Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,550
VENICE 2008, Special Jury Prize
2
00:00:32,040 --> 00:00:40,038
Where is the wise man
to untangle the riddle?
3
00:00:40,840 --> 00:00:43,638
Where is the wise man
to untangle the riddle
4
00:00:44,240 --> 00:00:47,357
of how things will fare
in the world on high
5
00:00:47,640 --> 00:00:51,110
for those who
suffer here on earth?
6
00:01:14,920 --> 00:01:19,994
Judgment Day is here,
7
00:01:20,360 --> 00:01:24,876
Judgment Day is here,
8
00:01:25,640 --> 00:01:29,599
unrelenting in its gloom and chaos.
9
00:01:30,120 --> 00:01:35,638
The children of Adam
are being burned on the scorched earth.
10
00:01:48,200 --> 00:01:51,988
Nurse, I'm worried
he might not live through the night.
11
00:01:52,680 --> 00:01:56,036
No! I am not dying!
12
00:01:57,000 --> 00:01:59,434
Not before I see my poor mother!
13
00:02:00,120 --> 00:02:04,477
No!
I won't die! I won't die!
14
00:02:04,840 --> 00:02:06,751
Have courage! Come!
15
00:02:29,520 --> 00:02:31,317
Don't be afraid! Come!
16
00:02:31,600 --> 00:02:35,673
Rise up! It's in the prophecy!
Did you hear me? Rise up!
17
00:02:36,160 --> 00:02:39,835
Anberber! Come here!
18
00:02:40,400 --> 00:02:43,870
Sister Dendersse,
our father is back from the war,
19
00:02:44,360 --> 00:02:46,476
our mother is back from the grave.
20
00:02:46,760 --> 00:02:50,116
They brought shoes for your feet
and a necklace for you to wear.
21
00:02:50,400 --> 00:02:52,038
My childhood - so vivid!
22
00:03:06,520 --> 00:03:10,229
I see youngsters
from my village playing Enkokilish.
23
00:03:13,360 --> 00:03:15,476
The top and bottom are lifeless,
in the middle is life.
24
00:03:15,760 --> 00:03:17,796
A pot of stew!
- A bowl of butter!
25
00:03:18,080 --> 00:03:19,798
No. I get one of your states.
26
00:03:20,080 --> 00:03:22,355
Take Minzro.
- Minzro suits me.
27
00:03:22,640 --> 00:03:25,359
The lid's the top, the pan's the bottom,
the middle's injera.
28
00:03:25,640 --> 00:03:27,392
He got us!
29
00:03:28,160 --> 00:03:29,513
My turn.
- Go for it.
30
00:03:29,800 --> 00:03:32,951
She goes to the market with fancy hair.
- A sunflower!
31
00:03:33,240 --> 00:03:34,355
He got it right away!
32
00:03:34,640 --> 00:03:35,789
My turn.
- Go for it.
33
00:03:36,080 --> 00:03:38,469
I saw it when I left.
When I returned, it was gone.
34
00:03:38,760 --> 00:03:40,512
Rain?
- How about love?
35
00:03:40,840 --> 00:03:42,478
Might as well give me a state.
36
00:03:42,760 --> 00:03:44,876
Life!
- Do you think so?
37
00:03:45,280 --> 00:03:46,235
Childhood?
38
00:03:46,520 --> 00:03:48,033
Dew! Dew! Dew!
39
00:04:00,440 --> 00:04:03,352
Mergeta, my childhood teacher,
40
00:04:04,080 --> 00:04:07,117
welcoming the dawn with songs of praise.
41
00:04:10,720 --> 00:04:14,474
My poor mother waiting for me.
42
00:04:30,480 --> 00:04:38,114
Lame Bora, Lame Bora,
I'm leaving my children in your care.
43
00:04:50,280 --> 00:04:52,316
Mother of Anberber, the coffee.
44
00:04:54,360 --> 00:04:58,433
The flames are intense.
Who could be coming?
45
00:04:58,720 --> 00:05:00,756
Who else but him?
46
00:05:01,160 --> 00:05:02,718
Who do you mean?
47
00:05:03,120 --> 00:05:04,951
The one
you worry about, Anberber.
48
00:05:05,400 --> 00:05:08,039
I don't think
I'll ever see Anberber again.
49
00:05:08,320 --> 00:05:10,629
Maybe in the afterlife.
Only in my dreams.
50
00:05:11,280 --> 00:05:13,236
Don't be so morbid.
51
00:05:21,400 --> 00:05:24,437
Only the fire knows of my return.
52
00:05:28,120 --> 00:05:29,758
See it? There it is.
53
00:05:41,960 --> 00:05:43,552
Maybe he's not coming.
54
00:05:44,200 --> 00:05:45,553
Is that my Anberber?
55
00:05:46,680 --> 00:05:48,113
I don't see my son.
56
00:05:48,520 --> 00:05:49,794
There's no one left!
57
00:05:50,200 --> 00:05:51,713
Please check, my son's missing!
58
00:05:52,120 --> 00:05:54,350
There's nobody left!
- But he was supposed to be here!
59
00:05:54,760 --> 00:05:56,113
Please look around!
60
00:05:56,480 --> 00:05:58,038
Please, I've waited too long!
61
00:05:58,320 --> 00:06:00,311
Mom, Anberber's here!
62
00:06:00,600 --> 00:06:03,194
Oh God, could it be!
- Over there, see?
63
00:06:03,520 --> 00:06:04,589
It's me!
64
00:06:05,400 --> 00:06:07,960
Anberber, dear! Oh my!
65
00:06:11,600 --> 00:06:13,875
My son, my son!
66
00:06:16,680 --> 00:06:17,715
Get the mule!
67
00:06:18,160 --> 00:06:21,516
Mom, that's enough.
He's tired after the long journey.
68
00:06:41,960 --> 00:06:46,909
1990
69
00:07:26,120 --> 00:07:28,429
Anberber, these are my blessings.
70
00:07:30,240 --> 00:07:32,071
Go on, pay your respects.
71
00:07:32,720 --> 00:07:37,271
See, you've got your education
and I'm keeping the lineage going.
72
00:07:37,560 --> 00:07:39,232
Meet my wife, my blessing.
73
00:07:39,640 --> 00:07:42,234
Anberber, no offspring yet?
74
00:07:42,800 --> 00:07:45,234
You sang so well at church.
- You still have that voice?
75
00:07:45,600 --> 00:07:47,238
You were the best in all the parishes.
76
00:07:47,640 --> 00:07:50,552
Your father was no ordinary man.
He was a hero.
