Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,754 --> 00:00:16,880
LE FAUCON MALTAIS
2
00:00:58,071 --> 00:01:00,442
En 1539, les Chevaliers de Malte
3
00:01:00,531 --> 00:01:03,103
pay�rent leur tribut � Charles Quint
4
00:01:03,199 --> 00:01:05,570
en lui envoyant un faucon d'or,
5
00:01:06,618 --> 00:01:09,985
serti de pierres pr�cieuses.
6
00:01:10,704 --> 00:01:14,036
Mais des pirates s'en empar�rent
7
00:01:15,831 --> 00:01:18,665
et le destin du Faucon Maltais
8
00:01:18,750 --> 00:01:21,240
demeure, � ce jour, un myst�re...
9
00:01:45,515 --> 00:01:46,546
Oui, mon chou ?
10
00:01:46,682 --> 00:01:49,137
Une femme veut te voir. Miss Wonderly...
11
00:01:49,392 --> 00:01:50,341
Une cliente ?
12
00:01:50,434 --> 00:01:53,351
Je pense. Elle vaut le coup d'�il !
13
00:01:53,645 --> 00:01:56,181
Fais-la entrer, ch�rie !
14
00:01:59,856 --> 00:02:02,014
Voulez-vous entrer ?
15
00:02:08,445 --> 00:02:09,819
Veuillez vous asseoir.
16
00:02:11,113 --> 00:02:14,527
J'ai demand� � l'h�tel
de m'indiquer un d�tective...
17
00:02:15,115 --> 00:02:17,321
Si vous me racontiez tout,
depuis le d�but ?
18
00:02:18,159 --> 00:02:19,949
Je suis de New York...
19
00:02:20,702 --> 00:02:22,658
Je recherche ma s�ur...
20
00:02:22,828 --> 00:02:24,903
Je pense qu'elle est ici, � San Francisco,
21
00:02:24,996 --> 00:02:27,865
avec un d�nomm� Floyd Thursby...
22
00:02:29,165 --> 00:02:31,121
J'ignore o� elle l'a connu.
23
00:02:31,208 --> 00:02:33,828
Nous n'�tions pas tr�s li�es.
24
00:02:34,251 --> 00:02:38,792
Sinon Corinne m'aurait pr�venue.
Mes parents sont � Honolulu.
25
00:02:39,004 --> 00:02:42,122
Ils en mourront !
Je dois la retrouver avant leur retour !
26
00:02:42,339 --> 00:02:43,833
Elle vous a �crit ?
27
00:02:44,424 --> 00:02:46,499
Il y a deux semaines...
28
00:02:46,716 --> 00:02:49,123
Juste pour dire qu'elle allait bien.
29
00:02:49,343 --> 00:02:51,299
Je lui ai t�l�graphi� de rentrer.
30
00:02:51,511 --> 00:02:54,214
Poste restante, n'ayant pas d'adresse...
31
00:02:54,513 --> 00:02:57,880
Sans r�ponse, j'ai d�cid� de venir.
32
00:02:58,056 --> 00:02:59,336
Je le lui ai �crit.
33
00:02:59,599 --> 00:03:01,057
Ai-je mal fait ?
34
00:03:01,350 --> 00:03:04,717
Pas forc�ment.
Vous ne l'avez pas trouv�e ?
35
00:03:04,810 --> 00:03:06,802
Non. Je lui avais �crit
36
00:03:07,061 --> 00:03:08,887
que je serais � l'h�tel St Mark...
37
00:03:09,146 --> 00:03:12,348
J'ai attendu trois jours. Rien.
38
00:03:13,315 --> 00:03:15,472
C'�tait affreux !
39
00:03:15,941 --> 00:03:17,767
Je lui ai envoy� une autre lettre.
40
00:03:17,859 --> 00:03:20,017
Hier apr�s-midi, je suis all�e � la poste.
41
00:03:20,152 --> 00:03:23,318
Corinne n'a pas pris son courrier,
mais Thursby est venu.
42
00:03:23,529 --> 00:03:25,735
Il a refus� de me dire o� elle �tait.
43
00:03:26,031 --> 00:03:29,612
Soi-disant qu'elle refuse de me voir.
44
00:03:29,866 --> 00:03:32,107
Il a promis d'essayer
de me l'amener ce soir,
45
00:03:32,201 --> 00:03:35,035
ou du moins, de venir, lui.
46
00:03:38,663 --> 00:03:40,820
Entre, Miles !
47
00:03:40,997 --> 00:03:43,748
Mon associ�, Miles Archer.
48
00:03:43,999 --> 00:03:47,082
Sa s�ur a fugu� de New York
avec un d�nomm� Thursby.
49
00:03:47,334 --> 00:03:48,911
Ils sont � San Francisco.
50
00:03:49,169 --> 00:03:51,540
Miss Wonderly a rendez-vous
avec lui, ce soir.
51
00:03:51,628 --> 00:03:54,083
Am�nera-t-il la s�ur ? Peu probable.
52
00:03:54,380 --> 00:03:58,044
Miss Wonderly voudrait qu'on la r�cup�re.
53
00:03:58,341 --> 00:03:59,170
C'est �a ?
54
00:04:01,426 --> 00:04:04,710
Il suffit de poster un homme
� l'h�tel, ce soir...
55
00:04:04,928 --> 00:04:07,334
de filer Thursby
et on saura o� est votre s�ur.
56
00:04:07,429 --> 00:04:10,429
Si ensuite elle refuse de le quitter,
57
00:04:10,598 --> 00:04:12,838
nous aviserons.
58
00:04:13,099 --> 00:04:16,798
Soyez prudent ! J'ai peur de sa r�action !
59
00:04:17,476 --> 00:04:19,682
Elle est si jeune ! Il l'a entra�n�e...
60
00:04:19,936 --> 00:04:21,845
Et s'il lui fait du mal ?
61
00:04:22,104 --> 00:04:24,392
Laissez-nous faire.
62
00:04:24,647 --> 00:04:26,888
Mais sachez qu'il est dangereux.
63
00:04:27,190 --> 00:04:29,431
Rien ne l'arr�tera.
64
00:04:29,733 --> 00:04:33,231
Il n'h�sitera pas � la tuer !
65
00:04:33,444 --> 00:04:35,566
Et s'il r�pare en l'�pousant ?
66
00:04:35,820 --> 00:04:38,108
Il a femme et enfants en Angleterre.
67
00:04:38,405 --> 00:04:41,570
Sc�nario classique ! Quel genre il a ?
68
00:04:42,074 --> 00:04:45,322
Brun, sourcils �pais,
69
00:04:45,576 --> 00:04:47,283
parlant fort...
70
00:04:47,535 --> 00:04:49,361
Il a l'air violent.
71
00:04:49,620 --> 00:04:53,201
Il avait un complet gris et un chapeau gris.
72
00:04:53,455 --> 00:04:54,569
De quoi il vit ?
73
00:04:54,914 --> 00:04:56,373
Aucune id�e.
74
00:04:56,582 --> 00:04:57,992
A quelle heure il vient ?
75
00:04:58,083 --> 00:04:59,078
Apr�s 20 h.
76
00:04:59,334 --> 00:05:01,906
Bien. Notre homme y sera.
77
00:05:02,127 --> 00:05:04,284
J'irai moi-m�me !
78
00:05:20,888 --> 00:05:22,595
Est-ce assez ?
79
00:05:26,099 --> 00:05:28,968
- Attendez Thursby dans le hall.
- J'y serai.
80
00:05:29,142 --> 00:05:31,549
Ne me cherchez pas ! Je vous verrai !
81
00:05:46,861 --> 00:05:51,022
Ils ont l'air bons
et il y en avait d'autres dans son sac.
82
00:05:51,280 --> 00:05:52,690
Qu'est-ce que tu en dis ?
83
00:05:52,781 --> 00:05:54,358
Mignonne.
84
00:05:55,032 --> 00:05:58,067
Tu l'as vue le premier,
mais j'ai parl� d'abord !
85
00:05:58,951 --> 00:06:00,575
Fut� !
86
00:06:36,305 --> 00:06:39,803
Miles Archer, mort ? O� �a ?
87
00:06:46,144 --> 00:06:47,638
Dans un quart d'heure.
88
00:07:22,665 --> 00:07:25,867
Ecoute, Miles s'est fait buter.
89
00:07:26,667 --> 00:07:28,375
Oui, mort.
90
00:07:29,627 --> 00:07:31,536
Du calme !
91
00:07:34,839 --> 00:07:38,123
Pr�viens Iva.
92
00:07:38,591 --> 00:07:40,713
Et �te-la de mes pattes !
93
00:07:42,176 --> 00:07:43,835
Tu es gentille !
94
00:07:45,303 --> 00:07:47,176
Vas-y.
95
00:07:48,221 --> 00:07:50,047
Tu es un ange !
96
00:08:05,565 --> 00:08:07,722
Je suis Sam Spade.
Tom Polhaus m'a appel�.
97
00:08:08,024 --> 00:08:10,479
Je ne vous avais pas reconnu. L�-bas...
98
00:08:35,623 --> 00:08:37,580
Tu veux le voir avant qu'on l'emm�ne ?
99
00:08:37,875 --> 00:08:39,119
Comment ?
100
00:08:39,375 --> 00:08:42,909
En pleine poitrine. Avec un Webley.
101
00:08:43,544 --> 00:08:44,575
Anglais, hein ?
102
00:08:45,754 --> 00:08:48,244
Webley-Forsby automatique, 8 coups.
103
00:08:48,422 --> 00:08:50,414
On n'en fait plus. Combien de balles ?
104
00:08:50,507 --> 00:08:51,669
Une seule.
105
00:08:52,800 --> 00:08:55,550
Il devait �tre le dos � la barri�re.
106
00:08:55,843 --> 00:08:58,167
Le type a tir� de l�.
107
00:08:58,386 --> 00:09:02,382
Miles a d� basculer
jusqu'� cette grosse pierre, hein ?
108
00:09:02,639 --> 00:09:04,381
Oui. Son pardessus a �t� trou�.
109
00:09:04,473 --> 00:09:05,552
Qui l'a trouv� ?
110
00:09:05,640 --> 00:09:06,968
L'agent de service.
111
00:09:07,100 --> 00:09:08,379
On a entendu tirer ?
112
00:09:08,475 --> 00:09:10,882
Peut-�tre. On vient d'arriver...
113
00:09:11,143 --> 00:09:13,349
Tu veux le voir ?
114
00:09:13,687 --> 00:09:15,762
Non. Je ne verrais rien de plus que toi.
115
00:09:15,855 --> 00:09:17,930
Il avait son flingue sur lui.
116
00:09:18,189 --> 00:09:19,387
Et son pardessus.
117
00:09:19,648 --> 00:09:23,347
100 $ dans son veston
et 30 dans sa poche de pantalon.
118
00:09:23,567 --> 00:09:26,140
Il �tait sur un boulot ?
119
00:09:27,695 --> 00:09:30,066
Oui, il filait un d�nomm� Thursby.
120
00:09:31,113 --> 00:09:32,062
Pourquoi ?
121
00:09:32,281 --> 00:09:35,730
Pour savoir o� il habitait.
Ne me cuisine pas.
122
00:09:35,991 --> 00:09:38,481
Je vais pr�venir sa femme.
123
00:09:38,743 --> 00:09:41,279
D�gueulasse de le buter comme �a !
124
00:09:41,577 --> 00:09:46,154
Il avait ses d�fauts, comme tous,
mais de bons c�t�s.
125
00:09:47,081 --> 00:09:48,740
Sans doute.
126
00:09:51,125 --> 00:09:52,998
Miss Wonderly, je vous prie.
127
00:09:54,293 --> 00:09:55,917
Partie ? A quelle heure ?
128
00:09:59,004 --> 00:10:00,795
En laissant une adresse ?
129
00:10:37,401 --> 00:10:39,606
Tiens ! Entrez.
130
00:10:47,698 --> 00:10:49,109
Asseyez-vous.
131
00:10:58,997 --> 00:11:00,241
Un verre ?
132
00:11:02,957 --> 00:11:05,791
Tu as averti la femme de Miles ?
133
00:11:06,084 --> 00:11:07,494
Comment elle a pris �a ?
134
00:11:07,626 --> 00:11:09,250
Je connais rien aux femmes !
135
00:11:09,461 --> 00:11:11,120
Quelle arme vous avez ?
136
00:11:11,420 --> 00:11:13,910
Aucune. J'aime pas.
Mais il y en a au bureau.
137
00:11:14,130 --> 00:11:16,336
Aucune ici, vous �tes s�r ?
138
00:11:16,632 --> 00:11:18,623
Fouillez si �a vous chante !
139
00:11:18,841 --> 00:11:20,963
Et si vous avez un mandat !
140
00:11:22,135 --> 00:11:24,625
Vous cherchez quoi ?
Dites-le ou foutez le camp !
141
00:11:24,845 --> 00:11:27,797
T'�nerve pas. On fait notre boulot.
142
00:11:28,013 --> 00:11:29,590
Pourquoi vous filiez Thursby ?
143
00:11:29,681 --> 00:11:31,886
Pas moi, Miles. Pour un client.
144
00:11:32,140 --> 00:11:33,171
Qui ?
145
00:11:33,433 --> 00:11:34,926
Je ne peux pas le dire.
146
00:11:35,017 --> 00:11:37,305
Faut nous aider.
147
00:11:37,602 --> 00:11:40,637
On r�soudra rien si tu coop�res pas.
148
00:11:40,854 --> 00:11:44,684
Selon Tom, vous n'avez pas pris le temps
de voir le cadavre de votre associ�
149
00:11:44,981 --> 00:11:47,138
et n'�tes pas all� voir sa veuve.
150
00:11:47,441 --> 00:11:49,847
Vous avez envoy� votre secr�taire.
151
00:11:51,151 --> 00:11:53,902
10 minutes pour lui t�l�phoner.
152
00:11:54,153 --> 00:11:57,153
10 pour aller chez Thursby.
153
00:11:57,405 --> 00:11:59,029
Vous avez eu tout le temps.
154
00:11:59,281 --> 00:12:00,739
O� il veut en venir, Tom ?
155
00:12:00,990 --> 00:12:03,562
Thursby a �t� tu� devant son h�tel,
156
00:12:03,825 --> 00:12:06,149
une demi-heure apr�s votre d�part.
157
00:12:06,410 --> 00:12:07,489
Bas les pattes !
158
00:12:07,577 --> 00:12:09,320
A quelle heure vous �tes rentr� ?
159
00:12:09,412 --> 00:12:11,984
Juste avant vous.
J'ai march�, je r�fl�chissais.
160
00:12:12,288 --> 00:12:14,695
On vous a t�l�phon�.
Par o� vous �tes pass� ?
161
00:12:14,790 --> 00:12:15,655
Bush Street.
162
00:12:15,748 --> 00:12:18,285
- Vous avez vu quelqu'un ?
- Non. Aucun t�moin.
163
00:12:18,709 --> 00:12:21,033
Je comprends.
164
00:12:21,669 --> 00:12:23,328
Pardon de l'avoir mal pris...
165
00:12:23,545 --> 00:12:25,252
mais vous m'avez �nerv�.
166
00:12:25,504 --> 00:12:28,255
Miles qui se fait buter,
vous qui me cuisinez !
167
00:12:28,506 --> 00:12:30,581
Mais maintenant, �a va.
168
00:12:31,007 --> 00:12:32,205
N'en parlons plus.
169
00:12:32,300 --> 00:12:33,674
Thursby est mort ?
170
00:12:33,759 --> 00:12:35,169
Comment je l'ai tu� d�j� ?
171
00:12:35,301 --> 00:12:37,009
4 balles dans le dos.
172
00:12:37,177 --> 00:12:39,881
Avec un 44 ou un 45. D'en face.
173
00:12:40,471 --> 00:12:41,964
Personne n'a rien vu.
174
00:12:42,264 --> 00:12:43,722
L'h�tel sait quoi sur lui ?
175
00:12:43,806 --> 00:12:45,465
Rien. Une semaine qu'il y �tait.
176
00:12:45,557 --> 00:12:46,303
Seul ?
177
00:12:47,016 --> 00:12:50,348
Qui c'�tait ? Vous avez trouv� ?
