Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,956 --> 00:01:24,348
Saquen su dinero
y hagan su elecci�n.
2
00:01:24,713 --> 00:01:26,319
Ap�rense, ap�rense, ap�rense...
3
00:01:26,942 --> 00:01:28,615
Vean como caen los poderosos
4
00:01:28,721 --> 00:01:30,952
derrotados por los campeones
del ma�ana.
5
00:01:31,597 --> 00:01:32,859
Ah� dentro suena la campana.
6
00:01:33,647 --> 00:01:35,685
Damas y caballeros...
7
00:01:35,947 --> 00:01:39,127
Y ahora, el evento final de la noche.
8
00:01:39,808 --> 00:01:41,551
Cinco libras, ofrezco...
9
00:01:41,801 --> 00:01:43,533
Hay fama y fortuna esperando
por el afortunado
10
00:01:43,567 --> 00:01:44,972
tipo que derribe a uno de mis chicos!
11
00:01:45,253 --> 00:01:47,642
Pi�nsenlo, amigos, solo derr�benlo
y sus preocupaciones habr�n terminado.
12
00:01:48,192 --> 00:01:50,176
�Qu� pasa contigo?
�No te gusta el dinero?
13
00:01:52,472 --> 00:01:53,639
Calor, �no es as�?
14
00:01:57,718 --> 00:01:59,709
Ahora, an�mense. Arri�sguense.
Son solo humanos.
15
00:02:00,616 --> 00:02:01,343
Eso creo...
16
00:02:03,151 --> 00:02:04,065
Vamos, Len.
17
00:02:04,314 --> 00:02:05,581
- Mu�strales, Len.
- Adelante.
18
00:02:05,597 --> 00:02:06,511
No c�llate.
19
00:02:07,315 --> 00:02:08,937
El tiempo no espera
a ning�n hombre.
20
00:02:12,061 --> 00:02:12,965
Aqu� estamos.
21
00:02:27,418 --> 00:02:29,672
- �Nombre?
- Flanagan, Johnny Flanagan.
22
00:02:29,792 --> 00:02:31,544
- �Qu� trabajas, Flanagan?
- Marino mercante.
23
00:02:32,560 --> 00:02:34,945
- �Est�n bien las piernas marinas, hijo?
- Me han mantenido sobre mis pies.
24
00:02:37,298 --> 00:02:38,447
Silencio, silencio...
25
00:02:38,781 --> 00:02:40,622
Y ahora, damas y caballeros,
26
00:02:40,637 --> 00:02:44,328
Les presento al marinero
mercante, Johnny Flanagan.
27
00:02:52,917 --> 00:02:54,798
Bueno, ah� est�n,
haz tu elecci�n.
28
00:02:56,183 --> 00:02:57,209
El servir�.
29
00:03:01,781 --> 00:03:03,146
Tres asaltos cada uno
de dos minutos.
30
00:03:03,728 --> 00:03:05,422
Cinco libras si est�s sobre
tus pies al final del combate.
31
00:03:05,542 --> 00:03:07,104
No decepciones a la multitud
y pelea limpio.
32
00:03:07,342 --> 00:03:08,301
Bien, a tu esquina.
33
00:03:19,999 --> 00:03:21,155
Ayudantes fuera.
34
00:05:00,200 --> 00:05:03,730
Uno... dos...
35
00:05:03,763 --> 00:05:04,474
Lev�ntate.
36
00:05:05,835 --> 00:05:06,870
Tres...
37
00:05:07,773 --> 00:05:08,892
Cuatro...
38
00:05:10,625 --> 00:05:13,279
Cinco... seis...
39
00:05:13,379 --> 00:05:15,740
�Qu� te pasa?, �no
est�s trabajando hoy?.
40
00:05:16,325 --> 00:05:17,408
Siete...
41
00:05:17,878 --> 00:05:19,184
ocho... nueve...
Est�s fuera.
42
00:05:21,510 --> 00:05:24,368
El ganador, Johnny Flanagan.
43
00:05:30,764 --> 00:05:31,882
B�scame en la tienda vestidor.
44
00:05:31,965 --> 00:05:32,666
Seguro.
45
00:05:32,924 --> 00:05:33,998
No olvides los cinco, �eh?
46
00:05:38,736 --> 00:05:39,901
Mira muchacho, no pagar�.
47
00:05:39,927 --> 00:05:41,083
para enfrentarse a
esa clase de tipos.
48
00:05:41,385 --> 00:05:42,282
�A qui�n crees que enga�as?
49
00:05:42,402 --> 00:05:43,102
No lo entiendo.
50
00:05:43,214 --> 00:05:44,492
Mi oferta era para aficionados.
51
00:05:44,658 --> 00:05:45,358
�Y?
52
00:05:45,732 --> 00:05:46,953
Sabes demasiado para
ser uno de ellos.
53
00:05:47,413 --> 00:05:48,714
No es que est� tratando de
salir de ti d�ndote esto.
54
00:05:49,081 --> 00:05:49,781
Gracias.
55
00:05:49,912 --> 00:05:51,425
- Me hace falta.
- Espera un momento, hijo.
56
00:05:53,861 --> 00:05:55,103
Tienes estilo.
57
00:05:55,656 --> 00:05:57,126
Me recuerdas a alguien
a quien conoc� una vez.
58
00:05:58,451 --> 00:05:59,357
�Puedes ayudarme a recuperarme?
59
00:05:59,742 --> 00:06:00,688
Yo puedo Sharkey.
60
00:06:01,855 --> 00:06:02,890
Charlie Sullivan!
61
00:06:03,125 --> 00:06:04,126
Pero, �qui�n lo iba a decir?
62
00:06:04,320 --> 00:06:05,569
�C�mo est�s?
63
00:06:05,632 --> 00:06:06,757
- Bien.
- Gusto de verte.
64
00:06:07,302 --> 00:06:08,344
Eso explica muchas cosas.
65
00:06:08,374 --> 00:06:09,931
Sab�a que ese muchacho no
pod�a solo ser un accidente.
66
00:06:09,951 --> 00:06:10,651
As� es.
67
00:06:10,688 --> 00:06:11,616
Le ense�� todo lo que se.
68
00:06:11,627 --> 00:06:12,908
y algunas de las cosas
que aprend� de ti.
69
00:06:12,953 --> 00:06:15,084
Tiene la madera de un
campe�n, Sharkey.
70
00:06:15,204 --> 00:06:16,454
Por eso es que quer�a que lo vieras.
71
00:06:16,654 --> 00:06:17,979
�A cinco libras la mirada?
72
00:06:19,592 --> 00:06:20,724
Esto necesita un trago.
73
00:06:22,652 --> 00:06:23,575
Si puedo tomar prestado esto...
74
00:06:24,531 --> 00:06:25,231
vamos.
75
00:06:28,781 --> 00:06:29,945
Peri�dico de la tarde.
76
00:06:32,117 --> 00:06:34,028
Y ah� estaba, arrinconado en la oscuridad
77
00:06:34,083 --> 00:06:35,094
por esos tres marineros borrachos.
78
00:06:35,394 --> 00:06:37,363
Y pens� que eran
cortinas para Charley,
79
00:06:38,720 --> 00:06:40,856
Cuando de repente aparece Johnny.
80
00:06:42,873 --> 00:06:45,377
Ah, fue algo hermoso,
Sharkey, hermoso.
81
00:06:46,072 --> 00:06:47,178
Si, supe que era un
82
00:06:47,224 --> 00:06:48,656
luchador en el momento
que puse mis ojos en �l.
83
00:06:49,114 --> 00:06:50,012
�Qu� vas a hacer ahora?
84
00:06:50,694 --> 00:06:52,255
Bueno, nos liquidaron
en el �ltimo viaje.
85
00:06:52,488 --> 00:06:54,257
Y estamos juntos hasta
que llegue otro barco.
86
00:06:55,716 --> 00:06:56,781
�Las lleno otra vez?
87
00:07:02,715 --> 00:07:03,786
�Qu� dices?
88
00:07:05,184 --> 00:07:06,324
Bien...
89
00:07:08,584 --> 00:07:09,982
No,
90
00:07:10,189 --> 00:07:11,717
ya eso no es para m�.
91
00:07:12,096 --> 00:07:13,238
�De qu� est�s hablando?
92
00:07:13,256 --> 00:07:15,398
Toda tu vida has estado ansiando
por un peleador como Johnny.
93
00:07:15,725 --> 00:07:16,727
Pude haber sido yo.
94
00:07:18,240 --> 00:07:18,952
Yo no pude lograrlo.
95
00:07:19,574 --> 00:07:21,349
Pero ese chico no
tiene un punto d�bil.
96
00:07:21,598 --> 00:07:22,298
�No?
97
00:07:26,081 --> 00:07:27,345
Ah, es joven.
98
00:07:27,585 --> 00:07:28,502
Es un buen muchacho.
99
00:07:28,622 --> 00:07:30,174
Si, parece un buen jovencito.
100
00:07:30,583 --> 00:07:32,515
Ese es el problema, todos son
buenos jovencitos al empezar.
101
00:07:32,918 --> 00:07:34,359
- Johnny es diferente.
- Si,
102
00:07:34,479 --> 00:07:36,495
tal vez tiene una forma
diferente de escaparse de ti.
103
00:07:37,056 --> 00:07:38,547
Mi muchacho no se escapa.
104
00:07:40,745 --> 00:07:41,718
Mira, el sabe que yo pienso
que eres el mejor
105
00:07:41,739 --> 00:07:42,808
entrenador en el negocio.
106
00:07:42,928 --> 00:07:44,692
Pero ya tengo un trabajo ahora.
107
00:07:44,960 --> 00:07:47,631
Ese chico es demasiado bueno
para ser golpeado tres veces al d�a.
108
00:07:47,907 --> 00:07:50,293
Adem�s, he perdido
todos mis contactos.
109
00:07:51,227 --> 00:07:53,858
�Y qu� es ese promotor amigo tuyo?.
110
00:07:54,385 --> 00:07:55,343
El tipo Italiano.
111
00:07:57,151 --> 00:07:59,036
�Te refieres a Giuseppe Vecchi?
112
00:07:59,486 --> 00:08:01,038
Si, ese es su nombre.
113
00:08:01,875 --> 00:08:02,955
Mira, entrena al muchacho un mes,
114
00:08:02,981 --> 00:08:04,387
y entonces haz que Vecchi
venga y lo vea.
115
00:08:04,884 --> 00:08:06,919
Pero Vecchi, est� retirado.
116
00:08:07,126 --> 00:08:08,542
Ni siquiera s� si
est� en Inglaterra.
117
00:08:09,925 --> 00:08:10,667
�Si?,
118
00:08:11,729 --> 00:08:12,460
lo verificar�.
119
00:08:14,545 --> 00:08:15,366
Eso crees...
120
00:08:19,643 --> 00:08:20,990
Deme esa cerveza se�orita.
121
00:08:29,485 --> 00:08:31,158
�Bien? �todo arreglado?
122
00:08:31,577 --> 00:08:33,088
Debo estar borracho o chiflado.
123
00:08:33,379 --> 00:08:34,343
Si, est� arreglado.
124
00:08:34,977 --> 00:08:36,679
�Est�s seguro que
Giuseppe est� en Londres?
125
00:08:36,975 --> 00:08:38,937
S�, me dijeron que iba
a estar en el Majestic
126
00:08:38,986 --> 00:08:40,505
por un par de d�as y
entonces ir� a Roma.
127
00:08:40,850 --> 00:08:43,355
Ma�ana voy a llevarte a
ver a un gran promotor.
128
00:08:43,722 --> 00:08:45,438
Este va por la sociedad.
129
00:08:45,558 --> 00:08:47,294
y este para el campe�n.
130
00:08:47,946 --> 00:08:48,760
Ahora espera un momento,
131
00:08:48,880 --> 00:08:49,874
justo empiezas a entrenar.
132
00:08:50,133 --> 00:08:51,147
De ahora en adelante, nada de esto.
133
00:08:53,073 --> 00:08:54,033
Y nada de eso, tampoco.
134
00:08:54,551 --> 00:08:55,697
Aw, que vaina.
135
00:08:59,463 --> 00:09:00,834
Alguien quiere verle, se�or.
136
00:09:03,872 --> 00:09:07,007
- �Qui�n es?
- Es Sharkey, Giuseppe.
137
00:09:07,613 --> 00:09:10,515
Ah, Sharkey, estar�
contigo en un segundo.
138
00:09:19,990 --> 00:09:22,250
Bueno, �qui�n lo iba a decir, Sharkey?
