Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,262 --> 00:03:58,765
Come on, Charlie, we made it.
2
00:04:41,015 --> 00:04:42,975
We're all right, Charlie.
3
00:04:44,060 --> 00:04:47,313
There's bound to be some water
in there, somewhere.
4
00:06:42,345 --> 00:06:43,763
Don't let...
5
00:07:44,615 --> 00:07:46,075
Good morning.
6
00:07:51,163 --> 00:07:53,082
He's coming to, M'Ling.
7
00:08:24,530 --> 00:08:27,533
Well, you won't get any medals,
but you do look better.
8
00:08:27,575 --> 00:08:29,201
Who... Who are you?
9
00:08:29,243 --> 00:08:31,162
Name is Montgomery.
10
00:08:31,245 --> 00:08:32,413
Charlie.
11
00:08:32,496 --> 00:08:34,332
- The other man?
- Yes...
12
00:08:34,373 --> 00:08:36,626
Yes, he is all right?
13
00:08:36,876 --> 00:08:38,544
We've buried him.
14
00:08:39,211 --> 00:08:40,713
Oh, God.
15
00:08:40,796 --> 00:08:42,131
Died of thirst and exposure.
16
00:08:42,632 --> 00:08:44,425
You're the lucky one.
17
00:08:44,967 --> 00:08:46,677
How long have you been adrift?
18
00:08:46,719 --> 00:08:47,929
I...
19
00:08:55,102 --> 00:08:56,938
Seventeen days?
20
00:08:57,021 --> 00:08:58,397
And nights.
21
00:08:58,481 --> 00:09:00,691
- You sure?
- Well, no.
22
00:09:00,733 --> 00:09:02,193
No.
23
00:09:04,654 --> 00:09:05,863
You're a seaman.
24
00:09:05,905 --> 00:09:07,406
Engineering officer.
25
00:09:07,448 --> 00:09:08,574
Lady Vain?
26
00:09:08,658 --> 00:09:10,660
Yes.
27
00:09:10,743 --> 00:09:14,747
We broke our back in a storm
and sank in minutes.
28
00:09:17,375 --> 00:09:18,584
What is this place?
29
00:09:18,668 --> 00:09:20,044
This place?
30
00:09:21,379 --> 00:09:22,588
Paradise.
31
00:09:25,257 --> 00:09:27,093
Just where on earth is paradise?
32
00:09:27,259 --> 00:09:29,261
Slap in the middle of the Pacific Ocean.
33
00:09:29,303 --> 00:09:31,597
Exactly 1,000 miles from nowhere.
34
00:09:31,681 --> 00:09:32,974
Exactly.
35
00:09:35,142 --> 00:09:37,561
We haven't met. Officially, that is.
36
00:09:37,895 --> 00:09:39,438
I'm Dr. Moreau.
37
00:09:40,106 --> 00:09:41,315
Andrew Braddock, sir.
38
00:09:41,399 --> 00:09:43,567
From the good shipwreck Lady Vain.
39
00:09:43,609 --> 00:09:46,278
Ship's engineer officer. Adrift 17 days,
40
00:09:46,946 --> 00:09:48,864
and lying here for four.
41
00:09:48,948 --> 00:09:50,950
Thank you, Mr. Montgomery.
42
00:09:53,119 --> 00:09:54,996
Mr. Montgomery runs this establishment.
43
00:09:55,329 --> 00:09:56,622
I own it.
44
00:09:57,873 --> 00:09:59,667
Let's have a look at you.
45
00:10:08,092 --> 00:10:09,635
Seventeen days.
46
00:10:11,971 --> 00:10:14,140
Remarkable how the flesh reasserts itself.
47
00:10:14,765 --> 00:10:17,476
This island, it... It
is on a scheduled run?
48
00:10:18,144 --> 00:10:21,147
Well, there hasn't been a ship
in some time, so we're due.
49
00:10:21,897 --> 00:10:24,900
Meanwhile, we'll see if we can't find
some way to keep you amused.
50
00:10:24,984 --> 00:10:27,236
Well, at least you have books here.
51
00:10:27,319 --> 00:10:28,904
You're a reader, are you?
52
00:10:28,988 --> 00:10:33,075
What else is there to do at sea
except tend to the engines and stop fights?
53
00:10:33,159 --> 00:10:36,203
Well, you'll find
we have an excellent library.
54
00:10:36,287 --> 00:10:38,414
How long have you been here?
55
00:10:38,914 --> 00:10:39,999
Eleven years.
56
00:10:43,711 --> 00:10:47,673
It's truly amazing
how the flesh reasserts itself.
57
00:11:37,389 --> 00:11:38,933
She belongs to Moreau.
58
00:11:39,683 --> 00:11:41,563
He wants to know
if you're feeling up to dinner.
59
00:11:43,521 --> 00:11:45,272
I can see you're up to it.
60
00:11:46,482 --> 00:11:47,733
Tell me.
61
00:11:48,526 --> 00:11:50,326
What kind of animals are there
on this island?
62
00:11:50,778 --> 00:11:53,489
All kinds, lad, all kinds.
63
00:12:10,714 --> 00:12:12,174
Mr. Braddock.
64
00:12:15,594 --> 00:12:16,929
Maria, this is Mr. Braddock.
65
00:12:17,012 --> 00:12:18,139
Look up, Maria.
66
00:12:20,641 --> 00:12:22,601
Mr. Braddock has come
to stay with us for a while.
67
00:12:23,686 --> 00:12:25,980
- Has he come for your work?
- No.
68
00:12:26,063 --> 00:12:27,731
Just till the next ship arrives.
69
00:12:29,650 --> 00:12:31,110
Is dinner ready, do you suppose?
70
00:12:31,610 --> 00:12:33,445
- Shall I see?
- Please.
71
00:12:39,743 --> 00:12:42,371
- She's certainly very beautiful.
- Yes, extraordinary.
72
00:12:42,454 --> 00:12:45,499
It pleases me
to have her dress the way she does.
73
00:12:45,583 --> 00:12:47,501
She didn't wash ashore, too, did she?
74
00:12:47,585 --> 00:12:49,879
No. I brought her here.
