All language subtitles for The King Loves - 01 NEXT English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,179 --> 00:00:15,079 Timing and Subtitles Created by The Royal Minions @ Viki 2 00:00:25,949 --> 00:00:31,299 A child was born between a Goryeo King and a Yuan Princess. 3 00:00:31,299 --> 00:00:33,979 At age three, the child already became the crown prince. 4 00:00:33,979 --> 00:00:38,129 And everyone bowed their heads before the child. 5 00:00:38,869 --> 00:00:45,289 To the child, the palace within layer after layer of wall, was the whole world. 6 00:00:46,169 --> 00:00:48,619 I was always by myself. 7 00:01:03,261 --> 00:01:07,761 Your Highness the Crown Princess,
His Majesty is looking for you. 8 00:01:09,311 --> 00:01:11,191 Your Highness? 9 00:01:18,521 --> 00:01:21,521 At age twelve, I met my friend. 10 00:01:21,521 --> 00:01:24,231 My friend told me this. 11 00:01:24,231 --> 00:01:27,101 "There's a world outside of the palace." 12 00:01:27,101 --> 00:01:30,641 "People are living in that world." 13 00:01:30,641 --> 00:01:33,271 "Won't you come with me?" 14 00:01:33,271 --> 00:01:35,751 He grabbed my hand. 15 00:01:51,381 --> 00:01:53,211 Over here. 16 00:01:53,211 --> 00:01:56,331 Here. 17 00:01:56,331 --> 00:01:57,491 Here. 18 00:01:57,491 --> 00:02:00,731 - It's Bokyeokgu (foot polo).
- Bokyeokgu? 19 00:02:28,301 --> 00:02:30,601 Hey! 20 00:02:39,601 --> 00:02:41,461 Why are you guys here? 21 00:02:41,461 --> 00:02:44,391 We came to see Dongangeosa. 22 00:02:45,851 --> 00:02:48,761 The guest reception hall is over there so go wait there, and return the ball to me. 23 00:02:48,761 --> 00:02:52,021 We don't have much time so we hope to meet him quickly. 24 00:02:52,021 --> 00:02:55,121 Teacher only meets the guests if he feels like it. 25 00:02:55,121 --> 00:02:57,991 So go and wait until he gets that feeling. 26 00:02:57,991 --> 00:03:02,181 Can't you hear? I said I don't have time. 27 00:03:02,181 --> 00:03:05,811 You come into a sacred game and trample on someone else's ball. 28 00:03:05,811 --> 00:03:08,151 - And even using informal speech between strangers?
- It's a misunderstanding. 29 00:03:08,151 --> 00:03:11,671 Why bother drawing out the words to a woman? 30 00:03:11,671 --> 00:03:16,601 Will you tell me where the instructor is? I'll go to him directly. 31 00:03:26,711 --> 00:03:30,031 Perhaps you can't understand the words of a woman because you never learned them? 32 00:03:30,031 --> 00:03:32,351 Should I say it slowly? 33 00:03:32,351 --> 00:03:36,151 Go back. Right now! 34 00:04:02,691 --> 00:04:04,291 - Hey.
- What? 35 00:04:04,291 --> 00:04:06,371 - You...
- Why? 36 00:04:06,371 --> 00:04:10,351 - Don't you know me?
- What a load of crap. 37 00:04:15,001 --> 00:04:17,601 We have met before. 38 00:04:19,071 --> 00:04:21,341 I know you. 39 00:04:32,821 --> 00:04:38,931 This is the story of me who came to love you more than myself. 40 00:05:55,971 --> 00:05:59,811 Is my falcon still not ready? 41 00:06:21,031 --> 00:06:25,831 That falcon! Isn't that Your Majesty's tag? 42 00:06:34,631 --> 00:06:39,291 The King Loves 43 00:06:43,501 --> 00:06:49,541 Royal Father, I released all the falcons in the Eagle Square. 44 00:06:51,861 --> 00:06:56,461 - What?