77
00:07:50,960 --> 00:07:54,475
He died only after
chopping off countless Italian heads.
78
00:07:54,880 --> 00:07:56,393
That's whose son you are!
79
00:07:56,800 --> 00:08:00,190
You're the hope of the village!
Welcome home!
80
00:08:22,000 --> 00:08:26,073
You rascal! When the motherland calls,
you're nowhere to be found!
81
00:08:26,440 --> 00:08:28,032
He's my only son, my provider.
82
00:08:28,440 --> 00:08:32,399
No! I'll take him away!
- We've already sacrificed his father!
83
00:08:32,800 --> 00:08:36,110
Please, let him go!
- I'll never let him go!
84
00:08:37,160 --> 00:08:39,754
It's Anberber's homecoming. Be merciful!
85
00:08:43,240 --> 00:08:48,075
In the middle of the festivities in my
honor, a government cadre burst in.
86
00:08:48,360 --> 00:08:52,194
His job was to hunt down young men
and send them to war...
87
00:08:52,480 --> 00:08:55,836
I realized then
that our country was at war.
88
00:09:51,760 --> 00:09:56,072
Where did I lose my leg?
In my dreams they're both still there.
89
00:09:56,560 --> 00:09:58,312
Where is my other leg?
90
00:09:59,440 --> 00:10:02,352
Stop, Tata, please.
- In the name of St. Mary...
91
00:10:03,080 --> 00:10:06,595
You'll worry your son.
In the name of St. Mary!
92
00:10:07,120 --> 00:10:08,473
Please, Tatie!
93
00:10:09,360 --> 00:10:10,873
Mom, Mom!
94
00:10:14,240 --> 00:10:17,869
What's all this?
- St. Mary brought you home safely.
95
00:10:18,200 --> 00:10:19,838
Now I must fulfill my vow.
96
00:10:20,120 --> 00:10:21,553
Nonsense!
- Don't talk like that!
97
00:10:21,840 --> 00:10:23,193
You're hurting yourself!
98
00:10:23,480 --> 00:10:26,597
Stop worrying him.
Why are you being so impossible?
99
00:10:27,240 --> 00:10:29,515
I've been pleading with her all morning!
100
00:10:30,120 --> 00:10:33,157
Please, Tata Tadfe,
what's wrong with you?
101
00:10:33,520 --> 00:10:35,317
Why won't you listen?
102
00:10:37,240 --> 00:10:38,912
Please, in the name of St. Mary.
103
00:11:32,560 --> 00:11:34,198
Anberber!
104
00:11:37,240 --> 00:11:38,639
Take your shoes off!
105
00:11:39,040 --> 00:11:41,759
Take your shoes off!
Don't disgrace your family!
106
00:11:58,440 --> 00:12:01,193
Goodness gracious,
what's come over him?
107
00:12:01,480 --> 00:12:03,357
What's wrong with my brother?
108
00:12:03,720 --> 00:12:06,188
He screams every morning,
109
00:12:06,600 --> 00:12:09,592
as if some evil had possessed him.
110
00:12:18,280 --> 00:12:22,068
Might as well let her be,
she's done now. She'll be okay.
111
00:12:38,160 --> 00:12:39,639
Come along!
112
00:12:48,080 --> 00:12:50,719
Come on! What's wrong with you?
113
00:12:55,120 --> 00:12:57,588
Come on over! Hurry up!
114
00:12:58,600 --> 00:13:01,034
What's keeping you? God!
115
00:13:07,280 --> 00:13:11,239
Mussolini Mountain,
my childhood playground.
116
00:13:15,960 --> 00:13:19,111
Hell's in the Earth's belly...
117
00:13:19,760 --> 00:13:22,035
If you see the sky and lake...
118
00:13:22,440 --> 00:13:25,512
Hell's in the Earth's belly...
- When the sun rises,
119
00:13:25,880 --> 00:13:27,359
it cuts across Lake Tana...
120
00:13:27,640 --> 00:13:32,760
It rises, getting hotter,
exposing all the sinners...
121
00:13:33,160 --> 00:13:35,515
Warming the cold...
- Burning sinners all night,
122
00:13:36,280 --> 00:13:38,396
setting, so it won't burn out.
123
00:13:39,800 --> 00:13:41,153
Then it sets and rises again...
124
00:13:41,440 --> 00:13:44,876
There it is! I saw it first!
125
00:14:44,080 --> 00:14:47,550
My father was one of the thousands
126
00:14:47,880 --> 00:14:52,829
killed by poison gas
in the Battle of Tekazi River.
127
00:14:53,840 --> 00:14:59,995
For my village, the only marker
commemorating the Italian war's victims
128
00:15:00,320 --> 00:15:03,118
is this monument on Mussolini Mountain.
129
00:15:49,640 --> 00:15:54,430
Ethiopia, take the lead
130
00:15:59,880 --> 00:16:02,952
along the socialist path,
131
00:16:03,480 --> 00:16:05,516
bloom and flourish!
132
00:16:11,400 --> 00:16:12,355
Again!
133
00:16:16,520 --> 00:16:17,839
Y ou brave children
134
00:16:18,200 --> 00:16:20,236
have given your solemn word...
135
00:16:29,280 --> 00:16:30,793
Worku!
136
00:16:33,040 --> 00:16:33,995
Get in line!
137
00:16:34,360 --> 00:16:37,238
Worku, come and have your lunch!
138
00:16:37,920 --> 00:16:40,878
Ok! I'm coming.
After the sun's turned.
139
00:16:41,960 --> 00:16:45,157
Come on,
you've got the whole day. Have a bite.
140
00:16:45,440 --> 00:16:48,398
Ok, I'm coming. I'll be there in a bit!
141
00:16:50,720 --> 00:16:53,359
Get him! Don't let him get away!
142
00:16:54,920 --> 00:16:56,797
Worku, they're coming after you!
143
00:16:57,080 --> 00:16:58,593
Cut him off from the front!
144
00:16:59,000 --> 00:16:59,876
Leave him alone!
145
00:17:02,600 --> 00:17:05,160
Knock him down!
Give it to him!
146
00:17:06,480 --> 00:17:09,278
My son! Let go of him!
They're killing my son!
147
00:17:12,440 --> 00:17:13,236
Pathetic!
148
00:17:19,960 --> 00:17:21,632
Let go of my son!
149
00:17:24,360 --> 00:17:25,952
Why plead with her?
150
00:17:29,600 --> 00:17:30,953
My son!
151
00:17:31,520 --> 00:17:33,192
My son!
152
00:17:35,920 --> 00:17:37,717
You never listen, do you?
