
00:06:16,876 --> 00:06:20,646
Neke ribe stvarno mogu da lete.
Videla sam u knjizi. -Hajdemo.
72
00:06:20,771 --> 00:06:23,004
Povezi me do grada, Ket.
73
00:06:23,129 --> 00:06:26,149
Javi nam kako je.
-Va�i.
74
00:06:27,191 --> 00:06:30,297
Hej! �ta je s prstom?
-Na�li su ga.
75
00:06:30,422 --> 00:06:34,369
Sad je u tegli s majonezom
pored njenog kreveta. -Bo�e...
76
00:06:40,322 --> 00:06:42,575
Idemo.
77
00:06:45,116 --> 00:06:49,377
Mama... Ku�a je bila
muzej iz 50-ih i 60-ih.
78
00:06:49,807 --> 00:06:52,411
Mama...
79
00:06:53,870 --> 00:06:59,068
Izgleda da se mama tu
zaglavila nakon tatine smrti.
80
00:07:24,194 --> 00:07:26,448
Mama...
81
00:07:34,199 --> 00:07:36,492
Mama...
82
00:07:37,221 --> 00:07:40,534
Ako mama nije kod ku�e,
znala sam da mo�e da bude
83
00:07:40,659 --> 00:07:43,775
samo u susednom
manastiru gde je radila.
84
00:07:48,476 --> 00:07:52,736
Mama... -Isuse, Marijo i Josife.
Na smrt si me prepala.
85
00:07:53,896 --> 00:07:57,946
�ta �e� ti ovde?
-Tra�im te. -Na�la si me.
86
00:07:58,792 --> 00:08:01,607
�ta to radi�?
-To te se ne ti�e.
87
00:08:02,024 --> 00:08:06,284
Oti�la si pre nego �to sam
mogla da u�em u ku�u. -Pobogu!
88
00:08:07,337 --> 00:08:11,493
Senara je prakti�no bila
niko u svetu svetaca.
89
00:08:12,028 --> 00:08:15,864
Ali majka je bila njen
najodaniji sledbenik.
90
00:08:15,989 --> 00:08:19,928
Mama, nisi dobro. -Kako
to misli�? Odli�no sam.
91
00:08:20,053 --> 00:08:23,575
Mama, sebi si odsekla prst.
Moj brat Majk i ja smo videli
92
00:08:23,700 --> 00:08:27,127
druge mogu�nosti u
maj�inoj omiljenoj svetici.
93
00:08:30,682 --> 00:08:33,391
Lepo.
-Da. Ba� je lepa.
94
00:08:33,912 --> 00:08:37,443
Neki su mislili da je
to sme�no, ali ne i mama.
95
00:08:37,568 --> 00:08:41,393
Naterala nas je da 500 puta dnevno
prepisujemo Okajanje grehova
96
00:08:41,518 --> 00:08:45,571
i tako nedelju dana.
-Danas se nisam pomolila.
97
00:08:52,148 --> 00:08:58,597
Zapamti, ti si prah.
I u prah �e� se pretvoriti.
98
00:09:01,006 --> 00:09:03,508
Eto, sad si se pomolila.
99
00:09:10,490 --> 00:09:14,427
Poku�ava� da sahrani� svoj prst?
-Ho�u da ga stavim u rupu
100
00:09:14,552 --> 00:09:18,083
i zatrpam.
-To se zove sahrana, mama.
101
00:09:18,826 --> 00:09:24,234
Mama, za�to si to
sebi uradila? Za�to?
102
00:09:26,642 --> 00:09:28,936
Tvoj otac...
-Da?
103
00:09:30,602 --> 00:09:34,342
Otac Dominik...
-Otac Dominik... Da?
104
00:09:38,835 --> 00:09:42,782
Jagnje bo�ije koje
uze na se grehe sveta.
105
00:09:43,212 --> 00:09:46,233
Smiluj nam se.
-Nel?
106
00:09:49,255 --> 00:09:51,756
Kako se ose�a�?
-Dobro.
107
00:09:53,737 --> 00:09:57,789
Posetila sam na�u sveticu.
-Zdravo.
108
00:09:58,321 --> 00:10:02,573
Ja sam Nelina �erka, D�esi.
-Ja sam brat Tomas.
109
00:10:02,698 --> 00:10:05,096
Saliven.
110
00:10:07,494 --> 00:10:09,747
Mama, treba da idemo.
111
00:10:10,203 --> 00:10:13,120
Tad sam ga prvi put videla.
112
00:10:13,432 --> 00:10:17,267
Ko vam kuva? -Brat Timoti.
-On ne ume da kuva.
113
00:10:17,392 --> 00:10:21,121
Skuvao je �udan obrok.
Primorani smo da postimo.
114
00:10:21,246 --> 00:10:24,041
Ne brinite. Vrati�u se
u kuhinju za par dana.
115
00:10:24,166 --> 00:10:27,770
Treba ti vremena da se zale�i�.
-Do tad �emo izgladneti.
116
00:10:27,895 --> 00:10:30,145
Nisam se pomolila, znate.
117
00:10:33,650 --> 00:10:37,702
Mo�ete li da mi
date blagoslov? -Naravno.
118
00:10:48,551 --> 00:10:51,656
Hvala. -�ao mi je
zbog njene povrede.
119
00:10:51,781 --> 00:10:54,597
Molili smo se za nju na misi.
120
00:10:56,055 --> 00:10:59,993
Moja majka je prava misterija.
-Mi u manastiru smatramo
121
00:11:00,118 --> 00:11:04,683
da je trebalo da vidimo �ta se
sprema. S njom smo svaki dan.
122
00:11:04,808 --> 00:11:08,547
I niko nije imao pojma
da je toliko... -Namu�ena?
123
00:11:10,227 --> 00:11:12,832
O�ajna.
124
00:11:17,210 --> 00:11:21,469
Koliko dugo ste vi ovde?
-Skoro pet godina.
125
00:11:22,419 --> 00:11:25,741
Za par meseci
uzimam kona�ni zavet.
126
00:11:30,653 --> 00:11:32,906
Hvala vam.
127
00:11:40,449 --> 00:11:44,290
Po�elo je na jesen. Taj
ose�aj da prolazi vreme
128
00:11:45,346 --> 00:11:48,055
i ova izgubljenost.
129
00:11:48,680 --> 00:11:51,785
Moj atelje kod ku�e
bio je sjajno mesto.
130
00:11:51,910 --> 00:11:55,546
Moja �erka Di ga je
nazivala mojim skloni�tem.
131
00:11:56,705 --> 00:11:58,794
Obe znamo na �ta je mislila.
132
00:11:58,919 --> 00:12:02,942
Mama, �ula sam za bakinu nezgodu.
Tata me je zvao. Je li ona dobro?
133
00:12:03,067 --> 00:12:05,177
Jeste, bolje je.
Kako je u �koli?
134
00:12:05,302 --> 00:12:08,694
Moje sestrinstvo je sponzorisalo
najve�u tu�u jastucima.
135
00:12:08,819 --> 00:12:12,199
Bilo je 312 ljudi na terenu
za softbol. Perje je letelo
136
00:12:12,324 --> 00:12:14,540
na sve strane.
To je svetski rekord.
137
00:12:14,665 --> 00:12:18,256
I to vredi 30.000 dolara
godi�nje �kolarine?
138
00:12:18,381 --> 00:12:22,954
Du�o, �to se ti�e bake,
to nije bila nezgoda.
139
00:12:23,383 --> 00:12:28,477
Namerno je sebi odsekla prst.
-Mama, to je tako uvrnuto. -Znam.
140
00:12:28,698 --> 00:12:31,003
Za�to je to uradila?
-Ne�e da mi ka�e.
141
00:12:31,128 --> 00:12:34,454
�ta ka�e tata? Trebalo bi
da on zna, on je psihijatar.
142
00:12:34,579 --> 00:12:38,402
Prvo sam tebe pozvala. -Mama,
kad sam je poslednji put posetila
143
00:12:38,527 --> 00:12:42,250
desilo se ne�to �udno. Htela
sam da sednem u Sireninu stolicu.
144
00:12:42,375 --> 00:12:46,202
Baka je poludela, rasplakala se
i po�ela sva�ta da pri�a. -�ta?
145
00:12:46,327 --> 00:12:48,400
Ne znam.
Kapela je bila prazna.
146
00:12:48,525 --> 00:12:51,625
Htela sam da se ose�am
kao sirena, razume�?
147
00:13:03,921 --> 00:13:06,838
Oduvek su me fascinirali monasi.
148
00:13:07,465 --> 00:13:11,411
Ta posve�enost i strast
prema njihovom �ivotu i poslu.
149
00:13:14,239 --> 00:13:16,947
Ja to nemam.
Zavidela sam im.
150
00:13:31,953 --> 00:13:35,381
Sirenu Asenoru
je privukao monah.
151
00:13:40,396 --> 00:13:43,207
Bar mi je tata tako rekao.
152
00:13:54,985 --> 00:13:58,299
Kad je otplivala
u pravcu manastira
153
00:13:58,424 --> 00:14:03,516
goropadni opat je na�ao njen rep
na stenama i sakrio ga od nje.
154
00:14:05,823 --> 00:14:10,699
Tata mi je rekao da joj je
tragi�na sudbina dodelila oreol.
155
00:14:10,824 --> 00:14:14,263
Od Asenore
do svetice Senare.
156
00:14:15,512 --> 00:14:19,877
Bez repa vi�e nije
mogla da se vrati u more.
157
00:14:22,911 --> 00:14:26,128
I iz nje je nestala
sva divljina.