- Hence, you needn't go hunting anymore. 45 00:06:56,461 --> 00:07:01,891 The people won't resent you now. 46 00:07:01,891 --> 00:07:07,161 Who would... resent me? 47 00:07:07,161 --> 00:07:10,301 Everyone says that... 48 00:07:10,301 --> 00:07:14,341 because of your love for hunting, the people... 49 00:07:14,341 --> 00:07:17,091 I told him. 50 00:07:17,091 --> 00:07:20,351 That His Majesty seems to go hunting too often. 51 00:07:21,931 --> 00:07:27,801 For hunting, you burn away the people's farm fields. 52 00:07:27,801 --> 00:07:31,481 And you take the people's chickens and dogs as falcon feed. 53 00:07:31,481 --> 00:07:34,931 That I fear the people might come to resent our majesty. 54 00:07:46,811 --> 00:07:53,151 Won, you put a lot of thought into the people. 55 00:07:53,151 --> 00:07:57,031 Come over here. Come close to me. 56 00:08:06,351 --> 00:08:08,331 - Won.
- Yes, Father. 57 00:08:08,331 --> 00:08:13,911 Those subjects are my subjects. 58 00:08:20,171 --> 00:08:24,491 Someone whose blood is mixed with that of the barbarians. 59 00:08:28,891 --> 00:08:32,541 A mix-breed. 60 00:08:43,411 --> 00:08:47,441 Won, watch well. 61 00:09:47,971 --> 00:09:51,931 - Your Highness.
- I want to be alone. 62 00:09:51,931 --> 00:09:55,401 Go away! All of you go away! 63 00:09:55,401 --> 00:09:57,411 Your Highness. 64 00:09:57,411 --> 00:10:00,061 I told you all to go! 65 00:10:16,901 --> 00:10:19,851 I said go. 66 00:10:30,671 --> 00:10:32,891 This is taffy. 67 00:10:32,891 --> 00:10:34,241 Did you not hear my command?! 68 00:10:34,241 --> 00:10:38,871 When I give my crying sister taffy, she stops crying. 69 00:10:38,871 --> 00:10:42,981 You wicked, undignified imbecile. How dare you...who is crying here? 70 00:10:42,981 --> 00:10:46,301 I also give my sister taffy when she's angry. 71 00:10:46,301 --> 00:10:50,791 Only then was her heart at peace. 72 00:10:55,741 --> 00:10:57,531 Who are you? 73 00:10:57,531 --> 00:11:02,091 I'm Wang Rin, the third son of Sasagong who resides in Jeongseungdong. 74 00:11:02,091 --> 00:11:04,691 Jeongseungdon you say... 75 00:11:04,691 --> 00:11:08,591 - Do common folk live there?
- Sorry? 76 00:11:08,591 --> 00:11:11,351 I'm asking you if people live in that village! 77 00:11:11,351 --> 00:11:15,588 Everywhere besides this palace, there are common folk living. 78 00:12:51,652 --> 00:12:55,632 Buy some taffy. 79 00:12:57,272 --> 00:13:00,002 You thief! 80 00:13:00,892 --> 00:13:03,482 - All the way to the Sandae bridge.
- And if I win? 81 00:13:03,507 --> 00:13:06,257 - I'll give you the small dragon sword.
- You really will? 82 00:13:06,282 --> 00:13:08,992 Hah, that's why you'll never win. 83 00:13:09,017 --> 00:13:12,897 You have to pick a starting point! The start of the race! 84 00:13:21,362 --> 00:13:26,232 - Are you alright?
- This little punk, do you have eyes or not? 85 00:13:26,232 --> 00:13:28,912 What are you doing right now? 86 00:13:28,912 --> 00:13:31,792 This punk! Scram! Scram! 87 00:13:31,792 --> 00:13:34,032 Push me again. I told you to push me again, punk! 88 00:13:34,032 --> 00:13:38,282 - Let me go!