178
00:12:50,643 --> 00:12:52,185
On comptait sur vous.
179
00:12:52,394 --> 00:12:54,682
Je ne l'ai jamais vu. Ni mort, ni vivant.
180
00:12:54,854 --> 00:12:56,052
Vous me connaissez.
181
00:12:56,355 --> 00:13:00,185
Que ce soit vous ou pas, je serai r�glo.
182
00:13:00,399 --> 00:13:03,399
Je ne vous en voudrais pas :
il a tu� votre associ�.
183
00:13:03,692 --> 00:13:05,518
Mais je vous coffrerai.
184
00:13:06,402 --> 00:13:07,184
Correct !
185
00:13:07,486 --> 00:13:09,811
Mais buvons plut�t...
186
00:13:18,826 --> 00:13:20,201
Au crime !
187
00:13:22,245 --> 00:13:24,402
LES MEURTRES DE THURSBY
ET D'ARCHER LIES !
188
00:13:25,705 --> 00:13:29,037
Le d�tective filait Thursby.
189
00:13:40,839 --> 00:13:42,462
Elle est l�.
190
00:13:43,090 --> 00:13:45,046
Je t'avais dit de m'�viter �a !
191
00:13:45,299 --> 00:13:47,208
Mais sans me dire comment !
192
00:13:47,467 --> 00:13:49,506
Je l'ai eue sur le dos toute la nuit !
193
00:13:49,760 --> 00:13:51,835
Excuse-moi.
194
00:13:52,554 --> 00:13:53,833
Bonjour, Iva.
195
00:14:05,811 --> 00:14:08,930
Effie s'est occup�e de tout ?
196
00:14:09,396 --> 00:14:11,269
Je crois.
197
00:14:12,231 --> 00:14:14,603
C'est toi qui l'as tu� ?
198
00:14:16,942 --> 00:14:19,479
Qui t'a mis �a dans la t�te ?
199
00:14:19,986 --> 00:14:23,235
J'ai cru que sans lui...
200
00:14:24,572 --> 00:14:26,528
Sois gentil, Sam !
201
00:14:34,577 --> 00:14:38,075
"Tu as tu� mon mari. Sois gentil !"
202
00:14:50,795 --> 00:14:53,748
Tu as eu tort de venir. Rentre chez toi.
203
00:14:54,255 --> 00:14:55,797
Tu viendras ?
204
00:14:56,090 --> 00:14:57,832
D�s que possible.
205
00:15:22,313 --> 00:15:23,854
�a a �t� avec la veuve ?
206
00:15:24,564 --> 00:15:26,188
Elle croit que j'ai tu� Miles.
207
00:15:26,607 --> 00:15:27,686
Pour l'�pouser ?
208
00:15:27,774 --> 00:15:31,605
Et les flics croient que j'ai tu� Thursby !
209
00:15:31,860 --> 00:15:33,519
Et toi, tu penses quoi ?
210
00:15:33,611 --> 00:15:34,856
Tu vas �pouser Iva ?
211
00:15:34,987 --> 00:15:37,607
D�conne pas. J'ai eu tort de commencer.
212
00:15:38,947 --> 00:15:41,105
Tu crois qu'elle l'a tu� ?
213
00:15:42,116 --> 00:15:44,784
Tu es un ange sans cervelle !
214
00:15:45,034 --> 00:15:46,196
Vraiment ?
215
00:15:47,452 --> 00:15:49,823
Si je te disais qu'Iva rentrait
216
00:15:50,079 --> 00:15:52,948
quand je suis venue
lui annoncer la nouvelle ?
217
00:15:53,206 --> 00:15:54,403
Sans blague ?
218
00:15:54,498 --> 00:15:56,703
J'ai poireaut� le temps
qu'elle se d�shabille.
219
00:15:56,791 --> 00:15:59,660
Ses v�tements �taient jet�s en boule.
220
00:15:59,834 --> 00:16:01,743
Son slip encore ti�de...
221
00:16:02,002 --> 00:16:04,539
Elle avait ouvert le lit
mais il n'�tait pas froiss�.
222
00:16:04,629 --> 00:16:06,786
Tu es une pro, mais elle ne l'a pas tu� !
223
00:16:07,589 --> 00:16:10,837
La police croit vraiment
que tu as tu� ce type ?
224
00:16:11,299 --> 00:16:12,841
Regarde-moi, Sam.
225
00:16:13,134 --> 00:16:14,508
Tu m'inqui�tes.
226
00:16:14,801 --> 00:16:18,714
Tu te crois tr�s fort, mais attention !
227
00:16:19,304 --> 00:16:21,130
Un jour, tu vas te ramasser !
228
00:16:27,683 --> 00:16:29,142
Sam Spade.
229
00:16:31,060 --> 00:16:32,056
O� �a ?
230
00:16:32,269 --> 00:16:36,431
Au Coronet, California Avenue...
231
00:16:36,814 --> 00:16:37,928
A quel nom ?
232
00:16:40,107 --> 00:16:41,814
J'arrive.
233
00:16:46,361 --> 00:16:48,732
Fais enlever le bureau de Miles...
234
00:16:48,987 --> 00:16:52,319
Et fais �ter la plaque "Spade & Archer".
235
00:16:52,531 --> 00:16:54,653
Mets "Samuel Spade" !
236
00:17:13,460 --> 00:17:18,001
C'est en d�sordre.
Je n'ai pas fini de d�baller.
237
00:17:26,842 --> 00:17:29,758
J'ai un terrible aveu � vous faire.
238
00:17:30,928 --> 00:17:34,924
Hier, je vous ai racont� une histoire.
239
00:17:35,180 --> 00:17:38,797
Nous n'y avons pas cru, Miss...
240
00:17:39,057 --> 00:17:41,179
Quel est votre vrai nom ?
241
00:17:41,434 --> 00:17:43,509
Brigid O'Shaughnessy.
242
00:17:43,768 --> 00:17:47,681
Nous n'avons cru qu'� vos 200 $ !
243
00:17:48,855 --> 00:17:50,977
C'�tait trop pour dire la v�rit�
244
00:17:51,189 --> 00:17:53,311
et assez pour qu'on gobe �a !
245
00:17:53,524 --> 00:17:56,773
Est-ce ma faute ce qui s'est pass� ?
246
00:17:57,109 --> 00:17:59,184
Vous avez dit Thursby dangereux.
247
00:17:59,444 --> 00:18:02,693
Vous avez menti pour votre s�ur,
mais on ne l'a pas cru.
248
00:18:03,029 --> 00:18:05,187
Non, c'est pas votre faute.
249
00:18:07,198 --> 00:18:10,531
M. Archer �tait si vivant hier,
en pleine forme...
250
00:18:10,700 --> 00:18:14,910
�a suffit. C'est les risques du m�tier.
251
00:18:15,203 --> 00:18:16,282
Il �tait mari� ?
252
00:18:16,370 --> 00:18:20,034
Avec une assurance-vie
et une femme qui ne l'aimait pas.
253
00:18:21,040 --> 00:18:22,699
C'est pourtant vrai.
254
00:18:22,916 --> 00:18:25,702
Pas de temps � perdre avec �a.
255
00:18:25,917 --> 00:18:28,703
Les poulets...
256
00:18:28,919 --> 00:18:31,539
fouinent partout !
257
00:18:32,713 --> 00:18:35,120
Ils connaissent mon existence ?
258
00:18:35,381 --> 00:18:37,871
Pas encore. J'ai voulu vous voir avant.
259
00:18:38,133 --> 00:18:42,211
Pouvez-vous m'�viter leurs questions ?
260
00:18:42,468 --> 00:18:44,709
Peut-�tre, si vous me dites tout.
261
00:18:45,929 --> 00:18:47,671
Je ne peux pas.
262
00:18:48,472 --> 00:18:50,345
Pas maintenant.
263
00:18:52,224 --> 00:18:54,050
Plus tard.
264
00:18:54,267 --> 00:18:56,721
Il faut me croire.
265
00:18:57,394 --> 00:18:59,718
Je suis si seule et j'ai si peur !
266
00:19:00,520 --> 00:19:03,141
Personne pour m'aider si vous refusez !
267
00:19:03,939 --> 00:19:05,646
Soyez g�n�reux !
268
00:19:05,898 --> 00:19:07,725
Vous �tes courageux et fort !
269
00:19:07,983 --> 00:19:10,769
Secourez-moi !
270
00:19:11,026 --> 00:19:13,148
J'en ai tant besoin !
271
00:19:13,403 --> 00:19:16,486
Je n'ai aucun droit de vous prier, mais...
272
00:19:16,738 --> 00:19:18,066
aidez-moi !
273
00:19:18,781 --> 00:19:21,615
Pas la peine, vous savez y faire.
274
00:19:21,866 --> 00:19:24,984
Vos yeux surtout et votre ton larmoyant
275
00:19:25,243 --> 00:19:28,242
pour dire : "Soyez g�n�reux..."
276
00:19:28,411 --> 00:19:30,284
Je l'ai m�rit�.
277
00:19:30,579 --> 00:19:33,034
J'ai menti dans le ton,
278
00:19:33,247 --> 00:19:35,453
pas dans les termes.
279
00:19:36,583 --> 00:19:38,954
C'est de ma faute
si vous ne me croyez plus.
280
00:19:41,085 --> 00:19:43,160
L�, vous �tes dangereuse.
281
00:19:43,795 --> 00:19:46,415
Je ne vous aiderai gu�re,
282
00:19:46,672 --> 00:19:49,043
si je ne sais pas de quoi il retourne.
283
00:19:49,298 --> 00:19:52,167
Parlez-moi de votre Thursby.
284
00:19:52,842 --> 00:19:54,549
Je l'ai connu en Extr�me-Orient.
285
00:19:54,635 --> 00:19:56,425
Nous rentrions de Hongkong.
286
00:19:56,594 --> 00:19:59,547
Il avait promis de m'aider et m'a trahie.
287
00:19:59,721 --> 00:20:03,135
Comment ? Pourquoi vouloir le faire filer ?
288
00:20:03,431 --> 00:20:06,715
Pour savoir jusqu'o� il �tait all�,
qui il voyait.
289
00:20:06,892 --> 00:20:09,097
- Il a tu� Archer ?
- Certainement.
290
00:20:09,435 --> 00:20:13,265
Il portait un Luger.
Archer n'a pas �t� tu� avec un Luger.
291
00:20:14,479 --> 00:20:18,855
Je ne suis pour rien
dans la mort de M. Archer.
292
00:20:19,148 --> 00:20:20,227
Vraiment ?
293
00:20:22,025 --> 00:20:24,432
Floyd avait un second revolver.
294
00:20:24,693 --> 00:20:26,317
Pourquoi autant ?
295
00:20:26,569 --> 00:20:28,027
Il en vivait.
296
00:20:28,279 --> 00:20:30,769
Arriv�, para�t-il, � Hongkong
comme garde du corps
297
00:20:31,030 --> 00:20:33,271
d'un flambeur
qui avait d� quitter les U.S.A.
298
00:20:33,490 --> 00:20:35,612
Et qui a disparu l�-bas.
299
00:20:35,825 --> 00:20:37,318
Je n'en sais rien.
300
00:20:37,617 --> 00:20:39,988
Mais il �tait toujours arm�,
301
00:20:40,285 --> 00:20:44,151
ne se couchait pas
sans couvrir le sol de journaux froiss�s,
302
00:20:44,455 --> 00:20:46,826
pour entendre si quelqu'un venait.
303
00:20:47,123 --> 00:20:49,031
Vous �tes tomb�e sur un curieux zozo.
304
00:20:49,124 --> 00:20:52,123
Le seul genre qui aurait pu m'aider
s'il avait �t� loyal.
305
00:20:52,251 --> 00:20:53,874
Vous �tes mal barr�e, hein ?
306
00:20:54,127 --> 00:20:54,956
Tr�s mal.
307
00:20:55,211 --> 00:20:56,241
En danger ?
308
00:20:56,503 --> 00:20:57,997
Je ne suis pas h�ro�que.
309
00:20:58,254 --> 00:20:59,878
Rien n'est pire que la mort.
310
00:21:00,130 --> 00:21:01,079
A ce point ?
311
00:21:01,256 --> 00:21:06,414
Oui, aussi s�r qu'on est l�,
sauf si vous m'aidez.
312
00:21:07,759 --> 00:21:10,214
Qui a tu� Thursby ?
Vos ennemis ou les siens ?
313
00:21:11,303 --> 00:21:12,583
Je ne sais pas.
314
00:21:12,846 --> 00:21:16,296
Les siens, je suppose. J'ai peur.
315
00:21:16,723 --> 00:21:17,718
Rien � faire !
316
00:21:18,349 --> 00:21:21,099
J'ignore ce que vous voulez.
Vous-m�me ne le savez pas !
317
00:21:21,184 --> 00:21:22,215
Pas la police !
318
00:21:22,309 --> 00:21:24,716
J'ai qu'� les attendre.
319
00:21:25,269 --> 00:21:28,103
Je leur dirai ce que je sais
et vous vous d�brouillerez !
320
00:21:28,188 --> 00:21:30,429
Vous avez �t� patient.
321
00:21:30,689 --> 00:21:32,432
Mais c'est sans issue.
322
00:21:32,774 --> 00:21:36,556
Merci. Je me d�brouillerai.
323
00:21:40,611 --> 00:21:41,774
Combien vous avez ?
324
00:21:42,321 --> 00:21:43,814
500 $ .
325
00:21:44,155 --> 00:21:45,435
Donnez-les-moi.
326
00:22:04,167 --> 00:22:05,494
Il n'y a que 400.
327
00:22:05,751 --> 00:22:06,948
J'en garde un peu.
328
00:22:07,210 --> 00:22:08,668
Vous pouvez avoir plus ?
329
00:22:08,836 --> 00:22:10,495
Rien � monnayer ?
330
00:22:10,962 --> 00:22:12,420
Fourrures et bijoux...
331
00:22:12,505 --> 00:22:14,627
Mettez-les au clou.
332
00:22:23,052 --> 00:22:25,174
Je reviens d�s que je peux.
333
00:22:25,429 --> 00:22:27,753
Je sonnerai 4 coups
long-court, long-court...
334
00:22:28,305 --> 00:22:32,052
Inutile de m'accompagner.
335
00:22:42,522 --> 00:22:45,094
Tu as envoy� les fleurs ? Tu es une perle !
336
00:22:45,357 --> 00:22:47,064
Appelle mon avocat.
337
00:23:05,243 --> 00:23:08,860
Je vais envoyer pa�tre le coroner !
338
00:23:09,871 --> 00:23:12,361
Je peux invoquer le secret professionnel ?
339
00:23:12,580 --> 00:23:15,450
Et tout le reste, genre cur� ou avocat ?
340
00:23:16,249 --> 00:23:19,913
Je sais, mais Dundy s'excite.
C'est pas de la tarte.
341
00:23:20,377 --> 00:23:22,831
Combien, pour �tre peinard ?
342
00:23:23,337 --> 00:23:24,534
�a vaut le coup.
343
00:23:24,712 --> 00:23:26,372
Banco !
344
00:23:33,717 --> 00:23:35,875
Fais entrer !
345
00:23:52,895 --> 00:23:55,432
Que puis-je pour vous, M. Cairo ?
346
00:23:55,688 --> 00:23:59,850
Bien qu'�tranger,
je vous pr�sente mes condol�ances.
347
00:24:01,525 --> 00:24:05,852
Y a-t-il, comme la presse le sugg�re,
un lien
348
00:24:06,069 --> 00:24:10,397
avec la mort d'un d�nomm� Thursby ?
349
00:24:12,865 --> 00:24:14,524
Pardonnez-moi.
350
00:24:15,241 --> 00:24:18,276
Ce n'est pas par simple curiosit�.
351
00:24:18,576 --> 00:24:22,323
J'essaie de recouvrer un objet d'art,
352
00:24:22,579 --> 00:24:24,736
disons "�gar�".
353
00:24:25,956 --> 00:24:27,782
Peut-�tre, pourriez-vous m'aider ?
354
00:24:28,082 --> 00:24:30,785
C'est une statuette
355
00:24:31,083 --> 00:24:32,956
repr�sentant un oiseau noir.