75
00:12:49,962 --> 00:12:52,381
I found her in a crib in Panama City.
76
00:12:52,756 --> 00:12:56,260
At the age of 11, any man could have her
for the price of a dozen eggs.
77
00:12:57,261 --> 00:12:58,762
Do you still find her beautiful?
78
00:12:59,305 --> 00:13:01,390
Yes. I'm no moralist.
79
00:13:02,433 --> 00:13:03,601
Good.
80
00:13:04,143 --> 00:13:06,145
She's a very delicate creature.
81
00:13:06,228 --> 00:13:08,898
She's had some bad experiences.
82
00:13:08,981 --> 00:13:12,484
By the way, Mr. Braddock,
now that you're up and about,
83
00:13:12,568 --> 00:13:15,029
you must never leave
the compound after dark.
84
00:13:15,112 --> 00:13:16,655
Why? What's out there?
85
00:13:16,739 --> 00:13:18,324
Just a jungle island.
86
00:13:18,407 --> 00:13:20,326
We haven't had a chance
to explore it just yet,
87
00:13:20,367 --> 00:13:22,995
but one of these days
I hope to find the time.
88
00:13:24,538 --> 00:13:26,916
There's been a great deal of talk
about flying machines,
89
00:13:26,999 --> 00:13:31,712
although so far no one's been able
to get more than a few feet off the ground.
90
00:13:31,795 --> 00:13:35,883
But what they have done, though,
is to go underwater in a craft
91
00:13:35,966 --> 00:13:38,260
that can stay submerged for hours on end.
92
00:13:38,344 --> 00:13:42,014
- Yes, just a few months ago in Bristol...
- How about man?
93
00:13:42,097 --> 00:13:45,017
I mean, the developments you speak of
are certainly not to be ignored.
94
00:13:45,100 --> 00:13:47,061
But how about man himself?
His development?
95
00:13:47,144 --> 00:13:49,688
We know exactly how
and why an engine works.
96
00:13:49,772 --> 00:13:51,941
But a one-celled organism
is more complex,
97
00:13:52,024 --> 00:13:54,860
more mysterious
than your most sophisticated machine.
98
00:13:55,444 --> 00:13:57,696
There's been enormous advances
in technology.
99
00:13:58,197 --> 00:13:59,323
But how much in man?
100
00:13:59,615 --> 00:14:01,033
I haven't seen any.
101
00:14:02,076 --> 00:14:03,953
You haven't exactly
looked in the best places.
102
00:14:04,745 --> 00:14:05,996
I've looked where I've been.
103
00:14:08,832 --> 00:14:10,209
Mr. Montgomery was a mercenary.
104
00:14:10,292 --> 00:14:12,378
Still am.
105
00:14:12,461 --> 00:14:13,712
Whoever pays the most.
106
00:14:15,714 --> 00:14:17,716
I'll say good night. I have much to do.
107
00:14:30,104 --> 00:14:33,065
You say there are all kinds of animals
on this island.
108
00:14:34,108 --> 00:14:36,026
But what kinds exactly?
109
00:14:36,902 --> 00:14:39,947
I'm gonna strike a bargain
with you, Mr. Braddock.
110
00:14:40,030 --> 00:14:43,117
When you require a drink,
my quarters are next to the gate.
111
00:14:43,200 --> 00:14:45,077
When it comes to questions,
112
00:14:45,160 --> 00:14:47,121
you save them for Dr. Moreau.
113
00:15:04,805 --> 00:15:06,181
Good night.
114
00:15:08,809 --> 00:15:11,562
The servants here,
are they from this island?
115
00:15:12,438 --> 00:15:14,898
Nobody was here before Dr. Moreau.
116
00:15:15,774 --> 00:15:16,984
What do you mean?
117
00:15:17,067 --> 00:15:18,569
He brought everyone here?
118
00:15:18,610 --> 00:15:19,903
Yes.
119
00:15:20,654 --> 00:15:23,657
When I saw you,
I thought he brought you, too.
120
00:15:27,286 --> 00:15:29,621
Are there... Are there
other islands nearby?
121
00:15:30,205 --> 00:15:31,915
I think so.
122
00:15:31,957 --> 00:15:33,625
Well, how far?
123
00:15:33,709 --> 00:15:35,753
I don't know.
124
00:15:35,794 --> 00:15:37,629
You haven't been off this island, have you?
125
00:15:37,755 --> 00:15:39,506
No. There's no boat.
126
00:15:39,590 --> 00:15:41,467
But one does stop here.
127
00:15:42,134 --> 00:15:43,344
Sometimes.
128
00:15:43,469 --> 00:15:44,803
How often?
129
00:15:44,887 --> 00:15:46,347
When did one call here last?
130
00:15:46,430 --> 00:15:47,848
Not long ago.
131
00:15:48,557 --> 00:15:49,808
And you saw it?
132
00:15:49,933 --> 00:15:52,311
No. Dr. Moreau told me.
133
00:15:52,394 --> 00:15:54,063
I never saw it.
134
00:15:54,146 --> 00:15:55,481
Why'?
135
00:15:55,522 --> 00:15:56,982
He didn't let me.
136
00:15:58,484 --> 00:15:59,777
Was he afraid you'd leave?
137
00:16:00,194 --> 00:16:01,987
I couldn't leave.
138
00:16:02,071 --> 00:16:04,782
I wouldn't live anywhere else but here.
139
00:16:11,121 --> 00:16:12,664
What is your name?
140
00:16:13,457 --> 00:16:14,708
Braddock.
141
00:16:18,587 --> 00:16:19,880
Andrew.
142
00:16:20,631 --> 00:16:22,466
Good night, Andrew.
143
00:16:23,258 --> 00:16:24,635
Good night.
144
00:17:48,385 --> 00:17:51,430
"Moreau, Paul. Born April 12th, 1851.
145
00:17:51,763 --> 00:17:53,557
"Boston, Massachusetts.
146
00:17:53,599 --> 00:17:56,435
"Doctor of chemistry, physiology, anatomy.
147
00:17:57,102 --> 00:17:59,062
"Showed brilliant promise
in his early monographs
148
00:17:59,104 --> 00:18:01,148
"on cellular structure and growth."