158
00:14:41,983 --> 00:14:44,150
Halo...
-Zdravo. Ja sam.
159
00:14:44,275 --> 00:14:47,693
�to me nisi zvala? Morao
sam da saznam od Di.
160
00:14:47,818 --> 00:14:51,237
Poku�ala sam da te pozovem.
-Nisi ostavila poruku.
161
00:14:51,362 --> 00:14:54,363
Kako joj je? Jesu li
poku�ali da joj pri�iju prst?
162
00:14:54,488 --> 00:14:59,291
Ne. Sakrila ga je od njih.
Ju�e ga je zakopala.
163
00:14:59,617 --> 00:15:02,975
D�es, ona mora na procenu.
Dovedi je u grad na pregled.
164
00:15:03,100 --> 00:15:05,575
Ne. Moram da popri�am
sa ocem Dominikom.
165
00:15:05,700 --> 00:15:09,960
Pominjala je njega i mog oca.
-D�esi, to su komplikovane stvari.
166
00:15:10,085 --> 00:15:14,236
Pusti me da... Ho�e� da do�em?
-Misli� da to prevazilazi moje mo�i
167
00:15:14,361 --> 00:15:17,608
i da ne mogu da se sna�em?
Ne, ne �elim da do�e�.
168
00:15:17,733 --> 00:15:21,327
Samo ho�u da pomognem.
-Osetila sam da ponovo odlazim.
169
00:15:21,452 --> 00:15:23,850
Da se isklju�ujem.
Ponovo.
170
00:15:24,787 --> 00:15:28,959
Ovako? -Tako.
-Bo�e...
171
00:15:40,967 --> 00:15:44,426
Ako mi ne treba tvoja pomo�,
sa mnom ne�to nije u redu?
172
00:15:44,551 --> 00:15:46,969
Sme�na si. Trudi�
se da me provocira�.
173
00:15:47,094 --> 00:15:51,155
�ta uop�te radi� dole...
-Ne znam, doktore. Moram da idem.
174
00:15:59,092 --> 00:16:02,417
Za�to si to uradila?
-D�esi! -Molim?
175
00:16:02,950 --> 00:16:05,661
Ne mogu da zakop�am suknju!
176
00:16:06,912 --> 00:16:09,611
Onda nije trebalo
da odse�e� prst.
177
00:16:12,752 --> 00:16:15,963
Znam da misli� da je
ludo ovo �to sam uradila.
178
00:16:16,088 --> 00:16:20,142
Samo malo. Trudim se
da sve to razumem, mama.
179
00:16:20,571 --> 00:16:24,932
Kako su Hju i Di?
-Dobro. Onaj dan u ba�ti...
180
00:16:25,057 --> 00:16:28,580
Jesi li se �ula sa bratom?
-Ne. -Nisam ni ja.
181
00:16:28,705 --> 00:16:32,258
Onog dana u ba�ti kad sam te
pitala za�to si to uradila...
182
00:16:32,383 --> 00:16:36,150
Pominjala si oca Dominika
i tatu... -Previ�e je usko!
183
00:16:37,254 --> 00:16:39,735
Da li ti je neki glas
rekao da to uradi�?
184
00:16:39,860 --> 00:16:43,074
Mo�da glas Svete Senare?
-Sad �ujem jedan glas.
185
00:16:43,199 --> 00:16:49,129
�ta ti ka�e? -Da treba da
spakuje� kofere i ode� ku�i.
186
00:16:50,914 --> 00:16:53,729
Onda se sama sna�i.
187
00:16:58,422 --> 00:17:01,133
Koliko dugo sam ovde?
188
00:17:02,487 --> 00:17:06,438
Beni je u pravu. Nisam
ponela dovoljno ode�e.
189
00:17:10,515 --> 00:17:14,561
Kuc-kuc. -Ko je?
-Zum. -Koji Zum?
190
00:17:14,686 --> 00:17:17,607
O�ekivala si Zuma?
-Zdravo.
191
00:17:18,752 --> 00:17:22,902
"Pri�a o sireni." Vi ste pisac.
-Napisao sam bestseler.
192
00:17:23,027 --> 00:17:26,144
To se najbolje prodaje
u Ketinoj radnji.
193
00:17:26,364 --> 00:17:29,682
Nadam se da ne zvu�i kao
da se hvalim. -Ne, nimalo.
194
00:17:29,807 --> 00:17:33,642
Ho�ete li da mi je potpi�ete?
-Sa zadovoljstvom, D�esi. -Hvala.
195
00:17:33,767 --> 00:17:37,613
Kako je na�a Nel?
-Dobro je. Ruka joj zaceljuje.
196
00:17:38,252 --> 00:17:43,339
Pravo pitanje je za�to je to
uradila. -Da. Zaista, za�to?
197
00:17:43,464 --> 00:17:48,032
Ja vas pitam. �ta mislite,
za�to je to uradila?
198
00:17:48,157 --> 00:17:51,473
Da li ti je majka pomenula
da znam njene motive?
199
00:17:51,598 --> 00:17:54,413
Pominjala je vas i mog oca.
-I?
200
00:17:54,934 --> 00:17:57,834
Mo�da vam je ne�to
rekla tokom ispovedi.
201
00:17:57,959 --> 00:18:02,533
D�esi, ako Nel to �eli da
zadr�i za sebe, treba je pustiti.
202
00:18:02,964 --> 00:18:06,183
Drago mi je �to sam
te opet video. -Tako�e.
203
00:18:16,623 --> 00:18:20,259
Sireninu stolicu sam
uvek povezivala sa tatom.
204
00:18:21,314 --> 00:18:24,839
On je jedan od ljudi koji su je
nosili u procesiji od crkve
205
00:18:24,964 --> 00:18:27,465
do pristani�ta.
206
00:18:27,987 --> 00:18:31,937
Tamo su je nosili zbog
godi�njeg blagosiljanja flote.
207
00:18:33,202 --> 00:18:37,255
Ali za�to je stolica toliko
uznemiravala moju majku?
208
00:18:37,380 --> 00:18:40,802
Poveo bih te u obilazak,
ali to bi uznemirilo brata Bida,
209
00:18:40,927 --> 00:18:43,755
na�eg vodi�a. Vrlo je
takmi�arski nastrojen.
210
00:18:43,880 --> 00:18:47,265
Poznajem istoriju. Ja
sam odavde. -Svakako.
211
00:18:47,902 --> 00:18:51,435
Verujete li u
mo� Sirenine stolice?
212
00:18:51,657 --> 00:18:54,973
Spasila je ostrvo Igret
ne samo od oluja
213
00:18:55,098 --> 00:19:00,714
ve� i od terena za golf.
-Dolaze li ljudi jo� da sede u stolici?
214
00:19:01,562 --> 00:19:08,222
Da. Ponekad do�u hodo�asnici.
Neki u kolicima s bocama kiseonika.
215
00:19:08,547 --> 00:19:13,436
Uglavnom turisti, da po�ele �elju.
Kao da bacaju nov�i� u fontanu.
216
00:19:20,643 --> 00:19:23,251
Treba da vas pustim da odete.
217
00:19:53,383 --> 00:19:57,645
Kao mala sam hiljadu
puta �ula molitve monaha.
218
00:19:59,848 --> 00:20:03,498
Ali ovaj put je bilo druga�ije.
219
00:20:25,707 --> 00:20:29,866
Privla�ili su
me kao nikada ranije.
220
00:20:53,650 --> 00:21:00,729
Osetila sam da lebdim.
Da se razdvajam od svog �ivota.
221
00:21:06,267 --> 00:21:08,517
To me je upla�ilo.
222
00:21:33,178 --> 00:21:35,779
Drago nam je �to te vidimo.
223
00:21:36,093 --> 00:21:40,141
Jaka crna kafa sa cikorijom
i cimetom. -Hvala.
224
00:21:41,299 --> 00:21:45,555
Ova lobanja kornja�e...
Mamina je. -Na�la sam je.
225
00:21:45,982 --> 00:21:49,085
Na smenu je �uvamo
tvoja mama, Ket i ja.
226
00:21:49,210 --> 00:21:52,208
Ima mo�. Dobro
do�e kad ti zatreba.
227
00:21:52,333 --> 00:21:55,851
Kako je u �koli? -U penziji
sam od pro�le godine. -Stvarno?
228
00:21:55,976 --> 00:21:59,600
Sad volontiram u Istorijskom
udru�enju. Vodim ture.
229
00:21:59,725 --> 00:22:03,660
Zar ne pri�a� sa majkom?
-O�ito nedovoljno. -Kako je ona?
230
00:22:03,785 --> 00:22:08,033
Ljuta je na mene. Stalno je
pitam za�to je odsekla prst.
231
00:22:08,158 --> 00:22:10,656
I �ta ka�e?
232
00:22:10,864 --> 00:22:14,278
�ta ti misli�,
za�to je to uradila?
233
00:22:14,403 --> 00:22:17,923
Hju �eli da joj na�em
stru�nu pomo�. Ali ne znam.
234
00:22:18,048 --> 00:22:21,983
Ne znam �ta bi ona...
-A ti, D�esi? Kako si ti?
235
00:22:22,108 --> 00:22:25,627
Ne pri�amo o meni.
-Mo�da i ti prolazi� kroz isto �to
236
00:22:25,752 --> 00:22:29,563
i tvoja mama. Za�to ti je toliko
trebalo da se vrati� ovamo?
237
00:22:29,688 --> 00:22:31,811
Izbegava� pitanje.
-Ne ba�.
238
00:22:31,936 --> 00:22:35,462
I �ta ja to... �ta ti misli�,
kroz �ta ja to prolazim?
