Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,179 --> 00:00:15,079
Timing and Subtitles Created by The Royal Minions @ Viki
2
00:00:25,949 --> 00:00:31,299
A child was born between a Goryeo King and a Yuan Princess.
3
00:00:31,299 --> 00:00:33,979
At age three, the child already became the crown prince.
4
00:00:33,979 --> 00:00:38,129
And everyone bowed their heads before the child.
5
00:00:38,869 --> 00:00:45,289
To the child, the palace within layer after layer of wall, was the whole world.
6
00:00:46,169 --> 00:00:48,619
I was always by myself.
7
00:01:03,261 --> 00:01:07,761
Your Highness the Crown Princess, His Majesty is looking for you.
8
00:01:09,311 --> 00:01:11,191
Your Highness?
9
00:01:18,521 --> 00:01:21,521
At age twelve, I met my friend.
10
00:01:21,521 --> 00:01:24,231
My friend told me this.
11
00:01:24,231 --> 00:01:27,101
"There's a world outside of the palace."
12
00:01:27,101 --> 00:01:30,641
"People are living in that world."
13
00:01:30,641 --> 00:01:33,271
"Won't you come with me?"
14
00:01:33,271 --> 00:01:35,751
He grabbed my hand.
15
00:01:51,381 --> 00:01:53,211
Over here.
16
00:01:53,211 --> 00:01:56,331
Here.
17
00:01:56,331 --> 00:01:57,491
Here.
18
00:01:57,491 --> 00:02:00,731
- It's Bokyeokgu (foot polo). - Bokyeokgu?
19
00:02:28,301 --> 00:02:30,601
Hey!
20
00:02:39,601 --> 00:02:41,461
Why are you guys here?
21
00:02:41,461 --> 00:02:44,391
We came to see Dongangeosa.
22
00:02:45,851 --> 00:02:48,761
The guest reception hall is over there so go wait there, and return the ball to me.
23
00:02:48,761 --> 00:02:52,021
We don't have much time so we hope to meet him quickly.
24
00:02:52,021 --> 00:02:55,121
Teacher only meets the guests if he feels like it.
25
00:02:55,121 --> 00:02:57,991
So go and wait until he gets that feeling.
26
00:02:57,991 --> 00:03:02,181
Can't you hear? I said I don't have time.
27
00:03:02,181 --> 00:03:05,811
You come into a sacred game and trample on someone else's ball.
28
00:03:05,811 --> 00:03:08,151
- And even using informal speech between strangers? - It's a misunderstanding.
29
00:03:08,151 --> 00:03:11,671
Why bother drawing out the words to a woman?
30
00:03:11,671 --> 00:03:16,601
Will you tell me where the instructor is? I'll go to him directly.
31
00:03:26,711 --> 00:03:30,031
Perhaps you can't understand the words of a woman because you never learned them?
32
00:03:30,031 --> 00:03:32,351
Should I say it slowly?
33
00:03:32,351 --> 00:03:36,151
Go back. Right now!
34
00:04:02,691 --> 00:04:04,291
- Hey. - What?
35
00:04:04,291 --> 00:04:06,371
- You... - Why?
36
00:04:06,371 --> 00:04:10,351
- Don't you know me? - What a load of crap.
37
00:04:15,001 --> 00:04:17,601
We have met before.
38
00:04:19,071 --> 00:04:21,341
I know you.
39
00:04:32,821 --> 00:04:38,931
This is the story of me who came to love you more than myself.
40
00:05:55,971 --> 00:05:59,811
Is my falcon still not ready?
41
00:06:21,031 --> 00:06:25,831
That falcon! Isn't that Your Majesty's tag?
42
00:06:34,631 --> 00:06:39,291
The King Loves
43
00:06:43,501 --> 00:06:49,541
Royal Father, I released all the falcons in the Eagle Square.
44
00:06:51,861 --> 00:06:56,461
- What? - Hence, you needn't go hunting anymore.
45
00:06:56,461 --> 00:07:01,891
The people won't resent you now.