149
00:18:01,231 --> 00:18:02,511
ls that what you're looking for?
150
00:18:03,525 --> 00:18:04,860
I was curious.
151
00:18:05,486 --> 00:18:09,865
"His most significant contributions
were made before the age of 30.
152
00:18:09,948 --> 00:18:12,784
"But his work was severely criticized
by academicians
153
00:18:12,868 --> 00:18:15,787
"as being highly speculative
and insufficiently documented."
154
00:18:16,246 --> 00:18:17,915
Exactly 44 words.
155
00:18:21,126 --> 00:18:23,795
"Severely criticized by academicians."
156
00:18:24,588 --> 00:18:26,507
And actively opposed by his colleagues.
157
00:18:27,007 --> 00:18:29,301
Too often men of vision become outcasts.
158
00:18:32,221 --> 00:18:33,472
My books.
159
00:18:34,139 --> 00:18:37,184
The distillation
of man's experience on earth.
160
00:18:37,267 --> 00:18:38,644
Immortality and the soul.
161
00:18:39,311 --> 00:18:40,896
The nature of good and evil.
162
00:18:41,313 --> 00:18:42,773
The physical universe.
163
00:18:42,940 --> 00:18:44,983
And here,
164
00:18:45,025 --> 00:18:46,818
eugenics and inheritance.
165
00:18:46,860 --> 00:18:49,696
Why is one flower red, another yellow?
166
00:18:49,780 --> 00:18:52,074
Why is one man tall, the next one short?
167
00:18:52,157 --> 00:18:53,325
Why...
168
00:18:54,326 --> 00:18:55,536
I hope I'm not boring you, Mr. Braddock.
169
00:18:55,869 --> 00:18:57,829
No, no. I'm fascinated.
170
00:18:58,413 --> 00:18:59,665
Please.
171
00:19:01,124 --> 00:19:02,626
Let me show you something.
172
00:19:08,966 --> 00:19:10,801
Embryos.
173
00:19:10,842 --> 00:19:12,386
A dog,
174
00:19:12,469 --> 00:19:13,720
a mouse,
175
00:19:14,846 --> 00:19:16,139
a human.
176
00:19:16,682 --> 00:19:19,935
They look almost the same.
They virtually start out the same.
177
00:19:20,018 --> 00:19:23,313
A bit of protoplasm, a nucleus,
a chain of chromosomes.
178
00:19:24,189 --> 00:19:27,401
And yet we all know
what they turn out to look like. Why?
179
00:19:28,485 --> 00:19:30,362
How does a cell
become enslaved to a form,
180
00:19:30,445 --> 00:19:33,031
to a destiny it can never change?
181
00:19:33,115 --> 00:19:34,408
Can we change that destiny?
182
00:19:35,617 --> 00:19:36,702
Should we?
183
00:19:44,084 --> 00:19:46,086
Good night, Mr. Braddock.
184
00:20:27,669 --> 00:20:29,796
- Good morning.
- Good morning.
185
00:20:37,304 --> 00:20:38,639
Beautiful.
186
00:22:38,467 --> 00:22:39,718
I found her.
187
00:22:40,802 --> 00:22:42,220
I found this.
188
00:23:04,493 --> 00:23:05,869
Come in.
189
00:23:10,624 --> 00:23:11,708
Have you seen Dr. Moreau?
190
00:23:11,750 --> 00:23:14,836
If it's company you're
looking for, it's here.
191
00:23:15,754 --> 00:23:18,548
- Have a drink, lad?
- No, thanks.
192
00:23:18,590 --> 00:23:22,761
Don't reject my hospitality, Braddock,
I don't extend it very often.
193
00:23:42,781 --> 00:23:45,116
Now, what else can I offer you?
194
00:23:46,743 --> 00:23:48,995
- The man who serves us dinner...
- M'Ling?
195
00:23:49,079 --> 00:23:50,497
Yes.
196
00:23:50,997 --> 00:23:53,667
I saw him out there
in the jungle, drinking water.
197
00:23:53,792 --> 00:23:57,420
Except he wasn't drinking it,
he was sucking it up.
198
00:23:58,630 --> 00:23:59,881
A local custom.
199
00:23:59,965 --> 00:24:02,759
But the way he did it.
The way he looked. He...
200
00:24:03,635 --> 00:24:05,470
He was crouched down on all fours.
201
00:24:05,887 --> 00:24:07,889
I told you, local custom.
202
00:24:08,390 --> 00:24:09,670
Moreau'll tell you all about it.
203
00:24:10,141 --> 00:24:12,727
As I said before,
Moreau'll explain anything.
204
00:24:13,520 --> 00:24:15,146
I'm just another servant.
205
00:24:16,565 --> 00:24:19,234
If you don't like it, why do you stay?
206
00:24:20,151 --> 00:24:21,903
I sleep better here.
207
00:24:23,530 --> 00:24:25,490
Not well,
208
00:24:25,574 --> 00:24:26,950
but better.
209
00:26:04,172 --> 00:26:05,674
Take him away.
210
00:26:25,235 --> 00:26:27,112
Mr. Braddock,
211
00:26:27,153 --> 00:26:29,114
you've seen something
I didn't want you to see.
212
00:26:29,197 --> 00:26:31,116
- That was M'Ling, wasn't it?
- Yes, yes, that was M'Ling.
213
00:26:31,157 --> 00:26:33,994
- What happened to him?
- What happened to him?
214
00:26:34,077 --> 00:26:35,578
I'm not sure I know.
215
00:26:35,620 --> 00:26:37,288
I mean, ultimately, I don't know.
216
00:26:37,372 --> 00:26:38,957
But why shackle him in chains?
217
00:26:38,999 --> 00:26:41,126
Look, I'm exhausted.
I've been up all night.
218
00:26:41,209 --> 00:26:42,627
We'll discuss this later.
219
00:26:42,711 --> 00:26:45,964
But what about... What about his face?
220
00:26:46,047 --> 00:26:49,050
In your engine room,
things are predictable. You control them.
221
00:26:49,134 --> 00:26:52,345
But my work is always elusive.
It doesn't always provide answers.
222
00:26:52,429 --> 00:26:53,972
Just more questions.