356
00:24:33,085 --> 00:24:34,875
Je suis pr�t � payer
357
00:24:35,252 --> 00:24:38,999
au nom du propri�taire, 5000 $ .
358
00:24:39,922 --> 00:24:41,914
Et � promettre...
359
00:24:42,090 --> 00:24:45,588
comment dit-on ?
"De ne poser aucune question."
360
00:24:45,800 --> 00:24:48,255
5000 $, c'est une somme.
361
00:24:54,055 --> 00:24:57,339
Non, c'est tout. Ferme bien en partant.
362
00:24:59,892 --> 00:25:00,970
5000 $, c'est...
363
00:25:01,059 --> 00:25:03,430
Mains derri�re la nuque !
364
00:25:05,353 --> 00:25:07,677
Je vais fouiller votre bureau.
365
00:25:07,938 --> 00:25:12,099
Pas un geste sinon je vous tue !
366
00:25:12,732 --> 00:25:14,107
Allez-y !
367
00:25:14,400 --> 00:25:16,605
Venez au milieu de la pi�ce.
368
00:25:19,486 --> 00:25:22,320
Je dois m'assurer
que vous n'�tes pas arm�.
369
00:26:48,787 --> 00:26:50,494
Ma chemise !
370
00:26:51,830 --> 00:26:56,040
Votre offre de 5000 $, c'�tait du bluff !
371
00:26:56,499 --> 00:26:58,705
Non, c'�tait s�rieux.
372
00:26:59,001 --> 00:27:02,333
Je paierai 5000 $ pour la statuette.
373
00:27:03,670 --> 00:27:04,666
L'avez-vous ?
374
00:27:06,755 --> 00:27:10,703
Alors pourquoi m'emp�cher de fouiller ?
375
00:27:10,966 --> 00:27:13,290
Ce n'est pas un moulin !
376
00:27:14,135 --> 00:27:16,506
Il est naturel que j'essaie d'�pargner
377
00:27:16,803 --> 00:27:19,506
au propri�taire une telle d�pense.
378
00:27:19,763 --> 00:27:20,960
Qui est-ce ?
379
00:27:21,180 --> 00:27:24,464
Excusez-moi de ne pas r�pondre.
380
00:27:24,724 --> 00:27:28,222
Si on jouait cartes sur table ?
381
00:27:28,309 --> 00:27:30,846
�a ne serait pas mieux.
382
00:27:31,353 --> 00:27:34,518
Si vous en savez plus que moi,
383
00:27:34,730 --> 00:27:38,856
je profiterai de votre savoir.
Et vous toucherez 5000 $ .
384
00:27:39,316 --> 00:27:41,224
Il n'y a pas 5000 $ ici.
385
00:27:41,608 --> 00:27:44,312
Vous voulez une garantie ?
386
00:27:44,735 --> 00:27:47,060
- Une provision, �a irait ?
- Possible.
387
00:27:47,195 --> 00:27:48,689
Disons 100 $ .
388
00:27:49,196 --> 00:27:51,686
Non, 200.
389
00:27:52,114 --> 00:27:54,486
Vous avez cru que j'avais l'oiseau.
390
00:27:54,783 --> 00:27:57,070
Erreur. Quoi d'autre ?
391
00:27:57,159 --> 00:28:00,906
Vous pourriez le chercher.
392
00:28:01,411 --> 00:28:03,652
Je n'aurais ni � tuer, ni � voler
393
00:28:03,871 --> 00:28:07,203
mais � le r�cup�rer,
si possible, l�galement ?
394
00:28:07,457 --> 00:28:11,287
En tout cas, discr�tement.
395
00:28:13,502 --> 00:28:17,332
Vous me joindrez � l'h�tel Belv�d�re.
396
00:28:17,587 --> 00:28:19,709
Chambre 635.
397
00:28:20,881 --> 00:28:23,964
Je suis s�r que nous n'aurons qu'�...
398
00:28:24,216 --> 00:28:26,457
nous f�liciter de cette association.
399
00:28:26,717 --> 00:28:28,958
Puis-je avoir mon pistolet ?
400
00:28:29,261 --> 00:28:31,585
J'avais oubli� !
401
00:28:33,888 --> 00:28:36,758
Mains sur la nuque !
402
00:28:37,057 --> 00:28:39,298
Je vais fouiller.
403
00:28:46,145 --> 00:28:47,936
Allez-y.
404
00:29:34,848 --> 00:29:37,089
On tourne � droite et on remonte...
405
00:30:21,041 --> 00:30:22,416
Des nouvelles ?
406
00:30:22,959 --> 00:30:25,745
La police ne conna�tra pas mon existence ?
407
00:30:25,960 --> 00:30:27,786
Pas pour l'instant.
408
00:30:28,087 --> 00:30:31,288
Vous �tes formidable !
Vous n'aurez pas d'ennuis ?
409
00:30:31,547 --> 00:30:34,297
A petite dose, je ne d�teste pas.
410
00:30:50,766 --> 00:30:54,383
Vous n'�tes pas celle que vous pr�tendez ?
411
00:30:55,269 --> 00:30:58,055
Je ne suis pas s�re de vous comprendre.
412
00:30:58,270 --> 00:31:01,804
Vos mines de coll�gienne rougissante.
413
00:31:04,774 --> 00:31:07,264
J'ai fait de vilaines choses.
414
00:31:09,026 --> 00:31:10,485
Pires que vous ne croyez.
415
00:31:10,736 --> 00:31:13,226
Tant mieux, si vous �tiez si innocente,
416
00:31:13,487 --> 00:31:15,360
on n'arriverait � rien.
417
00:31:15,822 --> 00:31:17,066
Je ne le serai plus.
418
00:31:19,783 --> 00:31:22,273
Au fait, j'ai vu Jo�l Cairo.
419
00:31:23,785 --> 00:31:24,864
Vous le connaissez ?
420
00:31:24,952 --> 00:31:26,327
Un peu...
421
00:31:51,426 --> 00:31:53,583
Vous �tes extra !
422
00:31:53,885 --> 00:31:54,881
Qu'a-t-il dit ?
423
00:31:54,969 --> 00:31:56,131
- Sur... ?
- Moi.
424
00:31:56,387 --> 00:31:57,584
Rien.
425
00:31:57,763 --> 00:31:59,042
De quoi a-t-il parl� ?
426
00:31:59,138 --> 00:32:02,304
Il m'a offert 5000 $ pour l'oiseau noir.
427
00:32:05,267 --> 00:32:09,476
Vous n'allez pas re-tisonner le feu ?
428
00:32:09,728 --> 00:32:12,680
Non ! Qu'avez-vous r�pondu ?
429
00:32:12,938 --> 00:32:15,013
Que c'est une somme.
430
00:32:15,272 --> 00:32:16,731
Certes.
431
00:32:16,982 --> 00:32:20,563
Plus que je ne pourrais
vous offrir pour votre loyaut�.
432
00:32:22,735 --> 00:32:25,142
�a vous va de dire �a !
433
00:32:25,487 --> 00:32:27,893
Vous m'avez donn� quoi, � part du fric ?
434
00:32:28,322 --> 00:32:30,894
Vous m'avez confi� quoi ?
435
00:32:31,157 --> 00:32:33,528
Vous avez voulu m'acheter !
436
00:32:33,825 --> 00:32:35,982
Qu'ai-je d'autre � vous offrir ?
437
00:32:52,877 --> 00:32:55,035
Je me fous de vos secrets !
438
00:32:55,962 --> 00:32:59,460
Mais j'ai besoin de vous croire !
439
00:32:59,673 --> 00:33:02,423
Prouvez-moi que vous savez
440
00:33:02,674 --> 00:33:04,713
o� vous allez !
441
00:33:05,009 --> 00:33:06,123
Un peu de patience.
442
00:33:06,218 --> 00:33:08,542
Combien ? Vous attendez quoi ?
443
00:33:08,845 --> 00:33:10,172
Je dois parler � Cairo.
444
00:33:10,471 --> 00:33:12,676
Vous le verrez ce soir. Il est sorti.
445
00:33:13,764 --> 00:33:16,171
Je vais lui laisser un message.
446
00:33:17,016 --> 00:33:19,008
Je ne veux pas qu'il sache o� je suis !
447
00:33:19,100 --> 00:33:21,009
Alors, chez moi.
448
00:33:22,686 --> 00:33:25,354
Un message pour M. Cairo.
449
00:33:48,034 --> 00:33:50,025
J'ai accept� seulement parce que
450
00:33:50,285 --> 00:33:51,992
j'ai confiance en vous.
451
00:33:52,161 --> 00:33:53,571
Rebelote ?
452
00:33:56,455 --> 00:33:58,411
Vous savez que c'est vrai !
453
00:33:58,873 --> 00:34:02,075
Il suffit que moi, je puisse me fier � vous.
454
00:34:04,209 --> 00:34:06,166
Mais ne vous en faites pas.
455
00:34:06,377 --> 00:34:08,499
Il va arriver.
456
00:34:08,712 --> 00:34:12,210
Arrangez-vous avec Cairo et on avisera.
457
00:34:12,506 --> 00:34:14,213
Vous me laisserez faire
458
00:34:14,382 --> 00:34:15,710
� mon id�e ?
459
00:34:19,677 --> 00:34:21,550
Vous �tes ma providence !
460
00:34:22,053 --> 00:34:23,879
Vous en faites un peu trop !
461
00:34:32,100 --> 00:34:35,883
Il y a un gar�on dehors.
Il surveille la maison.
462
00:34:36,103 --> 00:34:37,300
Je suis au courant.
463
00:34:37,687 --> 00:34:39,394
Qui est-ce ?
464
00:34:39,563 --> 00:34:41,887
Un gamin. Il m'a suivi toute la soir�e.
465
00:34:42,148 --> 00:34:43,226
Jusque chez moi ?
466
00:34:43,398 --> 00:34:45,271
Non. Je l'ai sem�.
467
00:34:51,736 --> 00:34:53,479
Ravi de vous revoir.
468
00:34:53,738 --> 00:34:55,564
J'en �tais s�re.
469
00:34:59,991 --> 00:35:02,777
M. Spade m'a parl� de la somme
que vous offrez.
470
00:35:03,076 --> 00:35:05,282
- Quand l'aurez-vous ?
- Je l'ai.
471
00:35:05,453 --> 00:35:06,366
En esp�ces ?
472
00:35:06,995 --> 00:35:09,450
Vous paierez 5000 $ pour le faucon ?
473
00:35:09,747 --> 00:35:12,533
Je me suis mal exprim�.
474
00:35:12,748 --> 00:35:15,369
Je n'ai pas la somme sur moi.
475
00:35:15,583 --> 00:35:20,042
Mais je l'aurai aux heures ouvrables
de la banque.
476
00:35:20,378 --> 00:35:22,749
�a doit �tre vrai. Il n'avait que 200 $ sur lui
477
00:35:23,046 --> 00:35:25,417
quand je lui ai fait les poches.
478
00:35:25,756 --> 00:35:28,162
J'aurai l'argent, disons,
479
00:35:28,424 --> 00:35:30,463
� 10 h 30 demain.
480
00:35:31,593 --> 00:35:32,920
Je n'ai pas le faucon.
481
00:35:35,261 --> 00:35:37,716
Je l'aurai dans une semaine, au plus tard.
482
00:35:38,138 --> 00:35:39,133
O� est-il ?
483
00:35:39,764 --> 00:35:41,423
O� Floyd l'a cach�.
484
00:35:43,099 --> 00:35:46,134
Vous savez o� ?
Alors, pourquoi une semaine ?
485
00:35:46,434 --> 00:35:47,596
Peut-�tre moins.
486
00:35:47,768 --> 00:35:51,811
Pourquoi consentez-vous � me le vendre ?
487
00:35:52,563 --> 00:35:54,305
Parce que j'ai peur.
488
00:35:54,814 --> 00:35:58,098
Apr�s ce qui est arriv� � Floyd,
je n'en veux plus.
489
00:35:58,483 --> 00:36:00,190
Que lui est-il arriv� au juste ?
490
00:36:03,152 --> 00:36:04,147
Le Bouffi.
491
00:36:05,195 --> 00:36:07,234
Il est ici ?
492
00:36:07,947 --> 00:36:09,773
Je crois.
493
00:36:10,114 --> 00:36:11,277
�a change quoi ?
494
00:36:11,615 --> 00:36:13,441
Tout.
495
00:36:14,950 --> 00:36:16,065
Ou vous, ou moi.
496
00:36:16,160 --> 00:36:19,858
Justement. Et il faut ajouter
497
00:36:20,454 --> 00:36:22,031
le gar�on, dehors ?
498
00:36:23,372 --> 00:36:27,154
Vous pourrez vous l'envoyer,
comme celui d'Istanbul !
499
00:36:27,416 --> 00:36:29,123
Comment s'appelait-il ?
500
00:36:29,375 --> 00:36:31,747
Vous voulez dire
celui que vous n'avez pas eu !
501
00:36:36,796 --> 00:36:39,416
C'est la seconde fois que vous me cognez.
502
00:36:39,798 --> 00:36:41,589
Vous vous y ferez !
503
00:36:45,134 --> 00:36:46,249
Qui est-ce ?
504
00:36:46,468 --> 00:36:47,927
Je n'en sais rien. Silence.
505
00:36:58,642 --> 00:37:01,807
C'est gentil de venir me voir, � cette heure.
506
00:37:02,061 --> 00:37:03,091
On doit parler.
507
00:37:03,353 --> 00:37:04,135
Allez-y.
508
00:37:04,312 --> 00:37:06,019
Pas dans le couloir ?
509
00:37:06,188 --> 00:37:07,302
Entr�e interdite.
510
00:37:09,565 --> 00:37:11,521
Tu veux jouer les gros bras, Tom ?
511
00:37:11,774 --> 00:37:13,019
Sois raisonnable.
512
00:37:13,400 --> 00:37:15,309
Vous avez int�r�t � �craser.
513
00:37:15,610 --> 00:37:18,479
On finira par vous coincer.
514
00:37:18,695 --> 00:37:19,774
Essayez.
515
00:37:19,987 --> 00:37:21,695
J'en ai bien l'intention.
516
00:37:21,989 --> 00:37:24,823
On jase sur vous et la veuve Archer.
C'est vrai ?
517
00:37:25,032 --> 00:37:26,194
Du tout.
518
00:37:26,491 --> 00:37:29,325
Elle voulait divorcer pour vous,
519
00:37:29,535 --> 00:37:31,361
mais lui refusait ?
520
00:37:32,203 --> 00:37:34,111
On dit m�me qu'il en est mort !
521
00:37:34,371 --> 00:37:35,829
Faut savoir, Dundy !
522
00:37:36,080 --> 00:37:38,535
Ou bien j'ai tu� Thursby pour venger Miles,
523
00:37:38,790 --> 00:37:41,078
ou bien j'ai tu� Miles !
524
00:37:41,333 --> 00:37:44,617
Je ne vous ai jamais accus�.
C'est vous qui en reparlez.
525
00:37:44,918 --> 00:37:47,325
Vous n'avez rien de mieux � faire
526
00:37:47,587 --> 00:37:50,041
que de me poser des questions idiotes,
la nuit ?
527
00:37:50,130 --> 00:37:52,003
Et obtenir des salades !
528
00:37:52,298 --> 00:37:52,997
Calmos !
529
00:37:53,173 --> 00:37:57,003
Dire qu'y a rien entre vous et la veuve,
c'est mentir.
530
00:37:57,217 --> 00:38:00,170
C'est cette trouvaille qui vous am�ne ?
531
00:38:00,427 --> 00:38:01,707
Entre autres.
532
00:38:01,928 --> 00:38:02,876
Et puis ?
533
00:38:03,846 --> 00:38:05,090
Laissez-nous entrer !
534
00:38:07,098 --> 00:38:08,757
�a va, on s'en va.
535
00:38:09,599 --> 00:38:12,171
Vous avez peut-�tre raison.
536
00:38:16,686 --> 00:38:19,176
- L�, on entre !
- L�, oui !
537
00:38:23,815 --> 00:38:26,056
Regardez ce qu'elle m'a fait !
538
00:38:26,984 --> 00:38:27,932
C'est vous ?