- How dare you! 89 00:13:45,332 --> 00:13:48,442 You saw that, didn't you? 90 00:13:48,442 --> 00:13:50,992 See what? What is it? 91 00:13:50,992 --> 00:13:55,532 Would you look at these little punks...which household are you both from? 92 00:13:59,947 --> 00:14:03,407 Catch them! I'm telling you to catch them idiot! 93 00:14:03,432 --> 00:14:06,262 Let's catch them! 94 00:14:06,262 --> 00:14:08,802 Ah!!! 95 00:14:14,572 --> 00:14:16,832 Follow! 96 00:14:32,332 --> 00:14:34,932 We have to catch them. Or else, it'll be the end for both of us! 97 00:14:34,932 --> 00:14:37,422 It's this way. 98 00:14:43,172 --> 00:14:45,862 - You saw that didn't you? On the handwagon?
- They were spears. 99 00:14:45,862 --> 00:14:49,542 They aren't even in the militia...how could common folk be in possession of so many weapons? 100 00:14:49,542 --> 00:14:51,902 Should we summon men to investigate? 101 00:14:51,902 --> 00:14:53,462 - Why?
- What? 102 00:14:53,462 --> 00:14:56,802 Why should we ask someone to do that fun task? 103 00:14:56,802 --> 00:14:59,032 Your Highness... 104 00:15:01,352 --> 00:15:04,352 Hey, push. 105 00:15:10,992 --> 00:15:15,392 Are you guys going too? I heard the more men the better! 106 00:15:15,392 --> 00:15:18,172 - Where are you going?
- To rob. 107 00:15:18,172 --> 00:15:20,352 Why do you need a whole army of people for that? 108 00:15:20,352 --> 00:15:23,882 We're going to rob Eun Young Baek's merchant party. 109 00:15:23,882 --> 00:15:25,942 - Eun Young Baek?
- Shh! 110 00:15:25,942 --> 00:15:29,172 Haven't you heard that their household guards are stronger than the king's own guardsmen? 111 00:15:29,172 --> 00:15:32,152 They say they train rigorously once every three days. Come to your sense there. 112 00:15:32,152 --> 00:15:37,632 All we have to do is move the goods. We already have expert fighters to fight for us. 113 00:15:37,632 --> 00:15:41,472 Experts? How come I've never seen them? 114 00:15:41,472 --> 00:15:45,542 Alright then. Go have fun dying. I'll be staying alive here. 115 00:15:45,542 --> 00:15:52,272 Pity. One roll of silk from the trading company would be enough you feed yourself for a whole year. 116 00:15:53,382 --> 00:15:54,422 Hey. 117 00:15:54,422 --> 00:15:56,812 Silk? One roll for you, one roll for me. 118 00:15:56,812 --> 00:16:00,092 Don't be greedy. 119 00:16:00,092 --> 00:16:02,932 Go! 120 00:16:02,932 --> 00:16:05,102 Eun Young Baek... 121 00:16:05,102 --> 00:16:08,702 They must be speaking of Minister Eun. 122 00:16:19,042 --> 00:16:22,852 Over there! Mother, it's over there! I'm sure of it. 123 00:16:22,852 --> 00:16:24,462 We have no time to waste. 124 00:16:24,462 --> 00:16:30,142 You go on ahead. I'll go take a look with Bi Yeon and catch up to you in no time! 125 00:16:30,142 --> 00:16:31,662 Your father is waiting. 126 00:16:31,662 --> 00:16:35,322 I planted a bunch of raspberry seeds there last year though! 127 00:16:35,322 --> 00:16:40,672 I just need to check if they grew well. I just want to see them. 128 00:16:40,672 --> 00:16:45,592 The only child and daughter of Minister Eun...San is her name, if I'm correct? 129 00:16:45,592 --> 00:16:50,672 Next year she will be 12, and when she's 13 her marriage ban will begin
(when the court announced that crown prince was searching for a bride, women aged 14-20 were banned from marrying until the ban was lifted) 130 00:16:50,672 --> 00:16:54,852 So Minister Eun will try all in his power to marry her off in the next year. 131 00:16:59,722 --> 00:17:05,182 So if she isn't married by 13...no one knows when she could be selected as tribute to Yuan? 132 00:17:05,182 --> 00:17:10,962 I heard that that is why he has already begun to weigh his options among candidates to be her daughter's match. 133 00:17:10,962 --> 00:17:14,462 If we continue like this...do you think I will have a chance? 134 00:17:14,462 --> 00:17:19,462 Has my advice ever been wrong? 135 00:17:26,802 --> 00:17:30,522 You'll get hurt, be careful! 136 00:17:30,522 --> 00:17:32,572 Your Highness, let's go now. 137 00:17:32,572 --> 00:17:35,062 Wait, I want to watch a bit more. 138 00:17:35,062 --> 00:17:38,442 Why are you listening to me less and less? 139 00:17:38,442 --> 00:17:41,972 And why are you becoming more and more impudent? 140 00:17:43,462 --> 00:17:47,072 Go back with your bodyguards. I'm going to report this to the local government office. 141 00:17:47,072 --> 00:17:49,362 - I want to know.