239
00:22:35,587 --> 00:22:38,856
Dete, misli� da sam slepa?
Za�to ne dolazi�?
240
00:22:39,597 --> 00:22:42,803
Videla si kakva je bila mama
nakon tatine smrti.
241
00:22:42,928 --> 00:22:46,344
Potpuno se promenila.
Postala je opsednuta religijom
242
00:22:46,469 --> 00:22:49,883
i sve ostalo... -Mislim
da ti i tvoja mama pose�ete
243
00:22:50,008 --> 00:22:53,944
za istom stvari. Za nekom
kataklizmi�kom promenom.
244
00:22:54,069 --> 00:22:57,491
To nije uvek lo�e.
Postoji stari Gala obi�aj.
245
00:22:58,545 --> 00:23:02,168
Ode� na sveto mesto i
meditira� o stanju tvoje du�e.
246
00:23:02,293 --> 00:23:05,715
Mi to zovemo putovanjem
jer putuje� u sebi.
247
00:23:09,476 --> 00:23:12,496
Uzmi. �uvaj je ti neko vreme.
248
00:23:19,158 --> 00:23:22,365
Kako ti je ruka, mama?
-Ne volim �aj od nane.
249
00:23:22,490 --> 00:23:25,704
Ima ukus kao pasta za zube.
-Dobro.
250
00:23:26,132 --> 00:23:29,152
Ima� poruku od brata Tomasa.
251
00:23:43,934 --> 00:23:47,254
Vrlo sam talentovana za
oklevanje.
252
00:23:49,453 --> 00:23:52,876
Nije bilo sumnje u to
da �u je otvoriti.
253
00:24:02,986 --> 00:24:07,346
Zdravo, ja sam. Ne�u da
poma�em, samo da se javim.
254
00:24:08,712 --> 00:24:12,231
Izvini �to sam te uznemirio.
Pitam se kada �e� ku�i.
255
00:24:12,356 --> 00:24:14,750
Nije zabavno biti sam.
256
00:24:15,167 --> 00:24:17,418
Nedostaje� mi. Javi se.
257
00:24:17,873 --> 00:24:20,551
Volim te.
258
00:24:42,250 --> 00:24:47,444
D�esi, nadam se da nisam
previ�e drzak �to ti pi�em.
259
00:24:48,498 --> 00:24:51,623
Zanima me da li bi htela
da se provoza� �amcem.
260
00:24:51,748 --> 00:24:55,589
Nema mnogo belih �aplji, ali
video sam koloniju belih pelikana
261
00:24:55,714 --> 00:25:00,453
koji su veoma retki. Bi�u
na doku sutra u dva popodne.
262
00:25:00,578 --> 00:25:04,211
Bio bih sre�an
kada bi mi se pridru�ila.
263
00:25:08,909 --> 00:25:11,161
Molim, o�e Dominik?
264
00:25:37,859 --> 00:25:40,112
Hej!
265
00:25:40,359 --> 00:25:43,357
Neki bi mogli da
ka�u da sam posrnula.
266
00:25:43,482 --> 00:25:47,220
Bili bi ljubazni.
Nisam posrnula.
267
00:25:49,627 --> 00:25:52,230
Sru�ila sam se.
268
00:26:01,498 --> 00:26:04,414
Hej!
269
00:26:15,660 --> 00:26:19,181
Izvini �to kasnim.
-Mislio sam da ne�e� do�i.
270
00:26:19,306 --> 00:26:24,396
Pa da propustim bele pelikane?
-Ne. Rekao sam da sam ih video.
271
00:26:24,721 --> 00:26:29,178
Ne mogu da garantujem da �emo
ih videti. Jesi li dobro? -Hvala.
272
00:26:29,303 --> 00:26:33,656
Poruku si potpisao sa Vit.
Da te zovem tako ili brate Tomase?
273
00:26:33,781 --> 00:26:38,663
Godinama me nisu zvali Vit.
Ne bi mi smetalo da to opet �ujem.
274
00:26:46,798 --> 00:26:51,158
Beli pelikani ne rone po
hranu kao sme�i. -Stvarno?
275
00:26:51,484 --> 00:26:58,448
Sede u velikom krugu i teraju
ribu ka sredini kruga. Timski rad.
276
00:26:59,086 --> 00:27:03,543
To ti je hobi? -Ne.
To mi je posao. -Stvarno?
277
00:27:03,668 --> 00:27:06,667
Ja sam monah za gnezdi�ta.
Pratim populaciju ptica
278
00:27:06,792 --> 00:27:11,361
za Ministarstvo prirodnih resursa.
Neko i to mora da radi.
279
00:27:13,353 --> 00:27:17,297
To je ba� kul.
-Da, i ja tako mislim.
280
00:27:31,576 --> 00:27:35,930
Svi�a mi se. �ta je to?
-Koristim ga za �itanje i meditiranje.
281
00:27:36,055 --> 00:27:39,783
Ali iskreno, tamo sam
vi�e spavao nego meditirao.
282
00:27:39,908 --> 00:27:43,332
Ovde bi bilo divno slikati.
-Ti slika�?
283
00:27:43,552 --> 00:27:46,872
Mo�e� je koristiti kad god
ho�e�. -Hvala.
284
00:27:49,279 --> 00:27:51,532
�ta si bio pre?
285
00:27:51,675 --> 00:27:53,927
Advokat.
286
00:27:54,070 --> 00:27:57,714
Advokat?
Advokat - monah.
287
00:27:58,027 --> 00:28:01,347
Kakva kombinacija.
Za�to si odustao od toga?
288
00:28:02,089 --> 00:28:05,616
Kamion se zario u auto
koji je vozila moja �ena.
289
00:28:06,878 --> 00:28:09,274
�ao mi je.
290
00:28:10,732 --> 00:28:14,573
Moja �ena, Linda, bila je
u 7. mesecu trudno�e.
291
00:28:25,206 --> 00:28:30,714
Svi misle da sam ovamo do�ao
zbog tuge. Da sam pobegao.
292
00:28:32,497 --> 00:28:35,920
Ali ja mislim da
sam i�ao ka ne�emu.
293
00:28:36,140 --> 00:28:40,827
Bogu?
-Do�em ovamo i izgleda...
294
00:28:43,430 --> 00:28:50,708
Kao da su more i sve
ostalo neki bo�ji ples.
295
00:28:51,656 --> 00:28:56,331
I da mi treba da se
priklju�imo. Da ga volimo.
296
00:28:57,698 --> 00:29:01,226
I na kraju, da se
izgubimo u njemu.
297
00:29:09,465 --> 00:29:12,046
Trebalo bi da te vratim.
-Naravno.
298
00:29:12,171 --> 00:29:16,221
Stvarno treba da te vratim.
Moram da obi�em gnezdi�ta.
299
00:29:20,712 --> 00:29:23,108
Pogledaj...
300
00:29:24,981 --> 00:29:27,792
Ja sam �ovek od re�i.
301
00:29:35,186 --> 00:29:38,297
Taj �ovek me je toliko
privla�io.
302
00:29:41,435 --> 00:29:44,455
Ne mogu to da objasnim.
303
00:29:50,390 --> 00:29:54,336
Zdravo. Kako ide?
-Sutra idem ku�i.
304
00:29:54,972 --> 00:29:59,439
�ta �e� sa mamom? -Mora�u da
na�em nekog da bude sa njom.
305
00:30:01,430 --> 00:30:03,680
Drago mi je �to ide� ku�i.
306
00:30:11,578 --> 00:30:15,511
Zna� Maksa? Maks je moj drug.
Voli piletinu. Ho�e jo�.
307
00:30:15,636 --> 00:30:17,912
D�esi, mama ka�e
da si nepristojna.
308
00:30:18,037 --> 00:30:20,204
Zdravo, Beni. Divan je!
309
00:30:20,329 --> 00:30:23,833
Kako ti naziva� kad se neko
ne pojavi, a kamoli da nazove?
310
00:30:23,958 --> 00:30:27,891
Ket, ho�e� li da bude� sa mamom
dok nekog ne dovedem na ostrvo?
311
00:30:28,016 --> 00:30:31,031
�emu �urba? Imamo
savr�en plan. -Ket...
312
00:30:31,156 --> 00:30:35,125
Opstanak tvoje majke zavisi od
toga. Ru�ak u "Morskom konji�u"
313
00:30:35,250 --> 00:30:38,110
u subotu. Mo�e� da ode�
posle ru�ka, ako ho�e�.
314
00:30:38,235 --> 00:30:42,442
Ali potrebna si nam za to.
-�uvala si ga tolike godine?
315
00:30:44,348 --> 00:30:48,914
Se�am se koliko si bila
tu�na kad si to naslikala.
316
00:30:49,237 --> 00:30:53,064
Uzmi je. -Zadr�i je.
-Uzmi je. Ozbiljno.
317
00:30:53,189 --> 00:30:57,746
Depresivna je. Nije se prodala.
-Hvala. -Ru�ak u "Morskom konji�u'
318
00:30:57,871 --> 00:31:01,396
u subotu. Reci joj da dolazi
i papa. -Da. To �e pomo�i.
319
00:31:01,521 --> 00:31:04,621
Nemoj da se pakuje�.
Ne ide�. -Za�to to ponavlja�?
320
00:31:04,746 --> 00:31:08,540
Jer znam razne stvari. Ljudi
misle da sam glupa. -Ja ne mislim.
321
00:31:08,665 --> 00:31:11,074
Ho�e� jo� ne�to da zna�?
-Verovatno ne.
322
00:31:11,199 --> 00:31:15,441
Bolje pokrij u�i, svejedno �u
re�i. Zaljubila si se.