153
00:17:38,000 --> 00:17:40,798
It's your own fault you got hit.
You're pathetic.
154
00:17:41,080 --> 00:17:43,275
My son! My children!
155
00:17:44,120 --> 00:17:44,836
My son!
156
00:17:50,440 --> 00:17:53,750
They're taking my son!
Make them give me back my son!
157
00:17:54,040 --> 00:17:57,749
Make them give me back my son!
158
00:17:59,240 --> 00:18:03,597
When Worku came out of hiding
to farm for his mother
159
00:18:04,080 --> 00:18:07,868
and government soldiers
snatched him, I couldn't help him.
160
00:18:08,160 --> 00:18:12,233
There was nothing I could do. How
could I have helped him? By what means?
161
00:18:12,560 --> 00:18:15,233
My own life was completely upside down.
162
00:18:16,640 --> 00:18:20,997
Parents hide their children
in the mountains and valleys.
163
00:18:21,320 --> 00:18:23,117
They only send the little ones to me.
164
00:18:23,440 --> 00:18:26,591
But once they're grown,
they too will be taken away.
165
00:18:26,880 --> 00:18:28,074
Why educate them?
166
00:18:28,360 --> 00:18:31,477
What good will it do them?
- What good will it do?
167
00:18:31,920 --> 00:18:33,273
So what if they don't get anywhere?
168
00:18:33,560 --> 00:18:38,111
When I see these kids,
their eyes hungry for education,
169
00:18:38,400 --> 00:18:41,153
satisfying their hunger
is the greatest joy for me.
170
00:18:41,520 --> 00:18:44,034
Whatever becomes of them later,
171
00:18:44,720 --> 00:18:49,396
with the way things are,
it's beyond my jurisdiction to decide.
172
00:18:58,600 --> 00:19:01,797
This afternoon,
Comrade Mengistu Haile Mariam,
173
00:19:02,080 --> 00:19:05,311
Secretary-General
of the Ethiopian Workers' Party,
174
00:19:05,720 --> 00:19:09,998
President of the People's
Democratic Republic of Ethiopia,
175
00:19:10,320 --> 00:19:13,949
and Chief of Staff
of the Revolutionary Armed Forces,
176
00:19:14,240 --> 00:19:17,152
received a message
from Mikhail Gorbachev,
177
00:19:17,440 --> 00:19:21,592
Secretary-General of the CPSU
and President of the USSR.
178
00:19:21,880 --> 00:19:27,671
It was delivered by Viktor Chebrikov
to the Chairman's private office.
179
00:19:33,040 --> 00:19:37,511
I'm alright.
Really, I'm fine.
180
00:19:38,720 --> 00:19:41,314
You shouldn't
bruise yourself at your age.
181
00:19:41,880 --> 00:19:43,552
It's no big deal.
182
00:19:43,920 --> 00:19:47,799
It was wrong to do this, Mom!
183
00:19:48,600 --> 00:19:50,158
It'll take a while to heal.
184
00:20:09,040 --> 00:20:12,476
Give this to the boys.
It'll make them happy.
185
00:20:18,720 --> 00:20:21,837
Year after year give us your blessings.
186
00:20:22,120 --> 00:20:25,351
Let there be blessings
in the house of Anberber.
187
00:20:25,640 --> 00:20:30,395
Bless Anberber's home
for another prosperous year.
188
00:20:31,240 --> 00:20:34,630
Dinner is ready.
Come and eat with your brother.
189
00:20:36,800 --> 00:20:39,234
Should he eat alone?
- I've already eaten.
190
00:20:40,360 --> 00:20:41,873
Should he eat alone? Eat with him.
191
00:20:42,160 --> 00:20:43,149
Isn't it strange?
192
00:20:43,440 --> 00:20:48,070
I'm the first-born, and yet she gave you
the money to give to the boys.
193
00:20:48,360 --> 00:20:49,031
Goodnight!
194
00:20:49,400 --> 00:20:52,358
What's wrong with you?
Come, keep him company!
195
00:21:53,320 --> 00:21:56,915
There was a time when my world
began and ended
196
00:21:57,920 --> 00:22:01,833
at the edge of Lake Tana,
where the water meets the sky.
197
00:22:02,120 --> 00:22:04,588
In my journey beyond, where did I go?
198
00:22:05,520 --> 00:22:07,272
What happened to me there?
199
00:22:07,600 --> 00:22:09,397
Where did I lose my leg?
200
00:22:09,880 --> 00:22:12,348
Anberber, you're a coward!
201
00:22:12,640 --> 00:22:15,393
Coward! Coward! You chicken!
202
00:22:23,840 --> 00:22:26,400
You chicken!
203
00:22:45,920 --> 00:22:50,948
I wish I could meet God
and pour my heart out to Him.
204
00:22:52,920 --> 00:22:58,870
I wish I could meet God
and pour my heart out to Him.
205
00:22:59,520 --> 00:23:06,392
I wish I could meet God
and spill my heart out to Him.
206
00:23:06,800 --> 00:23:13,114
He thinks everything's fine with me,
just because I thank Him in my prayers.
207
00:23:13,840 --> 00:23:21,474
Oh, fly, my bird, fly!
208
00:23:22,520 --> 00:23:30,438
Go tell them to look for me.
Tell them to look for Azanu.
209
00:23:31,080 --> 00:23:37,315
Fly away my bird! Fly away!
210
00:23:41,200 --> 00:23:43,589
Azanu works day and night.
211
00:23:44,680 --> 00:23:49,800
Every morning she milks the cow
and goes to Lake Tana to fish.
212
00:23:51,240 --> 00:23:53,879
What would my mother do without her?
213
00:23:54,920 --> 00:23:57,957
What's her story?
Where did she come from?
214
00:24:03,720 --> 00:24:07,269
Good evening, Tata Tadfe!
- How are you doing, Alebachew?
215
00:24:07,560 --> 00:24:10,836
Fine, thanks be to God.
- What do they want?
216
00:24:11,120 --> 00:24:17,434
Here they go again, bothering my son.
What do they want this time?
217
00:24:18,160 --> 00:24:19,912
How are you, Dr Anberber?
218
00:24:20,280 --> 00:24:22,589
You don't have to get up.
219
00:24:23,000 --> 00:24:24,718
This is my youngest daughter.
220
00:24:25,240 --> 00:24:27,470
She's in bad health.
221
00:24:27,760 --> 00:24:33,676
There's no medicine we haven't tried.
You're my only hope, Doctor.
222
00:24:34,160 --> 00:24:36,435
Go ahead, tell him your symptoms.