139
00:09:22,370 --> 00:09:24,197
Es muy amable de tu
parte venir a saludarme.
140
00:09:24,220 --> 00:09:25,320
Ha pasado mucho tiempo.
141
00:09:26,323 --> 00:09:27,391
Este es Johnny Flanagan.
142
00:09:27,446 --> 00:09:29,783
Es un placer, Johnny.
Toma caf�, algo de comer.
143
00:09:29,829 --> 00:09:30,549
�Han comido?
144
00:09:30,595 --> 00:09:32,595
Est� bien, s�rvete tu
mismo un cigarro, hijo.
145
00:09:32,705 --> 00:09:34,704
- Si�ntate, Johnny.
- Gracias.
146
00:09:34,933 --> 00:09:36,617
�Ah? �Bien?
�C�mo va la Tienda?
147
00:09:36,737 --> 00:09:38,172
�C�mo lo est� haciendo, Sharkey?
148
00:09:38,733 --> 00:09:40,672
�Has intentado alguna vez
sacar dinero de una de ellas?
149
00:09:40,779 --> 00:09:42,611
�Qu� tienes en mente, Sharkey?
150
00:09:42,974 --> 00:09:44,222
Johnny...
151
00:09:44,491 --> 00:09:46,122
tiene la estructura de un
campe�n, Giuseppe.
152
00:09:46,177 --> 00:09:46,895
Lo conseguir�.
153
00:09:47,282 --> 00:09:49,117
Quiero que le veas trabajando
cuando regreses de tus vacaciones.
154
00:09:49,237 --> 00:09:51,384
Cuando regrese de mis vacaciones
necesitar� un descanso.
155
00:09:53,654 --> 00:09:55,245
He visto muchos chicos, Sharkey...
156
00:09:55,865 --> 00:09:57,159
cada uno de ellos un campe�n.
157
00:09:57,263 --> 00:09:59,630
Demasiados campeones,
pocos combatientes.
158
00:10:00,266 --> 00:10:02,648
Sin ofensa para tu chico, Sharkey,
pero sabes como es.
159
00:10:02,674 --> 00:10:03,796
Oh, vamos, Giuseppe.
160
00:10:04,180 --> 00:10:05,828
Di que lo ver�s cuando
regreses, no lo lamentar�s.
161
00:10:06,262 --> 00:10:08,239
Est� bien, est� bien, pero no s�
cuanto tiempo estar� fuera.
162
00:10:09,177 --> 00:10:10,271
�Qu� har� el chico si
estoy fuera por un mes?
163
00:10:10,809 --> 00:10:12,397
�Aun no has visto todas
las cosas de Londres?
164
00:10:13,600 --> 00:10:14,385
A punto de hacerlo.
165
00:10:18,812 --> 00:10:19,761
Esa es Lorna,
166
00:10:19,977 --> 00:10:20,754
mi esposa.
167
00:10:21,280 --> 00:10:22,597
Nos casamos hace seis meses,
168
00:10:22,625 --> 00:10:23,805
En mi �ltimo viaje a los
Estados Unidos.
169
00:10:24,116 --> 00:10:24,817
�Su esposa?
170
00:10:25,117 --> 00:10:26,318
�No lo crees?
171
00:10:27,471 --> 00:10:28,575
Hey, Lorna.
172
00:10:29,500 --> 00:10:30,535
Lorna!
173
00:10:31,074 --> 00:10:32,682
Lorna!
174
00:10:35,549 --> 00:10:36,985
�Tienes que gritar todo el tiempo?
175
00:10:37,800 --> 00:10:40,306
Johnny Flanagan aqu� presente
no cree que eres mi esposa.
176
00:10:43,495 --> 00:10:46,041
Tal vez hay una forma especial en
que una mujer casada deba lucir.
177
00:10:46,601 --> 00:10:47,937
�No es as�, Jovencito?
178
00:10:49,820 --> 00:10:52,599
Oh, has hecho que el
chico se ruborice, Lorna.
179
00:10:53,237 --> 00:10:55,334
Vamos, estamos perdiendo el tiempo.
180
00:10:56,507 --> 00:10:58,871
No dejes que todo se evapore.
Si�ntate, si�ntate, si�ntate.
181
00:11:00,813 --> 00:11:02,272
Esa es una de las bromas de Lorna.
182
00:11:02,728 --> 00:11:04,360
Ella es americana, justo como yo.
183
00:11:04,791 --> 00:11:07,155
Eres un buen chico,
Johnny. Rel�jate.
184
00:11:08,511 --> 00:11:09,284
Sharkey...
185
00:11:10,081 --> 00:11:12,204
dej� el juego del combate
cuando me cas�.
186
00:11:12,869 --> 00:11:14,776
No pens� que iba
a disponer del tiempo.
187
00:11:15,441 --> 00:11:17,546
Pero siempre puedo buscar
otra pelea, �eh?
188
00:11:18,158 --> 00:11:18,858
Lorna...
189
00:11:19,064 --> 00:11:20,022
Ella es el jefe ahora.
190
00:11:20,636 --> 00:11:21,421
�Qu� dices?
191
00:11:21,852 --> 00:11:23,354
�Vamos a la feria esta noche?
192
00:11:23,816 --> 00:11:25,175
Esta es nuestra �ltima
noche en la ciudad.
193
00:11:26,418 --> 00:11:29,047
�Por qu� malgastarla paseando
por la feria de alg�n barrio bajo?
194
00:11:29,937 --> 00:11:31,577
Sharkey es un viejo amigo, Lorna.
195
00:11:32,860 --> 00:11:34,392
Est� bien, hazlo a tu manera.
196
00:11:35,611 --> 00:11:36,923
he estado aburrida antes.
197
00:11:37,154 --> 00:11:38,653
No ser� por mucho tiempo.
198
00:11:38,773 --> 00:11:39,796
Ser� divertido.
199
00:11:39,916 --> 00:11:41,868
y entonces me mostrar�s
lo que �l puede hacer, �no?
200
00:11:42,116 --> 00:11:43,228
- Uh-huh.
- Est� bien.
201
00:11:45,100 --> 00:11:47,096
Adi�s, Sra. Vecchi,
nos vemos, Giuseppe.
202
00:11:54,176 --> 00:11:55,061
Esta noche.
203
00:11:55,309 --> 00:11:57,416
Ahora ya no hay tiempo
para nada. Nada de tiempo.
204
00:11:58,426 --> 00:11:59,375
�Qu� pasa contigo?
205
00:11:59,858 --> 00:12:00,558
Nada.
206
00:12:00,628 --> 00:12:01,339
Entonces, esc�chame...
207
00:12:01,597 --> 00:12:03,517
Tienes que salir ah� esta noche
y ganar. �Me est�s escuchando?
208
00:12:03,637 --> 00:12:04,552
Si.
209
00:12:05,243 --> 00:12:07,016
Le mostrar� a esa dama.
210
00:12:44,844 --> 00:12:46,782
Usa tus piernas.
211
00:13:00,100 --> 00:13:02,271
Uno, dos...
212
00:13:02,847 --> 00:13:05,106
Tres, cuatro...
213
00:13:05,851 --> 00:13:08,190
Cinco, seis...
214
00:13:08,915 --> 00:13:11,410
Siete, ocho...
215
00:13:12,118 --> 00:13:14,816
Nuevo, fuera.
216
00:13:22,382 --> 00:13:23,814
Fue una buena pelea, Johnny.
217
00:13:24,603 --> 00:13:26,309
La arreglamos solo para ti.
218
00:13:26,429 --> 00:13:29,172
Ah, nadie enga�a a Guiseppe.
219
00:13:29,503 --> 00:13:32,244
He preparado muchos
chicos para creerme esa.
220
00:13:32,643 --> 00:13:33,970
No necesitas preparaci�n.
221
00:13:34,546 --> 00:13:36,688
Est�s en buena forma, realmente buena.
222
00:13:37,149 --> 00:13:40,313
Te dir�, Johnny,
Tengo los contactos.
223
00:13:40,419 --> 00:13:43,116
Solo te manejar� a ti.
Iremos todo el camino.
224
00:13:43,689 --> 00:13:45,920
Tenemos que ser campeones, �eh?
225
00:13:47,958 --> 00:13:50,339
- �No tienes lazos con �l?
- No.
226
00:13:53,351 --> 00:13:54,255
Bien...
227
00:13:54,375 --> 00:13:55,818
Bien, �cu�l es el trato?
228
00:13:55,938 --> 00:13:58,732
Entrenar� a Johnny con
una comisi�n del 25%.
229
00:13:58,789 --> 00:13:59,766
y yo pagar� todos los gastos.
230
00:13:59,987 --> 00:14:00,774
Int�ntalo otra vez, Giuseppe.
231
00:14:01,078 --> 00:14:02,513
�Hay algo mal con el 25?
232
00:14:02,713 --> 00:14:04,363
No m�s de lo que est� mal con el 15.
233
00:14:04,411 --> 00:14:06,144
Miren, mientras est�n tan
ocupados reparti�ndome.
234
00:14:06,512 --> 00:14:08,331
no se olvide de repartir algo
para Sharkey, y Charley, �eh?
235
00:14:08,985 --> 00:14:09,786
Veinte para Ud.
236
00:14:10,104 --> 00:14:10,987
veinte para Charlie
237
00:14:11,408 --> 00:14:12,409
y veinte para Sharkey.
238
00:14:14,077 --> 00:14:15,748
�Para qu� es la parte de Sharkey?
Cre� que Charlie era el que...
239
00:14:15,769 --> 00:14:17,125
No hay trato sin �l.
240
00:14:17,812 --> 00:14:18,899
�l estar� entren�ndome.
241
00:14:21,877 --> 00:14:23,487
Me gusta eso que dices Johnny.
242
00:14:24,196 --> 00:14:25,751
Hablas bien para tus amigos.
243
00:14:26,424 --> 00:14:27,641
La lealtad es una buena cosa.
244
00:14:28,467 --> 00:14:30,231
Lo has conseguido para ellos,
lo has conseguido para m�.
245
00:14:31,852 --> 00:14:33,638
Est� bien, es un trato.
246
00:14:34,312 --> 00:14:36,340
Todo est� decidido entonces.
Tengo un lugar en el interior.
247
00:14:36,383 --> 00:14:37,083
Una gran casa.
248
00:14:37,142 --> 00:14:37,842
La compr� barata.
249
00:14:37,892 --> 00:14:38,755
El tipo me deb�a dinero.
250
00:14:38,875 --> 00:14:39,575
No hay servidumbre.
251
00:14:39,610 --> 00:14:41,008
A Lorna y a m� nos
gusta estar solos.
252
00:14:41,128 --> 00:14:42,432
Todos ayudar�n con la limpieza.
253
00:14:42,648 --> 00:14:45,625
T� y Charlie y Johnny ir�n
a trabajar all�, �huh?
254
00:14:45,646 --> 00:14:46,371
Si.
255
00:14:47,773 --> 00:14:49,513
Te lo prometo, Johnny,
Soy un tipo simp�tico.
256
00:14:49,888 --> 00:14:51,970
Si me gusta el chico,
hago lo mejor que puedo.
257
00:14:53,379 --> 00:14:54,921
�Te importar�a si tu
esposa se marcha ahora?
258
00:14:55,294 --> 00:14:56,610
Me gustar�a gatear bajo la ducha,
259
00:14:57,003 --> 00:14:58,384
Seguro Johnny, seguro.
260
00:14:58,702 --> 00:14:59,613
Debes estar cansado.
261
00:14:59,733 --> 00:15:00,535
Ambos nos marcharemos.
262
00:15:00,655 --> 00:15:02,056
Fue una pelea dura, �hah?
263
00:15:02,339 --> 00:15:04,064
- Arrividerci.
- Adi�s, Giuseppe.
264
00:15:06,505 --> 00:15:09,504
Todos vamos a ser una
gran y feliz familia.
265
00:15:16,527 --> 00:15:17,429
Ya, dejen eso.
266
00:15:48,880 --> 00:15:50,781
Ahora, r�pido, yo soy el ancla.
267
00:15:54,401 --> 00:15:56,449
Este camino va a hacer
un viejo de mi.
268
00:15:56,470 --> 00:15:57,808
�Qu� pasa contigo?,
yo me siento estupendo.
269
00:15:57,827 --> 00:15:59,382
Bueno, no es extra�o,
tienes la bici,
270
00:16:00,048 --> 00:16:02,451
No. No, no, cualquier
cosa menos agua. No.
271
00:16:03,852 --> 00:16:05,536
Cu�l es el problema. Es un
lago encantador, �no es as�?