539
00:38:28,026 --> 00:38:30,777
Il m'a agress�e. J'ai d� me d�fendre.
540
00:38:31,028 --> 00:38:32,854
Je ne voulais pas tirer !
541
00:38:33,112 --> 00:38:34,855
Sale menteuse !
542
00:38:35,197 --> 00:38:36,311
Ce n'est pas vrai !
543
00:38:36,406 --> 00:38:39,026
Je suis venu en confiance
et ils m'ont attaqu�.
544
00:38:39,283 --> 00:38:41,109
Quand il est all� vous parler,
545
00:38:41,367 --> 00:38:42,909
il lui a laiss� une arme.
546
00:38:42,993 --> 00:38:44,901
Elle a dit qu'ils me tueraient,
547
00:38:45,536 --> 00:38:48,655
alors, j'ai cri� au secours !
548
00:38:48,746 --> 00:38:50,738
Et elle m'a assomm� !
549
00:38:50,998 --> 00:38:52,871
Faites-lui dire la v�rit� !
550
00:38:55,208 --> 00:38:56,702
Pas de �a !
551
00:38:57,001 --> 00:38:59,206
Y a qu'� les embarquer tous !
552
00:38:59,544 --> 00:39:02,034
On peut s'expliquer !
553
00:39:02,337 --> 00:39:03,368
Tu parles !
554
00:39:03,588 --> 00:39:07,205
Je vous pr�sente le Lt Dundy
et le Sg. Polhaus.
555
00:39:07,465 --> 00:39:11,248
Miss O'Shaughnessy
est mon employ�e, depuis hier.
556
00:39:11,551 --> 00:39:12,381
Il ment !
557
00:39:12,593 --> 00:39:14,300
M. Jo�l Cairo.
558
00:39:14,594 --> 00:39:16,503
Une relation de Thursby.
559
00:39:16,762 --> 00:39:18,469
Il est pass� � mon bureau
560
00:39:18,680 --> 00:39:22,379
pour que je retrouve
une chose qu'avait Thursby.
561
00:39:22,641 --> 00:39:25,640
�a m'a paru bizarre, j'ai refus�.
562
00:39:26,059 --> 00:39:27,636
Il m'a menac� d'une arme.
563
00:39:27,894 --> 00:39:32,518
Inutile de se charger les uns les autres.
564
00:39:33,689 --> 00:39:35,894
Avec Miss O'Shaughnessy,
nous avons d�cid�
565
00:39:36,065 --> 00:39:39,100
de voir ce qu'il savait
sur les meurtres de Miles
566
00:39:39,400 --> 00:39:41,807
et Thursby, et lui avons dit de venir.
567
00:39:42,068 --> 00:39:45,650
On l'a peut-�tre malmen�.
568
00:39:45,904 --> 00:39:47,397
Vous savez ce que c'est !
569
00:39:47,863 --> 00:39:50,353
Mais de l�, � crier au secours !
570
00:39:50,782 --> 00:39:52,405
Qu'avez-vous � dire ?
571
00:39:52,658 --> 00:39:53,736
Je ne sais plus.
572
00:39:53,908 --> 00:39:55,283
Tenez-vous en aux faits.
573
00:39:55,368 --> 00:39:56,398
Les faits ?
574
00:39:56,493 --> 00:39:57,489
Assez finass�.
575
00:39:57,577 --> 00:40:00,909
Portez plainte et je les fous au trou !
576
00:40:01,538 --> 00:40:03,364
Allez-y, Cairo.
577
00:40:03,581 --> 00:40:05,407
On portera plainte aussi
578
00:40:05,748 --> 00:40:07,408
et il nous coffrera tous !
579
00:40:07,625 --> 00:40:08,703
Vos chapeaux !
580
00:40:09,376 --> 00:40:12,161
Mes enfants, �a a march� !
581
00:40:12,627 --> 00:40:13,872
Prenez vos chapeaux !
582
00:40:14,087 --> 00:40:15,746
Vous voyez pas qu'on blague ?
583
00:40:15,963 --> 00:40:17,504
On en reparlera au poste.
584
00:40:17,922 --> 00:40:20,673
On vous a bien eu, Dundy !
585
00:40:20,924 --> 00:40:23,378
En entendant sonner, je leur ai dit :
586
00:40:23,634 --> 00:40:26,384
"Encore les flics ! Ils poussent un peu !
587
00:40:26,927 --> 00:40:31,386
"Quand ils partiront, gueulez !
On les fera marcher !"
588
00:40:33,264 --> 00:40:34,923
Et sa balafre ?
589
00:40:35,265 --> 00:40:37,091
Il a pu se couper en se rasant !
590
00:40:37,266 --> 00:40:40,432
Non. En faisant semblant,
591
00:40:40,643 --> 00:40:42,718
je suis tomb�.
592
00:40:42,936 --> 00:40:43,801
Foutaises !
593
00:40:44,062 --> 00:40:45,686
Embarquez-le pour port d'arme.
594
00:40:45,771 --> 00:40:47,597
Faites pas le jobard.
595
00:40:47,814 --> 00:40:49,308
C'est mon flingue.
596
00:40:49,398 --> 00:40:51,723
Dommage, c'est un 25,
sinon vous auriez dit
597
00:40:51,816 --> 00:40:54,223
que c'�tait l'arme
qui a tu� Miles et Thursby.
598
00:40:57,445 --> 00:41:00,314
- Alors qu'il foute le camp !
- Leurs noms et adresses.
599
00:41:02,406 --> 00:41:04,693
- Elle habite mon bureau.
- O� habitez-vous ?
600
00:41:04,782 --> 00:41:05,944
Fais-le sortir !
601
00:41:06,200 --> 00:41:08,606
Mollo, Sam. C'est tout, chef ?
602
00:41:08,826 --> 00:41:10,106
Je m'en vais.
603
00:41:10,369 --> 00:41:11,862
Qu'est-ce qui vous presse ?
604
00:41:11,953 --> 00:41:14,952
Rien. Il se fait tard...
605
00:41:16,580 --> 00:41:18,619
Dis-lui de laisser le flingue.
606
00:41:21,833 --> 00:41:24,868
J'esp�re que tu sais ce que tu fais.
607
00:41:34,466 --> 00:41:38,248
Vous �tes l'�tre le plus sauvage
et impr�visible...
608
00:41:38,635 --> 00:41:41,125
Vous avez toujours un tel aplomb ?
609
00:41:43,012 --> 00:41:45,584
Vous avez jou� avec Cairo.
610
00:41:45,805 --> 00:41:47,927
Maintenant, jouez avec moi.
611
00:41:49,849 --> 00:41:51,473
J'�coute.
612
00:41:52,809 --> 00:41:54,184
Je suis tout ou�e.
613
00:41:54,477 --> 00:41:55,805
Je dois partir.
614
00:41:56,728 --> 00:41:58,850
Pas avant d'avoir parl� !
615
00:41:58,980 --> 00:42:00,473
Suis-je prisonni�re ?
616
00:42:00,814 --> 00:42:03,482
Le gamin est peut-�tre encore en bas.
617
00:42:04,983 --> 00:42:06,726
Vous croyez ?
618
00:42:06,984 --> 00:42:08,015
Possible.
619
00:42:09,277 --> 00:42:11,103
Parlez.
620
00:42:15,656 --> 00:42:18,027
Vous �tes t�tu.
621
00:42:18,532 --> 00:42:20,773
Et sauvage et impr�visible !
622
00:42:21,492 --> 00:42:25,191
Qu'a donc ce faucon
que tout le monde s'arrache ?
623
00:42:25,495 --> 00:42:27,901
Si je ne r�ponds pas,
624
00:42:28,121 --> 00:42:31,156
ferez-vous une chose
sauvage et impr�visible ?
625
00:42:31,498 --> 00:42:32,696
Peut-�tre.
626
00:42:35,083 --> 00:42:37,455
C'est une statuette brillante,
627
00:42:37,710 --> 00:42:40,164
un oiseau noir, grand comme �a.
628
00:42:40,712 --> 00:42:41,874
Continuez.
629
00:42:44,130 --> 00:42:47,580
- En quoi est-il si important ?
- Ils ne me l'ont pas dit.
630
00:42:48,091 --> 00:42:51,505
Ils m'ont offert 500 livres
si je les aidais � le retrouver.
631
00:42:51,843 --> 00:42:53,502
� Istanbul ?
632
00:42:53,719 --> 00:42:54,881
Marmara.
633
00:42:55,595 --> 00:42:56,840
Continuez.
634
00:42:57,013 --> 00:42:58,589
C'est tout.
635
00:42:59,055 --> 00:43:01,925
Ils m'ont promis 500 livres
636
00:43:02,933 --> 00:43:05,802
et on a d�couvert que Cairo
637
00:43:06,059 --> 00:43:08,893
essayait de nous doubler, Floyd et moi.
638
00:43:09,186 --> 00:43:11,344
On lui a rendu la pareille.
639
00:43:12,021 --> 00:43:13,977
Mais �a ne m'a pas avanc�e,
640
00:43:14,272 --> 00:43:16,229
vu que Floyd n'avait pas l'intention
641
00:43:16,399 --> 00:43:17,857
de me payer.
642
00:43:18,024 --> 00:43:19,815
Je l'ai su d�s notre arriv�e ici.
643
00:43:19,942 --> 00:43:21,602
Cet oiseau, il est en quoi ?
644
00:43:21,860 --> 00:43:25,228
Porcelaine ou pierre noire.
Je l'ai � peine vu
645
00:43:25,529 --> 00:43:28,019
quand Floyd me l'a montr�.
646
00:43:28,239 --> 00:43:30,065
Vous �tes une menteuse.
647
00:43:33,033 --> 00:43:36,282
Oui. Je l'ai toujours �t�.
648
00:43:38,244 --> 00:43:40,153
Pas de quoi vous vanter !
649
00:43:40,412 --> 00:43:42,653
Il y a quelque chose de vrai dans tout �a ?
650
00:43:43,205 --> 00:43:44,154
Un peu.
651
00:43:45,040 --> 00:43:46,498
Pas beaucoup.
652
00:43:47,625 --> 00:43:49,866
On a toute la nuit.
653
00:43:50,877 --> 00:43:53,829
Le caf� va �tre pr�t, et on remettra �a.
654
00:43:54,045 --> 00:43:55,918
Je suis si lasse.
655
00:43:57,422 --> 00:44:00,706
Lasse de mentir,
d'inventer des mensonges,
656
00:44:01,091 --> 00:44:03,213
de ne plus savoir o� est la v�rit�.
657
00:44:03,592 --> 00:44:05,548
Je voudrais...
658
00:44:27,397 --> 00:44:29,887
Je voudrais parler � M. Jo�l Cairo.
659
00:44:47,492 --> 00:44:49,034
O� est-il ?
660
00:44:51,077 --> 00:44:52,275
O� est-il ?
661
00:44:52,412 --> 00:44:53,490
Qui ?
662
00:44:54,955 --> 00:44:56,828
Vous vous croyez dr�le ?
663
00:44:56,997 --> 00:45:00,033
Je te pr�viendrai ! New York, hein ?
664
00:45:00,583 --> 00:45:02,076
D�gage !
665
00:45:02,292 --> 00:45:04,118
Faudra vous mettre � table, petit !
666
00:45:04,460 --> 00:45:07,874
Dis-le de ma part au Bouffi.
667
00:45:09,046 --> 00:45:11,999
Si tu en veux, tu seras servi !
668
00:45:12,923 --> 00:45:15,923
D�gage, j'ai dit !
669
00:45:17,676 --> 00:45:19,917
A ce jeu, certains ont laiss� des dents !
670
00:45:20,011 --> 00:45:22,417
Sois poli.
671
00:45:37,020 --> 00:45:39,344
C'est moche pour Miles !
672
00:45:39,647 --> 00:45:42,931
Oui. Je veux te montrer un truc.
673
00:45:46,609 --> 00:45:48,980
Tu laisses ces petites frappes d�ambuler
674
00:45:49,277 --> 00:45:51,981
avec un flingue qui fait une bosse ?
675
00:45:54,739 --> 00:45:56,362
Qu'est-ce que tu fiches ici ?
676
00:46:00,075 --> 00:46:01,948
Si tu n'as rien � foutre, tire-toi !
677
00:46:02,034 --> 00:46:03,825
Et ne reviens pas !
678
00:46:06,078 --> 00:46:07,951
Vous me le paierez, vous deux !
679
00:46:17,585 --> 00:46:18,783
Qu'est-ce que c'est ?
680
00:46:18,877 --> 00:46:20,834
Je viens juste de le rep�rer.
681
00:46:21,712 --> 00:46:23,870
Et au sujet de Miles ?
682
00:46:23,964 --> 00:46:24,994
A bient�t...
683
00:46:32,343 --> 00:46:33,885
Trouvons un coin pour causer.
684
00:46:33,969 --> 00:46:37,633
Nos conversations m'ont suffi.
Je n'ai pas envie de les poursuivre.
685
00:46:38,013 --> 00:46:40,254
Pardonnez ma franchise.
686
00:46:40,473 --> 00:46:42,630
A cause d'hier ? Je n'avais pas le choix.
687
00:46:42,808 --> 00:46:45,428
J'ignore o� est cet oiseau.
Vous aussi. Elle, le sait.
688
00:46:45,518 --> 00:46:47,344
Il faut jouer son jeu � elle.
689
00:46:47,477 --> 00:46:49,268
Vous avez r�ponse � tout.
690
00:46:50,145 --> 00:46:51,971
Vous voudriez que je b�gaie ?
691
00:46:52,230 --> 00:46:54,517
Dundy vous a emmen� au poste ?
692
00:46:54,856 --> 00:46:56,480
J'en sors.
693
00:46:56,691 --> 00:46:58,149
Ils vous ont fait parler ?
694
00:46:58,316 --> 00:47:00,024
Rien du tout !
695
00:47:00,234 --> 00:47:03,020
Je m'en suis tenu � votre version.
696
00:47:03,319 --> 00:47:06,485
Mais vous auriez pu trouver
plus vraisemblable.
697
00:47:06,738 --> 00:47:08,895
Je me sentais idiot.
698
00:47:09,198 --> 00:47:11,236
Peu importe la vraisemblance.
699
00:47:11,491 --> 00:47:15,154
Plus plausible, on serait d�j� en taule.
Vous n'avez rien dit ?
700
00:47:15,326 --> 00:47:16,606
Rien.
701
00:47:16,827 --> 00:47:20,609
Allez dormir.
702
00:47:20,788 --> 00:47:21,818
A plus tard.
703
00:47:21,913 --> 00:47:22,826
Pas encore.
704
00:47:26,374 --> 00:47:28,994
Il vous rappellera.
705
00:47:29,334 --> 00:47:31,705
Troisi�me fois qu'elle appelle, ce matin.
706
00:47:32,002 --> 00:47:34,290
- Miss O'Shaughnessy est l�.
- C'est tout ?
707
00:47:34,462 --> 00:47:37,746
La police a appel�. Bryan veut te voir.
708
00:47:38,089 --> 00:47:41,005
Et un M. Gutman m'a charg�e de te dire
709
00:47:41,258 --> 00:47:43,712
que le jeune lui a fait la commission.
710
00:47:43,967 --> 00:47:46,504
Il rappellera.
711
00:47:53,389 --> 00:47:55,677
On a fouill� chez moi !
712
00:47:55,891 --> 00:47:57,515
De fond en comble !
713
00:47:57,892 --> 00:48:00,014
Je me suis chang�e et je suis venue !
714
00:48:00,102 --> 00:48:01,560
Le gamin a d� te filer !
715
00:48:01,853 --> 00:48:05,434
Non, je l'avais sem�.
716
00:48:05,688 --> 00:48:08,474
Peut-�tre Cairo. Il n'�tait pas � son h�tel.
717
00:48:08,898 --> 00:48:11,933
Soi-disant qu'il a �t� cuisin� par les flics.
718
00:48:12,192 --> 00:48:13,602
Tu as vu Jo�l ce matin ?
719
00:48:14,193 --> 00:48:15,141
Pourquoi ?