46
00:07:01,891 --> 00:07:07,161
Who would... resent me?
47
00:07:07,161 --> 00:07:10,301
Everyone says that...
48
00:07:10,301 --> 00:07:14,341
because of your love for hunting, the people...
49
00:07:14,341 --> 00:07:17,091
I told him.
50
00:07:17,091 --> 00:07:20,351
That His Majesty seems to go hunting too often.
51
00:07:21,931 --> 00:07:27,801
For hunting, you burn away the people's farm fields.
52
00:07:27,801 --> 00:07:31,481
And you take the people's chickens and dogs as falcon feed.
53
00:07:31,481 --> 00:07:34,931
That I fear the people might come to resent our majesty.
54
00:07:46,811 --> 00:07:53,151
Won, you put a lot of thought into the people.
55
00:07:53,151 --> 00:07:57,031
Come over here. Come close to me.
56
00:08:06,351 --> 00:08:08,331
- Won. - Yes, Father.
57
00:08:08,331 --> 00:08:13,911
Those subjects are my subjects.
58
00:08:20,171 --> 00:08:24,491
Someone whose blood is mixed with that of the barbarians.
59
00:08:28,891 --> 00:08:32,541
A mix-breed.
60
00:08:43,411 --> 00:08:47,441
Won, watch well.
61
00:09:47,971 --> 00:09:51,931
- Your Highness. - I want to be alone.
62
00:09:51,931 --> 00:09:55,401
Go away! All of you go away!
63
00:09:55,401 --> 00:09:57,411
Your Highness.
64
00:09:57,411 --> 00:10:00,061
I told you all to go!
65
00:10:16,901 --> 00:10:19,851
I said go.
66
00:10:30,671 --> 00:10:32,891
This is taffy.
67
00:10:32,891 --> 00:10:34,241
Did you not hear my command?!
68
00:10:34,241 --> 00:10:38,871
When I give my crying sister taffy, she stops crying.
69
00:10:38,871 --> 00:10:42,981
You wicked, undignified imbecile. How dare you...who is crying here?
70
00:10:42,981 --> 00:10:46,301
I also give my sister taffy when she's angry.
71
00:10:46,301 --> 00:10:50,791
Only then was her heart at peace.
72
00:10:55,741 --> 00:10:57,531
Who are you?
73
00:10:57,531 --> 00:11:02,091
I'm Wang Rin, the third son of Sasagong who resides in Jeongseungdong.
74
00:11:02,091 --> 00:11:04,691
Jeongseungdon you say...
75
00:11:04,691 --> 00:11:08,591
- Do common folk live there? - Sorry?
76
00:11:08,591 --> 00:11:11,351
I'm asking you if people live in that village!
77
00:11:11,351 --> 00:11:15,588
Everywhere besides this palace, there are common folk living.
78
00:12:51,652 --> 00:12:55,632
Buy some taffy.
79
00:12:57,272 --> 00:13:00,002
You thief!
80
00:13:00,892 --> 00:13:03,482
- All the way to the Sandae bridge. - And if I win?
81
00:13:03,507 --> 00:13:06,257
- I'll give you the small dragon sword. - You really will?
82
00:13:06,282 --> 00:13:08,992
Hah, that's why you'll never win.
83
00:13:09,017 --> 00:13:12,897
You have to pick a starting point! The start of the race!
84
00:13:21,362 --> 00:13:26,232
- Are you alright? - This little punk, do you have eyes or not?
85
00:13:26,232 --> 00:13:28,912
What are you doing right now?
86
00:13:28,912 --> 00:13:31,792
This punk! Scram! Scram!
87
00:13:31,792 --> 00:13:34,032
Push me again. I told you to push me again, punk!
88
00:13:34,032 --> 00:13:38,282
- Let me go! - How dare you!
89
00:13:45,332 --> 00:13:48,442
You saw that, didn't you?
90
00:13:48,442 --> 00:13:50,992
See what? What is it?