272
00:16:07,724 --> 00:16:09,138
Si, fant�stico.
273
00:16:09,802 --> 00:16:11,970
Si, Giuseppe nos est� tratando
a cuerpo de rey aqu�, todo bien.
274
00:16:12,090 --> 00:16:13,538
- Hey, �Johnny?
- Si.
275
00:16:14,211 --> 00:16:16,270
Ser� mejor que te laves
ese sudor en el lago.
276
00:16:54,130 --> 00:16:55,613
- Gin.
- Ohhh.
277
00:16:56,438 --> 00:16:57,314
�Cu�ntas son?
278
00:17:02,000 --> 00:17:03,585
Muy buena, �no?
279
00:17:04,579 --> 00:17:06,113
Sol�a ser bailarina de paga.
280
00:17:06,956 --> 00:17:08,827
Adquir� una parte
del "Silver Ring".
281
00:17:08,947 --> 00:17:12,002
En Este 42 Ave, y a Lorna
la llevaron all�,
282
00:17:12,536 --> 00:17:13,855
Cincuenta y tres.
283
00:17:15,988 --> 00:17:18,024
Entonces me deshice del "Silver Ring"
284
00:17:18,723 --> 00:17:19,423
Pero me qued� con Lorna.
285
00:17:21,562 --> 00:17:22,735
Buena ganancia, �huh?
286
00:17:26,014 --> 00:17:26,714
C�llate.
287
00:17:27,168 --> 00:17:28,742
�Qu� tiene de malo bailar
para ganarse la vida?
288
00:17:28,768 --> 00:17:29,944
�Qu� tiene de malo
esa clase de vida?
289
00:17:30,373 --> 00:17:32,934
�Es golpear los sesos de alg�n vago
est�pido en el ring algo mejor?
290
00:17:34,408 --> 00:17:35,186
No...
291
00:17:35,306 --> 00:17:36,854
Ya no bailo m�s con nadie.
292
00:17:37,296 --> 00:17:38,070
�Por qu�?
293
00:17:38,318 --> 00:17:40,412
Porque compraste todos los
boletos cuando te casaste conmigo.
294
00:17:41,248 --> 00:17:42,471
Espero que seas feliz.
295
00:17:43,127 --> 00:17:44,420
Oh, Lorna...
296
00:17:49,135 --> 00:17:51,492
Ser� mejor que no
juguemos mas esta noche.
297
00:17:55,540 --> 00:17:57,086
Tengo que hacerte una confesi�n, Johnny...
298
00:17:57,691 --> 00:17:59,660
La �nica raz�n por la
que gano todo el tiempo...
299
00:18:00,229 --> 00:18:01,222
he estado haciendo trampa.
300
00:18:01,645 --> 00:18:03,000
Pero solo un poquito,
301
00:18:03,406 --> 00:18:04,158
honestamente.
302
00:18:24,289 --> 00:18:25,584
Est� adquiriendo una buena forma, �eh?
303
00:18:25,865 --> 00:18:26,859
Me hace sentir joven.
304
00:18:26,979 --> 00:18:28,310
Muy pronto estar� listo.
305
00:18:32,318 --> 00:18:33,462
Despacio y suave lo conseguir�n.
306
00:18:33,851 --> 00:18:34,995
No debemos apresurarlo.
307
00:18:35,870 --> 00:18:37,601
Seguro, seguro, seguro.
No lleva prisa.
308
00:18:37,628 --> 00:18:40,053
Cuando est� bien y preparado,
iremos directo a la cima.
309
00:18:59,075 --> 00:19:00,500
No puedo trabajar mientras
ella me est� observando.
310
00:19:00,620 --> 00:19:01,471
S�cala de aqu�.
311
00:19:01,763 --> 00:19:02,475
�Cu�l es el problema?
312
00:19:02,595 --> 00:19:03,457
�Se ha vuelto loco?
313
00:19:03,684 --> 00:19:04,602
�Hace ella alg�n da�o?
314
00:19:04,722 --> 00:19:06,469
�No puedes hablarme de esa forma?.
315
00:19:07,107 --> 00:19:07,999
�Qu� te crees que eres?
316
00:19:08,010 --> 00:19:09,487
Un secreto militar o algo.
317
00:19:10,270 --> 00:19:11,083
He terminado.
318
00:19:11,769 --> 00:19:14,366
Johnny... Vamos,
rel�jate Johnny.
319
00:19:14,486 --> 00:19:15,803
Lorna, ella es mi esposa.
320
00:19:16,036 --> 00:19:17,072
Pertenece aqu�.
321
00:19:17,837 --> 00:19:19,090
�Cu�l es el problema si observa?
322
00:19:19,532 --> 00:19:20,987
No me gusta tal actitud.
323
00:19:21,648 --> 00:19:23,030
Tal vez no le gustan las mujeres.
324
00:19:23,710 --> 00:19:25,362
Lorna, hazme un favor...
325
00:19:25,482 --> 00:19:27,243
ve a la casa, El chico es t�mido.
326
00:19:28,111 --> 00:19:29,390
Est� bien, Gipy.
327
00:19:29,839 --> 00:19:31,997
Solo dile al Cuerpo que
no se elogie el mismo.
328
00:19:32,354 --> 00:19:33,887
Ni vine aqu� a verle.
329
00:19:35,277 --> 00:19:38,008
He visto mejores cuerpos
colgando en la carnicer�a.
330
00:19:42,466 --> 00:19:44,139
Vamos, continuemos.
331
00:19:47,618 --> 00:19:49,083
Bien, empezar.
332
00:19:57,949 --> 00:19:59,158
Es algo terrible.
333
00:20:00,841 --> 00:20:03,432
Sharkey, t� d�melo.
�Qu� est� pasando?
334
00:20:03,799 --> 00:20:05,138
Es solo que no se llevan bien,
335
00:20:05,258 --> 00:20:06,498
Pero, �por qu�?
336
00:20:06,952 --> 00:20:08,215
Mi mente est� confundida.
337
00:20:08,286 --> 00:20:11,081
�Hay algo malo con Lorna?
No lo comprendo.
338
00:20:11,316 --> 00:20:14,209
�Por qu� no podemos simplemente
ser una gran y feliz familia?
339
00:20:14,329 --> 00:20:15,189
Giuseppe,
340
00:20:15,309 --> 00:20:17,143
a veces simplemente la
gente no se gusta uno al otro
341
00:20:17,175 --> 00:20:18,545
No digas tal cosa.
342
00:20:18,665 --> 00:20:21,168
- Mira, tal vez si...
- D�jalos tranquilos.
343
00:20:21,215 --> 00:20:22,273
Deben resolverlo ellos mismos.
344
00:20:22,312 --> 00:20:23,689
- �Y ser amigos?
- Tal vez.
345
00:20:24,042 --> 00:20:25,612
De cualquier manera tienen que
aprender a respetar el espacio del otro.
346
00:20:26,264 --> 00:20:27,209
Preparar� algo.
347
00:20:27,959 --> 00:20:28,933
Olv�dalo.
348
00:20:30,014 --> 00:20:30,871
�Olvidarlo?
349
00:20:30,991 --> 00:20:31,952
No lo olvidar�.
350
00:20:32,254 --> 00:20:33,164
Eso no es bueno.
351
00:20:33,373 --> 00:20:35,798
Deja de batir tus alas, ni siquiera
tienes la forma de un �ngel.
352
00:20:35,843 --> 00:20:37,179
No voy a dejarlo as�.
353
00:20:37,373 --> 00:20:38,478
No bajo mi techo.
354
00:20:38,919 --> 00:20:39,936
Todo est� mal.
355
00:20:43,226 --> 00:20:44,443
T� espera...
356
00:20:45,125 --> 00:20:46,661
yo lograr� que est� bien.
357
00:20:47,312 --> 00:20:50,077
Ver�s quien est�
hecho como un �ngel.
358
00:21:03,509 --> 00:21:04,452
Johnny...
359
00:21:04,756 --> 00:21:06,278
�c�mo est� todo esta ma�ana?
360
00:21:06,398 --> 00:21:08,767
- Bien, supongo.
- �Todo bien ahora?
361
00:21:09,030 --> 00:21:10,596
�Confortable?
�La comida buena?.
362
00:21:10,716 --> 00:21:11,912
Dormiste bien, �eh?
363
00:21:12,032 --> 00:21:13,395
- Muy bien.
- Bueno.
364
00:21:13,515 --> 00:21:15,371
Trat� de hacerlo para que
est�s contento, Johnny.
365
00:21:15,398 --> 00:21:17,476
Ahora, �qu� tal si tambi�n
haces feliz a Giuseppe?.
366
00:21:17,596 --> 00:21:18,905
Todo lo que digas, Giuseppe.
367
00:21:20,879 --> 00:21:22,666
Hoy es el cumplea�os de Lorna.
368
00:21:23,222 --> 00:21:24,503
Doy una peque�a fiesta.
369
00:21:24,623 --> 00:21:26,913
Tu y Sharkey vengan y
pasen un buen momento, �no?
370
00:21:27,285 --> 00:21:28,245
Estoy entrenando.
371
00:21:28,365 --> 00:21:29,355
Johnny...
372
00:21:29,475 --> 00:21:31,059
�Con que frecuencia
llegan los cumplea�os?
373
00:21:31,346 --> 00:21:33,332
Una vez al a�o, yo...
374
00:21:33,452 --> 00:21:35,804
no bailo, tengo dos pies izquierdo.
375
00:21:36,214 --> 00:21:37,752
No me gustan las fiestas.
376
00:21:38,469 --> 00:21:40,007
Johnny...
377
00:21:40,470 --> 00:21:42,682
hay dos cosas que amo.
378
00:21:43,635 --> 00:21:46,400
Una es Lorna y la otra mi madre Italia.
379
00:21:46,621 --> 00:21:49,447
Y ahora que has entrado en mi
vida tambi�n he empezado a amarte.
380
00:21:49,684 --> 00:21:50,849
�Qu� dices?
381
00:21:51,098 --> 00:21:52,219
�Vendr�s a la fiesta?
382
00:21:52,457 --> 00:21:53,837
Me har�s feliz, �no?
383
00:21:53,957 --> 00:21:55,886
Est� bien, pero no esperes demasiado.
384
00:21:56,113 --> 00:21:57,267
Eres un buen muchacho.
385
00:21:58,777 --> 00:22:00,009
Organic� una fiesta,
386
00:22:00,182 --> 00:22:02,671
nadie tiene nada m�s que hacer
sino pasar un buen momento.
387
00:22:06,436 --> 00:22:07,144
�T� vas a ir?
388
00:22:07,490 --> 00:22:08,880
�Qu� pod�a hacer, Sharkey?
389
00:22:09,286 --> 00:22:10,823
El pobre tipo casi se derrumbaba.
390
00:22:11,618 --> 00:22:13,129
No tuve el coraz�n
para decirle que no.
391
00:22:14,097 --> 00:22:15,834
Tenias que haber visto su cara.
392
00:22:16,201 --> 00:22:18,761
Espero que veas lo mismo
cuando veas la cara de Lorna.
393
00:22:28,244 --> 00:22:30,753
�No luce como un mill�n de pavos?
394
00:22:32,019 --> 00:22:32,923
Lorna.
395
00:22:32,964 --> 00:22:34,832
Este va para Lorna, la mas...
396
00:22:34,952 --> 00:22:36,801
hermosa esposa que nadie
jam�s haya tenido.
397
00:22:37,265 --> 00:22:39,450
- Feliz cumplea�os.
- Feliz cumplea�os, Lorna.
398
00:22:43,785 --> 00:22:45,587
No debemos escoger.
Deme una botella.
399
00:22:48,366 --> 00:22:50,327
Charlie se perdi� algo
bueno no viniendo, �eh?
400
00:22:50,545 --> 00:22:51,624
Solo f�jense en nosotros.
401
00:22:52,088 --> 00:22:54,560
Solo una gran y feliz familia, �huh?
402
00:22:55,436 --> 00:22:56,136
�Ah?
403
00:22:58,188 --> 00:23:00,293
- A la Salute.
- Buena suerte.
404
00:23:07,855 --> 00:23:09,286
Vamos, Lorna.
405
00:23:09,998 --> 00:23:12,281
Es una ocasi�n especial, �no?
406
00:23:12,592 --> 00:23:13,568
Camarero...
407
00:23:13,835 --> 00:23:15,479
traiga mas champagne a la fiesta.
408
00:23:26,962 --> 00:23:28,707
Giuseppe est� disfrutando, de
cualquier manera.