323
00:31:17,221 --> 00:31:19,614
Zdravo, Beni.
-Zdravo, D�esi.
324
00:31:20,238 --> 00:31:23,965
Ti me voli�. Da, da.
325
00:31:27,881 --> 00:31:30,880
Zatekao sam te u razmi�ljanju,
brate Tomase.
326
00:31:31,005 --> 00:31:34,003
Razmi�ljao sam o
molitvi Tomasa Mertona.
327
00:31:34,128 --> 00:31:37,448
"Gospode Bo�e, nemam
predstavu kuda idem.
328
00:31:37,668 --> 00:31:39,918
Ne vidim put pred sobom.
329
00:31:40,167 --> 00:31:44,320
Ne znam gde �e se zavr�iti."
-O, Bo�e.
330
00:31:46,727 --> 00:31:52,129
O�e, da li biste me ispovedili?
-Nisam tvoj ispovednik.
331
00:31:53,495 --> 00:31:57,127
U redu. Ve� sam zakasnio
na misu, tako da mogu.
332
00:32:01,825 --> 00:32:05,190
Blagoslovi me, o�e, zgre�io sam.
Pro�lo je dva dana
333
00:32:05,315 --> 00:32:08,684
od moje poslednje ispovedi.
Samo sam...
334
00:32:09,113 --> 00:32:12,841
Razmi�ljao o jednoj �eni
od kako sam je prvi put video
335
00:32:12,966 --> 00:32:17,639
u ru�i�njaku, gde je sedela
podno nogu Svete Senare.
336
00:32:21,021 --> 00:32:23,660
O�e...
337
00:32:24,921 --> 00:32:27,517
Izgleda...
338
00:32:28,443 --> 00:32:31,248
Da se zaljubljujem.
339
00:32:33,792 --> 00:32:39,814
Brate Tomase, to je test tvoje
posve�enosti �ivotu koji tra�i�.
340
00:32:41,001 --> 00:32:44,848
Moli se da na�e� odgovore koji
ti izmi�u u ovom kriti�nom �asu.
341
00:32:44,973 --> 00:32:50,400
Moj savet ti je da
prigrli� test, a ne �enu.
342
00:33:05,665 --> 00:33:10,262
Moj otac je oduvek �eleo da
bude od onih �to pu�e lulu.
343
00:33:11,898 --> 00:33:14,729
Majka nije �elela
da mu je poklonim.
344
00:33:14,854 --> 00:33:18,601
Nije �elela da on pu�i.
Ali ja sam to svejedno uradila.
345
00:33:18,726 --> 00:33:21,353
Sirene imaju riblji rep.
-Za Dan o�eva.
346
00:33:21,478 --> 00:33:26,262
A morske vile imaju rep i krila.
-Zar one nisu bile lo�e?
347
00:33:27,390 --> 00:33:32,651
Mamile su mornare na stene.
Morske vile nisu uvek bile lo�e.
348
00:33:33,279 --> 00:33:38,630
Nekad su bile boginje mora.
Donosile su poruke iz dubina.
349
00:33:39,567 --> 00:33:44,082
Kao an�eli.
Ali nisu do�le sa neba.
350
00:33:45,029 --> 00:33:47,733
Do�le su ispod mora.
351
00:33:50,853 --> 00:33:53,660
Sa isceliteljskim porukama.
352
00:33:56,052 --> 00:34:00,823
Vidi� li tamo sirene, D�es?
Zato �to su tamo.
353
00:34:06,554 --> 00:34:09,361
Isceliteljske poruke.
354
00:34:11,441 --> 00:34:16,005
Kakve poruke su imale za mene
u vezi moje namu�ene majke?
355
00:34:28,403 --> 00:34:31,806
Ho�e� da te ljudi ismevaju?
-Misli� da ne pri�aju o meni,
356
00:34:31,931 --> 00:34:35,161
Beni i Hepsibi koja se obla�i
afri�kije od Afrikanaca?
357
00:34:35,286 --> 00:34:39,276
Izvini, tako su se obla�ile i moja
majka i baka. -Budi glamurozna.
358
00:34:39,401 --> 00:34:42,912
Reci da je to ozlogla�ena
ruka bez prsta. Nek dobro vide.
359
00:34:43,037 --> 00:34:46,369
Kako si ti dobar pas.
Idi kod... -Beni!
360
00:34:48,357 --> 00:34:54,792
Bela gaza je dosadna. -Lepo je
�to si bolje, Nel. Divno izgleda�.
361
00:34:55,116 --> 00:34:57,923
Ne bih i�la tako daleko, Seme.
362
00:35:00,107 --> 00:35:04,566
Pr�eni ra�i�i za sve.
-I limunada. -I limunada.
363
00:35:07,386 --> 00:35:10,901
Bila sam u manastiru.
-Monasi su ba� ostarili.
364
00:35:11,026 --> 00:35:13,938
Prosek im je 95 godina.
365
00:35:16,121 --> 00:35:18,409
Ali ne i bratu Tomasu.
-Ne.
366
00:35:19,968 --> 00:35:22,651
Imaju prodavnicu poklona.
Jesi li je videla?
367
00:35:22,776 --> 00:35:25,458
Tako pla�aju ra�une.
-Stvarno je divna.
368
00:35:25,583 --> 00:35:28,890
Mama, sedela sam u
Sireninoj stolici.
369
00:35:29,015 --> 00:35:32,322
Tata je sedeo u stolici,
a mene je dr�ao u krilu
370
00:35:32,447 --> 00:35:35,545
kad sam bila mala i
pri�ao mi pri�u o Asenori
371
00:35:35,670 --> 00:35:39,289
koja je iza�la iz mora...
-Kad smo kod brata Tomasa,
372
00:35:39,414 --> 00:35:43,240
rekao mi je da ga dr�e tamo
samo zato �to je dovoljno mlad
373
00:35:43,365 --> 00:35:47,097
da se popne na merdevine
da promeni sijalice.
374
00:35:47,421 --> 00:35:50,125
Vidi! Hju!
-Zdravo.
375
00:35:52,100 --> 00:35:54,803
Jeste li naru�ile? Zdravo.
376
00:35:55,220 --> 00:35:58,942
Zdravo. Kako si?
-Dobro, a ti? -Odli�no.
377
00:35:59,067 --> 00:36:01,355
Zdravo.
378
00:36:02,915 --> 00:36:05,514
Mogu li da pozajmim stolicu?
379
00:36:06,242 --> 00:36:09,549
Planirala sam da odem ku�i
a onda taj ru�ak...
380
00:36:09,674 --> 00:36:12,482
Zaboravila sam da zovem Hjua...
381
00:36:12,689 --> 00:36:15,268
Di vas pozdravlja.
-Nema slu�ajnosti.
382
00:36:15,393 --> 00:36:19,012
Koliko monaha je u manastiru?
Kao da ih je hiljadu.
383
00:36:19,137 --> 00:36:22,048
Sigurno se razmno�avaju.
384
00:36:25,479 --> 00:36:29,185
Kako si nas na�ao? -Ovo je mali
grad. Mama ti dobro izgleda.
385
00:36:29,310 --> 00:36:32,143
Dobro je �to je iza�la
da se vidi sa ljudima.
386
00:36:32,268 --> 00:36:36,191
Jesi li pri�ala sa Majkom?
-Ostavila sam poruku. Nije me zvao.
387
00:36:36,316 --> 00:36:39,898
�elim da budem tu kad saop�ti
tvojoj majci da je budista.
388
00:36:40,023 --> 00:36:43,976
Za�to si do�ao? -Kako to misli�?
-Danas. Za�to si do�ao ovamo?
389
00:36:44,101 --> 00:36:48,175
Da te odvedem ku�i, da vidim
ta�tu. Ju�e je trebalo da se vrati�.
390
00:36:48,300 --> 00:36:51,800
Za�to se prvo nisi javio?
-�ta? �to se ti meni nisi javila
391
00:36:51,925 --> 00:36:54,702
da mi ka�e� da ostaje�?
Ba� si me iznenadila.
392
00:36:54,827 --> 00:36:58,323
Ne �elim iznena�enja!
-Do�la si ovamo i nestala.
393
00:36:58,448 --> 00:37:02,072
Ja te pozovem, a ti �eli�
da se sva�a�. �ta radi�?
394
00:37:11,338 --> 00:37:14,966
Ho�u da se razdvojimo
na neko vreme.
395
00:37:17,160 --> 00:37:19,761
Da se razdvojimo?
396
00:37:22,152 --> 00:37:25,479
Ho�e� razlaz?
-Nisam sigurna.
397
00:37:26,519 --> 00:37:30,460
Samo neko vreme
ho�u da budem sama.
398
00:37:33,175 --> 00:37:36,295
To je ono �to ti �eli�.
399
00:37:51,580 --> 00:37:53,971
Zna�...
400
00:37:58,131 --> 00:38:02,582
U Africi, Sond�o je rekao:
"Jednog dana �e iza�i
401
00:38:02,707 --> 00:38:07,479
dva Sunca. Sre��e se na
vrhu neba i to �e biti kraj."
402
00:38:08,322 --> 00:38:11,109
Kraj sveta?
-Svemu jednom do�e kraj.
403
00:38:11,234 --> 00:38:13,812
To je deo �ivota.
Ne�to se zavr�ava.
404
00:38:13,937 --> 00:38:16,745
A onda po�inje ne�to drugo.
405
00:38:16,952 --> 00:38:21,516
Moj �ivot je bio lepo
u�auren u doma�oj atmosferi.