- Know what? 142 00:17:49,362 --> 00:17:52,042 - How strong Eun Young Baek is.
- And why would you want to know that? 143 00:17:52,042 --> 00:17:56,392 He's richer than the king, and has stronger armed forces than the king does. 144 00:17:56,392 --> 00:17:58,052 I want to witness how strong he is. 145 00:17:58,052 --> 00:18:02,382 So you're going to sit around and watch as tens of robbers are preparing to rob them? 146 00:18:02,382 --> 00:18:05,572 Don't worry. My bodyguards 147 00:18:05,572 --> 00:18:09,532 can each wipe out ten of those thieves. 148 00:18:11,342 --> 00:18:13,442 There's a bunch that I planted! Let's go see! 149 00:18:13,442 --> 00:18:17,832 I want two... no, four people following. 150 00:18:17,832 --> 00:18:19,162 Yes. 151 00:18:19,162 --> 00:18:20,762 We can just go by ourselves. 152 00:18:20,762 --> 00:18:22,852 Keep your mouth shut. 153 00:18:22,852 --> 00:18:25,772 And here you go. 154 00:18:27,442 --> 00:18:28,712 I don't want to. 155 00:18:28,712 --> 00:18:30,472 Hurry. 156 00:18:36,952 --> 00:18:43,292 Once a year, the minister's wife travel to her family's house. 157 00:18:43,292 --> 00:18:46,192 Today is the day they will be returning. 158 00:18:46,192 --> 00:18:50,712 Those gangs think that that party is delivering the trading company's goods. 159 00:18:50,712 --> 00:18:56,442 They will be awaiting our signal and attacking the group like a band of thieves. 160 00:18:56,442 --> 00:19:02,002 You master will 'happen' to be there, and all you need to do is rescue San, the girl. 161 00:19:02,002 --> 00:19:06,392 But keep one thing in mind. 162 00:19:06,392 --> 00:19:10,882 Eliminate everyone and everything that might shed suspicion on you. 163 00:19:11,932 --> 00:19:14,392 The less survivors there are... 164 00:19:14,392 --> 00:19:17,282 the better. 165 00:19:21,702 --> 00:19:24,592 Miss! Slower, please! 166 00:19:24,592 --> 00:19:27,582 Where is it, really? 167 00:19:27,582 --> 00:19:29,872 I'm so tired! 168 00:19:31,782 --> 00:19:33,802 Come on... 169 00:19:33,802 --> 00:19:36,062 You wear it. 170 00:19:37,032 --> 00:19:39,752 Miss! 171 00:19:41,572 --> 00:19:42,872 Yes. 172 00:19:42,872 --> 00:19:45,372 I don't care, you wear this. 173 00:19:46,692 --> 00:19:52,272 Miss, let's go together! 174 00:20:17,872 --> 00:20:19,922 Charge! 175 00:20:23,132 --> 00:20:23,852 Why? 176 00:20:23,852 --> 00:20:29,012 Hide. Just hide right here. We'll watch the show, then eat the popcorn. 177 00:20:32,992 --> 00:20:35,502 Block them. 178 00:20:41,502 --> 00:20:46,952 This carriage belongs to Minister Eun! If you wish to live, 179 00:20:46,952 --> 00:20:47,892 go on your way. 180 00:20:47,892 --> 00:20:51,132 You only have a few men - so quit your bluff. 181 00:20:51,132 --> 00:20:52,752 You seem to have some luggages and goods. 