409
00:23:29,972 --> 00:23:31,065
Vamos, Johnny...
410
00:23:31,334 --> 00:23:33,634
olv�date del entrenamiento esta noche.
411
00:23:35,140 --> 00:23:36,271
Para decirte la verdad,
me gustar�a mucho mas
412
00:23:36,292 --> 00:23:37,987
estar tom�ndome un vaso de
cerveza con Charlie.
413
00:23:38,717 --> 00:23:39,470
Salud.
414
00:23:41,961 --> 00:23:42,709
Ouch.
415
00:23:43,481 --> 00:23:44,650
No tiene sentido, Lorna.
416
00:23:44,756 --> 00:23:47,393
Arruino el baile contigo,
tengo dos pies izquierdo.
417
00:23:48,256 --> 00:23:48,956
Johnny muchacho...
418
00:23:49,163 --> 00:23:49,863
�qu� dices?
419
00:23:50,303 --> 00:23:53,314
Haznos un favor a m� y a Lorna,
tu baila con ella, �eh?
420
00:23:55,274 --> 00:23:57,331
- �Lo deseas?
- No me importa.
421
00:24:08,337 --> 00:24:09,481
Te dije que lo arreglar�a.
422
00:24:11,101 --> 00:24:13,714
Lo est�n haciendo para
hacer feliz a Giuseppe.
423
00:24:13,983 --> 00:24:15,602
Pero cu�l es la diferencia,
424
00:24:16,293 --> 00:24:18,080
no soy un �ngel, �eh?
425
00:24:18,686 --> 00:24:20,473
�No hago milagros?
426
00:24:20,593 --> 00:24:22,579
Bien, ah� tienes un milagro.
427
00:24:23,328 --> 00:24:25,559
Eso es bastante
milagro para m�.
428
00:24:35,085 --> 00:24:36,872
- Disc�lpeme.
- Est� bien.
429
00:24:46,181 --> 00:24:47,563
Es una fiesta, �eh?
430
00:24:51,170 --> 00:24:57,170
Solo dejemos que la
eternidad empiece esta noche
431
00:24:59,092 --> 00:25:05,092
Permite que siga girando esa ruleta
de la fortuna y sostenme fuerte
432
00:25:07,438 --> 00:25:10,931
Es que los milagros suceden
433
00:25:11,341 --> 00:25:14,536
Como estaba supuesto a ser...
434
00:25:14,646 --> 00:25:17,946
No solo por un a�o,
435
00:25:18,049 --> 00:25:21,952
Sino por la eternidad,
436
00:25:22,320 --> 00:25:27,281
As� que t�mame en tus
brazos y abr�zame
437
00:25:27,392 --> 00:25:31,295
Y con tus besos, exc�tame...
438
00:25:31,396 --> 00:25:37,396
A tu vida inv�tame eternamente.
439
00:25:38,336 --> 00:25:41,363
No me importa si...
440
00:25:41,739 --> 00:25:45,574
est� mal o bien.
441
00:25:45,877 --> 00:25:51,877
Solo permite que la eternidad
empiece esta noche.
442
00:25:59,610 --> 00:26:02,728
Supuse que dar�amos a Giuseppe
una pausa esta noche con una tregua.
443
00:26:03,561 --> 00:26:05,993
- �Y ma�ana?
- Ma�ana puede espera.
444
00:26:09,617 --> 00:26:11,155
Giuseppe est� terriblemente borracho.
445
00:26:12,437 --> 00:26:15,134
Perder� el conocimiento y no se
dar� cuenta de nada hasta ma�ana.
446
00:26:35,176 --> 00:26:37,555
Est� bien, Giuseppe, vamos.
447
00:26:58,449 --> 00:27:00,111
Ayudar� a meterlo en la cama.
448
00:27:08,826 --> 00:27:10,390
Est� demasiado caliente para dormir.
449
00:27:17,168 --> 00:27:19,069
Voy a nadar.
450
00:27:25,843 --> 00:27:27,869
Hey, vamos, veamos si
puedes hacerlo t� mismo.
451
00:27:28,361 --> 00:27:29,878
Es sencillo,
452
00:27:29,998 --> 00:27:32,130
siempre voy a la cama yo mismo.
453
00:27:32,156 --> 00:27:35,034
Solo es cuesti�n de
hacer las cosas bien.
454
00:27:35,720 --> 00:27:36,493
C�modo.
455
00:27:39,057 --> 00:27:39,757
Echo.
456
00:27:43,389 --> 00:27:44,212
�Huh?
457
00:27:46,056 --> 00:27:46,890
Es sencillo...
458
00:28:24,744 --> 00:28:27,453
Lo ves, Sharkey, te lo dije...
459
00:28:27,497 --> 00:28:30,252
No cre�ste que Giuseppe es un �ngel.
460
00:28:30,842 --> 00:28:34,125
Solo pensaste que bat�a sus alas.
461
00:28:34,164 --> 00:28:38,930
pero �l lo arregla todo.
462
00:28:39,304 --> 00:28:41,935
Tal como lo dijo.
463
00:28:42,055 --> 00:28:44,348
�l lo arregla todo.
464
00:28:45,539 --> 00:28:46,681
Si, Giuseppe...
465
00:28:47,694 --> 00:28:49,345
lo arreglas todo.
466
00:28:55,333 --> 00:28:56,778
No, no, no, no.
467
00:28:56,802 --> 00:28:58,863
�Por qu� no mantienes la
mente en el trabajo?
468
00:28:58,894 --> 00:29:00,793
- Lo est�.
- No puedes enga�arme, hijo.
469
00:29:00,805 --> 00:29:02,795
- Est�s fuera de tiempo.
- He tenido suficiente.
470
00:29:20,140 --> 00:29:22,140
�Qu� pasa contigo?, �Por qu�
no puedes mantener el paso?
471
00:29:22,493 --> 00:29:23,417
�En qu� est�s pensando
todo el tiempo?
472
00:29:23,422 --> 00:29:24,564
No est�s pensando
solo en el conteo.
473
00:29:24,684 --> 00:29:26,726
Aleja eso, aleja eso.
474
00:29:45,703 --> 00:29:47,457
�Qu� nos est� pasando, Lorna?
475
00:29:47,892 --> 00:29:48,654
�Qu� est� pasando?
476
00:29:49,112 --> 00:29:51,917
Solo deje que pase, Johnny.
Deja que pase.
477
00:30:26,482 --> 00:30:28,116
No estaba buena la comida, �eh?
478
00:30:28,322 --> 00:30:29,177
Estuvo bien.
479
00:30:29,617 --> 00:30:31,429
Entonces porque todo el
mundo est� actuando como
480
00:30:31,457 --> 00:30:33,139
se sintieran enfermos o que, �eh?
481
00:30:33,433 --> 00:30:34,226
�Eh?
482
00:30:34,661 --> 00:30:36,205
Estamos inquietos.
Queremos una pelea.
483
00:30:38,629 --> 00:30:41,058
Deb�a ser una sorpresa,
pero te lo dir�,
484
00:30:41,505 --> 00:30:42,678
Te consegu� una pelea.
485
00:30:43,195 --> 00:30:44,803
Pelear�s contra Lou Kossov.
486
00:30:45,376 --> 00:30:47,538
- �Kossov?
- Un chico de Liverpool.
487
00:30:48,289 --> 00:30:49,463
Lo enfrentar�s dentro de un mes.
488
00:30:49,583 --> 00:30:51,141
Topo lo que tienes que hacer es...
489
00:30:51,179 --> 00:30:53,219
Econom�zate los detalles,
ese no es mi trabajo.
490
00:30:54,003 --> 00:30:54,792
�No es tu trabajo?
491
00:30:55,979 --> 00:30:57,226
�Qu� quieres decir con
que no es tu trabajo?
492
00:30:57,534 --> 00:30:58,864
No me vengas con eso.
493
00:30:59,190 --> 00:30:59,945
T� escucha...
494
00:31:01,110 --> 00:31:01,974
Contra quien peleas...
495
00:31:02,274 --> 00:31:03,970
donde... como...
496
00:31:04,061 --> 00:31:05,217
Todo eso es tu trabajo.
497
00:31:05,925 --> 00:31:07,223
Kossov es un buen muchacho.
498
00:31:07,499 --> 00:31:09,374
Y nunca seas arrogante conmigo.
499
00:31:10,197 --> 00:31:11,425
Nunca lo intentes.
500
00:31:11,634 --> 00:31:12,775
No hay ninguna posibilidad.
501
00:31:20,464 --> 00:31:21,584
�Qu� pasa con �l?
502
00:31:25,956 --> 00:31:27,278
Est� un poco sobre entrenado.
503
00:31:28,219 --> 00:31:29,254
No te preocupes, lo superar�.
504
00:31:30,336 --> 00:31:31,695
Te lo prometo.
505
00:31:53,197 --> 00:31:55,545
�No est�s contento de verme, Baby?
506
00:31:59,772 --> 00:32:00,776
�Qu� pasa contigo?
507
00:32:01,772 --> 00:32:02,937
�He hecho algo mal?
508
00:32:03,463 --> 00:32:04,270
Deber�as saberlo.
509
00:32:06,457 --> 00:32:07,499
�Alguien se ha dado cuenta?
510
00:32:07,706 --> 00:32:08,673
No importa,
511
00:32:09,565 --> 00:32:11,143
De cualquier forma,
est� acabado. Eso es todo.
512
00:32:12,147 --> 00:32:13,029
Acabado.
513
00:32:13,789 --> 00:32:14,982
�Por qu� cari�o?
514
00:32:15,423 --> 00:32:16,813
D�jame tranquilo.
515
00:32:17,376 --> 00:32:18,385
No seas as�.
516
00:32:18,690 --> 00:32:20,099
Hazlo con cualquier otro hombre.
517
00:32:20,580 --> 00:32:22,211
Regresa con Giuseppe,
a quien perteneces.
518
00:32:22,680 --> 00:32:23,420
�Con �l?
519
00:32:24,030 --> 00:32:25,298
Prefiero morir.
520
00:32:25,578 --> 00:32:26,576
Eres su esposa.
521
00:32:27,445 --> 00:32:28,583
Es un buen tipo.
522
00:32:29,217 --> 00:32:30,813
T� no sabes como es.
523
00:32:32,609 --> 00:32:33,994
Para otras personas...
524
00:32:34,287 --> 00:32:35,355
es Giuseppe.
525
00:32:35,660 --> 00:32:38,052
El amigo de todos, y siempre
dispuesto para una buena carcajada.
526
00:32:40,144 --> 00:32:41,656
Pero conmigo...
527
00:32:43,055 --> 00:32:44,193
es sudor...
528
00:32:44,639 --> 00:32:45,684
y baba.
529
00:32:46,940 --> 00:32:48,360
Nunca me deja tranquila.
530
00:32:49,240 --> 00:32:50,355
Le odio.
531
00:32:51,471 --> 00:32:54,271
Le odio m�s de lo que nunca
nadie a odiado a nadie.
532
00:32:56,295 --> 00:32:57,670
Cuando me toca...
533
00:32:58,982 --> 00:33:01,736
tengo que cerrar los ojos
para no tener que verle.
534
00:33:03,243 --> 00:33:04,440
Y cuando me besa...
535
00:33:05,661 --> 00:33:07,233
pretendo que es Johnny.
536
00:33:08,266 --> 00:33:08,966
T�...
537
00:33:09,816 --> 00:33:10,812
t�.
538
00:33:12,764 --> 00:33:14,539
�Por qu� debo pretender a nadie m�s?
539
00:33:16,229 --> 00:33:17,365
No tendr�s que hacerlo.
540
00:33:20,833 --> 00:33:21,749
�Por qu�, Johnny?
541
00:33:22,007 --> 00:33:22,735
�Por qu�?
542
00:33:23,099 --> 00:33:25,610
Porque no puedo continuar, no
puedo vivir con mi conciencia.
543
00:33:26,662 --> 00:33:28,033
Me siento sucio.
544
00:33:29,037 --> 00:33:31,575
No quiero ninguna parte de
esto que has metido en mi vida.
545
00:33:32,285 --> 00:33:33,459
Regresa a �l.
546
00:33:34,050 --> 00:33:35,647
D�jame ser lo que Giuseppe desea.
547
00:33:36,013 --> 00:33:37,468
Lo que Sharkey y Charley desean.
548
00:33:39,327 --> 00:33:40,200
Lo que yo deseo.
549
00:33:40,510 --> 00:33:41,562
�Y qu� conmigo?