406
00:38:22,360 --> 00:38:24,752
A ja sam to uni�tila.
407
00:38:25,896 --> 00:38:28,183
Iznad mene...
408
00:38:30,782 --> 00:38:33,487
Sudarila su se dva Sunca.
409
00:38:47,214 --> 00:38:51,672
Zdravo, Hepziba. Mogu li
da pozajmim tvoj �amac?
410
00:38:52,204 --> 00:38:55,012
Mora� da putuje�?
411
00:42:54,492 --> 00:42:57,195
Binja, tako se naziva�?
412
00:42:58,444 --> 00:43:01,252
Hepziba me tako zove.
413
00:43:01,979 --> 00:43:06,126
To zna�i da sam ro�ena ovde,
u kulturi Gala odakle je ona.
414
00:43:08,218 --> 00:43:12,262
"Komja" je njihova re� za
"iz daleka". Kao ti.
415
00:43:14,666 --> 00:43:17,473
Do�i ovamo, moja Binja.
416
00:43:19,656 --> 00:43:22,764
Za�to si napustila
ovo divno mesto?
417
00:43:27,664 --> 00:43:31,291
Ja o njemu ne mislim tako.
-Za�to?
418
00:43:48,877 --> 00:43:52,609
Trebalo bi da se vratim
na ve�ernju molitvu.
419
00:43:59,172 --> 00:44:03,206
Tata mi je umro na ovom �amcu.
Desila se eksplozija.
420
00:44:03,331 --> 00:44:05,930
Ja sam bila kriva.
421
00:44:06,243 --> 00:44:09,767
Poklonila sam mu lulu
za Dan o�eva i...
422
00:44:10,506 --> 00:44:14,020
Oni ne pri�aju o tome,
ali znam da je lula
423
00:44:14,145 --> 00:44:17,057
izazvala eksploziju.
424
00:44:19,137 --> 00:44:23,180
Kud god krenem na ovom ostrvu,
sve me podse�a na tatu.
425
00:44:40,142 --> 00:44:44,601
Da li �e ti biti te�ko
da se vrati�? -Da.
426
00:44:46,796 --> 00:44:49,046
Da li ti je �ao?
427
00:44:51,789 --> 00:44:54,039
Nije.
428
00:45:30,471 --> 00:45:33,882
"Po�to vi�e nemam merdevine,
moram le�i dole
429
00:45:34,007 --> 00:45:38,882
gde po�inju sve merdevine.
U zapu�tenom, starom srcu."
430
00:46:02,187 --> 00:46:07,478
Rekla sam mu da se ne kajem.
Nisam sigurna da je to istina.
431
00:46:10,193 --> 00:46:13,198
Zapravo, sasvim
sam sigurna da nije.
432
00:46:16,849 --> 00:46:21,572
Cela opatija bruji o onome
�to si imala u tim �erpama.
433
00:46:22,001 --> 00:46:24,251
Dobro nam se vratila, Nel.
434
00:46:24,499 --> 00:46:28,121
Morala sam da spre�im da brat
Timoti svima uni�ti varenje.
435
00:46:28,246 --> 00:46:30,496
Puter...
436
00:46:30,848 --> 00:46:33,098
So...
437
00:46:33,554 --> 00:46:37,593
Jutros se probudila i re�ila da
mora da do�e ovamo da kuva.
438
00:46:37,718 --> 00:46:41,652
Dobro jutro. -Brate Timoti,
idi da bokale napuni� vodom
439
00:46:41,777 --> 00:46:45,503
i proveri� slanike. -Mogu da
pomognem Nel... -Ne, hvala.
440
00:46:45,628 --> 00:46:48,230
Nema potrebe.
441
00:46:48,543 --> 00:46:52,394
Kuc-kuc. -Ko je?
-Pomorand�a.
442
00:46:53,122 --> 00:46:57,586
Koja pomorand�a?
-Zaboravili ste pomorand�u?
443
00:46:58,326 --> 00:47:01,020
Pomorand�o, idi i pusti
me da kuvam na miru.
444
00:47:01,145 --> 00:47:03,614
Ako nema� ni�ta protiv,
spremam lososa.
445
00:47:03,739 --> 00:47:07,377
Nek nas sveci sa�uvaju, Nel.
Nismo te zaslu�ili.
446
00:47:07,502 --> 00:47:10,483
D�esi, umalo da zaboravim.
U biblioteci je neko
447
00:47:10,608 --> 00:47:13,211
ko bi da popri�a sa tobom.
448
00:47:26,845 --> 00:47:29,448
Mislila sam da si to ti.
449
00:47:31,218 --> 00:47:33,715
Moramo da budemo oprezni.
-Da.
450
00:47:34,132 --> 00:47:38,595
Morao sam da te vidim.
Ju�e na gnezdi�tu... -Znam.
451
00:47:39,440 --> 00:47:41,690
Treba li...
452
00:47:42,250 --> 00:47:45,061
�ta?
-Treba li da prestanemo?
453
00:47:46,102 --> 00:47:49,744
Ne znam. Mislim...
454
00:47:50,681 --> 00:47:52,931
Znam samo...
455
00:47:53,700 --> 00:47:57,968
�ta?
-Izvini.
456
00:47:59,841 --> 00:48:05,241
Imam ne�to za tebe.
"�tivo o svecima."
457
00:48:05,670 --> 00:48:08,988
Sveta Judorija je u 12. veku
sebi odsekla prst.
458
00:48:09,113 --> 00:48:12,530
Kad ga je odsekla i zakopala
u polju iz njega je navodno
459
00:48:12,655 --> 00:48:16,786
nikao struk p�enice. Otac Dominik
mi je rekao da je na�ao ovu knjigu
460
00:48:16,911 --> 00:48:20,542
u kuhinji nakon �to je Nel
sebi odsekla prst.
461
00:48:20,866 --> 00:48:24,600
Moja mama kopira svece.
Savr�eno.
462
00:48:25,237 --> 00:48:28,973
"Ako te desna ruka uvredi,
odseci je i odbaci."
463
00:48:30,129 --> 00:48:34,489
�ta sa malobrojnim ludacima
koji �e to bukvalno shvatiti?
464
00:48:35,229 --> 00:48:39,901
Nije odgovorno re�i tako ne�to.
-Isus je bio neodgovoran?
465
00:48:40,851 --> 00:48:43,557
Prvi put �ujem.
466
00:48:48,032 --> 00:48:53,328
Pitala sam se... Mo�da je to
uradila da bi se za ne�to iskupila.
467
00:48:54,277 --> 00:48:57,088
Za �ta?
-Ne znam.
468
00:49:00,731 --> 00:49:04,673
Trebalo je da odem pre 5 minuta.
-I ja moram da idem.
469
00:49:04,894 --> 00:49:07,392
Mogu li ovo da pozajmim?
-Da.
470
00:49:12,387 --> 00:49:14,886
Bi�u u gnezdi�tu danas u dva.
471
00:49:18,737 --> 00:49:23,088
Jesam li ti rekla da mrzim gliste?
-Opet kuva? To je sjajno.
472
00:49:23,213 --> 00:49:27,468
Da. Sakrij satare. -Ket...
-Beni, izlazi odatle!
473
00:49:29,042 --> 00:49:31,748
Zaljubljena si u monaha.
474
00:49:34,350 --> 00:49:37,356
Kako zna�?
-Videla vas je u �amcu.
475
00:49:37,481 --> 00:49:39,654
Jesi li rekla Hjuu?
476
00:49:39,779 --> 00:49:42,677
Dobro. Iskrenost je
ponekad obi�na glupost.
477
00:49:42,802 --> 00:49:46,195
Znam kako je kad voli� nekog
koga ne bi trebalo da voli�
478
00:49:46,320 --> 00:49:50,158
kad si u braku,
ali to je ja�e od tebe.
479
00:49:50,379 --> 00:49:54,209
Kao da stoji� usred okeana i
vi�e� talasima da se zaustave.
480
00:49:54,334 --> 00:49:57,436
U 40-oj sam se zaljubila
u o�enjenog �oveka.
481
00:49:57,561 --> 00:50:01,295
Gostuju�eg profesora na
mom koled�u. -�ta se desilo?
482
00:50:02,036 --> 00:50:06,084
Odlu�ila sam da ga volim
bez fizi�ke ljubavi.
483
00:50:07,136 --> 00:50:10,655
To je najte�a stvar
koju sam ikada uradila.
484
00:50:10,780 --> 00:50:13,881
I ja sam nekog volela.
Tvog brata Majka.
485
00:50:14,006 --> 00:50:17,845
Ni ja nisam mogla da
spre�im ljubav. -Du�o...
486
00:50:18,586 --> 00:50:23,570
Stvarno? Mislim da si i ti
njemu bila draga, Beni.
487
00:50:25,143 --> 00:50:28,557
�ta ako mi je su�eno
da budem sa tim �ovekom?
488
00:50:28,682 --> 00:50:32,209
Su�eno ti je da bude�
s njim... Za sada.
489
00:50:38,049 --> 00:50:40,755
Ponovi to, molim te.
490
00:50:41,068 --> 00:50:44,699
To �e� morati sama
da shvati�. -Da.
491
00:51:28,531 --> 00:51:32,173
Danas nisi do�la.
-Znam.
492
00:51:32,902 --> 00:51:36,233
�ekao sam.
-Znam. �ao mi je.
493
00:51:40,917 --> 00:51:46,837
Vite, ne �elim da budem sirena
koja mami monaha da posrne.
494
00:51:47,266 --> 00:51:50,576
Monah je sam kriv �to
je posrnuo. -Da li je?