91
00:13:50,992 --> 00:13:55,532
Would you look at these little punks...which household are you both from?
92
00:13:59,947 --> 00:14:03,407
Catch them! I'm telling you to catch them idiot!
93
00:14:03,432 --> 00:14:06,262
Let's catch them!
94
00:14:06,262 --> 00:14:08,802
Ah!!!
95
00:14:14,572 --> 00:14:16,832
Follow!
96
00:14:32,332 --> 00:14:34,932
We have to catch them. Or else, it'll be the end for both of us!
97
00:14:34,932 --> 00:14:37,422
It's this way.
98
00:14:43,172 --> 00:14:45,862
- You saw that didn't you? On the handwagon? - They were spears.
99
00:14:45,862 --> 00:14:49,542
They aren't even in the militia...how could common folk be in possession of so many weapons?
100
00:14:49,542 --> 00:14:51,902
Should we summon men to investigate?
101
00:14:51,902 --> 00:14:53,462
- Why? - What?
102
00:14:53,462 --> 00:14:56,802
Why should we ask someone to do that fun task?
103
00:14:56,802 --> 00:14:59,032
Your Highness...
104
00:15:01,352 --> 00:15:04,352
Hey, push.
105
00:15:10,992 --> 00:15:15,392
Are you guys going too? I heard the more men the better!
106
00:15:15,392 --> 00:15:18,172
- Where are you going? - To rob.
107
00:15:18,172 --> 00:15:20,352
Why do you need a whole army of people for that?
108
00:15:20,352 --> 00:15:23,882
We're going to rob Eun Young Baek's merchant party.
109
00:15:23,882 --> 00:15:25,942
- Eun Young Baek? - Shh!
110
00:15:25,942 --> 00:15:29,172
Haven't you heard that their household guards are stronger than the king's own guardsmen?
111
00:15:29,172 --> 00:15:32,152
They say they train rigorously once every three days. Come to your sense there.
112
00:15:32,152 --> 00:15:37,632
All we have to do is move the goods. We already have expert fighters to fight for us.
113
00:15:37,632 --> 00:15:41,472
Experts? How come I've never seen them?
114
00:15:41,472 --> 00:15:45,542
Alright then. Go have fun dying. I'll be staying alive here.
115
00:15:45,542 --> 00:15:52,272
Pity. One roll of silk from the trading company would be enough you feed yourself for a whole year.
116
00:15:53,382 --> 00:15:54,422
Hey.
117
00:15:54,422 --> 00:15:56,812
Silk? One roll for you, one roll for me.
118
00:15:56,812 --> 00:16:00,092
Don't be greedy.
119
00:16:00,092 --> 00:16:02,932
Go!
120
00:16:02,932 --> 00:16:05,102
Eun Young Baek...
121
00:16:05,102 --> 00:16:08,702
They must be speaking of Minister Eun.
122
00:16:19,042 --> 00:16:22,852
Over there! Mother, it's over there! I'm sure of it.
123
00:16:22,852 --> 00:16:24,462
We have no time to waste.
124
00:16:24,462 --> 00:16:30,142
You go on ahead. I'll go take a look with Bi Yeon and catch up to you in no time!
125
00:16:30,142 --> 00:16:31,662
Your father is waiting.
126
00:16:31,662 --> 00:16:35,322
I planted a bunch of raspberry seeds there last year though!
127
00:16:35,322 --> 00:16:40,672
I just need to check if they grew well. I just want to see them.
128
00:16:40,672 --> 00:16:45,592
The only child and daughter of Minister Eun...San is her name, if I'm correct?
129
00:16:45,592 --> 00:16:50,672
Next year she will be 12, and when she's 13 her marriage ban will begin (when the court announced that crown prince was searching for a bride, women aged 14-20 were banned from marrying until the ban was lifted)
130
00:16:50,672 --> 00:16:54,852
So Minister Eun will try all in his power to marry her off in the next year.
131
00:16:59,722 --> 00:17:05,182
So if she isn't married by 13...no one knows when she could be selected as tribute to Yuan?