550
00:33:41,797 --> 00:33:42,970
�Y lo que yo deseo?
551
00:33:46,511 --> 00:33:48,285
Oh, Johnny, te amo. Te amo.
552
00:33:48,405 --> 00:33:50,229
No sabes lo que me est�s haciendo.
553
00:33:50,895 --> 00:33:52,886
Por favor no me dejes.
No puedo soportarlo.
554
00:33:53,092 --> 00:33:55,513
- Morir� sin ti.
- Lo superar�s.
555
00:33:55,550 --> 00:33:56,958
- Me matar�.
- No lo har�s.
556
00:33:57,351 --> 00:33:59,890
Lo har�, lo ver�s, lo har�.
557
00:34:06,405 --> 00:34:07,105
Lorna.
558
00:34:08,518 --> 00:34:09,381
Lorna!
559
00:34:44,829 --> 00:34:46,284
Cari�o, cari�o.
560
00:34:53,433 --> 00:34:54,193
�Bien?
561
00:34:54,822 --> 00:34:55,893
No piensas entrar.
562
00:34:57,611 --> 00:34:59,564
Creo que es el momento de tener
una palabra con Ud. Sra. Vecchi.
563
00:34:59,684 --> 00:35:00,568
�Sobre qu�?
564
00:35:01,232 --> 00:35:03,319
Lo har� corto y dulce, d�jelo.
565
00:35:03,768 --> 00:35:04,793
�A qu� se refiere?
566
00:35:04,991 --> 00:35:06,070
No hay que dec�rselo.
567
00:35:06,925 --> 00:35:08,136
Ma�ana nos vamos a Londres.
568
00:35:08,506 --> 00:35:10,598
Solo al�jese de Johnny hasta
que pase la pelea, �entiende?.
569
00:35:10,862 --> 00:35:11,730
Si, lo comprendo.
570
00:35:11,742 --> 00:35:13,344
Solo que est� hablando
fuera de orden.
571
00:35:13,871 --> 00:35:16,375
Porque no le cuelga un cartel
bajo su cuello que diga: "al�jese".
572
00:35:17,745 --> 00:35:19,286
No se pierde un truco, �verdad?
573
00:35:20,355 --> 00:35:22,279
Un chico como �l nunca
ha tenido una oportunidad.
574
00:35:23,275 --> 00:35:25,163
Se lo advierto, solo
mant�ngase lejos de �l.
575
00:35:25,586 --> 00:35:27,135
M�rchate, Sharkey.
576
00:35:27,848 --> 00:35:29,285
Envuelve a tu chico en algod�n,
577
00:35:29,886 --> 00:35:31,060
Nadie va a molestarle.
578
00:35:31,330 --> 00:35:32,609
Sabes que puedo ir con Giuseppe.
579
00:35:33,313 --> 00:35:34,712
Puedes ir a cualquier lugar.
580
00:35:36,327 --> 00:35:37,510
Personalmente,
581
00:35:38,036 --> 00:35:39,895
ni siquiera deseo ir a Londres.
582
00:35:40,721 --> 00:35:41,421
Est� bien.
583
00:35:41,782 --> 00:35:42,862
Eso es todo lo que
quer�a saber.
584
00:36:04,185 --> 00:36:06,577
Vecchi regresa con chico maravilla
585
00:36:06,610 --> 00:36:08,417
"Solo esperen y vean dice el promotor".
586
00:36:34,912 --> 00:36:38,410
Kossov enfrentar� al
descubrimiento de Vecchi.
587
00:36:59,852 --> 00:37:01,381
Hola, Johnny Flanagan.
588
00:37:03,843 --> 00:37:04,694
�Qu� quieres?
589
00:37:05,155 --> 00:37:06,762
Es tan bueno escuchar
tu voz, Johnny.
590
00:37:07,091 --> 00:37:08,494
Ten�a que llamarte.
591
00:37:09,947 --> 00:37:11,663
�No te dijo Giuseppe
nada sobre mi?.
592
00:37:11,942 --> 00:37:13,104
Dijo que no te estabas
sintiendo muy bien,
593
00:37:13,105 --> 00:37:14,298
y podr�as no estar en la pelea.
594
00:37:15,099 --> 00:37:16,590
�D�nde estabas?
�Te sientes mejor?
595
00:37:17,019 --> 00:37:18,053
He ido al doctor.
596
00:37:18,495 --> 00:37:19,606
�Lorna que pasa contigo?
597
00:37:20,231 --> 00:37:21,222
Me alegra que sucediera.
598
00:37:21,554 --> 00:37:22,286
Contenta.
599
00:37:22,596 --> 00:37:23,871
Nos mantendr� unidos.
600
00:37:24,070 --> 00:37:25,573
�Qu�?, �Qu� har�?
601
00:37:26,305 --> 00:37:27,695
Johnny, �no lo comprendes?
602
00:37:28,972 --> 00:37:30,287
Voy a tener un beb�.
603
00:37:33,777 --> 00:37:35,282
Oh Johnny, tienes que ayudarme.
604
00:37:36,604 --> 00:37:38,289
�Lo sabe Guiseppe?.
605
00:37:39,758 --> 00:37:42,039
No puedo hablar ahora, tengo que marcharme.
606
00:37:43,645 --> 00:37:45,622
Lorna. Lorna.
607
00:37:48,686 --> 00:37:49,699
Lorna.
608
00:37:56,941 --> 00:37:58,956
Damas y caballeros...
609
00:37:59,076 --> 00:38:03,678
Este es un combate eliminatorio a...
610
00:38:03,798 --> 00:38:05,781
quince asaltos...
611
00:38:05,883 --> 00:38:07,569
Quince asaltos...
612
00:38:07,689 --> 00:38:11,787
por el t�tulo de los semi
pesado de Gran Breta�a,
613
00:38:12,289 --> 00:38:16,659
entre Lou Kossov de Liverpool.
614
00:38:21,298 --> 00:38:26,853
Y Johnny Flanagan, Londres.
615
00:38:31,772 --> 00:38:34,266
Caballeros, en el peso,
616
00:38:34,578 --> 00:38:38,606
Kossov alcanz� doce
piedras, 7 libras.
617
00:38:39,383 --> 00:38:43,946
Flanagan alcanz� doce
piedras y tres libras.
618
00:38:44,388 --> 00:38:46,718
Caballeros, su oficial
para este combate,
619
00:38:47,086 --> 00:38:49,884
su referee, el Sr. Joe Lewis.
620
00:38:52,128 --> 00:38:55,163
Cronometrador, el Sr. Perc Speaker.
621
00:38:55,576 --> 00:38:57,427
Al centro, chicos. Referee.
622
00:38:59,978 --> 00:39:01,965
Ahora, Uds. ambos conocen las reglas.
623
00:39:11,551 --> 00:39:12,839
Asistentes fuera.
624
00:41:04,388 --> 00:41:06,266
Hola Lorna. Est� mejor.
625
00:41:06,912 --> 00:41:09,178
No estuvo bien al inicio
pero ahora ha recuperado.
626
00:41:10,586 --> 00:41:12,452
Eso est� mejor, ahora
continua de esa forma.
627
00:41:12,487 --> 00:41:13,299
Casi lo ten�a.
628
00:41:17,007 --> 00:41:19,969
Est�s boxeando, Johnny.
Est�s boxeando bien.
629
00:41:42,833 --> 00:41:43,708
Asistentes fuera.
630
00:42:52,836 --> 00:42:54,202
Aaah!
631
00:42:57,975 --> 00:43:00,467
Cuatro, cinco...
632
00:43:00,577 --> 00:43:02,944
Seis, siete...
633
00:43:03,046 --> 00:43:05,345
Ocho, nueve...
634
00:43:05,465 --> 00:43:07,700
Diez a�os y una cosa as�
me sucede.
635
00:43:08,244 --> 00:43:09,146
Diez a�os.
636
00:43:09,465 --> 00:43:10,684
Es un mal negocio.
637
00:43:11,474 --> 00:43:13,147
Invert� mucho dinero en el chico.
638
00:43:13,590 --> 00:43:15,149
Perd� un mont�n.
639
00:43:17,146 --> 00:43:18,310
He estado pensando...
640
00:43:19,803 --> 00:43:20,892
�Sabes lo que pienso?
641
00:43:21,932 --> 00:43:23,212
Tal vez comet� un error.
642
00:43:23,531 --> 00:43:24,526
Tal vez lo hiciste.
643
00:43:25,625 --> 00:43:27,634
Soy un hombre decepcionado.
644
00:43:28,005 --> 00:43:29,766
Por meses lo tuve todo pensado.
645
00:43:30,180 --> 00:43:30,969
�Para qu�?
646
00:43:31,617 --> 00:43:32,509
Para que todo caiga
647
00:43:32,546 --> 00:43:33,973
sobre m� como una
tonelada de ladrillos.
648
00:43:34,640 --> 00:43:35,757
�Cu�l es el problema?
�Est�s envejeciendo?
649
00:43:36,227 --> 00:43:37,363
Si, envejeciendo.
650
00:43:38,725 --> 00:43:40,106
Fue una mala pelea, �no?
651
00:43:40,484 --> 00:43:42,367
No, no fue una mala pelea.
Fue mala suerte.
652
00:43:43,512 --> 00:43:44,212
Tal vez.
653
00:43:44,955 --> 00:43:47,014
Aclaremos esto, Guiseppe.
�Quieres dejarlo?
654
00:43:47,446 --> 00:43:49,906
- S�, quiero dejarlo.
- Est�s fuera.
655
00:43:50,649 --> 00:43:51,661
Adelante, v�monos.
656
00:43:52,817 --> 00:43:54,291
No, no...
657
00:43:54,826 --> 00:43:55,991
No se marchen de esa manera.
658
00:43:59,564 --> 00:44:00,496
Johnny...
659
00:44:01,255 --> 00:44:02,621
�No tienes nada que decir?
660
00:44:03,658 --> 00:44:05,669
- Lo siento.
- �Y eso es todo?
661
00:44:06,109 --> 00:44:08,135
Deb� haber ganado.
Lamento no haberlo hecho.
662
00:44:09,148 --> 00:44:10,680
Desear�a no haberte defraudado.
663
00:44:13,535 --> 00:44:16,022
Es como una vela que se ha apagado.
664
00:44:16,386 --> 00:44:17,982
No puedo encenderla otra vez.
665
00:44:18,620 --> 00:44:20,190
Me gustas, Johnny.
666
00:44:20,910 --> 00:44:22,503
Quiero que lo hagas bien.
667
00:44:29,919 --> 00:44:31,163
Te dir� lo que voy a hacer.
668
00:44:31,616 --> 00:44:33,404
Todos regresar�n a la
casa conmigo.
669
00:44:34,117 --> 00:44:35,402
Y estar�n hasta que...
670
00:44:35,634 --> 00:44:37,557
Sharkey tenga algo organizado, �huh?
671
00:44:41,600 --> 00:44:42,605
Est� bien, Guiseppe,
672
00:44:42,868 --> 00:44:43,966
aceptaremos tu ofrecimiento.
673
00:44:46,159 --> 00:44:47,908
Sin resentimientos, �eh?
674
00:44:49,175 --> 00:44:50,511
Olv�dalo, Guiseppe.
675
00:44:50,948 --> 00:44:52,651
Estar�s en primera fila.
gritando como un loco
676
00:44:52,704 --> 00:44:53,733
cuando gane mi pr�xima pelea.
677
00:44:56,303 --> 00:44:57,585
Los veo en el auto.
678
00:44:58,232 --> 00:45:01,133
Puedes apostar mi vida
que gritar� como un loco.
679
00:45:03,233 --> 00:45:04,467
�Te ha despedido?
680
00:45:05,734 --> 00:45:07,595
No le agrada cuando las
cosas van mal.
681
00:45:08,316 --> 00:45:09,968
Van a regresar a la casa, �no es as�?
682
00:45:10,240 --> 00:45:12,266
- Buenas noches, Guiseppe.
- Buenas noches, Guiseppe.
683
00:45:12,376 --> 00:45:13,742
Buenas noches, muchachos.
684
00:45:18,515 --> 00:45:19,596
�Todav�a no se lo has dicho?
685
00:45:20,375 --> 00:45:21,126
No.
686
00:45:23,380 --> 00:45:24,957
Tenemos que ser listos, Johnny.
687
00:45:25,972 --> 00:45:27,192
Lo mejor para ambos.
688
00:45:27,724 --> 00:45:29,154
Lo he complicado todo.
689
00:45:32,469 --> 00:45:33,548
Pensaremos algo.