720
00:48:15,319 --> 00:48:19,646
Mon ange, je dois d�m�ler
cette histoire dingue
721
00:48:19,863 --> 00:48:22,020
si je veux m'y retrouver !
722
00:48:22,281 --> 00:48:24,356
Il faut que tu d�m�nages.
723
00:48:24,574 --> 00:48:26,696
Je ne retourne pas l�-bas !
724
00:48:28,159 --> 00:48:30,151
J'ai une id�e.
725
00:48:33,079 --> 00:48:34,952
Ton intuition f�minine te dit quoi ?
726
00:48:35,205 --> 00:48:38,121
Elle est bien,
m�me si elle s'est fourr�e dans un gu�pier.
727
00:48:38,373 --> 00:48:39,950
�a te va ?
728
00:48:40,124 --> 00:48:43,077
Oui. Tu veux bien l'h�berger ?
729
00:48:43,335 --> 00:48:44,200
Chez moi ?
730
00:48:45,044 --> 00:48:46,241
Elle est en danger ?
731
00:48:46,420 --> 00:48:47,747
Je crois.
732
00:48:48,171 --> 00:48:50,209
Maman va paniquer !
733
00:48:50,630 --> 00:48:53,879
Je dirai que c'est un t�moin
� cacher jusqu'� l'heure "H".
734
00:48:54,132 --> 00:48:55,923
Tu es un ange !
735
00:48:58,468 --> 00:49:00,211
Effie offre de vous h�berger.
736
00:49:00,553 --> 00:49:01,715
C'est tr�s gentil.
737
00:49:01,928 --> 00:49:03,636
Sortez par derri�re.
738
00:49:03,721 --> 00:49:05,713
Il y a des taxis.
739
00:49:06,139 --> 00:49:08,759
Attention de pas �tre fil�e !
740
00:49:08,849 --> 00:49:10,888
Changez de taxi pour plus de s�ret�.
741
00:49:11,017 --> 00:49:12,096
Je pr�viens maman.
742
00:49:12,184 --> 00:49:14,555
Tu le feras en revenant.
743
00:49:15,228 --> 00:49:16,887
Je t'appellerai.
744
00:49:38,824 --> 00:49:40,152
C'est Sam Spade.
745
00:49:40,409 --> 00:49:43,942
Ma secr�taire m'a dit
que M. Bryan d�sire me voir ?
746
00:49:45,662 --> 00:49:47,867
Quelle heure lui conviendrait ?
747
00:49:54,166 --> 00:49:56,158
14 h 30. Tr�s bien.
748
00:49:56,793 --> 00:49:59,746
Pardonne-moi !
749
00:50:00,003 --> 00:50:02,161
Je t'ai envoy� la police !
750
00:50:02,421 --> 00:50:04,543
J'�tais folle de jalousie !
751
00:50:04,756 --> 00:50:07,459
Je leur ai dit :
c'est au sujet du meurtre de Miles !
752
00:50:07,591 --> 00:50:08,966
Qui t'a fait croire �a ?
753
00:50:09,050 --> 00:50:10,923
Je voulais te nuire !
754
00:50:11,093 --> 00:50:13,001
Tu leur as dit qui tu �tais ?
755
00:50:13,761 --> 00:50:14,923
Tu as appel� d'o� ?
756
00:50:15,095 --> 00:50:16,754
Du drugstore en face de chez toi.
757
00:50:16,846 --> 00:50:20,427
Rentre et pense � ce que tu diras
� la police.
758
00:50:20,598 --> 00:50:24,843
Par exemple : o� tu �tais le soir
o� Miles a �t� tu� ?
759
00:50:25,142 --> 00:50:26,684
Chez moi.
760
00:50:28,102 --> 00:50:30,260
Mais si tu tiens � dire �a, dis-le !
761
00:50:31,688 --> 00:50:32,434
File.
762
00:50:47,072 --> 00:50:49,775
M. Gutman, j'attendais votre appel.
763
00:50:50,032 --> 00:50:52,866
Le plus t�t sera le mieux !
Disons un quart d'heure.
764
00:50:53,117 --> 00:50:54,610
Bien. 12 C.
765
00:50:55,868 --> 00:50:57,741
A votre gauche.
766
00:51:18,590 --> 00:51:20,297
Enchant�, M. Gutman.
767
00:51:36,558 --> 00:51:37,589
Bon d�but !
768
00:51:37,976 --> 00:51:40,216
Je me m�fie des gens sobres.
769
00:51:40,310 --> 00:51:44,472
Si un homme a peur de boire, c'est qu'il
n'inspire pas confiance quand il a bu !
770
00:51:47,814 --> 00:51:50,648
Au franc-parler !
771
00:51:59,113 --> 00:52:00,357
Vous �tes laconique ?
772
00:52:00,655 --> 00:52:02,065
Non. J'aime bien causer.
773
00:52:02,156 --> 00:52:05,488
De mieux en mieux !
J'ai horreur des gens laconiques.
774
00:52:05,658 --> 00:52:09,025
Ils ne savent pas quand parler ni quoi dire.
775
00:52:09,327 --> 00:52:12,030
Parler est un art,
776
00:52:12,328 --> 00:52:13,870
il faut s'y entra�ner.
777
00:52:15,163 --> 00:52:17,036
Parlons, si vous voulez.
778
00:52:17,456 --> 00:52:21,322
J'aime parler avec qui appr�cie aussi.
779
00:52:21,667 --> 00:52:22,616
Epatant !
780
00:52:22,876 --> 00:52:24,583
Si on parlait de l'oiseau noir ?
781
00:52:25,878 --> 00:52:27,336
Vous me plaisez !
782
00:52:27,587 --> 00:52:30,159
Vous ne tournez pas autour du pot !
783
00:52:30,380 --> 00:52:33,914
C'est �a, parlons de l'oiseau noir.
Une question :
784
00:52:34,341 --> 00:52:37,294
Repr�sentez-vous Miss O'Shaughnessy ?
785
00:52:37,468 --> 00:52:39,673
Ce n'est pas dit. �a d�pend.
786
00:52:39,969 --> 00:52:41,214
De quoi ?
787
00:52:42,095 --> 00:52:43,921
Jo�l Cairo ?
788
00:52:44,263 --> 00:52:45,259
Peut-�tre.
789
00:52:45,347 --> 00:52:48,181
Alors lequel des deux ?
790
00:52:48,349 --> 00:52:50,341
Je n'ai rien dit de tel.
791
00:52:50,892 --> 00:52:52,090
Qui d'autre ?
792
00:52:52,184 --> 00:52:52,884
Moi.
793
00:52:55,811 --> 00:52:57,353
Merveilleux...
794
00:52:57,646 --> 00:53:00,848
J'aime qu'on dise franchement :
"je pense � moi" !
795
00:53:01,231 --> 00:53:04,930
Chacun le fait.
Je me m�fie de qui pr�tend le contraire.
796
00:53:06,443 --> 00:53:08,351
Parlons de l'oiseau noir.
797
00:53:10,403 --> 00:53:12,727
Avez-vous id�e
798
00:53:12,946 --> 00:53:15,899
de ce qu'il peut rapporter ?
799
00:53:17,532 --> 00:53:21,528
Si je vous annon�ais la moiti�,
vous me traiteriez de menteur.
800
00:53:21,701 --> 00:53:23,195
Non, m�me si je le pensais.
801
00:53:23,494 --> 00:53:26,066
Mais dites-moi ce que c'est
et je ferai le calcul.
802
00:53:30,039 --> 00:53:32,031
Vous ne le savez pas ?
803
00:53:32,374 --> 00:53:34,864
Je sais de quoi il a l'air...
804
00:53:35,126 --> 00:53:37,413
et sa valeur en vie humaine.
805
00:53:38,169 --> 00:53:40,208
Elle ne vous a rien dit ?
806
00:53:41,046 --> 00:53:42,456
Cairo, non plus ?
807
00:53:42,546 --> 00:53:44,123
Il m'a offert 10 000 dollars.
808
00:53:44,381 --> 00:53:48,507
M�me pas des livres !
809
00:53:49,175 --> 00:53:51,499
Savent-ils ce qu'est cet oiseau ?
810
00:53:51,968 --> 00:53:53,343
Difficile � dire.
811
00:53:53,553 --> 00:53:55,212
Cairo ne dit ni oui, ni non.
812
00:53:55,470 --> 00:53:58,423
Elle dit que non, mais elle ment.
813
00:53:58,847 --> 00:54:01,551
C'est assez judicieux.
814
00:54:02,224 --> 00:54:06,137
S'ils ne savent rien,
je suis seul au monde � savoir !
815
00:54:06,560 --> 00:54:09,228
Quand vous me l'aurez dit, on sera deux !
816
00:54:09,395 --> 00:54:10,937
Math�matiquement exact.
817
00:54:11,229 --> 00:54:13,435
Mais vais-je vous le dire ?
818
00:54:13,939 --> 00:54:16,856
Vous savez ce qu'il est, moi o� il est.
819
00:54:17,108 --> 00:54:19,016
O� est-il ?
820
00:54:19,276 --> 00:54:23,402
Je devrais parler
alors que vous vous taisez.
821
00:54:23,653 --> 00:54:25,444
Ce n'est pas �quitable.
822
00:54:26,071 --> 00:54:29,024
Nous ne pouvons nous entendre.
823
00:54:29,615 --> 00:54:31,523
R�fl�chissez, et vite !
824
00:54:31,616 --> 00:54:34,320
J'ai dit � votre petite frappe
que vous devrez parler !
825
00:54:34,409 --> 00:54:36,780
Parlez ou vous n'aurez rien.
826
00:54:37,077 --> 00:54:39,614
Je n'ai pas de temps � perdre !
827
00:54:39,912 --> 00:54:40,943
Autre chose :
828
00:54:41,246 --> 00:54:43,404
�tez cette lavette de mes pattes !
829
00:54:43,623 --> 00:54:45,449
Sinon je le descends !
830
00:54:45,666 --> 00:54:48,452
Vous �tes... un violent.
831
00:54:49,501 --> 00:54:51,908
Je vous laisse jusqu'� 17 h.
832
00:54:52,461 --> 00:54:55,295
Apr�s, termin� !
833
00:55:19,852 --> 00:55:21,132
Qui a tu� Thursby ?
834
00:55:21,228 --> 00:55:22,258
Je ne sais pas.
835
00:55:22,520 --> 00:55:24,263
Vous pourriez deviner.
836
00:55:24,521 --> 00:55:26,596
Deviner juste ou me gourer.
837
00:55:26,856 --> 00:55:28,978
Ma m�re ne nous a pas �lev�s
838
00:55:29,941 --> 00:55:33,273
pour jouer aux devinettes avec un D.A.,
son assistant et un st�no !
839
00:55:33,359 --> 00:55:35,185
Puisque vous n'avez rien � cacher !
840
00:55:35,277 --> 00:55:36,936
On a tous des choses � cacher.
841
00:55:37,028 --> 00:55:39,862
Je suis au service de la loi 24 h sur 24.
842
00:55:40,280 --> 00:55:42,984
Rien d'officiel ou d'officieux
ne vous autorise
843
00:55:43,282 --> 00:55:45,190
� me cacher la v�rit�,
844
00:55:45,450 --> 00:55:47,276
sauf, bien s�r, affaire d'�tat.
845
00:55:47,576 --> 00:55:49,449
Vous et la police m'accusez
846
00:55:49,702 --> 00:55:51,528
d'�tre m�l� aux deux crimes.
847
00:55:51,787 --> 00:55:54,786
J'ai d�j� eu des accrochages.
848
00:55:55,038 --> 00:55:57,789
Ma seule fa�on de m'en tirer
849
00:55:58,040 --> 00:55:59,996
est de vous livrer les coupables.
850
00:56:00,250 --> 00:56:03,202
Et ma seule chance de les pincer,
851
00:56:03,460 --> 00:56:06,792
c'est de vous fuir
vu que vous sabotez tout !
852
00:56:07,004 --> 00:56:09,126
Tu as tout not� ou je parle trop vite ?
853
00:56:09,297 --> 00:56:11,123
Non, �a va.
854
00:56:11,381 --> 00:56:12,163
Bravo !
855
00:56:12,382 --> 00:56:14,788
Allez dire que j'entrave la justice
856
00:56:15,050 --> 00:56:17,088
et faites-moi retirer ma licence !
857
00:56:17,426 --> 00:56:19,465
Vous avez essay�, on vous a ri au nez !
858
00:56:20,886 --> 00:56:22,629
J'en ai marre de ces entretiens !
859
00:56:22,804 --> 00:56:24,677
J'ai rien � dire !
860
00:56:24,847 --> 00:56:27,681
Les fonctionnaires zinzins
me pompent l'air !
861
00:56:27,932 --> 00:56:30,801
Si vous voulez me voir ou m'assigner,
862
00:56:31,101 --> 00:56:33,009
ce sera avec mon avocat !
863
00:56:33,269 --> 00:56:34,976
Je vous reverrai � l'enqu�te !
864
00:56:38,772 --> 00:56:40,479
Il veut vous voir.
865
00:56:40,689 --> 00:56:42,480
Je ne t'attendais qu'� 17 h 25.
866
00:56:42,774 --> 00:56:44,849
Je t'ai fait poireauter ?
867
00:56:45,150 --> 00:56:48,814
Vous rigolerez moins, une fois refroidi !
868
00:56:49,236 --> 00:56:52,022
Les lopes, �a cause hein ?
869
00:56:52,655 --> 00:56:54,397
Allons-y.
870
00:57:14,959 --> 00:57:17,828
�a te fera bien voir de ton boss !
871
00:57:25,882 --> 00:57:27,790
Merci d'�tre venu.
872
00:57:28,925 --> 00:57:32,838
Ne le laissez pas se balader avec �a,
il peut se blesser !
873
00:57:36,429 --> 00:57:40,591
Je les ai pris � un cul-de-jatte
qui les lui avait chip�s !
874
00:57:43,308 --> 00:57:47,007
Vous �tes un sacr� ph�nom�ne !
875
00:57:47,227 --> 00:57:48,637
Donnez-moi votre chapeau.
876
00:57:59,484 --> 00:58:00,894
Je vous dois des excuses.
877
00:58:01,027 --> 00:58:04,477
Laissez �a. Parlons de l'oiseau noir.
878
00:58:04,737 --> 00:58:06,978
Parfait, parlons-en.
879
00:58:11,658 --> 00:58:14,611
Vous n'avez jamais rien entendu de tel.
880
00:58:15,035 --> 00:58:18,070
Pourtant un homme de votre trempe...
881
00:58:18,370 --> 00:58:21,405
a d� en entendre !
882
00:58:21,830 --> 00:58:25,245
Que savez-vous
de l'Ordre des Hospitaliers de J�rusalem,
883
00:58:25,541 --> 00:58:27,663
plus tard appel�s Chevaliers de Rhodes ?
884
00:58:27,750 --> 00:58:29,244
�a date des croisades ?
885
00:58:33,962 --> 00:58:36,417
En 1539, ces chevaliers persuad�rent
886
00:58:36,672 --> 00:58:39,292
Charles Quint de leur c�der Malte.
887
00:58:39,549 --> 00:58:41,457
Il y mit une condition :
888
00:58:41,550 --> 00:58:43,707
un tribut annuel d'un faucon,
889
00:58:44,135 --> 00:58:46,671
gage de soumission � l'Espagne.
890
00:58:46,886 --> 00:58:48,214
Vous me suivez ?
891
00:58:50,388 --> 00:58:54,550
Avez-vous id�e de la richesse inou�e
de l'Ordre, � l'�poque ?
892
00:58:54,849 --> 00:58:56,259
�a devait pas �tre mal !
893
00:58:56,558 --> 00:59:00,056
Ils roulaient sur l'or !
894
00:59:00,310 --> 00:59:03,643
Ils s'�taient empar�s
des pierres pr�cieuses,
895
00:59:03,896 --> 00:59:06,101
des soieries, des ivoires...
896
00:59:06,397 --> 00:59:10,014
Les croisades �taient affaires de butins !
897
00:59:10,900 --> 00:59:13,983
Les Chevaliers furent reconnaissants
� Charles Quint
898
00:59:14,068 --> 00:59:16,226
de sa g�n�rosit�.