223
00:26:54,014 --> 00:26:55,557
What the hell have you done to him?
224
00:26:55,640 --> 00:26:58,518
M'Ling is a very special kind
of human being.
225
00:26:58,601 --> 00:27:01,980
And I simply wish you to know
I'm trying to help him.
226
00:29:47,937 --> 00:29:49,439
What happened, Mr. Braddock?
What's wrong?
227
00:29:49,480 --> 00:29:51,232
I was chased.
228
00:29:51,316 --> 00:29:52,984
Chased? By what?
229
00:29:53,067 --> 00:29:55,153
I don't know. Something.
230
00:29:56,613 --> 00:29:57,655
I couldn't be sure.
231
00:29:57,697 --> 00:30:00,158
Those creatures! What are they?
232
00:30:00,241 --> 00:30:01,326
Well, how many were there?
233
00:30:01,409 --> 00:30:03,369
Well, two, three, maybe four! I don't know!
234
00:30:03,620 --> 00:30:06,831
- What in God's name is...
- Control yourself, Mr. Braddock.
235
00:30:06,915 --> 00:30:08,155
We'd better have a look around.
236
00:30:08,166 --> 00:30:10,418
You go back to the compound. That way.
237
00:30:14,422 --> 00:30:15,965
What were they?
238
00:34:05,319 --> 00:34:06,904
What in the name of God do you do in here?
239
00:34:06,988 --> 00:34:11,242
Don't worry, Braddock,
you'll get over it just like I did.
240
00:34:11,325 --> 00:34:13,786
Tend to the horses, Mr. Montgomery.
241
00:34:17,874 --> 00:34:19,167
This...
242
00:34:19,250 --> 00:34:21,544
This creature, what is it?
243
00:34:21,919 --> 00:34:24,255
See for yourself, Mr. Braddock.
244
00:34:24,839 --> 00:34:26,757
It's a bear, is it not?
245
00:34:28,926 --> 00:34:30,928
Bear? It's not possible.
246
00:34:32,847 --> 00:34:35,725
Well, whatever it is, it's in pain.
247
00:34:35,766 --> 00:34:37,518
What have you done to it?
248
00:34:37,602 --> 00:34:40,104
Mr. Braddock,
when you first came to this island,
249
00:34:40,188 --> 00:34:41,939
I was apprehensive.
250
00:34:42,648 --> 00:34:44,525
I was sorely tempted
to set you adrift again.
251
00:34:44,609 --> 00:34:46,652
But the idea offended my sensibilities.
252
00:34:47,111 --> 00:34:49,697
And then I saw
that you were intelligent and curious.
253
00:34:49,780 --> 00:34:51,491
Virtues of the scientific mind.
254
00:34:51,908 --> 00:34:54,660
I'm not sure you will ever understand
what I'm about to show you.
255
00:34:56,120 --> 00:34:58,372
But I find myself wanting to.
256
00:34:59,457 --> 00:35:03,961
I have proved, almost proved,
the existence of a cell particle
257
00:35:04,003 --> 00:35:06,464
that controls the living organism.
258
00:35:07,965 --> 00:35:09,425
This cell, this particle,
259
00:35:09,759 --> 00:35:11,844
controls the shape of life.
260
00:35:13,429 --> 00:35:17,141
This is the second stage
in the treatment of this creature.
261
00:35:17,642 --> 00:35:20,978
This serum contains the distillation
of a biological code message.
262
00:35:21,354 --> 00:35:25,191
A new set of instructions erasing the
natural instincts of the animal.
263
00:35:25,816 --> 00:35:29,153
Some surgery
with implants into various organs
264
00:35:29,278 --> 00:35:31,989
and he should grow
to resemble any creature we please.
265
00:35:32,657 --> 00:35:33,991
In this case, a human being.
266
00:35:35,826 --> 00:35:37,161
God almighty.
267
00:35:39,038 --> 00:35:40,206
You see?
268
00:35:40,289 --> 00:35:43,167
The serum is already
forcing a modification of the body.
269
00:35:54,470 --> 00:35:56,389
But why do you do this?
270
00:35:56,472 --> 00:35:58,182
For what possible reason?
271
00:35:58,224 --> 00:35:59,433
Why'?
272
00:35:59,517 --> 00:36:01,394
To reach for the control of heredity.
273
00:36:01,477 --> 00:36:04,063
Think, Mr. Braddock,
think of what we can do for humanity.
274
00:36:04,188 --> 00:36:07,275
The pain we can ease.
The deformities we can avoid.
275
00:36:07,358 --> 00:36:09,569
The possibilities are endless.
276
00:40:03,969 --> 00:40:06,180
Those women. Those servants.
277
00:40:06,597 --> 00:40:08,557
- Even they're...
- Animals, yes.
278
00:40:09,600 --> 00:40:10,976
So is that.
279
00:42:12,890 --> 00:42:14,141
Stop it!
280
00:42:14,224 --> 00:42:16,101
There was nothing wrong. He was perfect.
281
00:42:16,560 --> 00:42:17,895
But he's still an animal.
282
00:42:19,104 --> 00:42:21,398
Get Montgomery! Get Montgomery!
283
00:42:30,532 --> 00:42:31,617
Montgomery?
284
00:42:31,784 --> 00:42:33,661
You are human.
285
00:42:33,744 --> 00:42:35,079
You are human!
286
00:42:39,708 --> 00:42:41,835
Montgomery, what is that up there?
287
00:46:06,415 --> 00:46:07,833
It is a man.
288
00:46:10,335 --> 00:46:11,879
It is a man.
289
00:46:12,379 --> 00:46:13,630
Like us.
290
00:46:14,423 --> 00:46:15,966
Like us.
291
00:46:16,008 --> 00:46:17,801
He must learn the law.
292
00:46:19,344 --> 00:46:21,096
What is the law?
293
00:46:23,182 --> 00:46:25,434
Not to walk on all fours.
294
00:46:25,976 --> 00:46:28,645
Are we not men?
295
00:46:30,731 --> 00:46:32,649
What is the law?
296
00:46:32,733 --> 00:46:34,693
Not to eat flesh.