132
00:17:05,182 --> 00:17:10,962
I heard that that is why he has already begun to weigh his options among candidates to be her daughter's match.
133
00:17:10,962 --> 00:17:14,462
If we continue like this...do you think I will have a chance?
134
00:17:14,462 --> 00:17:19,462
Has my advice ever been wrong?
135
00:17:26,802 --> 00:17:30,522
You'll get hurt, be careful!
136
00:17:30,522 --> 00:17:32,572
Your Highness, let's go now.
137
00:17:32,572 --> 00:17:35,062
Wait, I want to watch a bit more.
138
00:17:35,062 --> 00:17:38,442
Why are you listening to me less and less?
139
00:17:38,442 --> 00:17:41,972
And why are you becoming more and more impudent?
140
00:17:43,462 --> 00:17:47,072
Go back with your bodyguards. I'm going to report this to the local government office.
141
00:17:47,072 --> 00:17:49,362
- I want to know. - Know what?
142
00:17:49,362 --> 00:17:52,042
- How strong Eun Young Baek is. - And why would you want to know that?
143
00:17:52,042 --> 00:17:56,392
He's richer than the king, and has stronger armed forces than the king does.
144
00:17:56,392 --> 00:17:58,052
I want to witness how strong he is.
145
00:17:58,052 --> 00:18:02,382
So you're going to sit around and watch as tens of robbers are preparing to rob them?
146
00:18:02,382 --> 00:18:05,572
Don't worry. My bodyguards
147
00:18:05,572 --> 00:18:09,532
can each wipe out ten of those thieves.
148
00:18:11,342 --> 00:18:13,442
There's a bunch that I planted! Let's go see!
149
00:18:13,442 --> 00:18:17,832
I want two... no, four people following.
150
00:18:17,832 --> 00:18:19,162
Yes.
151
00:18:19,162 --> 00:18:20,762
We can just go by ourselves.
152
00:18:20,762 --> 00:18:22,852
Keep your mouth shut.
153
00:18:22,852 --> 00:18:25,772
And here you go.
154
00:18:27,442 --> 00:18:28,712
I don't want to.
155
00:18:28,712 --> 00:18:30,472
Hurry.
156
00:18:36,952 --> 00:18:43,292
Once a year, the minister's wife travel to her family's house.
157
00:18:43,292 --> 00:18:46,192
Today is the day they will be returning.
158
00:18:46,192 --> 00:18:50,712
Those gangs think that that party is delivering the trading company's goods.
159
00:18:50,712 --> 00:18:56,442
They will be awaiting our signal and attacking the group like a band of thieves.
160
00:18:56,442 --> 00:19:02,002
You master will 'happen' to be there, and all you need to do is rescue San, the girl.
161
00:19:02,002 --> 00:19:06,392
But keep one thing in mind.
162
00:19:06,392 --> 00:19:10,882
Eliminate everyone and everything that might shed suspicion on you.
163
00:19:11,932 --> 00:19:14,392
The less survivors there are...
164
00:19:14,392 --> 00:19:17,282
the better.
165
00:19:21,702 --> 00:19:24,592
Miss! Slower, please!
166
00:19:24,592 --> 00:19:27,582
Where is it, really?
167
00:19:27,582 --> 00:19:29,872
I'm so tired!
168
00:19:31,782 --> 00:19:33,802
Come on...
169
00:19:33,802 --> 00:19:36,062
You wear it.
170
00:19:37,032 --> 00:19:39,752
Miss!
171
00:19:41,572 --> 00:19:42,872
Yes.
172
00:19:42,872 --> 00:19:45,372
I don't care, you wear this.
173
00:19:46,692 --> 00:19:52,272
Miss, let's go together!
174
00:20:17,872 --> 00:20:19,922
Charge!
175
00:20:23,132 --> 00:20:23,852
Why?
176
00:20:23,852 --> 00:20:29,012
Hide. Just hide right here. We'll watch the show, then eat the popcorn.