899
00:59:16,486 --> 00:59:19,569
Aussi pour le premier tribut, envoy�rent-ils
900
00:59:19,822 --> 00:59:22,228
au lieu d'un oiseau vivant,
901
00:59:22,490 --> 00:59:24,565
un faucon d'or,
902
00:59:24,783 --> 00:59:29,277
serti de leurs plus belles pierres.
903
00:59:31,537 --> 00:59:33,575
- Qu'en dites-vous ?
- Je ne sais pas.
904
00:59:33,704 --> 00:59:35,613
Ce sont les faits historiques !
905
00:59:35,831 --> 00:59:39,578
Pas ce qu'on enseigne � l'�cole !
906
00:59:40,083 --> 00:59:42,703
Ils envoy�rent ce joyau � Charles Quint
907
00:59:43,001 --> 00:59:47,293
� bord d'une gal�re command�e
par un membre de l'Ordre.
908
00:59:47,421 --> 00:59:49,412
Elle n'atteignit jamais l'Espagne.
909
00:59:49,672 --> 00:59:52,078
Un fameux pirate
910
00:59:52,340 --> 00:59:54,960
s'empara de la gal�re et de l'oiseau.
911
00:59:55,258 --> 00:59:58,092
En 1713, on le retrouva en Sicile.
912
00:59:58,885 --> 01:00:01,458
En 1840, � Paris.
913
01:00:01,845 --> 01:00:04,596
Il avait entre-temps �t� �maill� en noir
914
01:00:04,847 --> 01:00:08,926
pour avoir l'air quelconque.
915
01:00:09,225 --> 01:00:11,466
Ainsi camoufl�,
916
01:00:11,768 --> 01:00:14,602
on se le passait
917
01:00:14,853 --> 01:00:18,267
entre gens trop stupides
pour en d�celer la valeur !
918
01:00:20,314 --> 01:00:23,267
Puis en 1923, le marchand grec,
919
01:00:23,524 --> 01:00:27,058
Charilaos le d�couvrit dans une �choppe !
920
01:00:28,652 --> 01:00:32,269
Il ne fut pas dupe de l'�mail.
921
01:00:36,240 --> 01:00:37,698
Commencez-vous � me croire ?
922
01:00:37,783 --> 01:00:39,490
Je n'ai jamais dit le contraire.
923
01:00:39,742 --> 01:00:41,568
Pour tranquillement
924
01:00:41,785 --> 01:00:44,275
poursuivre ses recherches,
925
01:00:44,912 --> 01:00:47,283
Charilaos le r�-�mailla.
926
01:00:47,496 --> 01:00:51,078
Malgr� cette pr�caution,
j'appris sa trouvaille.
927
01:00:53,958 --> 01:00:55,831
Que ne l'ai-je su plus t�t !
928
01:00:56,085 --> 01:00:59,701
J'�tais � Londres. Je pris le ferry
929
01:00:59,920 --> 01:01:01,746
et lus dans le Times
930
01:01:02,005 --> 01:01:05,621
que Charilaos avait �t� cambriol�
et assassin� !
931
01:01:05,882 --> 01:01:09,463
Bien entendu, � mon arriv�e,
l'oiseau avait disparu !
932
01:01:11,468 --> 01:01:13,045
Il y a 17 ans de �a.
933
01:01:14,095 --> 01:01:17,794
17 ans pour retrouver cet oiseau !
934
01:01:18,681 --> 01:01:22,463
Je ne me d�courage pas facilement.
935
01:01:22,808 --> 01:01:25,049
Je retrouvais sa trace
chez le g�n�ral russe,
936
01:01:25,143 --> 01:01:28,059
Kemidov, dans la banlieue d'Istanbul.
937
01:01:29,520 --> 01:01:31,761
Pour lui ce n'�tait qu'une statuette d'�mail.
938
01:01:31,855 --> 01:01:34,973
Mais d'un naturel contrariant,
il refusa de me la vendre.
939
01:01:35,149 --> 01:01:38,481
J'envoyai donc des "agents" le r�cup�rer.
940
01:01:38,734 --> 01:01:42,647
Ils l'ont pris et je ne l'ai pas.
941
01:01:44,237 --> 01:01:46,110
Mais je l'aurai.
942
01:01:46,613 --> 01:01:47,644
Votre verre.
943
01:01:48,156 --> 01:01:50,444
Alors l'oiseau n'est � aucun de vous
944
01:01:50,532 --> 01:01:52,026
mais au g�n�ral Kemidov ?
945
01:01:52,158 --> 01:01:55,692
Ou encore au roi d'Espagne.
946
01:01:56,411 --> 01:01:59,825
Le v�ritable propri�taire,
947
01:02:00,038 --> 01:02:02,160
c'est celui qui le d�tient.
948
01:02:04,415 --> 01:02:08,032
Avant de parler chiffres,
quand pourrez-vous
949
01:02:08,126 --> 01:02:10,117
ou consentirez-vous � me le remettre ?
950
01:02:10,460 --> 01:02:11,491
1 ou 2 jours.
951
01:02:11,753 --> 01:02:12,784
Fort bien.
952
01:02:13,921 --> 01:02:15,663
A une honn�te transaction !
953
01:02:15,922 --> 01:02:17,830
A b�n�fice mutuel.
954
01:02:18,090 --> 01:02:20,212
Qu'appelez-vous une honn�te transaction ?
955
01:02:20,299 --> 01:02:23,583
Je vous verse 25000 $
� la remise du faucon
956
01:02:24,302 --> 01:02:26,044
et 25000, plus tard.
957
01:02:26,303 --> 01:02:29,551
Ou un quart, une fois la vente r�alis�e.
958
01:02:29,763 --> 01:02:31,506
Ce qui fera beaucoup plus.
959
01:02:31,681 --> 01:02:32,462
Combien ?
960
01:02:32,723 --> 01:02:34,549
Qui sait ? 100000 $ ?
961
01:02:35,016 --> 01:02:37,221
Croirez-vous le minimum auquel je pense ?
962
01:02:37,476 --> 01:02:38,554
Pourquoi pas ?
963
01:02:38,810 --> 01:02:41,430
Que diriez-vous d'un quart de million ?
964
01:02:43,646 --> 01:02:45,602
Ce truc vaut un million ?
965
01:02:45,855 --> 01:02:48,096
Comme vous dites : "Pourquoi pas ?"
966
01:02:51,650 --> 01:02:52,813
Une sacr�e somme.
967
01:02:56,862 --> 01:02:58,320
Et le maximum ?
968
01:02:58,654 --> 01:03:00,776
Je refuse d'y penser.
969
01:03:02,031 --> 01:03:04,782
Vous diriez que je suis fou.
970
01:03:05,867 --> 01:03:08,191
C'est indicible !
971
01:03:08,452 --> 01:03:11,286
Telle est la v�rit�.
972
01:04:57,847 --> 01:05:01,215
Passe-moi Miss O'Shaughnessy.
973
01:05:02,767 --> 01:05:04,011
Pas l�... ?
974
01:05:06,894 --> 01:05:08,720
Pas venue ?
975
01:05:11,230 --> 01:05:14,680
Va au bureau et attends que je t'appelle.
976
01:05:14,940 --> 01:05:17,265
Faisons les choses bien, pour une fois.
977
01:06:21,311 --> 01:06:25,521
Une femme est venue tant�t.
Je suis inquiet.
978
01:06:25,814 --> 01:06:28,518
Y a pas lieu. Aucune victime.
979
01:06:28,732 --> 01:06:32,479
Vous l'avez peut-�tre vue. Taille moyenne...
980
01:06:32,735 --> 01:06:34,892
Je saurais pas vous dire,
981
01:06:35,153 --> 01:06:37,191
mais il lui est rien arriv�.
982
01:06:37,446 --> 01:06:40,611
Y avait qu'un garde quand le feu a pris.
983
01:06:42,949 --> 01:06:45,355
Tu en sais autant que moi.
984
01:06:45,492 --> 01:06:47,780
Y sont-ils all�s ou pas ?
985
01:06:47,993 --> 01:06:50,068
Cette histoire d'oiseau est effrayante.
986
01:06:51,287 --> 01:06:52,697
Ou ridicule.
987
01:07:08,213 --> 01:07:09,588
Le faucon.
988
01:07:15,926 --> 01:07:17,336
Ferme la porte !
989
01:07:41,023 --> 01:07:43,774
Il n'a pas pu venir de loin.
990
01:07:51,529 --> 01:07:54,695
Si seulement il avait eu
le temps de parler !
991
01:08:00,493 --> 01:08:02,449
Tu vas pas me tomber dans les pommes !
992
01:08:12,208 --> 01:08:14,034
Tu crois que c'est...
993
01:08:27,717 --> 01:08:29,258
Nous l'avons !
994
01:08:29,426 --> 01:08:30,884
Tu me fais mal !
995
01:08:32,886 --> 01:08:34,261
R�ponds.
996
01:08:45,352 --> 01:08:46,466
O� �a ?
997
01:08:52,731 --> 01:08:54,723
C'�tait Miss O'Shaughnessy...
998
01:08:55,274 --> 01:08:57,230
- O� elle est ?
- Burlingame, 26 Ancho.
999
01:08:57,317 --> 01:09:00,151
Elle n'a pas pu terminer !
1000
01:09:00,235 --> 01:09:01,515
Vas-y vite !
1001
01:09:03,404 --> 01:09:05,276
Il l'aidait et ils l'ont tu� et...
1002
01:09:05,446 --> 01:09:06,857
Il faut que tu y ailles !
1003
01:09:06,947 --> 01:09:07,943
J'y vais !
1004
01:09:08,907 --> 01:09:10,566
Appelle la police.
1005
01:09:11,075 --> 01:09:13,399
Raconte ce qui est arriv�
sans citer de noms.
1006
01:09:13,493 --> 01:09:16,445
Que j'ai re�u un coup de fil
et fil� sans dire o�.
1007
01:09:16,744 --> 01:09:18,902
Ne parle pas du colis.
1008
01:09:19,204 --> 01:09:22,323
Raconte ce qui s'est pass�,
1009
01:09:22,581 --> 01:09:25,450
mais rien du colis ! J'ai re�u le coup de fil.
1010
01:09:31,503 --> 01:09:34,075
Ferme et n'ouvre qu'� la police !
1011
01:09:34,338 --> 01:09:35,713
Tu sais qui c'est ?
1012
01:09:35,964 --> 01:09:38,963
Jacoby, le capitaine de La Paloma.
1013
01:09:39,799 --> 01:09:41,756
Tu es brave !
1014
01:10:02,604 --> 01:10:04,311
Je peux emprunter le crayon ?
1015
01:10:32,579 --> 01:10:33,741
Le plein est fait ?
1016
01:10:34,205 --> 01:10:36,411
Vous connaissez Ancho Street ?
1017
01:10:36,498 --> 01:10:37,908
Non, mais on la trouvera !
1018
01:10:38,082 --> 01:10:40,323
Au 26 et vite !
1019
01:10:50,298 --> 01:10:52,254
Laissez tourner le moteur.
1020
01:11:18,147 --> 01:11:19,557
C'�tait bidon ?
1021
01:11:26,568 --> 01:11:28,477
Allons � un t�l�phone.
1022
01:11:29,320 --> 01:11:31,276
Mme Perine ? Effie est-elle l� ?
1023
01:11:33,948 --> 01:11:36,023
Bonnes nouvelles ?
1024
01:11:36,824 --> 01:11:40,192
Bidon ! Tu es s�re que c'�tait sa voix ?
1025
01:11:40,618 --> 01:11:42,076
C'�tait bidon.
1026
01:11:42,661 --> 01:11:45,696
�a va ? Tu n'as rien dit du colis ?
1027
01:11:46,288 --> 01:11:49,038
Ils t'ont embarqu�e au poste ?
1028
01:11:51,207 --> 01:11:53,578
Va faire dodo et r�cup�re.
1029
01:11:53,834 --> 01:11:55,660
Tu as l'air flapie !
1030
01:11:55,960 --> 01:11:58,450
�a sera pour demain. Je rentre.
1031
01:12:15,138 --> 01:12:16,964
J'�tais cach�e sous un porche.
1032
01:12:17,222 --> 01:12:19,297
Je d�sesp�rais de te voir arriver !
1033
01:12:28,687 --> 01:12:30,430
Tu peux marcher ou je te porte ?
1034
01:12:30,855 --> 01:12:33,689
�a ira d�s que je pourrai m'�tendre.
1035
01:12:48,115 --> 01:12:49,277
Nous sommes tous l�.
1036
01:12:49,365 --> 01:12:52,034
Nous allons pouvoir bavarder.
1037
01:12:54,076 --> 01:12:56,068
Tire-toi, lavette !
1038
01:12:56,328 --> 01:12:57,359
Boucle-la !
1039
01:12:57,620 --> 01:13:00,075
Bas les pattes, sinon je tire !
1040
01:13:00,330 --> 01:13:03,283
Demande � ton boss s'il veut m'abattre !
1041
01:13:03,540 --> 01:13:05,034
Assez, Wilmer.
1042
01:13:06,792 --> 01:13:09,543
Vous avez un sacr� caract�re !
1043
01:13:14,588 --> 01:13:18,121
Pr�t pour le 1er versement
contre remise du faucon ?
1044
01:13:27,762 --> 01:13:30,383
10000 ? On avait pr�vu bien plus.
1045
01:13:30,639 --> 01:13:33,592
Mais c'est du s�rieux.
1046
01:13:33,849 --> 01:13:36,054
1 dollar comme �a en vaut 10 !
1047
01:13:36,350 --> 01:13:38,389
Et nous sommes plus nombreux.
1048
01:13:38,727 --> 01:13:40,802
Possible, mais j'ai le faucon !
1049
01:13:41,061 --> 01:13:43,386
Inutile de vous rappeler que
1050
01:13:43,688 --> 01:13:46,522
vous le d�tenez,
mais que nous vous tenons !
1051
01:13:46,773 --> 01:13:49,642
Je m'efforce de ne pas m'en soucier !
1052
01:13:49,733 --> 01:13:52,649
On reparlera argent, mais avant...
1053
01:13:54,986 --> 01:13:56,777
il faut trouver un bouc �missaire.
1054
01:13:56,946 --> 01:14:00,395
Pour que la police lui colle
les trois meurtres sur le dos.
1055
01:14:00,614 --> 01:14:04,064
Deux seulement.
Thursby a tu� votre associ�.
1056
01:14:04,366 --> 01:14:07,485
Soit, deux ! �a change quoi ?
Il faut donner � la police...
1057
01:14:07,702 --> 01:14:11,199
N'allez pas nous faire croire
1058
01:14:11,412 --> 01:14:14,945
que la police vous fait peur
et que vous ne...
1059
01:14:15,248 --> 01:14:18,911
Je me suis mouill� jusqu'au cou.
Il me faut un coupable.
1060
01:14:19,083 --> 01:14:21,205
Sinon c'est moi qui prends !
1061
01:14:26,504 --> 01:14:28,377
Livrons-leur votre lope !
1062
01:14:29,047 --> 01:14:31,371
Il a tu� Thursby et Jacoby, non ?
1063
01:14:31,715 --> 01:14:34,466
C'est en tout cas l'homme qu'il faut.
1064
01:14:34,675 --> 01:14:35,790
Livrons-le.
1065
01:14:38,427 --> 01:14:41,178
Quel ph�nom�ne !
1066
01:14:41,596 --> 01:14:43,884
On ne sait jamais ce que vous allez dire,
1067
01:14:44,097 --> 01:14:46,006
mais on sait que ce sera �tonnant !
1068
01:14:46,098 --> 01:14:48,304
C'est l'id�al. Quand les flics l'auront...
1069
01:14:48,391 --> 01:14:52,802
Mon cher, si j'y avais song� une seconde,
1070
01:14:52,936 --> 01:14:53,967
c'est ridicule.
1071
01:14:54,103 --> 01:14:56,854
Je consid�re Wilmer comme un fils.
1072
01:14:58,022 --> 01:15:01,721
Et, quand bien m�me...
1073
01:15:02,108 --> 01:15:05,273
qui emp�cherait Wilmer de leur raconter
1074
01:15:05,526 --> 01:15:07,850
l'histoire du faucon ?