297
00:46:34,776 --> 00:46:36,153
That is the law.
298
00:46:39,281 --> 00:46:41,074
Not to shed blood!
299
00:46:41,158 --> 00:46:42,784
That is the law.
300
00:47:19,279 --> 00:47:20,405
What is the law?
301
00:47:20,822 --> 00:47:24,034
Not to go on all fours.
302
00:47:24,117 --> 00:47:25,661
That is the law.
303
00:47:26,078 --> 00:47:27,204
What is the law?
304
00:47:27,704 --> 00:47:30,707
Not to hunt other men, that...
305
00:47:30,791 --> 00:47:32,209
Stop.
306
00:47:33,210 --> 00:47:34,836
The law has been broken.
307
00:47:42,219 --> 00:47:45,013
He who breaks the law shall be punished!
308
00:47:45,889 --> 00:47:47,349
Back to the House of Pain!
309
00:47:47,391 --> 00:47:49,059
Back to the House of Pain!
310
00:47:58,193 --> 00:47:59,569
This master!
311
00:48:01,571 --> 00:48:02,739
He is as I am.
312
00:48:03,240 --> 00:48:06,159
If you do not obey him, he will punish you.
313
00:48:14,710 --> 00:48:18,338
His is the hand that makes.
314
00:48:21,758 --> 00:48:22,926
His
315
00:48:24,177 --> 00:48:26,096
is the hand that hurts.
316
00:48:28,932 --> 00:48:32,227
His is the hand that heals.
317
00:48:33,103 --> 00:48:36,606
His is the House of Pain.
318
00:48:37,774 --> 00:48:41,528
His is the House of Pain.
319
00:48:42,821 --> 00:48:46,450
His is the House of Pain.
320
00:48:58,628 --> 00:49:01,048
I think I understand
what you're telling me,
321
00:49:01,131 --> 00:49:04,426
but these things, these
creatures, they're...
322
00:49:04,468 --> 00:49:06,386
- Well, they're human.
- Partly.
323
00:49:06,470 --> 00:49:08,722
- Human enough.
- For what?
324
00:49:08,805 --> 00:49:10,057
Pity.
325
00:49:10,724 --> 00:49:11,808
Pity?
326
00:49:11,850 --> 00:49:14,561
Understanding. Consideration.
327
00:49:14,644 --> 00:49:16,646
Yes. Consideration.
328
00:49:17,356 --> 00:49:19,149
And haven't I considered them?
329
00:49:19,232 --> 00:49:21,693
They've been lifted,
chosen above all animals,
330
00:49:21,777 --> 00:49:23,362
been given speech.
331
00:49:23,445 --> 00:49:25,739
The beginnings of a society, laws.
332
00:49:25,822 --> 00:49:27,657
Laws so that you can control them!
333
00:49:27,699 --> 00:49:29,368
- You have no right!
- Right?
334
00:49:29,451 --> 00:49:32,079
- There have to be feelings!
- Feelings?
335
00:49:32,162 --> 00:49:34,289
Is that what your heart tells you,
ship's engineer?
336
00:49:34,331 --> 00:49:36,416
Does it ache for my poor creatures?
337
00:49:36,500 --> 00:49:37,709
You may recall that the human heart
338
00:49:37,793 --> 00:49:39,753
is no longer considered the seat
of emotions,
339
00:49:39,836 --> 00:49:41,588
except by simple-minded lovers.
340
00:49:41,671 --> 00:49:44,424
It's an organ for pumping blood,
for preserving life.
341
00:49:44,508 --> 00:49:47,928
We discovered that by invading the temple
of the human body and chopping it apart!
342
00:49:48,011 --> 00:49:51,348
Whereupon science was considered
to be ruthless, cruel, savage!
343
00:49:52,015 --> 00:49:53,809
But we did learn to deal
with heart disease.
344
00:49:53,892 --> 00:49:56,019
Well, those bodies were dead
before they were dissected.
345
00:49:56,061 --> 00:49:57,861
Animals are put to death
for the same reasons.
346
00:49:57,938 --> 00:50:00,524
These aren't animals, not anymore.
347
00:50:00,607 --> 00:50:01,858
Exactly.
348
00:50:01,942 --> 00:50:03,527
They're touched with humanity.
349
00:50:03,568 --> 00:50:05,821
And some of the noble virtues of humanity.
350
00:50:05,862 --> 00:50:09,741
Rage, anger, hatred. Homicidal hatred.
351
00:50:09,825 --> 00:50:12,160
You've given them something to hate!
352
00:50:12,202 --> 00:50:14,371
Do you want to live? Do you?
353
00:50:14,413 --> 00:50:16,415
Then they will have to fear you
as they fear me.
354
00:50:16,498 --> 00:50:18,375
I want no part of this.
355
00:50:18,417 --> 00:50:19,793
You have no choice.
356
00:50:19,876 --> 00:50:22,421
I told you a ship will be coming.
It will, the supply ship,
357
00:50:22,504 --> 00:50:24,381
but not for two years.
358
00:50:26,675 --> 00:50:30,137
Yes. Two long years.
359
00:50:32,055 --> 00:50:33,557
So, like it or not, you're one of us.
360
00:50:34,307 --> 00:50:37,060
And if you wish to survive,
you will have to behave as one of us.
361
00:50:40,063 --> 00:50:43,900
At times I rise above my ambition,
mostly I fail below it.
362
00:50:43,942 --> 00:50:47,112
I bring them
to within a hair's breadth of being human.
363
00:50:47,404 --> 00:50:50,407
Almost give them human form,
feeling, thought, speech.
364
00:50:51,992 --> 00:50:54,411
But always in the end, almost always,
365
00:50:54,453 --> 00:50:56,413
they revert to what they once were.
366
00:50:56,455 --> 00:50:58,832
Lion, bear, hyena.
367
00:51:00,083 --> 00:51:04,296
I've suffered many disappointments,
but I've learned to wait, to watch,
368
00:51:04,421 --> 00:51:06,506
and in the end I will succeed.
369
00:51:08,425 --> 00:51:11,052
Understandably, they fear this place.
370
00:51:11,094 --> 00:51:13,430
The pain they've suffered.