690
00:45:33,858 --> 00:45:35,905
Soy un peleador, solo
nac� para eso.
691
00:45:36,637 --> 00:45:37,623
Para estos...
692
00:45:39,379 --> 00:45:41,829
Nunca pelear� otra vez
cuando Guiseppe lo sepa.
693
00:45:42,403 --> 00:45:43,502
Estar� acabado.
694
00:45:44,056 --> 00:45:45,104
�l se ocupar� de eso.
695
00:45:46,610 --> 00:45:47,596
Pobre Guiseppe.
696
00:45:48,563 --> 00:45:50,065
Pobre tipo gordo.
697
00:45:51,192 --> 00:45:53,506
Qued� atrapado con una
fina dama, �no es as�?
698
00:45:54,047 --> 00:45:55,389
Olvida a Guiseppe.
699
00:45:55,681 --> 00:45:58,048
No puedo, atravesar� el mismo
infierno cuando se entere.
700
00:45:58,799 --> 00:46:00,114
Eso lo matar�.
701
00:46:00,489 --> 00:46:01,452
Entonces,
702
00:46:02,402 --> 00:46:03,776
no habr� m�s problemas.
703
00:46:04,094 --> 00:46:05,900
Est�s perdiendo tu tiempo
con esa clase de charla.
704
00:46:06,171 --> 00:46:07,309
Es un hombre rico, Johnny,
705
00:46:08,342 --> 00:46:09,317
y yo soy su esposa.
706
00:46:09,766 --> 00:46:10,983
�Qu� quieres decir?
707
00:46:11,652 --> 00:46:12,661
Algo puede pasar.
708
00:46:13,542 --> 00:46:14,869
Tu puedes hacer que pase.
709
00:46:19,022 --> 00:46:20,196
Es una idea, Johnny.
710
00:46:20,877 --> 00:46:22,121
Tienes que estar loca.
711
00:46:22,608 --> 00:46:23,822
Tienes que hacer algo.
712
00:46:25,447 --> 00:46:27,009
Bien, podemos...
podemos marcharnos,
713
00:46:27,010 --> 00:46:28,241
puedo conseguir un trabajo.
714
00:46:28,729 --> 00:46:29,683
�Lavando platos?
715
00:46:30,134 --> 00:46:30,975
Puedes quedarte con �l.
716
00:46:31,455 --> 00:46:33,754
Viv� de esa manera hasta
que apareci� Gippy.
717
00:46:34,603 --> 00:46:35,828
Ya tuve eso.
718
00:46:37,886 --> 00:46:39,050
Pensar� en otra forma.
719
00:46:39,238 --> 00:46:41,029
No hay otra forma.
720
00:46:41,455 --> 00:46:44,031
O me haces caso o har�
las cosas a mi manera.
721
00:46:45,007 --> 00:46:46,607
Pero tienes que darme
una oportunidad.
722
00:46:46,810 --> 00:46:48,410
Ya tuviste tu oportunidad.
723
00:46:48,673 --> 00:46:49,515
Oh, no...
724
00:46:50,341 --> 00:46:51,239
Est� bien.
725
00:46:51,341 --> 00:46:52,873
Al�jate de mi camino,
726
00:46:53,294 --> 00:46:55,569
y no vengas a mi llorando
cuando las cosas vayan mal.
727
00:46:56,337 --> 00:46:57,779
He terminado contigo.
728
00:47:17,100 --> 00:47:18,932
- Lorna, quiero...
- Hey Johnny...
729
00:47:19,865 --> 00:47:21,489
Vamos al pueblo, tengo que
enviar algunos telegramas.
730
00:47:21,527 --> 00:47:22,287
�Quieres venir con nosotros?
731
00:47:23,161 --> 00:47:24,532
Bueno, no puedes estar
divagando todo el d�a.
732
00:47:24,748 --> 00:47:25,724
Uds. adel�ntense, Sharkey,
733
00:47:25,950 --> 00:47:27,161
yo ir� a trav�s del granero.
734
00:47:27,577 --> 00:47:28,648
si voy a trabajar en su compa��a,
735
00:47:28,710 --> 00:47:29,960
ser� mejor que regrese
al entrenamiento.
736
00:47:51,525 --> 00:47:53,022
Lorna, no podemos
continuar de esta manera,
737
00:47:53,142 --> 00:47:54,225
Tengo que hablar contigo.
738
00:47:54,471 --> 00:47:56,167
- Ah�rratelo.
- No lo har�.
739
00:47:56,740 --> 00:47:58,319
No voy solo a sentarme
y estarme tranquilo.
740
00:47:58,808 --> 00:48:00,344
Tienes que marcharte
antes que se d� cuenta.
741
00:48:00,706 --> 00:48:01,447
Mira...
742
00:48:02,170 --> 00:48:03,297
No te hagas ideas.
743
00:48:03,909 --> 00:48:05,156
Deja que yo me preocupe por eso.
744
00:48:06,029 --> 00:48:07,767
Regresa a donde viniste.
745
00:48:08,893 --> 00:48:10,045
Pi�rdete.
746
00:48:15,250 --> 00:48:17,109
Ahora, despierta, como yo.
747
00:48:17,761 --> 00:48:19,344
Pronto lo olvidar�s.
748
00:48:21,100 --> 00:48:22,827
�Por qu� un beb� tiene que preocuparte?
749
00:48:23,194 --> 00:48:25,316
- Lorna, por favor, yo...
- Cuidado.
750
00:48:26,611 --> 00:48:28,432
Guiseppe tiene buena vista.
751
00:48:31,315 --> 00:48:34,536
Deb� haber estado loca al
caer por ti de esa manera.
752
00:48:41,251 --> 00:48:43,152
Supongo que debi� ser el cuerpo.
753
00:48:44,799 --> 00:48:46,557
Pero no suceder� otra vez.
754
00:49:03,734 --> 00:49:05,034
�Alguna respuesta, se�or?
755
00:49:07,654 --> 00:49:08,503
No.
756
00:49:08,623 --> 00:49:10,658
- Tome.
- Gracias.
757
00:49:13,959 --> 00:49:15,249
Johnny!
758
00:49:15,752 --> 00:49:19,046
Johnny. Charley. Hey, miren,
muchachos, miren lo que tengo.
759
00:49:19,110 --> 00:49:20,985
Mira, Gallagher est�
de gira por Escocia.
760
00:49:21,230 --> 00:49:22,268
Dice que puedo tener una tienda...
761
00:49:22,302 --> 00:49:24,024
y un cincuenta por ciento si
puedo encontrar mis propios
762
00:49:24,053 --> 00:49:25,442
boxeadores y estar listo en tres d�as.
763
00:49:37,774 --> 00:49:39,007
Est� hist�rico.
764
00:49:39,805 --> 00:49:41,401
Tu entusiasmo me est� matando.
765
00:49:41,521 --> 00:49:43,153
Una vez que estemos de
nuevo en carrera, Johnny chico,
766
00:49:43,180 --> 00:49:44,318
todo estar� bien.
767
00:49:46,540 --> 00:49:49,113
Mira Johnny, no tienes que
venir si no quieres hacerlo.
768
00:49:51,000 --> 00:49:52,354
Lo siento, chicos.
769
00:49:52,935 --> 00:49:54,550
No s� que se me ha metido
estos �ltimos d�as.
770
00:49:54,588 --> 00:49:56,811
Oh, olv�date de eso, esa pelea
ya pas�, todo ha terminado.
771
00:49:56,856 --> 00:49:58,486
Escocia ser� estupenda.
772
00:49:58,606 --> 00:50:00,366
Sharkey...
773
00:50:00,486 --> 00:50:01,874
Charley...
774
00:50:01,875 --> 00:50:03,738
Oh! es una, es una...
775
00:50:03,858 --> 00:50:05,893
Charley! Charley, es una...
776
00:50:06,837 --> 00:50:08,359
Es una... es una fiesta.
777
00:50:08,479 --> 00:50:09,808
es una fiesta.
778
00:50:11,551 --> 00:50:12,853
Es un gran bambino
779
00:50:12,973 --> 00:50:14,305
Oh, �Qu� digo?
780
00:50:14,642 --> 00:50:15,698
Voy a ser pappa
781
00:50:15,765 --> 00:50:17,038
- �Qu�?
- Si.
782
00:50:17,062 --> 00:50:20,367
Solo piensa en eso.
Un pappa, voy a ser padre.
783
00:50:20,623 --> 00:50:21,832
Lorna acaba de dec�rmelo.
784
00:50:22,163 --> 00:50:23,395
Guiseppe, me dijo...
785
00:50:23,515 --> 00:50:25,153
parece que tienes un bambino.
786
00:50:25,356 --> 00:50:28,045
�Es una maravilla, eh?
�Es una sorpresa, eh?
787
00:50:28,255 --> 00:50:29,578
Maravillosa...
788
00:50:31,584 --> 00:50:34,205
A mi bambina
789
00:50:34,631 --> 00:50:36,338
- A la bambina de Guiseppe.
- Bambina.
790
00:50:38,112 --> 00:50:39,202
Hey Johnny...
791
00:50:40,005 --> 00:50:40,742
�qu� dices?
792
00:50:41,349 --> 00:50:42,581
Apuesto a chico.
793
00:50:42,844 --> 00:50:43,662
�Qu� crees?
794
00:50:44,040 --> 00:50:45,406
Se parecer� a mi o a Lorna.
795
00:50:45,465 --> 00:50:46,232
�C�mo yo?
796
00:50:47,600 --> 00:50:49,628
Un poco gordo, tal vez,
pero bastante listo, �eh?
797
00:50:49,907 --> 00:50:51,927
Apuesto a que ser� bastante listo, �eh?
798
00:50:53,157 --> 00:50:55,297
Apuesto a que ser� un
peleador, justo como t�
799
00:50:55,886 --> 00:50:56,980
Ha! Lorna!
800
00:50:57,415 --> 00:50:58,542
�Sabes qu�?
801
00:50:59,782 --> 00:51:01,355
Ya me he decidido.
802
00:51:01,650 --> 00:51:03,556
El Sr. y la Sra. Guiseppe Vecchi
803
00:51:03,951 --> 00:51:05,923
con su peque�o
bambino ir�n a Italia.
804
00:51:06,043 --> 00:51:09,163
De inmediato, Veamos, le
enviar� un telegrama a Mama.
805
00:51:09,425 --> 00:51:12,007
No mas negocio de peleas, �eh?
806
00:51:12,580 --> 00:51:13,772
Establecerse, �eh?
807
00:51:13,791 --> 00:51:17,359
Estar con mi mama y hermana.
S�lo una gran familia.
808
00:51:17,479 --> 00:51:18,368
Es una buena idea.
809
00:51:18,401 --> 00:51:21,707
Ah, Lorna, es bueno saber
que voy a ser Pappa.
810
00:51:24,214 --> 00:51:26,666
Pongan m�sica. Ah.
811
00:51:26,786 --> 00:51:28,244
Es una fiesta.
812
00:51:28,364 --> 00:51:30,024
Vamos, brindemos
por el futuro.
813
00:51:30,144 --> 00:51:32,007
Vamos a emborracharnos todos, �huh?
814
00:51:32,270 --> 00:51:34,305
Ah, es una fiesta.
815
00:51:34,335 --> 00:51:36,191
El mejor momento que
jam�s hayamos tenido.
816
00:52:03,052 --> 00:52:04,069
�Cu�l fue la idea?
817
00:52:04,693 --> 00:52:06,601
Tengo planes por hacer,
tal como t� los tienes.
818
00:52:06,818 --> 00:52:07,652
Pobre Guiseppe,
819
00:52:07,885 --> 00:52:09,343
�C�mo pudiste hacerle
una cosa como esa?
820
00:52:09,463 --> 00:52:11,288
Pobre Guiseppe, gran cosa,
821
00:52:12,046 --> 00:52:13,466
�por qu� no maduras?
822
00:52:14,345 --> 00:52:15,629
Te dej� bastante r�pido.
823
00:52:16,199 --> 00:52:17,755
Una mala pelea y te dej�.
824
00:52:20,286 --> 00:52:21,338
Johnny,
825
00:52:23,591 --> 00:52:25,154
�debemos ser as� el
uno con el otro?
826
00:52:37,153 --> 00:52:39,417
�Por qu� lo hiciste, Lorna?
�Por qu�?
827
00:52:40,178 --> 00:52:42,515
Cuando escuch� que te marchabas,
ten�a que hacer algo.
828
00:52:43,736 --> 00:52:46,596
- Tenia que lastimarte, Johnny.
- Oh, Lorna.