1075
01:15:08,153 --> 01:15:11,651
Qu'il parle. On ne risque rien.
1076
01:15:12,905 --> 01:15:15,609
Qu'en penses-tu, Wilmer ?
C'est dr�le, non ?
1077
01:15:15,907 --> 01:15:17,282
Tordant.
1078
01:15:20,993 --> 01:15:22,902
�a va mieux, tr�sor ?
1079
01:15:23,453 --> 01:15:26,287
Oui, mais j'ai peur !
1080
01:15:26,955 --> 01:15:29,741
Mais non. Rien � craindre.
1081
01:15:30,165 --> 01:15:31,872
Un verre, mon ange ?
1082
01:15:32,333 --> 01:15:33,791
Sois prudent.
1083
01:15:37,961 --> 01:15:42,206
Ayons la courtoisie de vous �couter.
1084
01:15:42,464 --> 01:15:44,752
Comment vous arrangerez-vous
1085
01:15:45,966 --> 01:15:47,590
pour neutraliser Wilmer ?
1086
01:15:47,800 --> 01:15:50,290
Je d�montrerai � Bryan que s'il essaie
1087
01:15:50,468 --> 01:15:52,875
de nous arr�ter tous, �a sera coton !
1088
01:15:52,970 --> 01:15:56,337
Mais que s'il s'en tient � Wilmer,
1089
01:15:57,472 --> 01:15:59,049
il le fera condamner !
1090
01:16:02,267 --> 01:16:03,891
Debout !
1091
01:16:04,143 --> 01:16:06,847
�a commence � bien faire !
1092
01:16:07,270 --> 01:16:08,467
Sors ton flingue !
1093
01:16:08,896 --> 01:16:10,519
Quelle jeunesse !
1094
01:16:10,938 --> 01:16:14,981
Dites-lui de ne pas me buter
avant d'avoir le faucon.
1095
01:16:15,233 --> 01:16:17,805
Assez, Wilmer. Pas de �a.
1096
01:16:18,067 --> 01:16:20,225
Ne sois pas si susceptible.
1097
01:16:20,486 --> 01:16:21,860
Qu'il me foute la paix !
1098
01:16:25,697 --> 01:16:28,613
Votre plan ne tient pas.
1099
01:16:28,824 --> 01:16:30,650
N'en parlons plus.
1100
01:16:31,659 --> 01:16:35,275
J'ai une autre offre.
Moins bien, mais mieux que rien.
1101
01:16:35,536 --> 01:16:36,650
Je vous la dis ?
1102
01:16:36,745 --> 01:16:38,238
Certes.
1103
01:16:42,540 --> 01:16:43,868
Livrez-leur Cairo.
1104
01:16:46,000 --> 01:16:48,324
Pourquoi pas vous
ou Miss O'Shaughnessy ?
1105
01:16:48,627 --> 01:16:50,499
Vous voulez le faucon et je l'ai.
1106
01:16:50,586 --> 01:16:54,084
Il faut un bouc �missaire.
Quant � Miss O'Shaughnessy,
1107
01:16:54,672 --> 01:16:57,873
je suis pr�t � en discuter.
1108
01:16:58,174 --> 01:17:01,707
Vous oubliez que vous n'�tes pas
en position de force.
1109
01:17:02,009 --> 01:17:05,839
Discutons amicalement.
1110
01:17:06,720 --> 01:17:09,471
M. Cairo n'a pas tort...
1111
01:17:10,431 --> 01:17:13,430
Si vous me tuez,
comment aurez-vous l'oiseau ?
1112
01:17:14,058 --> 01:17:17,342
Le sachant, comment serais-je effray� ?
1113
01:17:17,726 --> 01:17:21,674
Il y a d'autres moyens de persuasion.
1114
01:17:24,689 --> 01:17:25,933
C'est vrai.
1115
01:17:27,857 --> 01:17:28,557
Mais,
1116
01:17:29,150 --> 01:17:31,770
aucun n'est assez fort
sans la mort qui le talonne.
1117
01:17:31,859 --> 01:17:33,022
Vous me suivez ?
1118
01:17:33,235 --> 01:17:37,362
Essayez et je vous forcerai
� devoir me tuer ou �chouer.
1119
01:17:39,030 --> 01:17:43,109
Voil� qui m�rite r�flexion
de part et d'autre.
1120
01:17:43,366 --> 01:17:45,488
Dans le feu de l'action,
1121
01:17:45,742 --> 01:17:48,528
on peut oublier o� est son propre int�r�t
1122
01:17:48,786 --> 01:17:50,861
et se laisser aller.
1123
01:17:51,162 --> 01:17:55,158
J'irai assez loin pour vous coincer,
1124
01:17:55,331 --> 01:17:57,453
mais pas assez pour vous faire d�railler,
1125
01:17:57,541 --> 01:17:58,703
� mes d�pens.
1126
01:17:58,875 --> 01:18:01,281
Quel ph�nom�ne !
1127
01:18:07,046 --> 01:18:09,962
Je te parie qu'ils te bazardent !
1128
01:18:10,590 --> 01:18:12,546
Ne vous laissez pas influencer
1129
01:18:12,924 --> 01:18:15,758
par les flingues de ces minus.
1130
01:18:16,093 --> 01:18:19,128
J'ai l'habitude de les d�sarmer.
1131
01:18:19,386 --> 01:18:21,378
Pas de probl�me.
1132
01:18:56,741 --> 01:18:58,235
Voil� notre bouc �missaire.
1133
01:18:58,409 --> 01:19:01,361
Vous marchez ou je vous livre aux flics
avec le faucon.
1134
01:19:01,535 --> 01:19:02,733
�a ne me pla�t pas.
1135
01:19:02,911 --> 01:19:05,033
�a n'a pas � vous plaire !
1136
01:19:09,790 --> 01:19:11,497
Prenez-le.
1137
01:19:12,875 --> 01:19:15,579
Je n'aurai le faucon que ce soir.
1138
01:19:15,835 --> 01:19:18,752
Mieux vaut, pour tous, ne pas se quitter
1139
01:19:19,004 --> 01:19:21,079
jusqu'� la fin de la transaction.
1140
01:19:21,255 --> 01:19:22,535
Vous avez l'enveloppe.
1141
01:19:22,631 --> 01:19:24,955
C'est Miss O'Shaughnessy qui l'a.
Tout va bien.
1142
01:19:25,049 --> 01:19:27,835
Restons ensemble.
On va nous livrer le truc.
1143
01:19:28,342 --> 01:19:29,753
Parfait.
1144
01:19:29,968 --> 01:19:32,256
Contre 10000 $ et Wilmer,
1145
01:19:32,428 --> 01:19:34,918
vous nous donnerez le faucon
et 2 heures d'avance.
1146
01:19:35,013 --> 01:19:37,419
R�glons les d�tails.
1147
01:19:37,681 --> 01:19:41,629
Pourquoi a-t-il tu� Thursby et Jacoby ?
1148
01:19:41,892 --> 01:19:45,674
Je dois savoir,
pour que notre histoire se tienne.
1149
01:19:46,019 --> 01:19:50,395
Je vais �tre franc.
Thursby �tait avec Miss O'Shaughnessy.
1150
01:19:50,605 --> 01:19:54,269
Nous l'avons escamot� pour
1151
01:19:54,607 --> 01:19:57,891
qu'elle r�fl�chisse et comprenne
qu'il valait mieux
1152
01:19:58,109 --> 01:19:59,982
traiter avec nous.
1153
01:20:00,361 --> 01:20:03,194
Vous n'avez pas essay� de traiter avec lui ?
1154
01:20:03,446 --> 01:20:05,437
Si. Bien s�r.
1155
01:20:05,697 --> 01:20:08,899
Mais je n'en ai rien tir�.
1156
01:20:09,324 --> 01:20:11,648
Il se refusait � la trahir.
1157
01:20:13,451 --> 01:20:16,700
Alors Wilmer l'a suivi
et a fait le n�cessaire.
1158
01:20:17,537 --> 01:20:19,031
�a se tient.
1159
01:20:22,873 --> 01:20:26,704
La mort de Jacoby,
c'est Miss O'Shaughnessy...
1160
01:20:28,168 --> 01:20:29,330
Racontez-moi �a.
1161
01:20:29,627 --> 01:20:31,334
Cairo, vous le savez,
1162
01:20:31,503 --> 01:20:34,787
m'a contact�, une fois rel�ch�.
1163
01:20:35,005 --> 01:20:38,005
Il a compris que c'�tait � b�n�fice mutuel.
1164
01:20:38,466 --> 01:20:40,671
M. Cairo est perspicace.
1165
01:20:41,092 --> 01:20:42,965
C'est lui qui a pens� � la Paloma.
1166
01:20:43,052 --> 01:20:46,633
Il a vu l'annonce
et s'est souvenu qu'� Hongkong,
1167
01:20:46,887 --> 01:20:50,052
Jacoby et Miss O'Shaughnessy
avaient �t� vus ensemble.
1168
01:20:53,432 --> 01:20:55,223
Il a vu l'annonce
1169
01:20:55,475 --> 01:20:57,882
et il a compris :
1170
01:20:58,143 --> 01:21:00,598
Jacoby lui rapportait l'oiseau.
1171
01:21:00,812 --> 01:21:03,183
Et j'ai eu Wilmer aux fesses !
1172
01:21:03,480 --> 01:21:05,637
Vous �tiez g�nant.
1173
01:21:05,898 --> 01:21:09,230
Nous avons d�cid�
d'�viter les complications.
1174
01:21:10,359 --> 01:21:13,561
M. Cairo, Wilmer et moi
sommes all�s voir Jacoby.
1175
01:21:14,319 --> 01:21:17,485
Miss O'Shaughnessy
�tait justement l�-bas.
1176
01:21:17,738 --> 01:21:22,730
Il nous a �t� difficile
de la convaincre de traiter.
1177
01:21:22,908 --> 01:21:24,318
Nous avons cru y r�ussir.
1178
01:21:24,408 --> 01:21:26,733
Nous avons regagn� mon h�tel
1179
01:21:26,993 --> 01:21:30,277
o� je devais payer et avoir le faucon.
1180
01:21:30,537 --> 01:21:32,991
Nous aurions d� nous m�fier.
1181
01:21:33,247 --> 01:21:37,456
Ils nous ont fil� entre les doigts.
1182
01:21:38,833 --> 01:21:41,323
Un coup bien mont�.
1183
01:21:42,002 --> 01:21:43,828
Vous avez mis le feu au bateau ?
1184
01:21:44,336 --> 01:21:45,664
Involontairement,
1185
01:21:45,879 --> 01:21:49,460
bien que Wilmer en f�t responsable.
1186
01:21:49,756 --> 01:21:51,499
Pendant notre discussion,
1187
01:21:51,674 --> 01:21:54,045
Wilmer quitta le bateau.
1188
01:21:54,676 --> 01:21:56,584
Il cherchait le faucon
1189
01:21:57,385 --> 01:21:59,543
et il a �t� imprudent avec des allumettes.
1190
01:21:59,804 --> 01:22:00,834
Et le meurtre ?
1191
01:22:01,346 --> 01:22:03,385
Nous sommes all�s
chez Miss O'Shaughnessy
1192
01:22:03,472 --> 01:22:04,930
o� se trouvait Jacoby.
1193
01:22:05,015 --> 01:22:08,963
J'ai envoy� Wilmer
barrer l'issue de secours.
1194
01:22:09,517 --> 01:22:13,560
Elle a dit : "Qui est l� ?".
On est entr�s,
1195
01:22:13,645 --> 01:22:15,802
on a entendu une fen�tre s'ouvrir.
1196
01:22:15,896 --> 01:22:18,682
Wilmer a tir� sur Jacoby,
1197
01:22:18,939 --> 01:22:22,770
lequel, costaud, n'a pas l�ch� le faucon,
1198
01:22:23,025 --> 01:22:26,642
a assomm� Wilmer et s'est enfui.
1199
01:22:28,320 --> 01:22:32,067
On a "persuad�" Miss O'Shaughnessy
1200
01:22:32,280 --> 01:22:34,438
de nous dire o� Jacoby emportait le faucon
1201
01:22:35,282 --> 01:22:37,155
et d'appeler
1202
01:22:37,367 --> 01:22:39,654
votre bureau pour vous en faire sortir
1203
01:22:39,868 --> 01:22:42,488
avant l'arriv�e de Jacoby, mais h�las...
1204
01:22:42,703 --> 01:22:45,868
�a nous a pris trop de temps.
1205
01:22:46,455 --> 01:22:48,162
Et vous avez eu le faucon.
1206
01:23:03,715 --> 01:23:05,790
Wilmer, navr� de te perdre...
1207
01:23:06,050 --> 01:23:09,085
Je t'aimais comme un fils.
1208
01:23:09,343 --> 01:23:12,841
Mais on peut avoir un autre fils,
1209
01:23:12,928 --> 01:23:15,004
alors qu'il n'y a qu'un faucon maltais !
1210
01:23:16,472 --> 01:23:19,223
Un jeune ne peut comprendre
ces choses-l�.
1211
01:23:21,850 --> 01:23:23,048
Si on buvait un caf� ?
1212
01:23:23,143 --> 01:23:24,720
Tu t'en charges, mon ange ?
1213
01:23:24,810 --> 01:23:26,932
Je reste avec nos invit�s.
1214
01:23:28,020 --> 01:23:31,305
Mais laissez l'enveloppe ici !
1215
01:23:33,398 --> 01:23:35,224
Asseyez-vous dessus et couvez-la !
1216
01:23:35,483 --> 01:23:37,274
Vous vous m�prenez.
1217
01:23:37,526 --> 01:23:40,644
Mais les affaires sont les affaires.
1218
01:23:42,570 --> 01:23:45,404
Il n'y a que neuf billets.
1219
01:23:45,739 --> 01:23:48,857
Il y en avait dix, vous le savez !
1220
01:23:57,370 --> 01:23:59,492
Je veux savoir !
1221
01:24:06,876 --> 01:24:08,417
Vous l'avez piqu�.
1222
01:24:09,252 --> 01:24:11,493
Avouez ou je vous fouille !
1223
01:24:11,587 --> 01:24:14,290
D�cidez-vous !
1224
01:24:15,047 --> 01:24:18,580
C'est que vous le feriez !
Vous �tes un ph�nom�ne.
1225
01:24:18,758 --> 01:24:19,955
Vous l'avez piqu�.
1226
01:24:20,759 --> 01:24:22,466
En effet.
1227
01:24:27,429 --> 01:24:29,587
J'aime � plaisanter.
1228
01:24:29,806 --> 01:24:32,722
Et j'�tais curieux de voir votre r�action.
1229
01:24:32,891 --> 01:24:35,262
Vous avez �t� superbe !
1230
01:24:35,517 --> 01:24:37,888
C'est bon pour les jeunots comme Wilmer !
1231
01:24:37,977 --> 01:24:40,348
�a sera bient�t � vous. Prenez.
1232
01:24:40,687 --> 01:24:42,264
Je devais toucher plus.
1233
01:24:42,438 --> 01:24:44,643
C'est un 1er versement.
1234
01:24:44,897 --> 01:24:47,387
Oui, j'aurai des millions ! Mais...
1235
01:24:47,649 --> 01:24:49,356
disons 15000 $ ?
1236
01:24:49,942 --> 01:24:53,107
Sinc�rement, sur mon honneur,
1237
01:24:53,694 --> 01:24:56,101
je ne dispose que de 10000.
1238
01:24:57,530 --> 01:24:59,568
Vous n'avez pas l'air tr�s s�r.
1239
01:25:06,451 --> 01:25:08,609
Un conseil...
1240
01:25:08,869 --> 01:25:09,865
Dites !
1241
01:25:11,371 --> 01:25:15,201
Si vous lui donnez moins qu'elle n'esp�re,
1242
01:25:15,456 --> 01:25:17,697
m�fiez-vous !
1243
01:25:21,418 --> 01:25:22,532
Dangereuse ?
1244
01:25:23,544 --> 01:25:24,409
Tr�s.
1245
01:25:25,754 --> 01:25:27,497
Et ce caf�, mon ange ?
1246
01:25:27,755 --> 01:25:28,620
�a vient.