371
00:51:13,472 --> 00:51:16,349
And when they reverse,
they bring back into their brute lives
372
00:51:16,433 --> 00:51:18,810
the memory of that experience.
373
00:51:18,894 --> 00:51:20,687
Their human legacy.
374
00:51:21,438 --> 00:51:23,023
In the image of our own species,
375
00:51:23,106 --> 00:51:24,774
they become vengeful killers.
376
00:51:24,858 --> 00:51:26,902
Now do you understand? Do you?
377
00:51:26,943 --> 00:51:29,988
If they spill one drop of blood, just once,
378
00:51:30,071 --> 00:51:31,865
it will drown us all.
379
00:51:32,782 --> 00:51:34,326
Ready, Doctor.
380
00:51:40,290 --> 00:51:43,460
Mr. Braddock,
there's something I'd like you to see.
381
00:51:55,597 --> 00:51:58,437
Hardly resembles the creature who
attacked you in the cave, now does he?
382
00:52:03,313 --> 00:52:05,232
What are you going to do to him?
383
00:52:05,649 --> 00:52:07,234
Take him back to the cave.
384
00:52:07,317 --> 00:52:10,779
Either they'll take him in
or they'll eat him for dinner.
385
00:52:10,820 --> 00:52:12,948
They'll take him in, have no fear.
386
00:52:13,490 --> 00:52:15,700
Coming with us, Mr. Braddock?
387
00:52:16,451 --> 00:52:17,953
No, thank you.
388
00:52:54,197 --> 00:52:56,616
He is man again.
389
00:52:59,828 --> 00:53:01,371
It is well.
390
00:53:01,413 --> 00:53:04,541
No! Not well.
391
00:53:04,958 --> 00:53:06,668
Better as animal.
392
00:53:06,710 --> 00:53:09,379
Strong, proud,
393
00:53:10,046 --> 00:53:11,756
not this.
394
00:53:11,881 --> 00:53:13,550
This is human.
395
00:53:13,633 --> 00:53:16,970
This is man. This is law.
396
00:53:17,429 --> 00:53:18,722
His law.
397
00:53:19,014 --> 00:53:20,223
Ours.
398
00:53:20,265 --> 00:53:21,891
No, his!
399
00:53:21,975 --> 00:53:23,226
Our law!
400
00:53:27,564 --> 00:53:30,942
It is our law.
401
00:53:31,026 --> 00:53:33,236
Are we not men?
402
00:53:36,239 --> 00:53:39,200
Are we not men?
403
00:54:21,951 --> 00:54:24,454
There, it's nearly finished.
404
00:54:25,413 --> 00:54:29,626
With some food and water,
and with each other, we'll make it.
405
00:54:29,668 --> 00:54:31,961
There's bound to be
a ship out there somewhere.
406
00:54:32,045 --> 00:54:33,672
Where will we go?
407
00:54:34,297 --> 00:54:35,590
Home.
408
00:54:36,466 --> 00:54:38,259
England, eventually.
409
00:54:39,594 --> 00:54:42,681
What would I do in England?
410
00:54:45,934 --> 00:54:47,310
Be with me.
411
00:54:48,019 --> 00:54:49,396
I'm afraid.
412
00:54:50,689 --> 00:54:53,775
You don't really believe I'm a sailor,
do you?
413
00:54:54,734 --> 00:54:55,985
It isn't that. It's...
414
00:54:57,987 --> 00:54:59,155
Moreau?
415
00:55:02,701 --> 00:55:05,537
I couldn't live anywhere else but here.
416
00:55:05,620 --> 00:55:08,164
But why? Why do you keep saying that?
417
00:55:08,998 --> 00:55:11,167
This is the only place I know.
418
00:56:41,549 --> 00:56:42,759
Braddock!
419
00:56:43,426 --> 00:56:45,136
You're coming with us!
420
00:56:52,185 --> 00:56:53,978
You'll need this.
421
00:56:54,062 --> 00:56:55,271
No.
422
00:57:29,973 --> 00:57:31,432
Now do you see?
423
00:57:31,474 --> 00:57:32,725
You'll have to join us.
424
00:58:13,016 --> 00:58:15,268
Where is the Sayer of the Law?
425
00:58:20,023 --> 00:58:22,233
Say the words. What is the law?
426
00:58:26,112 --> 00:58:30,033
Not to go on all fours.
427
00:58:30,533 --> 00:58:31,784
That is the law.
428
00:58:31,868 --> 00:58:33,453
What is the law?
429
00:58:33,536 --> 00:58:36,539
Not to hunt other men. That is...
430
00:58:36,623 --> 00:58:37,707
What is the law?
431
00:58:38,917 --> 00:58:41,377
Not to shed blood.
432
00:58:41,419 --> 00:58:43,922
One of you has broken that law. Who?
433
00:58:45,089 --> 00:58:46,299
Who?
434
00:58:46,841 --> 00:58:49,052
Who among you has shed blood?
435
00:58:54,724 --> 00:58:58,353
He who breaks the law
goes back to the House of Pain.
436
00:58:58,394 --> 00:59:02,607
He who breaks the law
goes back to the House of Pain.
437
00:59:10,198 --> 00:59:12,408
Back to the House of Pain.
438
01:00:28,526 --> 01:00:30,987
None escape! None escape!
439
01:00:34,907 --> 01:00:37,285
None escape. None escape!
440
01:00:39,495 --> 01:00:41,330
Follow me! Follow me!
441
01:00:44,500 --> 01:00:46,627
Follow me! Follow me!
442
01:01:15,573 --> 01:01:16,991
Follow me.
443
01:01:32,340 --> 01:01:34,008
Over here, over here.
444
01:01:44,894 --> 01:01:48,439
No House of Pain.
445
01:01:50,399 --> 01:01:51,567
Kill...
446
01:01:57,448 --> 01:01:58,658
Kill...
447
01:02:26,894 --> 01:02:28,187
His is the hand.
448
01:02:28,688 --> 01:02:30,273
His is the hand.
449
01:05:14,437 --> 01:05:16,480
His is the hand.
450
01:05:17,940 --> 01:05:20,151
They don't seem to like you, Braddock!