223
00:24:36,720 --> 00:24:40,599
I ache everywhere. My neck, my ears...
224
00:24:41,040 --> 00:24:42,996
I don't know if I'm coming or going.
225
00:24:43,840 --> 00:24:46,877
I gave my daughter to a drunken soldier.
226
00:24:47,400 --> 00:24:51,518
He beat her day and night.
He wrecked my whole family.
227
00:24:52,000 --> 00:24:54,468
And I'm caring for my child.
I'm miserable!
228
00:24:55,600 --> 00:24:56,749
You see, he's a doctor.
229
00:24:57,880 --> 00:25:01,395
I look after five, six kids
and can hardly feed them.
230
00:25:01,680 --> 00:25:03,636
What has he ever done for you?
231
00:25:04,000 --> 00:25:06,150
My son means the world to me.
232
00:25:06,560 --> 00:25:08,516
Thank God he came back to me.
233
00:25:33,320 --> 00:25:34,878
I am so numbed...
234
00:25:35,280 --> 00:25:37,714
Everything's gone topsy-turvy.
235
00:25:38,000 --> 00:25:40,468
I have no memory of my past.
236
00:25:41,240 --> 00:25:44,835
How am I to fulfill the
expectations of my family?
237
00:25:46,000 --> 00:25:48,673
Where can I go?
Where can I escape to?
238
00:26:13,120 --> 00:26:18,240
Did you ever imagine a world
other than this village? Please tell me.
239
00:26:19,360 --> 00:26:22,716
Was the world
you traversed as you foresaw it?
240
00:26:24,160 --> 00:26:28,039
Do you have
any memories of your journey?
241
00:26:32,640 --> 00:26:34,870
Did you have any foreknowledge of it?
242
00:26:35,160 --> 00:26:37,355
As you traveled,
243
00:26:38,320 --> 00:26:40,880
did it all turn into a hazy dream?
244
00:26:42,360 --> 00:26:43,509
Are you alright?
245
00:26:44,040 --> 00:26:46,270
Who are you talking to?
246
00:26:47,640 --> 00:26:49,073
Are you alright?
247
00:26:50,040 --> 00:26:53,077
Lord help us.
Father, Son, and Holy Ghost...
248
00:26:57,320 --> 00:26:59,151
Some evil has possessed him.
249
00:27:00,000 --> 00:27:02,195
Maybe he got bewitched
when he was abroad.
250
00:27:02,560 --> 00:27:04,471
Holy water is the answer
to this kind of illness.
251
00:27:04,760 --> 00:27:07,797
We can't just sit around
while my brother suffers.
252
00:27:08,200 --> 00:27:11,158
We need to discuss it with him.
253
00:27:11,440 --> 00:27:14,750
Those who've been abroad
don't know about holy water.
254
00:27:19,800 --> 00:27:24,396
So you've come back well, Anberber.
Come, I'll take you to my students.
255
00:27:33,440 --> 00:27:37,558
My whole memory is blocked.
I don't think holy water will work.
256
00:27:37,920 --> 00:27:40,798
Why do you look down on holy water?
- What good will it do?
257
00:27:41,160 --> 00:27:45,312
What do you know about it?
At least it will cleanse you.
258
00:27:45,600 --> 00:27:50,435
Try it, for your mother's sake.
What good is there in making her worry?
259
00:27:50,840 --> 00:27:54,913
Even your modern medicine
only works if you believe in it.
260
00:27:55,800 --> 00:27:59,713
Try it, for your mother's sake.
Why torment her?
261
00:28:40,480 --> 00:28:46,032
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Ghost!
262
00:28:46,920 --> 00:28:50,833
Invoke the Lord!
What happened to you, my son?
263
00:28:51,240 --> 00:28:53,356
So you've come back to me disfigured?
264
00:28:54,240 --> 00:28:58,028
Did they mangle you up, my son?
265
00:28:58,440 --> 00:29:00,396
Is this your leg?
266
00:29:00,680 --> 00:29:07,677
Did they send you back to me
all cut up, my son?
267
00:29:10,800 --> 00:29:12,836
Don't be afraid, son! Have courage!
268
00:29:13,120 --> 00:29:15,111
They sent you back all ripped up!
269
00:29:15,520 --> 00:29:16,873
I knew he was possessed.
270
00:29:17,480 --> 00:29:20,631
What is it?
- He came back all mangled.
271
00:29:21,320 --> 00:29:22,753
My brother...
272
00:29:23,080 --> 00:29:25,310
My dear brother, Anberber!
273
00:29:29,640 --> 00:29:32,234
What did they do to him?
- Goodness!
274
00:29:32,760 --> 00:29:34,159
They sent him back butchered.
275
00:29:34,480 --> 00:29:36,118
Dear brother!
276
00:29:36,400 --> 00:29:40,188
In the Name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit,
277
00:29:40,480 --> 00:29:42,596
the Almighty, banish the devil!
278
00:29:42,880 --> 00:29:45,348
We believe in you,
the Son, and the Holy Mother. Amen.
279
00:30:22,160 --> 00:30:25,709
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
280
00:30:26,040 --> 00:30:30,716
Blessed God Almighty, born of
the Virgin Mary, hallelujah, forgive us!
281
00:30:32,280 --> 00:30:36,592
Blessed God Almighty,
who died and rose from the dead,
282
00:30:37,280 --> 00:30:39,840
who was baptized and crucified,
hallelujah!
283
00:31:04,280 --> 00:31:07,511
Satan, get thee out!
Satan, get thee out!
284
00:31:21,400 --> 00:31:24,312
The shock of that freezing water
285
00:31:24,680 --> 00:31:26,830
brought back my memory.
286
00:31:27,120 --> 00:31:29,111
Casandra, Abdul,
287
00:31:29,520 --> 00:31:31,476
Tesfaye, Gabi!
288
00:31:32,520 --> 00:31:34,954
Could we change the tape?
289
00:31:36,360 --> 00:31:40,148
It'll drive you mad,
this 'Ayah yah yah'!
290
00:31:40,960 --> 00:31:43,269
But it's Anbe's favorite.
- So what?
291
00:31:43,680 --> 00:31:45,591
It's always Anbe, Anbe...
292
00:31:46,040 --> 00:31:48,873
It drives me up the wall!
- Calm down!
293
00:31:49,840 --> 00:31:53,549
COLOGNE, 1970s
294
00:31:56,120 --> 00:31:58,315
Anbe, you're missing the party!
295
00:32:59,040 --> 00:33:00,473
Bring her in!
296
00:33:12,040 --> 00:33:15,237
Anberber, we'll study this specimen.