495
00:51:50,701 --> 00:51:56,413
Da. -Udata sam. Trenutno
smo se razdvojili, ali udata sam.
496
00:51:56,634 --> 00:51:58,924
Jeste li sre�ni zajedno?
497
00:52:02,671 --> 00:52:05,585
Nismo bili nesre�ni.
498
00:52:08,396 --> 00:52:12,350
Zvu�a�e plitko
�ta god da ka�em.
499
00:52:13,079 --> 00:52:16,098
�ekaj, D�esi. Poku�aj.
500
00:52:19,220 --> 00:52:24,195
Nismo se razi�li.
Suvi�e smo se pribli�ili.
501
00:52:24,320 --> 00:52:27,430
Suvi�e smo zavisili
jedno od drugog.
502
00:52:30,149 --> 00:52:33,168
A morala sam
malo da budem sama.
503
00:52:34,832 --> 00:52:37,851
Hepziba to naziva putovanjem.
504
00:52:40,765 --> 00:52:44,188
Rekla je da moram
da putujem u sebi.
505
00:52:44,721 --> 00:52:49,048
Mi to ovde zovemo
usamljenost bi�a.
506
00:52:50,693 --> 00:52:54,082
Zaljubljujem se u tebe.
507
00:53:08,752 --> 00:53:13,347
Ako to uradimo,
zna� da �emo patiti.
508
00:53:14,484 --> 00:53:20,172
Bi�emo i prokleti i spaseni.
Oboje. -Znam.
509
00:53:21,914 --> 00:53:27,182
Znam.
510
00:54:10,299 --> 00:54:13,682
Kako lula mo�e da bude ovde?
511
00:54:17,619 --> 00:54:23,190
Treba da bude na dnu okeana
zajedno sa mojim ocem.
512
00:54:25,670 --> 00:54:29,512
Oduvek sam ga zami�ljala tog
poslednjeg jutra njegovog �ivota.
513
00:54:29,637 --> 00:54:32,606
Gorivo je curelo.
514
00:54:32,905 --> 00:54:35,595
Lupnuo je lulom o ogradu.
515
00:54:36,194 --> 00:54:41,620
Jedna varnica, stoput manja
od moljca, upala je u kap benzina
516
00:54:41,745 --> 00:54:46,465
u blizini motora. Toliko
sam to �esto zami�ljala...
517
00:54:49,880 --> 00:54:53,894
Da ne mogu da zamislim da
se moglo desiti druga�ije.
518
00:54:55,100 --> 00:54:57,350
Moja lula nije izazvala po�ar.
519
00:55:15,857 --> 00:55:22,442
Ja nisam kriva. Moja pro�lost
je iskopana i izlo�ena.
520
00:55:24,844 --> 00:55:28,127
Potpuna, totalna fikcija.
521
00:55:35,068 --> 00:55:37,318
Brate Tomase!
522
00:55:38,287 --> 00:55:42,869
Brate Tomase, opat �eli da
te vidi odmah nakon molitve.
523
00:55:51,551 --> 00:55:55,484
Samo sam znala da bi moj
�ivot mogao ponovo da po�ne.
524
00:55:57,603 --> 00:56:02,429
Potonula bih u dubine
poput �ene ronioca.
525
00:56:22,213 --> 00:56:24,463
Da? U�ite.
526
00:56:27,184 --> 00:56:29,671
Dobro jutro, opate.
527
00:56:30,624 --> 00:56:33,571
Otac Sebastijan je rekao...
-Da.
528
00:56:34,484 --> 00:56:40,273
Mislim da nije prerano da ti
zaka�emo polaganje zaveta.
529
00:56:40,478 --> 00:56:45,182
�ta ka�e� na ro�destvo
Jovana Krstitelja, 24. juna?
530
00:56:46,509 --> 00:56:49,056
Ili na Svetog Varnavu, 11-tog?
531
00:56:49,258 --> 00:56:52,294
Na ceremoniju mo�e�
pozvati koga god �eli�.
532
00:56:52,419 --> 00:56:56,290
Da li su ti �ivi roditelji?
-Ne znam.
533
00:56:57,318 --> 00:57:01,401
Ne zna� da li su ti roditelji
�ivi ili mrtvi? -Ne... Da...
534
00:57:02,729 --> 00:57:05,978
Naravno da znam.
Majka mi je �iva.
535
00:57:06,103 --> 00:57:12,634
Ho�u da ka�em...
O�e, nisam siguran za zavet.
536
00:57:15,294 --> 00:57:18,967
Vi�e nisam siguran
treba li to da radim.
537
00:57:19,587 --> 00:57:25,114
Opet si �itao Ditriha Bonhofera?
-Ne, presveti o�e.
538
00:57:27,889 --> 00:57:31,965
Posebno si osetljiv na sumnju.
�ta misli� za�to sam ti izabrao
539
00:57:32,090 --> 00:57:38,433
ime Toma? Ali on je na
kraju prevazi�ao svoje sumnje.
540
00:57:38,847 --> 00:57:42,836
Verom. Jer je �elja
na�ih srca Bog.
541
00:57:44,594 --> 00:57:48,456
Mislim da je najbolje da to bude
za ro�destvo Jovana Krstitelja.
542
00:57:48,581 --> 00:57:53,184
�ao mi je, pre�asni o�e. Ne
mogu sada da odredim datum.
543
00:57:55,546 --> 00:57:59,414
Preda�e� se tamnoj no�i.
Osta�e� ovde koliko god ti
544
00:57:59,539 --> 00:58:02,914
bude trebalo da na�e�
veru i donese� odluku.
545
00:58:03,434 --> 00:58:06,392
Bog s tobom.
546
00:58:20,247 --> 00:58:23,301
Se�a� se kad je Ket
ostavila kolica na pla�i
547
00:58:23,426 --> 00:58:27,110
pa ih je odnela plima?
-Krenula su ka Kini.
548
00:58:27,632 --> 00:58:31,016
Po�to je majci bilo dobro,
re�ile smo da o�ivimo
549
00:58:31,141 --> 00:58:34,732
tradiciju �enskog piknika.
-Torta od ra�i�a?
550
00:58:35,662 --> 00:58:37,899
Ne. -Mama?
-Hvala.
551
00:58:38,024 --> 00:58:41,291
Ket ju je spremila samo za tebe,
onako kako ti voli�.
552
00:58:41,416 --> 00:58:43,565
Sa ra�i�ima.
-Sa ra�i�ima.
553
00:58:43,690 --> 00:58:46,798
I to mnogo govori. -U finim
restoranima to nazivaju
554
00:58:46,923 --> 00:58:50,579
tortom od ra�i�a, ali nisu ni
pro�le pored pravog raka.
555
00:58:50,704 --> 00:58:53,127
Vidim kako se povla�i.
556
00:58:53,437 --> 00:58:55,687
Uvla�i se u staru tamu.
557
00:59:20,338 --> 00:59:25,337
Hajdemo! -Mo�emo li i mi?
-Vi ostanite ovde!
558
00:59:30,703 --> 00:59:35,579
Ta �ena koja je plesala pored
vatre i obavila se algama...
559
00:59:36,209 --> 00:59:38,578
Smrzavam se!
560
00:59:39,404 --> 00:59:43,055
Nismo razmi�ljali o tome kako
vatra i voda za nju ne zna�e
561
00:59:43,180 --> 00:59:45,430
ni�ta osim tragedije i smrti.
562
00:59:49,610 --> 00:59:52,187
Vidi �ta je poslao okean.
563
01:00:07,648 --> 01:00:10,262
D�esi...
564
01:00:19,382 --> 01:00:24,335
Mama...
-Izvini. Morala sam.
565
01:00:27,845 --> 01:00:31,961
Probudila sam Sema u 4 ujutru.
A onda sam pozvala Hjua.
566
01:00:32,385 --> 01:00:34,759
Polako.
567
01:00:37,237 --> 01:00:41,194
Tra�ila sam prst o�ekuju�i
da �e le�ati na dasci
568
01:00:41,319 --> 01:00:44,319
poput odba�ene kore
od povr�a.
569
01:00:45,866 --> 01:00:48,968
Ali opet ga nije bilo.
570
01:00:54,033 --> 01:00:57,846
Oti�li smo na kopno
da bismo oti�li u bolnicu.
571
01:00:58,893 --> 01:01:03,016
Dok se ona borila sa ludilom
ja sam bila zadubljena
572
01:01:03,439 --> 01:01:06,333
u ne�to drugo.
573
01:01:18,323 --> 01:01:20,573
Hju je ovde.
574
01:01:22,353 --> 01:01:25,039
Sve najbolje.
575
01:01:32,174 --> 01:01:35,553
Zdravo.
-Zdravo.
576
01:01:43,729 --> 01:01:48,685
�ta se de�ava?
-Mislila sam da joj je bolje.
577
01:01:49,421 --> 01:01:53,446
Znam da �e zvu�ati ludo,
ali �itala je o nekoj svetici
578
01:01:53,664 --> 01:01:57,380
koja je sebi odsekla prst
i posadila ga.
579
01:01:58,632 --> 01:02:03,071
Takve opsesije mogu biti
egodistoni�ne. Nasumi�ne misli.
580
01:02:03,600 --> 01:02:06,912
Ne, Hju.
Radi se o opro�taju.
581
01:02:07,533 --> 01:02:12,283
Otac Dominik joj je rekao
ne�to o pra�tanju. -Zanimljivo.
582
01:02:15,399 --> 01:02:20,256
Rekao sam to pre�utkuju�i
ono �to si ti rekla. Znam.
583
01:02:22,230 --> 01:02:25,337
Da?
Nisam tako mislio.