451
01:07:29,905 --> 01:07:31,657
Get off...
452
01:07:48,757 --> 01:07:49,957
You can't understand, can you?
453
01:07:55,264 --> 01:07:56,974
Don't let him suffer.
454
01:07:57,057 --> 01:07:59,101
I can't help that.
455
01:07:59,143 --> 01:08:00,352
Please.
456
01:08:02,104 --> 01:08:03,147
Maria.
457
01:08:11,155 --> 01:08:14,450
I forgive you, Mr. Braddock,
for wanting to escape.
458
01:08:15,326 --> 01:08:19,330
I hope that you will forgive me
for what I'm about to do.
459
01:08:19,413 --> 01:08:23,459
For the time being you will find it
impossible to move or to speak.
460
01:08:23,584 --> 01:08:25,085
Neither will be necessary.
461
01:08:26,795 --> 01:08:30,966
All the work that I've done brings me time
and again to the same barrier.
462
01:08:31,008 --> 01:08:34,887
No matter how far I take my creatures,
they begin to revert.
463
01:08:34,970 --> 01:08:37,473
But they can't tell me
what's happening inside their bodies
464
01:08:37,556 --> 01:08:39,934
when that occurs. Until now.
465
01:08:41,519 --> 01:08:43,479
You will do that for me.
466
01:08:44,939 --> 01:08:48,817
You will explore that inner battlefield,
that war of the cells,
467
01:08:49,485 --> 01:08:51,654
and bring back the knowledge.
468
01:08:52,821 --> 01:08:54,949
The ultimate knowledge.
469
01:08:54,990 --> 01:08:56,242
To become an animal.
470
01:08:56,325 --> 01:08:58,994
To feel it inside your body and your brain.
471
01:08:59,036 --> 01:09:01,038
What no man has ever known before.
472
01:09:01,956 --> 01:09:03,707
You will bring that back to me.
473
01:10:26,915 --> 01:10:29,418
What have you done to me, you bastard?
474
01:10:29,460 --> 01:10:32,254
What are you doing to me?
475
01:10:32,296 --> 01:10:33,881
Let me go!
476
01:10:33,922 --> 01:10:37,301
Let me go, you bastard! Get off me!
477
01:10:37,384 --> 01:10:39,511
Get off me! Get off me!
478
01:10:39,595 --> 01:10:41,513
Get off me! Get off me!
479
01:10:41,597 --> 01:10:43,891
Get off me! Get off...
480
01:11:00,199 --> 01:11:01,784
Christ!
481
01:11:02,910 --> 01:11:04,745
You've been drinking
for two days, Montgomery.
482
01:11:04,787 --> 01:11:07,122
I suggest you continue.
483
01:11:07,206 --> 01:11:08,415
Let him up.
484
01:11:09,541 --> 01:11:11,377
I said, let him up!
485
01:11:15,964 --> 01:11:19,301
If one is to study nature, one must
become as remorseless as nature.
486
01:11:19,343 --> 01:11:20,844
You should know that.
487
01:11:21,136 --> 01:11:22,680
Who's next? Me?
488
01:11:25,057 --> 01:11:27,518
Unlock those chains
489
01:11:27,643 --> 01:11:29,186
or I swear I'll kill you.
490
01:11:31,188 --> 01:11:32,481
All right, Montgomery.
491
01:11:32,690 --> 01:11:33,816
Keys.
492
01:11:36,819 --> 01:11:37,903
In my room.
493
01:14:49,094 --> 01:14:51,930
Your mental processes are changing.
494
01:14:52,014 --> 01:14:53,682
The way you think is changing.
495
01:14:53,724 --> 01:14:54,850
No!
496
01:14:54,892 --> 01:14:58,353
You're beginning to think in images.
Concrete images.
497
01:14:58,437 --> 01:15:02,816
Hot, cold, light, dark, food, hunger, pain.
498
01:15:03,692 --> 01:15:06,695
I think as I always did.
499
01:15:07,195 --> 01:15:09,114
Words are becoming meaningless to you,
500
01:15:09,197 --> 01:15:11,033
except for the most
elementary commands!
501
01:15:11,074 --> 01:15:12,367
No!
502
01:15:12,409 --> 01:15:14,286
You see? It's happening already.
503
01:15:14,369 --> 01:15:16,997
No! No! No!
504
01:15:17,998 --> 01:15:21,001
You've lost control. You are an animal.
505
01:15:22,169 --> 01:15:23,879
You're the animal!
506
01:15:56,912 --> 01:16:01,041
He tells us not to kill
507
01:16:01,959 --> 01:16:05,003
and yet he kills.
508
01:17:05,147 --> 01:17:08,984
You haven't eaten in two days,
you must be hungry.
509
01:17:09,026 --> 01:17:11,570
To eat, you must do so like an animal.
510
01:17:13,155 --> 01:17:14,322
Never!
511
01:17:17,492 --> 01:17:19,453
You've already entered the first stage.
512
01:17:19,745 --> 01:17:22,706
Your instinct, not your mind,
but your instinct is to tear.
513
01:17:22,789 --> 01:17:25,500
To ease your hunger, to fill your belly.
514
01:17:25,584 --> 01:17:27,794
Try. Go on, try.
515
01:17:51,443 --> 01:17:53,820
Soon enough it'll become natural to you.
516
01:18:20,138 --> 01:18:24,017
I was born in Bolton, Lancashire, England,
517
01:18:24,059 --> 01:18:29,314
on the 27th of March, 1881.
518
01:18:30,524 --> 01:18:32,651
I have two brothers.
519
01:18:32,734 --> 01:18:36,571
Phillip and Robert.
520
01:18:36,988 --> 01:18:39,324
Robert died in a fire.
521
01:18:41,201 --> 01:18:44,454
We used to go sledding in the winter.
522
01:18:44,538 --> 01:18:46,540
Yes, there was a hill
523
01:18:46,581 --> 01:18:51,962
that ran down from the railway station
to the lake.
524
01:18:52,838 --> 01:18:54,923
The lake was called.
525
01:18:56,258 --> 01:18:57,676
Barrow Lake.