297
00:33:21,040 --> 00:33:23,429
I focused on my studies
as much as I could,
298
00:33:24,480 --> 00:33:27,552
because Tesfaye and I had made a vow:
299
00:33:27,960 --> 00:33:31,270
We were going to be the ones
who would study hard,
300
00:33:31,880 --> 00:33:36,590
return home and eradicate all the
diseases that ravaged our people.
301
00:33:36,680 --> 00:33:37,510
Return home and eradicate all the
diseases that ravaged our people.
302
00:33:41,520 --> 00:33:48,915
So that was the experience
in China, Korea, Albania, and Russia.
303
00:33:49,560 --> 00:33:52,836
Particularly in China,
the masses have triumphed.
304
00:33:53,360 --> 00:33:56,557
Today, they are the owners
of their labor and property
305
00:33:56,840 --> 00:34:01,789
and have created
a democratic, socialist society.
306
00:34:02,560 --> 00:34:10,274
To get to where China is today,
our people need to fight.
307
00:34:10,720 --> 00:34:13,280
In Korea, Albania, Russia,
308
00:34:14,200 --> 00:34:17,556
and especially in China...
309
00:34:24,080 --> 00:34:29,791
Okay, elder,
can you tell us how much you suffered?
310
00:34:30,200 --> 00:34:32,839
Can you tell your community about it?
311
00:34:35,040 --> 00:34:39,192
The troubles I went through...
I couldn't have put it more succinctly.
312
00:34:40,280 --> 00:34:44,273
What I meant to say was
that you've lived a long life,
313
00:34:44,560 --> 00:34:48,633
from Selassie's regime
to today's fascist junta.
314
00:34:48,920 --> 00:34:50,114
You must have a lot to say.
315
00:34:50,440 --> 00:34:56,072
'After an encounter with a snake, you'll
panic when you see a strip of bark.'
316
00:34:56,800 --> 00:34:58,916
Comrade, do you hear me? Comrade!
317
00:34:59,400 --> 00:35:00,469
Comrade!
318
00:35:01,520 --> 00:35:03,238
Are you deaf and dumb?
319
00:35:03,640 --> 00:35:06,234
My son has nothing to do with anything!
320
00:35:06,600 --> 00:35:09,034
What do you want from him?
321
00:35:09,400 --> 00:35:11,868
Don't be frightened. Calm down!
322
00:35:12,160 --> 00:35:13,991
We're here to educate the people.
323
00:35:14,280 --> 00:35:17,829
I only want to explain
our struggle to him.
324
00:35:18,240 --> 00:35:19,878
He knows nothing!
325
00:35:20,680 --> 00:35:22,910
He's sick.
He's here to rest, in his own country.
326
00:35:23,280 --> 00:35:25,350
While the masses lack peace and freedom?
327
00:35:25,640 --> 00:35:27,835
The word 'rest'
isn't even in our vocabulary.
328
00:35:28,360 --> 00:35:33,912
You don't even know him!
He's suffered enough as it is!
329
00:35:34,240 --> 00:35:37,949
Always suffering! Can't one be
at peace in one's own country?
330
00:35:38,240 --> 00:35:41,038
War, war, war, endless war...
331
00:35:41,640 --> 00:35:45,758
Yesterday government soldiers,
today the opposition,
332
00:35:46,480 --> 00:35:50,792
hunting down young people
to feed their warring culture.
333
00:35:51,560 --> 00:35:53,596
All they know is war!
334
00:36:06,800 --> 00:36:07,550
Welcome!
335
00:36:07,840 --> 00:36:09,432
Thank God, we're fine.
336
00:36:09,720 --> 00:36:11,278
How was your journey?
337
00:36:16,960 --> 00:36:19,713
These are the only survivors.
338
00:36:20,280 --> 00:36:21,269
Do you know this one?
339
00:36:21,680 --> 00:36:23,352
This is Gesges Belay.
340
00:36:23,640 --> 00:36:25,995
Here is Berhanu Asfaw's name.
341
00:36:26,280 --> 00:36:28,430
We heard he's in the Sudan.
342
00:36:28,840 --> 00:36:31,354
This is J. K., Jenberu Kassa.
343
00:36:31,800 --> 00:36:34,189
The junta killed him
on his way to Sudan.
344
00:36:34,840 --> 00:36:37,115
And this one is Mesfin.
345
00:36:37,960 --> 00:36:40,599
He was killed along with Jenberu.
346
00:36:40,880 --> 00:36:42,916
They'd grown up in Gorgora together.
347
00:36:43,200 --> 00:36:46,078
All our friends, all wiped out...
348
00:36:46,680 --> 00:36:50,036
Young people like Aweke,
Bitew, and so many others.
349
00:36:55,320 --> 00:36:57,880
So is this where you stay day and night?
350
00:36:58,160 --> 00:36:59,309
Yes. If we step outside,
351
00:36:59,600 --> 00:37:03,991
the warring factions
will catch us and send us to the war.
352
00:37:07,800 --> 00:37:12,191
When I was young, people would say
that a dragon lived in this cave,
353
00:37:13,160 --> 00:37:17,358
the cave where the people
of our village hid from the Italians.
354
00:37:18,200 --> 00:37:19,679
Today, these young people say
355
00:37:20,280 --> 00:37:25,400
the dragon prays for them
so they won't be taken to the war.
356
00:37:48,360 --> 00:37:54,151
Some nights, the youngsters from the
cave return to check on their families.
357
00:37:54,760 --> 00:37:58,070
At dawn
they return to their cave.
358
00:37:58,600 --> 00:37:59,794
They're coming!
359
00:38:00,200 --> 00:38:01,349
They're coming!
360
00:38:18,320 --> 00:38:19,275
What more do they want?
361
00:38:19,560 --> 00:38:22,199
They've
already fed all my sons to the war.
362
00:38:44,920 --> 00:38:47,559
Get him! Don't let him get away!
363
00:38:52,040 --> 00:38:54,508
Oh no!
He's on an empty stomach! Run!
364
00:38:54,840 --> 00:38:57,434
Courage, my son! Courage!
365
00:38:57,800 --> 00:38:59,597
Run for your life!
366
00:39:00,120 --> 00:39:02,680
Please run! Run harder!
367
00:39:03,160 --> 00:39:04,559
Faster! Run!
368
00:39:12,560 --> 00:39:14,073
You're pathetic!
369
00:39:48,680 --> 00:39:50,750
My poor son!
370
00:39:51,040 --> 00:39:52,439
Let go of me!
371
00:39:52,840 --> 00:39:54,876
My son! My son!