1247
01:25:28,881 --> 01:25:33,126
Il va faire jour.
Pouvez-vous appeler ?
1248
01:25:33,759 --> 01:25:34,873
Je pense.
1249
01:25:49,809 --> 01:25:52,643
D�sol� de te r�veiller.
1250
01:25:53,145 --> 01:25:55,183
Ecoute bien le topo...
1251
01:25:55,479 --> 01:25:59,475
A la poste, j'ai d�pos� une enveloppe.
1252
01:25:59,898 --> 01:26:03,645
Dedans, il y a le ticket de consigne
du colis d'hier.
1253
01:26:05,068 --> 01:26:07,688
R�cup�re-le et apporte-le vite !
1254
01:26:08,153 --> 01:26:10,275
Tu es formidable !
1255
01:27:00,683 --> 01:27:02,840
Pardon pour ton jour de repos !
1256
01:27:03,143 --> 01:27:05,051
Autre chose ?
1257
01:27:40,539 --> 01:27:42,863
Apr�s 17 ans !
1258
01:28:24,564 --> 01:28:26,106
Il faut v�rifier.
1259
01:28:43,908 --> 01:28:47,074
C'est un faux ! C'est du plomb !
1260
01:28:51,788 --> 01:28:53,945
Tu t'es bien amus�e !
Maintenant, raconte !
1261
01:28:54,164 --> 01:28:57,947
C'est celui de Kemidov, je le jure !
1262
01:29:00,835 --> 01:29:02,577
C'est votre faute !
1263
01:29:03,545 --> 01:29:06,081
Vouloir l'acheter !
1264
01:29:06,671 --> 01:29:09,340
Kemidov connaissait sa valeur !
1265
01:29:09,882 --> 01:29:12,632
Pas �tonnant qu'on l'ait vol� facilement !
1266
01:29:12,758 --> 01:29:15,462
Imb�cile ! Esp�ce d'idiot !
1267
01:29:15,968 --> 01:29:17,877
Pauvre gros cr�tin !
1268
01:29:46,444 --> 01:29:49,194
C'est un coup du Russe.
1269
01:29:49,487 --> 01:29:53,270
On va rester l� � g�mir et s'injurier ?
1270
01:29:53,698 --> 01:29:55,737
Ou partir � Istanbul ?
1271
01:29:57,367 --> 01:29:58,611
Vous partez ?
1272
01:29:59,160 --> 01:30:02,906
J'ai donn� 17 ans de ma vie pour cet objet.
1273
01:30:03,120 --> 01:30:05,610
Si �a demande encore un an,
1274
01:30:05,913 --> 01:30:09,115
cela fera, en suppl�ment de temps,
1275
01:30:10,708 --> 01:30:13,079
5,88 pour cent.
1276
01:30:13,459 --> 01:30:15,498
Je vais avec vous !
1277
01:30:35,472 --> 01:30:37,131
Belle �quipe de voleurs !
1278
01:30:37,306 --> 01:30:40,341
Pas de quoi �tre fiers, mais ce n'est pas
1279
01:30:40,641 --> 01:30:42,218
la fin du monde !
1280
01:30:42,476 --> 01:30:43,638
L'enveloppe !
1281
01:30:43,810 --> 01:30:45,683
Je vous ai remis votre machin.
1282
01:30:45,978 --> 01:30:48,219
S'il est faux, je n'y suis pour rien.
1283
01:30:48,479 --> 01:30:50,186
Nous avons tous �chou�
1284
01:30:50,439 --> 01:30:54,387
et en subirons tous les cons�quences.
1285
01:30:54,775 --> 01:30:57,478
Rendez-moi mes 10000 $ .
1286
01:31:01,653 --> 01:31:04,143
Pour mes frais et le temps perdu !
1287
01:31:07,323 --> 01:31:09,280
Nous allons nous dire adieu,
1288
01:31:09,533 --> 01:31:12,782
� moins que vous ne veniez � Istanbul ?
1289
01:31:14,452 --> 01:31:16,491
J'aurais aim� que vous veniez.
1290
01:31:16,787 --> 01:31:19,277
Vous �tes plein de ressource.
1291
01:31:19,497 --> 01:31:22,947
Puisqu'il n'y a plus le choix,
vous ferez sans bouc �missaire.
1292
01:31:23,124 --> 01:31:24,155
Entendu.
1293
01:31:24,375 --> 01:31:26,995
Les adieux les plus brefs sont les meilleurs.
1294
01:31:31,379 --> 01:31:32,706
Miss O'Shaughnessy,
1295
01:31:33,005 --> 01:31:36,704
je vous laisse l'oiseau rare en souvenir.
1296
01:31:57,310 --> 01:31:59,266
Le Sergent Polhaus ?
1297
01:31:59,520 --> 01:32:01,558
Passez-le-moi. Sam Spade.
1298
01:32:03,188 --> 01:32:06,188
J'ai quelque chose pour toi.
1299
01:32:06,524 --> 01:32:09,523
Jacoby et Thursby ont �t� tu�s
par Wilmer Cook.
1300
01:32:09,817 --> 01:32:13,066
Dans les 20 ans, 1 m 65, pardessus gris...
1301
01:32:13,528 --> 01:32:15,519
Il travaille pour un certain Gutman...
1302
01:32:15,737 --> 01:32:18,192
facile � rep�rer, il fait 130 kg !
1303
01:32:18,405 --> 01:32:20,029
Il y a Cairo aussi.
1304
01:32:20,365 --> 01:32:24,361
Ils passent � l'H�tel Alexandra,
mais fais vite !
1305
01:32:24,701 --> 01:32:26,692
Fais gaffe avec le gamin !
1306
01:32:30,120 --> 01:32:33,239
Ils parleront, une fois boucl�s.
On est dans de beaux draps !
1307
01:32:33,331 --> 01:32:35,951
10 minutes pour pr�parer un baratin.
1308
01:32:36,040 --> 01:32:38,530
Pourquoi tu tenais
� nous faire filer Thursby ?
1309
01:32:38,792 --> 01:32:40,914
Je pensais qu'il me doublait.
1310
01:32:41,168 --> 01:32:42,745
Tu mens ! Tu l'as roul�
1311
01:32:43,003 --> 01:32:46,584
et tu voulais le liquider
avant l'arriv�e de Jacoby !
1312
01:32:46,880 --> 01:32:48,504
Quel �tait ton plan ?
1313
01:32:48,714 --> 01:32:51,667
Je pensais que s'il se savait fil�,
il aurait peur.
1314
01:32:51,758 --> 01:32:54,426
Miles ne se serait pas fait
rep�rer le premier soir !
1315
01:32:54,551 --> 01:32:56,543
Tu as pr�venu Thursby qu'on le filait.
1316
01:32:59,387 --> 01:33:01,046
C'est vrai.
1317
01:33:04,348 --> 01:33:07,597
Je ne l'aurais pas fait
si j'avais su qu'il le tuerait !
1318
01:33:07,934 --> 01:33:10,470
Tu as eu raison de penser
qu'il ne le tuerait pas.
1319
01:33:10,560 --> 01:33:14,426
Miles n'�tait pas g�nial,
mais il n'avait plus l'�ge
1320
01:33:14,604 --> 01:33:17,888
de se faire surprendre
par l'homme qu'il filait.
1321
01:33:18,440 --> 01:33:20,894
Mais par toi, si !
1322
01:33:21,108 --> 01:33:23,230
Il �tait assez con pour �a.
1323
01:33:23,818 --> 01:33:28,063
Il a d� te reluquer,
1324
01:33:28,612 --> 01:33:31,647
tu l'as vamp� et lui as trou� la peau
1325
01:33:31,739 --> 01:33:33,398
avec l'arme de Thursby !
1326
01:33:34,824 --> 01:33:36,863
La police va arriver. Parle !
1327
01:33:37,701 --> 01:33:41,115
Assez jou� l'ing�nue !
On risque la potence !
1328
01:33:41,369 --> 01:33:43,326
Pourquoi tu as tu� Miles ?
1329
01:33:44,705 --> 01:33:47,325
Je ne voulais pas !
1330
01:33:48,582 --> 01:33:51,154
Mais comme Floyd n'avait pas peur...
1331
01:33:51,542 --> 01:33:53,332
Je ne peux pas te dire �a, en face !
1332
01:33:53,418 --> 01:33:56,868
Tu pensais qu'il sauterait sur Miles
et qu'un des deux y passerait !
1333
01:33:56,961 --> 01:33:58,455
Et Thursby ? Bon d�barras !
1334
01:33:58,546 --> 01:34:00,668
Tu faisais accuser Thursby !
1335
01:34:02,131 --> 01:34:05,997
Thursby ne bougeant pas,
tu as pris son flingue et as tir� !
1336
01:34:06,258 --> 01:34:08,499
Thursby tu�, tu as su que Gutman �tait ici.
1337
01:34:08,760 --> 01:34:11,713
Tu as eu besoin d'un protecteur
1338
01:34:11,803 --> 01:34:13,380
et tu m'es revenue.
1339
01:34:13,763 --> 01:34:16,004
Ch�ri, ce n'�tait pas que pour �a !
1340
01:34:17,306 --> 01:34:19,263
Je te serais revenue t�t ou tard !
1341
01:34:19,516 --> 01:34:21,591
D�s que je t'ai vu, j'ai su !
1342
01:34:24,352 --> 01:34:28,348
Avec du pot, tu seras libre dans 20 ans
1343
01:34:29,021 --> 01:34:31,262
et tu me reviendras.
1344
01:34:31,606 --> 01:34:35,104
J'esp�re qu'on ne te pendra pas.
Un si joli cou !
1345
01:34:38,026 --> 01:34:40,102
Je vais te livrer aux flics.
1346
01:34:40,611 --> 01:34:42,686
Tu auras la perp�tuit�,
1347
01:34:42,946 --> 01:34:45,317
mais sortiras dans 20 ans
pour bonne conduite.
1348
01:34:45,572 --> 01:34:46,651
Je t'attendrai.
1349
01:34:47,282 --> 01:34:50,032
S'ils te pendent, je ne t'oublierai jamais.
1350
01:34:52,702 --> 01:34:55,867
Ne dis pas �a, m�me pour plaisanter !
1351
01:34:58,038 --> 01:35:00,954
Tu m'as fait peur.
1352
01:35:01,748 --> 01:35:03,539
Tu es si sauvage et impr�visible !
1353
01:35:04,250 --> 01:35:07,582
Ne sois pas b�te. Tu dois trinquer.
1354
01:35:13,880 --> 01:35:15,671
Tu t'es moqu� de moi !
1355
01:35:16,465 --> 01:35:18,753
Tu m'as pi�g�e !
1356
01:35:19,217 --> 01:35:22,880
Tu t'es fichu de moi ! Tu ne m'aimes pas !
1357
01:35:23,302 --> 01:35:24,879
Je ne serai pas ton pigeon !
1358
01:35:25,345 --> 01:35:27,004
Tu sais que ce n'est pas vrai !
1359
01:35:27,096 --> 01:35:30,049
Tu n'as jamais �t� r�guli�re !
1360
01:35:30,139 --> 01:35:33,424
Tu sens bien que malgr� tout, je t'aime !
1361
01:35:33,767 --> 01:35:35,889
Je m'en fous. Je ne serai pas ton pigeon !
1362
01:35:35,976 --> 01:35:38,596
Comme Thursby et autres !
1363
01:35:39,353 --> 01:35:42,187
Tu as tu� Miles et tu vas payer.
1364
01:35:55,404 --> 01:35:57,396
Comment peux-tu me faire �a ?
1365
01:35:58,822 --> 01:36:01,656
M. Archer n'�tait pas si...
1366
01:36:14,623 --> 01:36:15,618
Ecoute.
1367
01:36:16,666 --> 01:36:18,325
�a ne sert � rien.
1368
01:36:19,334 --> 01:36:22,417
Mais je vais t'expliquer...
1369
01:36:23,086 --> 01:36:26,086
Quand son associ� se fait tuer, on r�agit.
1370
01:36:26,338 --> 01:36:31,461
Quoi qu'on ait pu penser de lui, on r�agit.
1371
01:36:32,550 --> 01:36:35,122
Nous, on �tait d�tectives.
1372
01:36:35,552 --> 01:36:38,504
Quand un type se fait tuer dans le m�tier,
1373
01:36:38,887 --> 01:36:42,052
on ne doit pas laisser �a impuni.
1374
01:36:42,222 --> 01:36:44,842
�a serait moche pour la profession.
1375
01:36:45,015 --> 01:36:48,679
�a n'est pas une raison pour m'envoyer...
1376
01:36:48,851 --> 01:36:50,558
Laisse-moi finir.
1377
01:36:51,519 --> 01:36:53,677
Je n'ai pas lieu de me fier � toi.
1378
01:36:53,770 --> 01:36:56,805
Si je le faisais, tu aurais barre sur moi
1379
01:36:56,897 --> 01:36:58,688
et tu en profiterais.
1380
01:36:59,107 --> 01:37:03,434
Tu pourrais me faire coffrer un jour.
1381
01:37:04,860 --> 01:37:06,437
Voil� mes raisons.
1382
01:37:06,861 --> 01:37:10,193
Certains arguments sont faibles, c'est vrai.
1383
01:37:11,322 --> 01:37:13,195
Mais ils sont nombreux.
1384
01:37:14,365 --> 01:37:15,859
D'un autre c�t�,
1385
01:37:16,241 --> 01:37:19,988
le fait que peut-�tre tu m'aimes
et que peut-�tre je t'aime...
1386
01:37:21,578 --> 01:37:23,866
Tu sais si tu m'aimes ou pas !
1387
01:37:25,747 --> 01:37:26,577
Possible.
1388
01:37:27,081 --> 01:37:30,283
Je vais passer de sales nuits,
mais �a se tassera.
1389
01:37:35,377 --> 01:37:37,369
Si tu te fiches de ce que je t'ai dit,
1390
01:37:37,629 --> 01:37:39,953
oublie-le.
1391
01:37:40,213 --> 01:37:43,912
J'aurais envie de te sauver...
1392
01:37:44,341 --> 01:37:47,791
Tu l'attends de moi,
comme tu l'as attendu des autres.
1393
01:37:48,468 --> 01:37:51,503
Et si le faucon avait �t� vrai
et que tu aies eu l'argent...
1394
01:37:51,887 --> 01:37:54,341
Je suis moins pourri que je le fais croire.
1395
01:37:54,638 --> 01:37:56,926
Cette r�putation est utile.
1396
01:37:57,181 --> 01:38:01,094
�a fait monter les prix
et facilite les march�s.
1397
01:38:01,559 --> 01:38:05,555
Le fric n'aurait fait qu'aggraver ton cas.
1398
01:38:06,562 --> 01:38:09,396
Si tu m'aimais, �a n'aurait pas compt�.
1399
01:38:28,116 --> 01:38:29,906
Tu les as eus ?
1400
01:38:30,242 --> 01:38:31,072
Oui.
1401
01:38:31,159 --> 01:38:33,566
Il y en a encore une : elle a tu� Miles.
1402
01:38:35,537 --> 01:38:37,908
J'ai des pi�ces aussi : les flingues...
1403
01:38:39,080 --> 01:38:41,866
1000 $ cens�s m'acheter,
1404
01:38:42,165 --> 01:38:45,118
et cette statuette, centre de l'affaire.
1405
01:38:46,376 --> 01:38:47,241
Ton copain,
1406
01:38:47,418 --> 01:38:48,912
il a l'air tout chose !
1407
01:38:49,336 --> 01:38:51,577
En entendant Gutman, il a cru me tenir !
1408
01:38:51,754 --> 01:38:53,082
Ecrase, Sam !
1409
01:38:54,881 --> 01:38:56,339
On va au poste ?
1410
01:39:08,597 --> 01:39:11,348
C'est lourd. C'est quoi ?
1411
01:39:16,101 --> 01:39:17,595
Disons...
1412
01:39:17,769 --> 01:39:19,595
ce dont les r�ves sont faits.
1413
01:39:46,118 --> 01:39:47,778
French subtitles conformed by
SOFTITLER
1414
01:40:28,226 --> 01:40:29,684
Sous-titrage vid�o: C.M.C.
99895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.