177
00:20:32,992 --> 00:20:35,502
Block them.
178
00:20:41,502 --> 00:20:46,952
This carriage belongs to Minister Eun! If you wish to live,
179
00:20:46,952 --> 00:20:47,892
go on your way.
180
00:20:47,892 --> 00:20:51,132
You only have a few men - so quit your bluff.
181
00:20:51,132 --> 00:20:52,752
You seem to have some luggages and goods.
182
00:20:52,752 --> 00:20:54,992
Let us take them!!!
183
00:21:03,392 --> 00:21:05,762
Did you see?
184
00:21:05,762 --> 00:21:10,752
They're amazing... How do they train? How could a mere noble household's guardsmen be so strong?
185
00:21:10,752 --> 00:21:16,862
Look! Look at their swordsmanship! Absolutely no flaws. They pierce, rip, and turn.
186
00:21:28,862 --> 00:21:31,652
Our expert fighters are here!
187
00:22:01,622 --> 00:22:03,562
Sang Jo! Soo Sung!
188
00:22:03,562 --> 00:22:06,532
They're being ambushed. Help them!
189
00:22:07,462 --> 00:22:09,802
What are you doing? Hurry!
190
00:22:09,802 --> 00:22:11,852
Your Highness, your safety is our priority.
191
00:22:11,852 --> 00:22:14,332
They're all dying. They'll die in the hands of the robbers!
192
00:22:14,332 --> 00:22:16,692
Your Highness!
193
00:22:16,692 --> 00:22:19,542
We're returning to the palace.
194
00:22:19,542 --> 00:22:21,302
Your Highness.
195
00:22:44,592 --> 00:22:46,212
Indeed.
196
00:23:13,442 --> 00:23:16,642
Why isn't she here? Your daughter.
197
00:23:49,782 --> 00:23:54,572
Look, this is a 1 year old ginseng - but it looks like a 3-year old, am I right?
198
00:23:54,572 --> 00:23:55,792
Sure, sure.
199
00:23:55,792 --> 00:24:00,142
I'll grow it here for another year and next year I'll move it to our field and plant it there.
200
00:24:00,142 --> 00:24:03,192
And if we grow it for another two years!!
201
00:24:03,192 --> 00:24:05,022
Ooh I smell the money!
202
00:24:05,022 --> 00:24:08,352
I just might become richer than my father!
203
00:24:08,352 --> 00:24:10,752
What do I do?
204
00:24:12,182 --> 00:24:14,292
Who are you?!
205
00:24:26,092 --> 00:24:27,892
Let's go.
206
00:25:16,752 --> 00:25:19,962
Is there not even one?
207
00:25:19,962 --> 00:25:24,302
Is there no one that's alive?
208
00:25:25,132 --> 00:25:31,102
Eun San... Eun San...
209
00:25:31,102 --> 00:25:33,292
Are you alright?
210
00:25:33,972 --> 00:25:38,162
A physician! We need a physician! Take care of the lady!
211
00:25:47,932 --> 00:25:51,922
Please hold on. We will call for people to look after you!
212
00:25:51,922 --> 00:25:54,692
Sang Jo! Doo Sung!
213
00:25:58,072 --> 00:26:00,382
My daughter, Eun San...
214
00:26:00,382 --> 00:26:03,292
Your daughter, San?
215
00:26:05,802 --> 00:26:07,782
Please save her.
216
00:26:07,782 --> 00:26:09,832
Where is your daughter?
217
00:26:09,832 --> 00:26:13,112
My daughter, San...
218
00:26:14,542 --> 00:26:20,702
please deliver my message to her...
219
00:26:49,632 --> 00:26:55,132
If you need money, tell me. You'll get it if you save us.
220
00:26:56,172 --> 00:26:57,462
Not yet?
221
00:26:57,462 --> 00:26:59,302
I don't see it.
222
00:27:24,002 --> 00:27:28,592
These eyes saw something they shouldn't have seen.
223
00:27:45,342 --> 00:27:47,312
What do I do...
17632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.