372
00:41:17,680 --> 00:41:20,114
Are you well, my son?
373
00:41:20,400 --> 00:41:24,393
I spun this myself to make you a robe.
It'll keep you warm.
374
00:41:25,040 --> 00:41:27,952
Where can I start
to make you understand?
375
00:41:31,000 --> 00:41:35,915
You wouldn't understand.
It was my childhood they killed today.
376
00:41:37,960 --> 00:41:41,111
They stole my childhood memories.
377
00:41:41,920 --> 00:41:43,399
Don't scare me like that.
378
00:41:43,800 --> 00:41:45,677
Don't. I can't handle it.
379
00:41:46,240 --> 00:41:50,995
Even my memories of you and of the
village! It's become a different world!
380
00:41:55,560 --> 00:41:57,676
It was me who died today, not that kid!
381
00:42:02,880 --> 00:42:05,314
Oh, it's no use, you won't understand.
382
00:42:29,080 --> 00:42:30,593
They killed Muche!
383
00:42:31,000 --> 00:42:33,514
I can't take this! I can't take it!
384
00:42:42,360 --> 00:42:43,554
Satan, get thee out!
385
00:47:31,000 --> 00:47:32,149
Help me, Tatie!
386
00:47:38,560 --> 00:47:40,949
What's going on?
387
00:47:41,520 --> 00:47:43,238
Where's it coming from?
388
00:47:43,520 --> 00:47:45,829
Isn't there anyone out there?
389
00:47:49,560 --> 00:47:54,475
You over there,
what the hell is going on?
390
00:47:56,680 --> 00:47:57,874
Down this way!
391
00:47:59,440 --> 00:48:01,192
What terrible thing is this?
392
00:48:05,520 --> 00:48:06,669
What's happening here?
393
00:48:06,960 --> 00:48:08,678
I was trying to help her!
394
00:48:09,200 --> 00:48:10,599
What a monster you are!
395
00:48:10,960 --> 00:48:14,873
He did no wrong,
it's her, that vagrant!
396
00:48:21,400 --> 00:48:22,389
You'll be alright.
397
00:48:23,880 --> 00:48:25,233
He thinks she's normal...
398
00:48:26,000 --> 00:48:28,958
What does he know,
he only just got here.
399
00:48:31,040 --> 00:48:31,680
It's alright.
400
00:48:34,040 --> 00:48:35,519
Stay put now.
401
00:48:36,600 --> 00:48:38,192
Where would you go now?
402
00:48:38,600 --> 00:48:39,999
Oh, just let me go.
403
00:48:40,480 --> 00:48:43,995
The whole village despises me.
They'll all turn against me.
404
00:48:44,560 --> 00:48:47,154
Please stay!
It's the middle of the night.
405
00:48:48,520 --> 00:48:53,275
I was put into this world to suffer and
be humiliated. - Please stay.
406
00:49:05,480 --> 00:49:09,109
My bad luck...
After living with me all this time,
407
00:49:10,120 --> 00:49:12,315
who can she turn to?
She has nowhere to go!
408
00:49:21,800 --> 00:49:24,598
Poor soul,
she won't be at peace anywhere.
409
00:49:41,480 --> 00:49:44,552
Over time, Cassandra opened up to me.
410
00:49:45,240 --> 00:49:49,119
She told me that her father
had been from Cameroon.
411
00:49:50,160 --> 00:49:55,075
He was deported while Cassandra's mother
was still pregnant with her.
412
00:49:55,560 --> 00:50:01,032
Her mother, unable to cope
with the racism, had committed suicide.
413
00:50:06,640 --> 00:50:10,110
At a time when women
are more aware than ever,
414
00:50:10,400 --> 00:50:15,030
Comrade Tsehai
wears tight imperialistic jeans
415
00:50:15,680 --> 00:50:17,511
and smears her lips with lipstick.
416
00:50:18,520 --> 00:50:22,195
She needs to exercise self-criticism
and change her ways,
417
00:50:22,480 --> 00:50:25,950
or else I feel she should be dismissed.
418
00:50:26,360 --> 00:50:29,193
I will be self-critical
and will change.
419
00:50:29,520 --> 00:50:32,592
The concept of criticism
and self-criticism
420
00:50:32,880 --> 00:50:39,035
is intended to improve
a society's way of expressing itself
421
00:50:39,920 --> 00:50:44,357
and conducting its life,
not to coerce and stifle it.
422
00:50:45,000 --> 00:50:48,356
Accepting criticism and
exercising self-criticism isn't easy.
423
00:50:48,880 --> 00:50:54,398
It can be a constructive tool
for a society seeking the right path.
424
00:50:55,200 --> 00:51:00,194
The Russian and Chinese revolutions
can teach us a lot about this.
425
00:51:04,480 --> 00:51:09,600
We're organizing
the Bonn demonstration next week,
426
00:51:10,000 --> 00:51:12,833
and I expect all of you to participate.
427
00:51:13,120 --> 00:51:15,998
If you have slogans to contribute,
428
00:51:16,360 --> 00:51:21,798
pass them on to Comrade Anberber and
we'll go to the demonstration together.
429
00:51:24,760 --> 00:51:28,594
We became dogmatic
in the political spirit of the time,
430
00:51:29,040 --> 00:51:31,634
and socialism
seemed the only alternative.
431
00:51:32,240 --> 00:51:36,631
It seemed to be the only cure for the
class problem our country faced.
432
00:51:36,920 --> 00:51:42,472
As a result, we desperately fought
against the Emperor's regime.
433
00:51:42,960 --> 00:51:47,750
We were going to bypass the older
generation and set up our own new order.
434
00:51:48,080 --> 00:51:50,150
Politics ruled over our lives.
435
00:51:50,440 --> 00:51:54,558
It took precedence
over country, love, and principles.
436
00:51:59,760 --> 00:52:02,797
How are you all today?
- Glory be to God, we're well.
437
00:52:10,160 --> 00:52:16,998
It's your mother's wish
to see you married and with children.
438
00:52:17,280 --> 00:52:20,875
That would make her happy
for the rest of her days.
439
00:52:21,320 --> 00:52:27,759
It would be an honor not only for you,
but for the whole village.
440
00:52:33,320 --> 00:52:35,959
What's the matter with him?
441
00:52:37,600 --> 00:52:41,718
Are you storming off?
Are you walking out on your elders?
442
00:52:42,000 --> 00:52:44,833
'Fire gives birth to ashes',
as they say.
443
00:52:45,120 --> 00:52:46,155
Please forgive us.
444
00:52:46,520 --> 00:52:49,637
Please forgive our family.