526
01:18:59,177 --> 01:19:01,221
The wind... The wind coming off the lake,
527
01:19:01,263 --> 01:19:06,601
it was so cold it used to freeze ice
528
01:19:06,643 --> 01:19:09,062
to the runners of our sleds,
529
01:19:09,104 --> 01:19:12,190
to our hands, to our faces.
530
01:19:12,274 --> 01:19:15,068
Bobby used to laugh, he liked that.
531
01:19:15,110 --> 01:19:17,612
He laughed, he laughed...
532
01:19:24,911 --> 01:19:26,788
I forgot that.
533
01:19:30,333 --> 01:19:32,794
I thought I forgot that.
534
01:19:40,802 --> 01:19:42,220
I...
535
01:19:43,680 --> 01:19:46,016
My first book
536
01:19:47,058 --> 01:19:50,562
was A Christmas Carol.
537
01:19:51,479 --> 01:19:53,565
No. No, no, it was...
538
01:19:53,982 --> 01:19:55,650
�was The Sea Cook.
539
01:19:56,484 --> 01:19:57,819
Now you see?
540
01:19:57,903 --> 01:19:59,154
I remember it!
541
01:19:59,196 --> 01:20:01,239
I remember it all!
542
01:20:01,489 --> 01:20:03,325
I remember it all!
543
01:20:03,366 --> 01:20:05,327
Damn you, Braddock!
544
01:20:05,368 --> 01:20:06,870
Damn you!
545
01:20:06,953 --> 01:20:09,581
Let go! Let go!
546
01:21:15,230 --> 01:21:17,649
Andrew! Andrew!
547
01:21:17,732 --> 01:21:20,110
Andrew, Moreau's leaving!
548
01:21:20,193 --> 01:21:22,112
Get Montgomery.
549
01:21:22,487 --> 01:21:23,738
Montgomery's dead.
550
01:21:27,909 --> 01:21:29,035
Dead?
551
01:21:30,120 --> 01:21:32,706
Get the... The...
552
01:21:35,959 --> 01:21:37,752
Get the...
553
01:21:37,836 --> 01:21:39,212
- Key?
- Key, yes.
554
01:21:39,254 --> 01:21:42,215
- Moreau has it.
- Well, get a... Get a...
555
01:21:48,138 --> 01:21:50,390
Maria, help me.
556
01:22:33,850 --> 01:22:35,143
Where's Montgomery?
557
01:22:35,643 --> 01:22:37,020
We have him!
558
01:22:37,937 --> 01:22:39,272
Return him.
559
01:22:41,441 --> 01:22:42,734
I said return him!
560
01:22:44,736 --> 01:22:47,489
Repeat the law! Not to hunt men!
561
01:22:47,572 --> 01:22:48,948
Not to shed blood!
562
01:22:48,990 --> 01:22:50,575
That is the law!
563
01:22:50,658 --> 01:22:53,078
That is the law!
564
01:22:53,161 --> 01:22:57,082
He who breaks the law
must go to the House of Pain!
565
01:22:57,165 --> 01:22:58,500
Back to the cave!
566
01:24:06,067 --> 01:24:07,569
I created you.
567
01:24:11,114 --> 01:24:12,574
I created you.
568
01:24:52,113 --> 01:24:56,201
We have killed.
569
01:24:56,284 --> 01:24:59,662
We have broken the law.
570
01:24:59,746 --> 01:25:02,290
No more laws.
571
01:25:02,415 --> 01:25:04,292
- No more laws!
- No more laws!
572
01:25:04,751 --> 01:25:05,960
No more laws!
573
01:25:06,044 --> 01:25:07,754
We must have laws.
574
01:25:08,296 --> 01:25:10,215
We are not animals.
575
01:25:10,298 --> 01:25:11,883
No more laws!
576
01:25:11,966 --> 01:25:14,135
To the House of Pain!
577
01:25:23,561 --> 01:25:24,979
Stop!
578
01:25:32,654 --> 01:25:34,864
Look at me!
579
01:25:35,615 --> 01:25:38,493
I am as you now!
580
01:25:39,244 --> 01:25:40,787
No!
581
01:25:41,454 --> 01:25:43,873
You master!
582
01:25:44,624 --> 01:25:47,335
Must go to House of Pain!
583
01:25:58,596 --> 01:26:00,640
Maria. Gate.
584
01:26:16,489 --> 01:26:17,824
Animal.
585
01:26:19,033 --> 01:26:20,368
You're an animal.
586
01:26:21,703 --> 01:26:26,666
No! No! No! No!
587
01:27:05,580 --> 01:27:08,291
Creatures of the law,
588
01:27:08,374 --> 01:27:10,585
he is not dead!
589
01:27:11,210 --> 01:27:13,588
You cannot kill Moreau!
590
01:27:14,422 --> 01:27:18,426
Yes, he sees you now,
591
01:27:18,509 --> 01:27:21,512
but you cannot see him!
592
01:27:22,805 --> 01:27:27,101
Fear him, obey his law!
593
01:28:03,262 --> 01:28:05,807
See? See?
594
01:28:05,932 --> 01:28:08,893
He is not dead, he is alive!
595
01:28:44,470 --> 01:28:46,180
He is not alive.
596
01:28:47,598 --> 01:28:49,058
He is dead.
597
01:29:00,611 --> 01:29:02,530
To the House of Pain!
598
01:30:04,926 --> 01:30:08,012
No! No, do not turn them loose!
599
01:30:08,095 --> 01:30:09,639
They're not like us!
600
01:30:45,633 --> 01:30:46,968
Don't!
601
01:30:47,009 --> 01:30:48,636
Don't open those cages!
602
01:31:06,445 --> 01:31:08,030
It's gonna kill...
603
01:33:07,483 --> 01:33:09,026
Push! Push!
604
01:33:31,173 --> 01:33:34,010
Andrew, watch out! Watch out!
605
01:36:50,831 --> 01:36:52,082
Hey!
606
01:36:52,666 --> 01:36:53,834
Maria!
607
01:36:54,210 --> 01:36:56,670
Hey! Hey!
608
01:36:57,213 --> 01:36:59,840
Hey! Hey!
609
01:37:00,341 --> 01:37:04,428
Hey! Hey! Hey!
41435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.