182 00:20:52,752 --> 00:20:54,992 Let us take them!!! 183 00:21:03,392 --> 00:21:05,762 Did you see? 184 00:21:05,762 --> 00:21:10,752 They're amazing... How do they train? How could a mere noble household's guardsmen be so strong? 185 00:21:10,752 --> 00:21:16,862 Look! Look at their swordsmanship! Absolutely no flaws. They pierce, rip, and turn. 186 00:21:28,862 --> 00:21:31,652 Our expert fighters are here! 187 00:22:01,622 --> 00:22:03,562 Sang Jo! Soo Sung! 188 00:22:03,562 --> 00:22:06,532 They're being ambushed. Help them! 189 00:22:07,462 --> 00:22:09,802 What are you doing? Hurry! 190 00:22:09,802 --> 00:22:11,852 Your Highness, your safety is our priority. 191 00:22:11,852 --> 00:22:14,332 They're all dying. They'll die in the hands of the robbers! 192 00:22:14,332 --> 00:22:16,692 Your Highness! 193 00:22:16,692 --> 00:22:19,542 We're returning to the palace. 194 00:22:19,542 --> 00:22:21,302 Your Highness. 195 00:22:44,592 --> 00:22:46,212 Indeed. 196 00:23:13,442 --> 00:23:16,642 Why isn't she here? Your daughter. 197 00:23:49,782 --> 00:23:54,572 Look, this is a 1 year old ginseng - but it looks like a 3-year old, am I right? 198 00:23:54,572 --> 00:23:55,792 Sure, sure. 199 00:23:55,792 --> 00:24:00,142 I'll grow it here for another year and next year I'll move it to our field and plant it there. 200 00:24:00,142 --> 00:24:03,192 And if we grow it for another two years!! 201 00:24:03,192 --> 00:24:05,022 Ooh I smell the money! 202 00:24:05,022 --> 00:24:08,352 I just might become richer than my father! 203 00:24:08,352 --> 00:24:10,752 What do I do? 204 00:24:12,182 --> 00:24:14,292 Who are you?! 205 00:24:26,092 --> 00:24:27,892 Let's go. 206 00:25:16,752 --> 00:25:19,962 Is there not even one? 207 00:25:19,962 --> 00:25:24,302 Is there no one that's alive? 208 00:25:25,132 --> 00:25:31,102 Eun San... Eun San... 209 00:25:31,102 --> 00:25:33,292 Are you alright? 210 00:25:33,972 --> 00:25:38,162 A physician! We need a physician! Take care of the lady! 211 00:25:47,932 --> 00:25:51,922 Please hold on. We will call for people to look after you! 212 00:25:51,922 --> 00:25:54,692 Sang Jo! Doo Sung! 213 00:25:58,072 --> 00:26:00,382 My daughter, Eun San... 214 00:26:00,382 --> 00:26:03,292 Your daughter, San? 215 00:26:05,802 --> 00:26:07,782 Please save her. 216 00:26:07,782 --> 00:26:09,832 Where is your daughter? 217 00:26:09,832 --> 00:26:13,112 My daughter, San... 218 00:26:14,542 --> 00:26:20,702 please deliver my message to her... 219 00:26:49,632 --> 00:26:55,132 If you need money, tell me. You'll get it if you save us. 220 00:26:56,172 --> 00:26:57,462 Not yet? 221 00:26:57,462 --> 00:26:59,302 I don't see it. 222 00:27:24,002 --> 00:27:28,592 These eyes saw something they shouldn't have seen. 223 00:27:45,342 --> 00:27:47,312 What do I do... 17632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.