What a terrible thing...
445
00:52:50,120 --> 00:52:52,998
It's alright, we only pity his mother...
446
00:52:53,280 --> 00:52:56,989
If he doesn't care for his mother,
why should he respect us?
447
00:53:22,800 --> 00:53:26,759
Azanu, what did we do wrong?
Why disappear like that?
448
00:53:27,040 --> 00:53:29,474
You'll get covered in flour.
You shouldn't be here.
449
00:53:30,040 --> 00:53:33,555
Mother is worried to death,
she thinks of you all the time.
450
00:53:34,280 --> 00:53:38,398
Do come back, please.
- I can't return to that village.
451
00:53:39,160 --> 00:53:42,197
Their eyes are like daggers.
452
00:53:42,480 --> 00:53:46,632
In the name of the Saviour,
just leave me be!
453
00:53:46,920 --> 00:53:48,672
I can't go back!
454
00:53:49,960 --> 00:53:51,996
I beg you, just leave me be.
455
00:53:56,280 --> 00:53:57,395
Oh, my bad luck!
456
00:54:04,280 --> 00:54:07,238
Look over there, Anberber,
that's my island.
457
00:54:08,520 --> 00:54:12,035
No one ever dares to go there.
It's mine alone.
458
00:54:12,920 --> 00:54:17,675
Gashe Anberber, see this tree?
It's the story of my life.
459
00:54:17,960 --> 00:54:20,952
on one side, it hangs on to life,
460
00:54:22,800 --> 00:54:28,397
on the other side it has collapsed and
is decaying. My life is like this tree.
461
00:54:40,000 --> 00:54:43,675
A chicken stew with twelve spices
whose flavor I have tasted.
462
00:54:43,960 --> 00:54:46,155
I might not survive the year.
463
00:54:46,960 --> 00:54:49,872
I'm homesick for Azezo,
Godar, Tedda, Minziro.
464
00:54:50,160 --> 00:54:53,072
My love, my love, my love.
465
00:54:53,880 --> 00:54:57,111
I'm homesick for Azezo,
466
00:54:57,480 --> 00:55:01,837
it lies near Aba Samuel,
rich with spices and aromatic ginger.
467
00:55:05,640 --> 00:55:10,111
Oh, wistful me!
Sweet is their conversation,
468
00:55:10,920 --> 00:55:14,390
but to whom
could I pour out my feelings?
469
00:55:18,080 --> 00:55:22,915
How I would have delighted them,
if only they would have come.
470
00:55:23,360 --> 00:55:24,998
How I miss Qolladibba...
471
00:55:25,760 --> 00:55:28,433
As I watched my son's father
472
00:55:28,800 --> 00:55:32,190
sitting next to his new bride,
my insides burned up.
473
00:55:37,520 --> 00:55:40,159
I couldn't see straight.
474
00:55:48,840 --> 00:55:52,913
I just sat there despondent,
resenting my own existence.
475
00:56:06,800 --> 00:56:09,678
In the name of the Trinity,
hand me my rifle!
476
00:56:10,960 --> 00:56:12,598
Let him go! Go on, kill me!
477
00:56:12,960 --> 00:56:14,473
Get a hold of yourself!
478
00:56:14,800 --> 00:56:16,791
I've died already. Let him kill me!
479
00:56:17,120 --> 00:56:20,556
Let me go!
- I've died already! Kill me!
480
00:56:20,840 --> 00:56:22,876
Stop it! - I'll kill her,
I'll never let her live.
481
00:56:23,200 --> 00:56:24,633
She's a devil!
482
00:56:26,200 --> 00:56:29,954
After killing my own son,
I wandered the graveyards,
483
00:56:30,280 --> 00:56:34,239
where your kind mother found me
and brought me back to life.
484
00:56:45,120 --> 00:56:46,838
This is Prince Tafari Makonnen,
485
00:56:47,120 --> 00:56:50,157
who called himself Haile Selassie,
God's Elect.
486
00:56:50,440 --> 00:56:54,274
His other titles are:
Neguse Negest, i.e. King of Kings,
487
00:56:54,560 --> 00:56:59,759
Lion of Judah, 255th successor
of King Solomon and the Queen of Sheba.
488
00:57:00,440 --> 00:57:04,274
The Emperor was head of the executive
and all authority came from him.
489
00:57:04,600 --> 00:57:09,071
He was commander-in-chief of the armed
forces. He controlled foreign affairs.
490
00:57:09,520 --> 00:57:13,308
He alone had the right to sign treaties
and appointed all judges.
491
00:57:14,000 --> 00:57:16,753
He was the spiritual head
of the Coptic Church.
492
00:57:17,040 --> 00:57:21,272
As Emperor of Ethiopia, he had
absolute power. Until this morning.
493
00:57:21,600 --> 00:57:25,149
He left the stage of history
the same way he had entered: By a coup.
494
00:57:26,000 --> 00:57:31,074
He was deposed by the very army he had
built, one of the largest in Africa.
495
00:57:31,440 --> 00:57:33,396
The committee of the navy,
496
00:57:33,680 --> 00:57:38,310
the police force, and the army
care for the well-being of your Majesty.
497
00:57:38,720 --> 00:57:41,234
In order to guarantee your safety
we humbly request you
498
00:57:41,560 --> 00:57:44,836
to cooperate and move to the
place we have prepared for you.
499
00:57:45,160 --> 00:57:47,833
We've heard what you have to say...
500
00:57:50,880 --> 00:57:55,874
When one is Emperor of Ethiopia,
it's not in name only.
501
00:57:56,360 --> 00:57:59,432
It's also the people, the country...
502
00:57:59,760 --> 00:58:03,799
In peacetime, the well-being of the
people is what is important,
503
00:58:04,920 --> 00:58:09,311
and when an enemy strikes,
we are sure you'll defend your country.
504
00:58:09,600 --> 00:58:16,756
We are sure
our armed forces know that very well.
505
00:58:18,560 --> 00:58:20,039
Be that as it may,
506
00:58:20,480 --> 00:58:23,631
this thing we call change,
which occurs periodically,
507
00:58:24,280 --> 00:58:28,478
if it is going to be
for the betterment of our country
508
00:58:29,120 --> 00:58:33,750
it is impossible
to place personal interest over country.
509
00:58:34,720 --> 00:58:39,794
We heard your statement.
It would be wise to say no more.
510
00:58:40,320 --> 00:58:44,950
Symbolically, he was shoved into a small
Volkswagen and driven from his palace.
511
00:58:48,440 --> 00:58:49,668
Comrades!