829
00:52:46,995 --> 00:52:48,665
Pero no ten�a que ser as�.
830
00:52:48,765 --> 00:52:51,126
Como te hab�a dicho,
algo podr�a pasar.
831
00:52:52,233 --> 00:52:53,732
Podemos hacerlo f�cilmente.
832
00:52:54,337 --> 00:52:55,116
Mira...
833
00:52:57,106 --> 00:52:59,360
Firm� con un nombre falso
en una farmacia en Londres.
834
00:52:59,679 --> 00:53:00,778
Lorna, est�s loca.
835
00:53:02,120 --> 00:53:03,369
T� no comprendes.
836
00:53:04,129 --> 00:53:05,608
Solo que eso es asesinato.
837
00:53:09,191 --> 00:53:10,092
Johnny...
838
00:53:11,078 --> 00:53:12,752
yo har�a cualquier cosa por ti.
839
00:53:13,754 --> 00:53:16,120
Si tu no lo haces, lo har� yo.
840
00:53:17,994 --> 00:53:19,963
Est� bien, devu�lvemelo.
841
00:53:20,263 --> 00:53:21,715
- Johnny, devu�lvemelo.
- No.
842
00:53:23,867 --> 00:53:24,595
Olv�dalo.
843
00:53:26,279 --> 00:53:27,143
Yo lo har�.
844
00:53:37,545 --> 00:53:38,762
Johnny...
845
00:53:40,283 --> 00:53:41,286
Cari�o...
846
00:53:51,571 --> 00:53:54,991
Te amo, Lorna,
pero no puedo hacer esto.
847
00:53:55,459 --> 00:53:56,339
No puedo.
848
00:53:57,307 --> 00:53:59,127
Entonces, encuentra otra manera,
849
00:53:59,596 --> 00:54:00,887
Por mi bien.
850
00:54:01,437 --> 00:54:03,133
Entonces, encuentra otra manera,
851
00:55:03,020 --> 00:55:04,616
�No vas de pesca hoy, Gippy?
852
00:55:04,645 --> 00:55:09,591
No es hermosa mi canci�n,
nunca me cansar� de ella.
853
00:55:09,711 --> 00:55:12,204
Algo por lo que me
podr�s recordar.
854
00:55:12,709 --> 00:55:14,143
Oooh!
855
00:55:20,116 --> 00:55:21,414
Gracias.
856
00:55:25,496 --> 00:55:27,962
- �D�nde vas Johnny?
- De pesca conmigo.
857
00:55:27,992 --> 00:55:30,034
Oh, no, primero tengo que afeitarme.
858
00:55:30,154 --> 00:55:32,135
Demasiado brutal con esta barba.
859
00:55:32,159 --> 00:55:34,997
- T� espera por m�.
- No, ir� a dar un paseo.
860
00:55:35,117 --> 00:55:36,189
�Qu�? �Con este calor?
861
00:55:36,480 --> 00:55:38,497
Tal vez sude una libra o dos.
862
00:59:01,204 --> 00:59:02,695
Johnny!
863
00:59:05,808 --> 00:59:06,736
Johnny...
864
00:59:06,856 --> 00:59:10,240
�Qu� pasa?, sabes
que no s� nadar.
865
01:00:40,903 --> 01:00:42,735
No puedo verle.
866
01:00:43,706 --> 01:00:45,334
Guiseppe.
867
01:00:45,454 --> 01:00:47,403
Debe estar acostado.
868
01:00:47,710 --> 01:00:49,201
Guiseppe.
869
01:00:49,321 --> 01:00:52,014
�D�nde est� Guiseppe?,
Sali� en el bote, �verdad?
870
01:00:52,404 --> 01:00:56,085
Por supuesto. Guiseppe! Guiseppe!
871
01:00:57,043 --> 01:01:00,014
�Por qu� no se despierta?
Algo debe haber pasado.
872
01:01:01,071 --> 01:01:04,263
Guiseppe! Guiseppe!
873
01:01:04,383 --> 01:01:05,408
Vamos, subamos al bote.
874
01:01:05,528 --> 01:01:06,591
No hay remos.
875
01:01:06,711 --> 01:01:08,009
- En el cobertizo.
- Bien.
876
01:02:04,529 --> 01:02:06,214
Era un hombre grande.
877
01:02:06,689 --> 01:02:07,663
Gordo.
878
01:02:08,050 --> 01:02:09,682
No se sent�a bien
al despertar.
879
01:02:09,802 --> 01:02:10,726
�El coraz�n?
880
01:02:11,841 --> 01:02:12,627
Resaca.
881
01:02:13,662 --> 01:02:15,494
Pudo haber perdido el equilibrio.
882
01:02:15,598 --> 01:02:17,226
Dijo que no sab�a nadar.
883
01:02:20,336 --> 01:02:23,500
- �Se�or...?
- Flanagan.
884
01:02:24,540 --> 01:02:26,168
Sr. Flanagan.
885
01:02:26,675 --> 01:02:30,305
Los dem�s han explicado sus
movimientos a mi satisfacci�n.
886
01:02:30,613 --> 01:02:33,173
- Ahora, �d�nde estaba Ud.?
- �Yo?
887
01:02:33,549 --> 01:02:36,519
- Al momento del accidente.
- No estaba aqu�.
888
01:02:37,321 --> 01:02:40,181
As� me han dicho,
�d�nde entonces?.
889
01:02:40,737 --> 01:02:43,073
- Sal� a dar un paseo.
- Si.
890
01:02:43,492 --> 01:02:47,862
Por el camino, tom� un descanso
en el paso y me dorm�.
891
01:02:48,230 --> 01:02:51,064
- �Oh?
- Cuando regres�...
892
01:02:52,756 --> 01:02:54,192
me lo dijeron.
893
01:02:55,638 --> 01:02:57,266
Ya veo...
894
01:02:59,175 --> 01:03:00,362
Eso es todo, yo...
895
01:03:00,976 --> 01:03:02,028
no conozco nada m�s.
896
01:03:02,511 --> 01:03:04,294
Todos le vimos salir, Inspector.
897
01:03:04,713 --> 01:03:07,134
Y no regres� sino despu�s
que la polic�a lleg� aqu�.
898
01:03:08,625 --> 01:03:09,963
Gracias,
899
01:03:10,608 --> 01:03:11,951
creo que eso bastar�.
900
01:03:13,355 --> 01:03:15,557
Siento haberles angustiado.
901
01:03:16,313 --> 01:03:18,024
Es como se sienten.
902
01:03:18,127 --> 01:03:20,221
Los accidentes suceden.
903
01:03:23,238 --> 01:03:26,894
Oh, no deben marcharse
antes de la indagatoria.
904
01:03:30,116 --> 01:03:31,439
Muy bien.
905
01:03:37,476 --> 01:03:38,427
Vamos, Johnny,
906
01:03:39,343 --> 01:03:40,981
salgamos a tomar un
poco de aire fresco.
907
01:03:47,357 --> 01:03:48,199
Bien,
908
01:03:48,319 --> 01:03:50,126
tengo que ir a empacar
todo el equipo de entrenamiento.
909
01:03:51,560 --> 01:03:54,394
�Me pregunto qu� puedo hacer
con la familia de Guiseppe?
910
01:03:54,705 --> 01:03:56,989
Ese abogado de Londres
probablemente les ha telegrafiado.
911
01:03:57,276 --> 01:03:58,328
- �Telegrafiado?
- Seguro.
912
01:03:58,434 --> 01:03:59,775
Deber�n llegar en cualquier
momento.
913
01:03:59,808 --> 01:04:00,720
�Aqu�?
914
01:04:01,007 --> 01:04:02,560
No voy a tenerles aqu�, no lo har�.
915
01:04:02,838 --> 01:04:04,153
No s� qu� otra cosa
puede hacer sobre eso.
916
01:04:04,779 --> 01:04:05,775
Supuse que disfrutar�a
917
01:04:05,802 --> 01:04:07,271
representando a la viuda
afligida de dolor.
918
01:04:24,224 --> 01:04:25,357
�Sra. Vecchi?
919
01:04:26,731 --> 01:04:29,753
Soy la hermana de Guiseppe,
la Sra. Corelli,
920
01:04:30,257 --> 01:04:31,760
este es mi esposo.
921
01:04:32,310 --> 01:04:34,364
Oh, recibimos su telegrama.
Soy Sharkey.
922
01:04:34,916 --> 01:04:36,101
�La esposa?
923
01:04:36,500 --> 01:04:38,390
�No pudo venir a recibirnos?
924
01:04:38,510 --> 01:04:40,138
Uh, no, lo siento.
925
01:04:40,476 --> 01:04:43,073
- �Puedo ayudarle con eso?
�Oh, gracias.
926
01:04:43,871 --> 01:04:44,692
Por aqu�, por favor.
927
01:05:23,385 --> 01:05:25,752
Soy Lorna. Me alegro
que hayan llegado bien.
928
01:05:28,390 --> 01:05:30,825
�No tiene vestidos negros?
929
01:05:31,727 --> 01:05:34,492
�No tiene ning�n vestido negro?
930
01:05:36,198 --> 01:05:38,895
�Desea te o algo fresco?
931
01:05:42,137 --> 01:05:44,058
Ha sido un d�a muy caluroso,
deben estar cansados.
932
01:05:44,473 --> 01:05:47,374
Uno no est� cansado cuando
uno busca la verdad.
933
01:05:49,278 --> 01:05:53,443
- �Se quedar�n mucho tiempo?
- Tanto como sea necesario.
934
01:05:54,181 --> 01:05:56,763
Bueno, la indagatoria es el martes.
935
01:05:57,379 --> 01:05:58,568
�La indagatoria?
936
01:05:59,257 --> 01:06:00,357
�Qu� hace eso?
937
01:06:00,823 --> 01:06:03,394
Es oficial. Determinar� como muri�.
938
01:06:03,514 --> 01:06:05,388
Insolaci�n, el coraz�n...
939
01:06:13,302 --> 01:06:15,454
�Y este jovencito?
940
01:06:15,880 --> 01:06:17,362
Si, mama/
941
01:06:17,905 --> 01:06:20,472
Ud. es el chico, �eh?
942
01:06:21,236 --> 01:06:23,011
Es muy joven.
943
01:06:23,479 --> 01:06:25,277
En mi negocio, tienes que serlo.
944
01:06:25,381 --> 01:06:27,816
Le gustabas mucho a mi hermano.
945
01:06:28,317 --> 01:06:29,430
�Y t�?
946
01:06:29,834 --> 01:06:32,530
- �Te gustaba �l? �Si?
- Si.
947
01:06:33,354 --> 01:06:35,214
�Qu� dijo el muchacho?
948
01:06:36,058 --> 01:06:39,688
Dijo que le gustaba Guiseppe.
949
01:06:46,468 --> 01:06:49,027
Si tiene algo que decir, d�galo de forma
que todos podamos entenderlo.
950
01:06:49,147 --> 01:06:53,018
Mi Mama dijo que Ud.
est� nerviosa, �por qu�?
951
01:06:53,693 --> 01:06:55,395
Tuvieron un largo viaje.
Deber�an tomar un descanso.
952
01:06:55,674 --> 01:06:58,178
No nos diga lo que necesitamos.
953
01:07:04,820 --> 01:07:08,188
Despu�s de escuchar la
evidencia de varios testigos,
954
01:07:08,527 --> 01:07:12,136
y dando consideraci�n a
todas las circunstancias,
955
01:07:12,460 --> 01:07:14,394
he encontrado que el fallecido...
956
01:07:14,514 --> 01:07:16,590
Guiseppe Carleto Vecchi
957
01:07:16,699 --> 01:07:19,502
encontr� su muerte por
consecuencia de ahogamiento,
958
01:07:19,902 --> 01:07:23,579
lo cual, en opini�n de esta corte,
aconteci� de forma accidental.
959
01:07:47,321 --> 01:07:48,494
T� lo sabes, �no es as�, Sharkey?
960
01:07:48,964 --> 01:07:50,167
Si, Johnny...
961
01:07:52,016 --> 01:07:53,116
lo s�.
962
01:07:56,593 --> 01:07:57,845
Quieres que te cuente como yo...
963
01:07:57,870 --> 01:07:58,972
No, puedo suponerlo.
964
01:07:59,776 --> 01:08:00,745
�Pero porque?
965
01:08:01,009 --> 01:08:02,432
Eso es todo, �dime porque?.
966
01:08:03,129 --> 01:08:04,688
Ella va a tener mi hijo.