584
01:02:26,578 --> 01:02:29,371
Oboje smo sva�ta rekli.
585
01:02:29,786 --> 01:02:35,366
Videla sam mu �uljeve na prstima.
Znala sam da je opet kopao.
586
01:02:36,515 --> 01:02:39,618
Hju je to radio kad se nervira.
587
01:02:47,072 --> 01:02:50,993
Drago mi je �to si ovde.
Hvala ti �to si do�ao. -Okej.
588
01:02:53,798 --> 01:02:58,565
Mislio sam da zajedno zovemo Di.
-Va�i. -Ostavio sam telefon u autu.
589
01:03:33,863 --> 01:03:38,871
Shvatam. Prve dve nedelje.
Odli�no. Mnogo vam hvala.
590
01:03:41,464 --> 01:03:44,553
Ovo su dokumenta koje
treba da potpi�e�.
591
01:03:44,771 --> 01:03:49,098
Ho�e� li da jo� malo
popri�amo o tome? Okej.
592
01:03:50,763 --> 01:03:53,411
Evo ovde.
593
01:04:12,643 --> 01:04:16,974
Na�a Nel je u bolnici.
Opet je sebi naudila.
594
01:04:18,016 --> 01:04:22,443
Njena �erka D�esi je sa njom,
kao i D�esin mu�, psihijatar,
595
01:04:22,568 --> 01:04:25,865
koji �e joj nesumnjivo
mnogo pomo�i.
596
01:04:26,910 --> 01:04:30,061
Nel �e ostati u na�im
molitvama.
597
01:04:33,888 --> 01:04:38,428
Da se nisi usudila da ga
baci�. -�ta? -Moj prst.
598
01:04:39,786 --> 01:04:47,231
Mama, gde je?
-U �iniji. -Gde?
599
01:04:48,264 --> 01:04:51,179
Mama...
600
01:05:18,918 --> 01:05:21,196
Iza krivine...
601
01:05:23,058 --> 01:05:27,399
Ili peciva. -�ta je to?
-Bez �e�era.
602
01:05:27,718 --> 01:05:31,032
To znamo. -Ne sme�...
Ne, ne...
603
01:05:32,688 --> 01:05:36,817
Dobro. -Nema francuskog.
-Mogu da pobedim.
604
01:05:45,314 --> 01:05:49,905
�ta je to? -Di mi je to poslala.
To je narukvica prijateljstva.
605
01:05:50,030 --> 01:05:55,406
Onda zna za nas. To pravi
prijateljima koji su raskinuli.
606
01:05:56,555 --> 01:05:59,143
Da. Poslala mi je za ro�endan.
607
01:06:01,632 --> 01:06:04,222
Tvoj ro�endan...
608
01:06:06,708 --> 01:06:09,088
Sre�an ro�endan.
609
01:06:43,060 --> 01:06:46,006
�ta je to?
-Od jednog monaha.
610
01:06:48,907 --> 01:06:54,076
"Tonu�i u okean, Sedna je
postala mo�no �ensko bo�anstvo.
611
01:06:54,607 --> 01:06:59,364
"Sa glavom i trupom �ene
i repom ribe ili foke."
612
01:07:02,387 --> 01:07:05,984
Ho�e� omlet sa sirom? -Postala je
poznata kao majka okeana.
613
01:07:06,109 --> 01:07:08,782
Nema sira. Omlet sa
pe�urkama. -Evo ga.
614
01:07:08,907 --> 01:07:15,134
"Njeni odse�eni prsti postali su
stvorenja koja su ispunila vodu."
615
01:07:21,362 --> 01:07:24,763
To je inuitsko bo�anstvo.
Nije katoli�ki svetac.
616
01:07:24,888 --> 01:07:27,583
Odsekla je svih 10 prstiju.
617
01:07:27,893 --> 01:07:33,274
A mama je ovo obele�ila na ovoj
strani. Pravo iz biblioteke.
618
01:07:34,114 --> 01:07:37,524
Misli� da je htela
sve da ih odse�e?
619
01:07:38,053 --> 01:07:40,851
Ne.
-Luda je.
620
01:07:42,823 --> 01:07:45,518
�ta je bilo?
621
01:07:49,976 --> 01:07:53,394
Nisam ga videla!
622
01:07:54,847 --> 01:07:57,646
Ho�e� da iza�emo?
623
01:08:06,457 --> 01:08:08,738
Ho�e� da uzme� Majkovu sobu?
624
01:08:15,685 --> 01:08:18,484
Okej.
625
01:08:22,220 --> 01:08:25,434
Laku no�.
-Laku no�.
626
01:08:37,055 --> 01:08:40,672
Hju... -Molim?
-Mogu li da u�em? -Da.
627
01:08:48,981 --> 01:08:52,611
Dobro je.
628
01:08:57,072 --> 01:08:59,872
Kako se zove?
629
01:09:00,391 --> 01:09:03,401
Ne znam �ta da ka�em.
630
01:09:07,030 --> 01:09:09,829
Ne dodiruj me...
-Molim te...
631
01:09:10,142 --> 01:09:13,927
Ne dodiruj me. Samo iza�i.
632
01:10:37,899 --> 01:10:40,393
Zdravo!
-Mama...
633
01:10:43,195 --> 01:10:45,892
Za�to, mama?
634
01:10:46,827 --> 01:10:49,077
Do�i...
635
01:10:53,574 --> 01:10:58,546
Te�ko je objasniti.
-Poku�aj. -Dobro.
636
01:11:01,672 --> 01:11:05,085
Pri�ali smo do ranih
jutarnjih �asova.
637
01:11:05,717 --> 01:11:11,831
Probajte da objasnite putovanje
i samo�u du�e 18-godi�njakinji.
638
01:11:15,165 --> 01:11:17,415
Vita nisam pominjala.
639
01:11:29,013 --> 01:11:32,214
Volim te, mama.
-I ja tebe, du�o.
640
01:11:54,825 --> 01:11:58,960
Vitu sam napisala poruku.
Ket mu ju je odnela.
641
01:11:59,489 --> 01:12:02,889
Rekla sam mu da �u danima
biti u bolnici sa majkom
642
01:12:03,014 --> 01:12:06,425
i da ne�u mo�i da
ga vidim neko vreme.
643
01:12:10,168 --> 01:12:13,318
Nije mi uzvratio porukom.
644
01:12:16,221 --> 01:12:19,736
Imala sam samo 18 godina
kad je umro.
645
01:12:20,782 --> 01:12:24,391
Artritis mu se toliko pogor�ao
da nije mogao da hoda.
646
01:12:24,516 --> 01:12:29,585
Cvileo je i kad bih ga ponela.
Ponavljam sebi da je to samo pas.
647
01:12:30,530 --> 01:12:36,222
Jazavi�ar. Ali ipak se ose�am
kao da sam ga izneverila.
648
01:12:40,071 --> 01:12:43,390
Dr Salivene?
-Izvinite.
649
01:12:45,255 --> 01:12:48,665
Ne izvinjavajte se.
Dirnuli ste me.
650
01:12:59,980 --> 01:13:03,811
Mama je glumila da je
razumna najbolje �to je mogla
651
01:13:03,936 --> 01:13:07,041
i pustili su je nakon
samo nedelju dana.
652
01:13:07,166 --> 01:13:10,242
Vidi! Dan Svete Senare!
-Misli� da ja to ne znam?
653
01:13:10,367 --> 01:13:13,676
Zar nije uzbudljivo, Nel?
-Da! Sveta Senara!
654
01:13:17,013 --> 01:13:20,408
Hajdemo unutra. -Ne, �ekaj
da vidimo Sireninu stolicu.
655
01:13:20,533 --> 01:13:23,436
Ne. Moramo odmah unutra.
656
01:13:27,896 --> 01:13:30,997
Beni, ostani tu.
Gledaj paradu. -Da!
657
01:13:34,847 --> 01:13:37,439
Napred, Sveta Senara!
658
01:13:40,655 --> 01:13:43,179
Odakle ti zastava?
659
01:13:43,491 --> 01:13:47,838
Bi�e sve u redu, Nel.
Malo �emo da se prise�amo.
660
01:13:48,989 --> 01:13:52,081
Izvini, D�esi. Ja sam
tvrdoglava �ena koja poku�ava
661
01:13:52,206 --> 01:13:55,400
da uradi pravu stvar.
-�ao, Seme. -D�esi...
662
01:13:55,525 --> 01:13:58,006
Poku�ali smo da te
za�titimo, to je sve.
663
01:13:58,131 --> 01:14:01,732
Ali ako ona mora da seti svega
da ne bi na smrt iskrvarila,
664
01:14:01,857 --> 01:14:06,089
onda �emo sesti i priseti�emo se.
-�ta se de�ava? Pla�i� me.
665
01:14:06,214 --> 01:14:09,015
U redu je, D�esi. Sedi.
666
01:14:10,052 --> 01:14:12,302
�ta je bilo?
667
01:14:18,250 --> 01:14:23,067
Ako me ve� ne mrzi�, mrze�e� me.
-Ne mogu da te mrzim, mama.
668
01:14:27,022 --> 01:14:32,304
Otac ti je bio bolestan.
I njegov otac je to imao.
669
01:14:33,146 --> 01:14:36,258
Pikova bolest.
Za to nema leka.
670
01:14:37,919 --> 01:14:42,163
Bilo je znakova.
Sitnice koje bi smetnuo s uma.
671
01:14:43,421 --> 01:14:48,286
Planuo bi bez razloga. Lekari su
nam rekli ono �to smo oduvek znali.
672
01:14:50,995 --> 01:14:53,278
U redu je.
673
01:14:57,431 --> 01:15:01,249
Tvoj otac nije �eleo da
zaboravi imena svoje dece.
674
01:15:01,374 --> 01:15:06,137
Ponekad se budio govore�i:
"Izvini, devoj�ice, �ao mi je."
675
01:15:08,119 --> 01:15:13,457
"D�o, ne pitaj me, molim te.
676
01:15:13,918 --> 01:15:18,487
Hoda�u na kolenima ako treba."
677
01:15:18,612 --> 01:15:21,466
"Natera�u Boga da me �uje."
678
01:15:22,401 --> 01:15:26,229
"Ali, molim te, ne
teraj me da to radim."
679
01:15:35,779 --> 01:15:40,787
Nel, Bog te ne�e kriviti.
680
01:15:42,124 --> 01:15:46,900
"�iri�e� bo�ju milost."
681
01:16:00,291 --> 01:16:02,784
Pri�la sam ocu Dominiku.
682
01:16:02,991 --> 01:16:07,329
"Nek sa vama budu milost i mir
na�eg Gospoda oca Isusa Hrista."
683
01:16:07,454 --> 01:16:12,633
Prvo je odbio, naravno. Ali
kada je shvatio da je neizbe�no...
684
01:16:16,382 --> 01:16:21,240
Nek ti ovim pomazanjem pomognu
ljubav i milost gospodnja.
685
01:16:21,365 --> 01:16:26,337
Tvoj otac ga je ubedio da
�eli da napusti ovaj �ivot
686
01:16:27,491 --> 01:16:31,423
sede�i na najsvetijem
mestu na ovom ostrvu.
687
01:16:32,162 --> 01:16:36,489
D�o mi je rekao da
�e ga sirene �tititi.
688
01:16:38,577 --> 01:16:41,589
Hteo je da umre dr�e�i se njih.
689
01:16:43,457 --> 01:16:48,328
Obratio se svakoj od nas znaju�i
da �emo posle biti potrebne Nel.
690
01:16:49,377 --> 01:16:53,520
Znala sam za koren
koji �e ga ne�no odneti.
691
01:16:54,051 --> 01:16:57,665
Gospode o�e, svemo�ni i
ve�ni Bo�e, blagoslovom svojim
692
01:16:57,790 --> 01:17:02,130
daj nam snagu u na�oj slabosti.
Budi dobar prema svom slugi
693
01:17:02,255 --> 01:17:06,086
D�ozefu. -Te no�i je
do�ao kod tebe, D�es.
694
01:17:06,305 --> 01:17:11,589
�vrsto te je zagrlio. I
stalno je ponavljao tvoje ime.
695
01:17:13,471 --> 01:17:16,172
I opet ga je ponovio.
696
01:17:36,734 --> 01:17:40,253
Je li moj tata
uop�te bio na �amcu?
697
01:17:40,992 --> 01:17:44,717
Te no�i, nakon �to
sam ga polo�io u �amac,
698
01:17:46,391 --> 01:17:51,468
otka�io sam kabl akumulatora.
Upalio sam motor.
699
01:18:00,826 --> 01:18:04,495
Znao sam da �e se kad
�amac u�e u nemirne vode
700
01:18:04,620 --> 01:18:08,971
otka�eni kabl odbijati
i baciti varnicu.
701
01:18:35,889 --> 01:18:39,088
Rekao je da �e ti
njegova smrt te�ko pasti.
702
01:18:39,213 --> 01:18:43,555
Ali da bi ti �ivot s njegovim
samoubistvom bio mnogo gori.
703
01:18:43,680 --> 01:18:47,719
Nije mogao da podnese da
misli� da te je napustio.
704
01:18:47,939 --> 01:18:53,839
Moralo je da izgleda kao nesre�a.
Toliko se pla�io da �e ti
705
01:18:53,964 --> 01:18:59,459
zaboraviti ime.
Posebno tvoje ime, D�esi.
706
01:19:01,859 --> 01:19:06,514
Za�to si se povredila, mama?
-Htela sam da nadoknadim
707
01:19:06,639 --> 01:19:10,253
ono �to se desilo,
ono �to sam uradila.
708
01:19:10,378 --> 01:19:13,695
Da ga ponovo stvorim.
709
01:19:13,956 --> 01:19:18,954
Sveta Judorija je posadila svoj
prst i iz njega je nikla p�enica.
710
01:19:20,651 --> 01:19:23,348
Samo sam htela da se vrati.
711
01:19:33,738 --> 01:19:35,988
Mama...
712
01:20:04,016 --> 01:20:07,813
Ne znam kako pre�ivite leto
u tim odorama.
713
01:20:08,812 --> 01:20:14,102
To je mala �rtva. Ljudi
vi�e ne �ele da se �rtvuju.
714
01:20:15,818 --> 01:20:22,264
Tra�i� brata Tomasa?
-Da. -Mislim da je u kapeli.
715
01:20:23,979 --> 01:20:28,256
O�e Dominik...
Znam pri�u o mom ocu.
716
01:20:31,396 --> 01:20:34,580
U�inio sam to zbog Nel.
717
01:20:52,848 --> 01:20:57,229
Oni koji veruju u Svetu Senaru
uvereni su da ona ima mo�.
718
01:20:58,255 --> 01:21:02,333
Mo� da inspiri�e, da le�i,
da usli�i molitve.
719
01:21:03,870 --> 01:21:07,692
Neki ka�u da "peca"
izvinite na izrazu,
720
01:21:08,109 --> 01:21:11,795
najzabranjenija ose�anja u vama.
721
01:21:13,535 --> 01:21:17,470
Nekad je bila sirena i to je
jo� uvek duboko u sebi,
722
01:21:17,595 --> 01:21:20,670
ali to mora da skriva.
723
01:21:21,388 --> 01:21:26,299
Te�ko je suo�iti se sa
svojom pravom prirodom.
724
01:21:27,539 --> 01:21:32,534
Mo�da zato dolazimo na
ovakva mesta. Da zaista...
725
01:21:33,876 --> 01:21:36,648
Upoznamo sebe.
726
01:21:37,160 --> 01:21:41,464
I nadamo se da �emo na�i
milost u tome �to smo.
727
01:21:43,319 --> 01:21:47,234
Ovim je na� obilazak zavr�en.
Nek Sveta Senara blagoslovi
728
01:21:47,359 --> 01:21:50,017
va�e dane.
Hvala vam �to ste do�li.
729
01:21:50,142 --> 01:21:53,427
Mo�ete da fotografi�ete,
ako �elite.
730
01:22:00,026 --> 01:22:02,393
Zdravo. -Zdravo.
731
01:22:04,142 --> 01:22:06,819
Odlu�io sam da napustim red.
732
01:22:08,467 --> 01:22:11,143
I ja odlazim.
733
01:22:18,763 --> 01:22:24,271
Rekao sam ti da �emo oboje
biti i prokleti i spaseni.
734
01:22:55,793 --> 01:23:01,259
Ceo �ivot sam poku�avala
da sebe kompletiram sa nekim.
735
01:23:03,130 --> 01:23:09,630
Prvo sa ocem, pa sa Hjuom,
pa �ak i sa Vitom.
736
01:23:14,289 --> 01:23:17,079
To vi�e ne �elim.
737
01:23:27,824 --> 01:23:31,844
Zavr�ila si putovanje?
-Da. -Sad mo�e� da ode�.
738
01:23:32,061 --> 01:23:35,086
Beni, �uvaj Maksa.
739
01:23:36,845 --> 01:23:39,637
Ovo je za tebe. Od nas.
740
01:23:42,843 --> 01:23:45,093
Mama...
741
01:23:46,463 --> 01:23:49,669
Mama...
Mnogo mi se svi�a.
742
01:23:50,186 --> 01:23:52,460
Volim te.
743
01:23:53,909 --> 01:23:56,495
I ja tebe.
744
01:23:56,805 --> 01:23:59,908
Vrati�u se. Volim te.
745
01:24:00,941 --> 01:24:05,660
Zdravo, du�o.
-Zdravo, D�esi. -Volimo te.
746
01:24:39,856 --> 01:24:43,688
Stigla si.
-Imam ne�to za tebe.
747
01:24:46,693 --> 01:24:49,282
Ako �eli�.
748
01:24:50,939 --> 01:24:55,385
Stra�no mi je �ao
�to sam te povredila.
749
01:25:07,308 --> 01:25:10,504
Malo sam umoran.
750
01:25:33,942 --> 01:25:39,012
Mogu da zamislim koliko bi Hjuu
bilo te�ko da me opet prihvati.
751
01:25:40,372 --> 01:25:43,172
Da mi oprosti.
752
01:25:47,838 --> 01:25:51,976
Ne bi bilo velikih gestova.
Samo deli�a.
753
01:25:54,165 --> 01:25:56,862
Iskrenih deli�a.
754
01:25:59,973 --> 01:26:04,732
Svakog dana, kretali smo se
po nepoznatom terenu.
755
01:26:07,232 --> 01:26:09,928
Zdravo.
-Zdravo.
756
01:26:14,388 --> 01:26:17,450
Ho�e� da odemo po su�i?
757
01:26:25,959 --> 01:26:29,891
Rekla sam mu da su me
sirene dovele ku�i.
758
01:26:37,790 --> 01:26:40,799
Nisam sigurna da me razume.
759
01:26:46,091 --> 01:26:49,049
Samo znam da je to istina.
760
01:27:07,361 --> 01:27:12,883
Obradio: loggikg
761
01:27:15,883 --> 01:27:19,883
Preuzeto sa www.titlovi.com
63051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.