967
01:08:05,542 --> 01:08:08,377
No pod�a permitir que Guiseppe se lo
cogiera y no pod�a defraudar a Lorna.
968
01:08:09,418 --> 01:08:10,678
No se pod�a hacer otra cosa.
969
01:08:11,589 --> 01:08:12,659
No pod�a continuar.
970
01:08:14,406 --> 01:08:15,796
Realmente ella te domin�, �no es as�?
971
01:08:16,630 --> 01:08:17,941
Esa mujer te pervirti� tanto
972
01:08:17,958 --> 01:08:18,943
que no sabias lo que
estabas haciendo.
973
01:08:21,284 --> 01:08:22,552
Esa vieja italiana...
974
01:08:23,718 --> 01:08:24,668
ella lo sabe.
975
01:08:27,144 --> 01:08:28,051
Tengo miedo de ella, Sharkey.
976
01:08:29,253 --> 01:08:30,143
Ella me asusta.
977
01:08:32,198 --> 01:08:33,294
No puedo soportarlo.
978
01:08:34,977 --> 01:08:36,272
Maten la calma, hijo.
979
01:08:36,848 --> 01:08:38,057
Te sacaremos de este lugar.
980
01:08:38,177 --> 01:08:38,877
Vamos.
981
01:08:46,687 --> 01:08:48,693
- Nos marchamos.
- No.
982
01:08:51,567 --> 01:08:53,951
Johnny, no te dejar�.
983
01:08:53,963 --> 01:08:55,738
Intente detenernos, ya
ha hecho suficiente.
984
01:08:55,747 --> 01:08:58,285
No. No. Te amo.
985
01:08:58,608 --> 01:09:01,924
Te amo, Johnny,
No te dejar�.
986
01:09:02,271 --> 01:09:05,444
Johnny, por favor,
no me hagas esto.
987
01:09:06,702 --> 01:09:08,317
- Johnny.
- Vamos, Johnny.
988
01:09:08,437 --> 01:09:09,152
Por favor...
989
01:09:09,388 --> 01:09:10,425
d�jame ocuparme de ti.
990
01:09:10,453 --> 01:09:11,453
�C�mo te ocupaste de Guiseppe?
991
01:09:11,703 --> 01:09:12,784
Johnny es m�o.
992
01:09:13,626 --> 01:09:15,180
Guiseppe nunca lo fue.
993
01:09:33,702 --> 01:09:34,945
Nina, dile a ambos...
994
01:09:35,462 --> 01:09:38,009
d�selo todo, para que el
joven pueda juzgar.
995
01:09:38,431 --> 01:09:39,311
Si Mam.
996
01:09:40,461 --> 01:09:42,421
Mi Mama lo siente por ti,
997
01:09:43,255 --> 01:09:45,010
dice que has sido un tonto.
998
01:09:45,767 --> 01:09:47,160
T� eres joven...
999
01:09:48,143 --> 01:09:49,947
pero ella es diferente.
1000
01:09:50,916 --> 01:09:52,061
Ella sabe...
1001
01:09:53,293 --> 01:09:55,039
que Guiseppe envi� un telegrama.
1002
01:09:55,758 --> 01:09:57,474
Dijo que iba a ser Pappa,
1003
01:09:58,443 --> 01:10:00,071
pero eso no es as�,
1004
01:10:00,688 --> 01:10:01,494
�es as�?.
1005
01:10:02,551 --> 01:10:03,823
�Qu� quiere decir?
1006
01:10:04,867 --> 01:10:08,816
Nina, d�selo, no est� encinta.
1007
01:10:08,936 --> 01:10:11,750
Mi madre dice que
no est� embarazada.
1008
01:10:12,207 --> 01:10:14,112
No de Guiseppe, no de nadie.
1009
01:10:14,810 --> 01:10:18,177
Mi mama es una vieja mujer,
ella conoce estas cosas.
1010
01:10:19,214 --> 01:10:22,740
Hay una expresi�n en el rostro
de una mujer que nos lo dice.
1011
01:10:23,004 --> 01:10:25,052
Que ella te lo diga.
1012
01:10:25,420 --> 01:10:29,516
No hay ning�n ni�o
en ella, y ella lo sabe.
1013
01:10:30,471 --> 01:10:33,229
- Miente.
- Digo la verdad.
1014
01:10:56,094 --> 01:10:58,295
Mi hermano era un hombre rico.
1015
01:10:59,157 --> 01:11:01,064
Ahora t� tienes su dinero.
1016
01:11:01,761 --> 01:11:05,025
Que de mucho bien les sirva a ambos.
1017
01:11:38,538 --> 01:11:40,191
Tienes que hablar conmigo.
1018
01:11:40,988 --> 01:11:42,663
Pobre Guiseppe.
1019
01:11:43,270 --> 01:11:44,991
Pobre gordo.
1020
01:11:45,890 --> 01:11:47,223
Muri� por nada.
1021
01:11:47,343 --> 01:11:48,960
No fue por nada, Johnny.
1022
01:11:49,458 --> 01:11:50,397
Lo fue...
1023
01:11:51,280 --> 01:11:53,275
porque voy a dec�rselo a la polic�a.
1024
01:11:54,219 --> 01:11:55,243
No puedes...
1025
01:11:56,003 --> 01:11:57,684
Johnny, te amo.
1026
01:11:58,181 --> 01:11:59,299
Nos marcharemos lejos,
a alg�n lugar.
1027
01:11:59,336 --> 01:12:00,366
Nadie puede detenernos.
1028
01:12:00,731 --> 01:12:02,318
Sur Am�rica, cualquier lugar...
1029
01:12:02,683 --> 01:12:04,476
Hay bastante dinero. Olvidaremos.
1030
01:12:04,922 --> 01:12:05,975
Es demasiado tarde para olvidar, Lorna.
1031
01:12:06,503 --> 01:12:07,744
Ya no tiene sentido.
1032
01:12:08,672 --> 01:12:10,331
Todo lo que quiero es
que me dejes tranquilo,
1033
01:12:10,793 --> 01:12:11,567
ya has hecho suficiente.
1034
01:12:12,294 --> 01:12:13,298
Sal de mi vista.
1035
01:12:13,707 --> 01:12:15,034
L�rgate y mantente fuera.
1036
01:12:16,130 --> 01:12:18,298
Johnny... querido...
1037
01:12:18,595 --> 01:12:19,788
Querido, somos una pareja.
1038
01:12:20,235 --> 01:12:21,191
Tal para cual.
1039
01:12:21,603 --> 01:12:23,274
Tenemos que mantenernos unidos,
tenemos que hacerlo.
1040
01:12:24,598 --> 01:12:26,453
Oh, �no puedes entenderlo?
1041
01:12:27,342 --> 01:12:29,465
De otra manera, la vida
no significa nada.
1042
01:12:32,465 --> 01:12:35,733
No hace ninguna diferencia para
mi ahora, ya estoy muerto.
1043
01:12:37,348 --> 01:12:38,132
L�rgate.
1044
01:12:38,820 --> 01:12:40,691
Las �nicas otras personas que
quiero ver son de la polic�a.
1045
01:12:43,590 --> 01:12:44,588
Si haces eso...
1046
01:12:47,095 --> 01:12:48,085
�qu� pasar� conmigo?
1047
01:12:48,355 --> 01:12:50,245
No me importa lo
que pase contigo.
1048
01:12:50,902 --> 01:12:51,770
L�rgate.
1049
01:13:01,999 --> 01:13:03,135
L�rgate.
1050
01:13:33,296 --> 01:13:35,434
No ha comido nada en todo el d�a.
1051
01:13:35,544 --> 01:13:36,758
Le hice un poco de sopa.
1052
01:13:37,594 --> 01:13:38,855
Haz que la tome.
1053
01:13:39,310 --> 01:13:40,710
la aceptar� de ti.
1054
01:13:45,047 --> 01:13:46,517
Voy a salir.
1055
01:13:59,449 --> 01:14:02,529
- Aqu�, toma esto.
- Mas tarde.
1056
01:14:02,649 --> 01:14:04,200
No, ahora, vamos hijo.
1057
01:14:04,726 --> 01:14:05,933
D�jala ah�.
1058
01:14:06,256 --> 01:14:07,111
Est� bien.
1059
01:14:07,571 --> 01:14:09,383
Pero quiero ver este plato
vacio cuando regrese.
1060
01:14:09,978 --> 01:14:11,966
- Te lo prometo, Sharkey.
- Bien.
1061
01:14:13,248 --> 01:14:14,718
Pareja de compa�eros,
tu y Charlie.
1062
01:14:15,825 --> 01:14:17,352
No te abandonaremos, hijo.
1063
01:14:46,258 --> 01:14:47,206
�C�mo estaba Johnny?
1064
01:14:48,182 --> 01:14:50,248
Toqu� a su puerta har�
como una hora,
1065
01:14:50,952 --> 01:14:52,588
todav�a duerme, supongo.
1066
01:14:53,224 --> 01:14:56,049
- �No ha regresado todav�a Lorna?
- No la he sentido.
1067
01:15:27,823 --> 01:15:30,494
Johnny... Johnny!
1068
01:15:31,660 --> 01:15:35,320
�Qu� te hizo hacerlo, Johnny?
�Qu� te hizo hacerlo?
1069
01:15:43,758 --> 01:15:45,570
Ella lo llev� a ello...
1070
01:15:47,484 --> 01:15:48,977
lo llev� a ello.
1071
01:15:49,077 --> 01:15:52,775
Esa fulana. Esa sucia fulana.
1072
01:15:53,910 --> 01:15:56,463
No se saldr� con la suya,
Charlie. No esta vez.
1073
01:15:57,419 --> 01:15:58,796
Ve y llama al inspector,
1074
01:15:58,916 --> 01:16:00,469
dile que tenemos al
asesino de Guiseppe.
1075
01:16:00,516 --> 01:16:02,597
El verdadero asesino, Charlie.
1076
01:16:03,967 --> 01:16:05,572
La arreglaremos bien y adecuadamente.
1077
01:16:38,380 --> 01:16:41,891
Bien, de pronto, �quiere?.
Le estaremos esperando, Inspector.
1078
01:16:43,440 --> 01:16:44,372
�Inspector?
1079
01:16:46,512 --> 01:16:47,906
Viene para ac�, estar�
aqu� en pocos minutos.
1080
01:16:50,377 --> 01:16:51,284
Johnny?
1081
01:16:51,991 --> 01:16:53,638
Ve y mira por ti misma.
1082
01:17:02,716 --> 01:17:06,117
- �Qu� est�s haciendo ah� dentro?
- Arregl�ndote.
1083
01:17:06,221 --> 01:17:08,418
No es frecuente que un suicidio
sea hecho parecer asesinato.
1084
01:17:08,619 --> 01:17:10,461
No puedes tirar una cosa
como esa sobre m�.
1085
01:17:10,467 --> 01:17:12,831
- �No? Ya est� hecho.
- �Qu�?
1086
01:17:13,060 --> 01:17:14,720
El producto que utiliz�
est� en tu habitaci�n.
1087
01:17:15,387 --> 01:17:17,664
Trata de hallarlo antes
de lo haga el inspector.
1088
01:18:47,522 --> 01:18:49,957
Ap�rense, ap�rense, ap�rense...
1089
01:18:50,058 --> 01:18:53,028
Aqu� est�. Ap�rense, ap�rense, ap�rense...
1090
01:18:53,128 --> 01:18:55,241
Un billete de cinco libras
a cualquiera de los chicos
1091
01:18:55,263 --> 01:18:57,052
que puede sostenerse frente
a cualquiera de mis retadores.
1092
01:18:57,097 --> 01:18:58,291
Un billete de cinco libras.
1093
01:18:58,780 --> 01:19:00,658
Un chel�n para ver
triunfar al mejor hombre.
1094
01:19:00,914 --> 01:19:03,834
Adelante, dama, un chel�n para
ver la naturaleza en bruto.
1095
01:19:04,828 --> 01:19:07,149
Entonces, �d�nde est�
ese chico con valor?
1096
01:19:09,041 --> 01:19:11,632
Aqu� estamos. Aqu� tenemos
a un buen y valiente chico.
1097
01:19:12,080 --> 01:19:15,237
Ahora, entren y obs�rvenlo ganar
su camino a la fama y la fortuna.
1098
01:19:23,114 --> 01:19:24,650
B�scale botas y pantalones.
1099
01:19:24,759 --> 01:19:27,923
Todo el mundo dentro, la
pelea est� a punto de comenzar.
1100
01:19:30,432 --> 01:19:32,458
Ap�rense, ap�rense, ap�rense...
77593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.