512
00:58:50,600 --> 00:58:54,115
The decadent
3,000-year old regime has been toppled!
513
00:58:54,400 --> 00:58:57,039
Ethiopia is free! Let's drink to that!
514
00:59:02,160 --> 00:59:05,277
The throne has been vacated...
515
00:59:06,000 --> 00:59:08,560
What are you waiting for?
Go back and take power.
516
00:59:08,840 --> 00:59:10,751
Can't you ever be serious?
517
00:59:15,000 --> 00:59:17,195
Have you told him yet?
- Told him what?
518
00:59:17,480 --> 00:59:18,595
That you're pregnant.
519
00:59:20,480 --> 00:59:22,869
I don't know,
I hate being in this position.
520
00:59:23,200 --> 00:59:24,713
But you'll have to tell him.
521
00:59:37,680 --> 00:59:39,033
What's wrong with you?
522
00:59:39,640 --> 00:59:43,235
Selassie being dethroned is not the
problem. But what'll come after him?
523
00:59:49,120 --> 00:59:52,749
Now that Selassie has been deposed
and the feudal system's gone,
524
00:59:53,040 --> 00:59:56,919
we need to go back.
We are our country's future!
525
01:01:00,640 --> 01:01:01,709
You were faster.
526
01:01:26,160 --> 01:01:26,956
Say bye-bye.
527
01:01:30,160 --> 01:01:31,991
Is he leaving?
528
01:01:35,080 --> 01:01:36,718
What's the matter with you?
529
01:01:37,000 --> 01:01:38,228
I'm sad.
530
01:01:39,240 --> 01:01:40,559
I'm sad.
531
01:01:47,800 --> 01:01:48,915
No, no!
532
01:01:49,240 --> 01:01:50,116
In Amharic.
533
01:01:50,400 --> 01:01:52,152
Hasn't it constantly been on our minds?
534
01:01:52,520 --> 01:01:55,478
Now the regime's gone,
we need to go in and organize.
535
01:01:55,760 --> 01:01:57,716
What about your son?
- Don't worry.
536
01:01:58,000 --> 01:02:02,551
Who knows what his future will be.
He might become king of Germany.
537
01:02:02,840 --> 01:02:06,310
You can't disrupt
people's lives like that!
538
01:02:12,840 --> 01:02:15,149
You know, our lives are here, too!
539
01:02:18,360 --> 01:02:20,590
I used to think the world of you!
540
01:02:21,040 --> 01:02:24,077
Cassandra was right:
You shouldn't have had a child!
541
01:02:24,520 --> 01:02:29,878
Get off your high horse! I raised
my child! I didn't go for an abortion!
542
01:02:30,160 --> 01:02:31,639
Don't pretend you don't know!
543
01:02:31,920 --> 01:02:33,990
What's going on?
Teodross, come here.
544
01:02:35,320 --> 01:02:36,355
What?
545
01:02:38,240 --> 01:02:40,629
You haven't told him, have you?
546
01:02:41,280 --> 01:02:42,872
I told you not to!
547
01:02:53,440 --> 01:02:55,192
Tesfaye left his family behind
548
01:02:56,080 --> 01:03:00,278
and went back home in the middle
of the raging revolution.
549
01:03:01,680 --> 01:03:06,595
So the host cell's nucleus,
as you'll be able to see...
550
01:03:07,680 --> 01:03:12,629
And Cassandra? She vanished
without giving me a chance.
551
01:03:13,640 --> 01:03:18,873
I went everywhere looking for her,
but she left no trace.
552
01:03:19,560 --> 01:03:23,758
I never had the chance to tell her
that I really loved her.
553
01:03:26,600 --> 01:03:30,991
Young man, take heed,
if you are mine
554
01:03:32,360 --> 01:03:37,798
please return my love
and let me live with you.
555
01:03:38,560 --> 01:03:44,157
Regardless of what happened to me
that made me close up my heart...
556
01:03:44,920 --> 01:03:49,232
What's happened to me
that I now so yearn for you?
557
01:03:51,000 --> 01:03:56,074
Y ears had gone by
and I thought I'd forgotten.
558
01:03:56,800 --> 01:04:03,114
What's happened to me
that I now so yearn for you?
559
01:04:08,280 --> 01:04:12,831
Anberber, my love,
son of Tatie, tell me true,
560
01:04:13,680 --> 01:04:17,275
do you belong to us now,
or still to someone else?
561
01:04:17,760 --> 01:04:22,834
I yearn for you
as I would for pure honey.
562
01:06:03,320 --> 01:06:04,435
Here's some more.
563
01:06:04,720 --> 01:06:06,836
Have you sifted it?
- Yes, I have.
564
01:06:35,440 --> 01:06:37,749
What do you expect me to do?
- I understand.
565
01:06:38,040 --> 01:06:41,430
Forget the rest of us.
After all those years abroad,
566
01:06:42,640 --> 01:06:44,995
what do you have to offer
your poor mother?
567
01:06:45,280 --> 01:06:47,350
We can't make stew
out of the books, can we?
568
01:06:47,640 --> 01:06:50,552
I don't blame you. Forgive me.
569
01:06:51,440 --> 01:06:54,034
Who am I to forgive you?
570
01:06:55,400 --> 01:06:57,994
I'm uneducated, left behind to...
571
01:06:59,160 --> 01:07:02,550
...clean up after other fools.
572
01:07:10,920 --> 01:07:16,040
By the way, did you write all these
books or just buy them wholesale?
573
01:07:38,600 --> 01:07:41,319
Gashe, why did you let me sleep so late?
574
01:07:42,440 --> 01:07:47,070
They'd kill me if they found me at your
bedside. - Who'd dare to touch you?
575
01:07:48,480 --> 01:07:50,710
I'd be putting you in jeopardy, too!
576
01:07:51,000 --> 01:07:54,310
When are you going to
stop calling me Gashe?
577
01:07:55,440 --> 01:07:57,908
Have a nice day, Gashe!
578
01:08:06,720 --> 01:08:09,632
A few years after Tesfaye's
return, I followed.
579
01:08:10,000 --> 01:08:13,709
I was very scared
of returning to my own country.
580
01:08:19,360 --> 01:08:24,070
Every time I think of returning
home, I feel really anxious.
581
01:08:24,600 --> 01:08:30,436
Maybe you're just homesick.
- You've got Tesfaye and a job lined up.
582
01:08:30,720 --> 01:08:33,393
I don't even know
where to look for work.
583
01:08:35,000 --> 01:08:36,991
Forget about that.
584
01:08:37,400 --> 01:08:39,709
You know what I really miss?
585
01:08:40,080 --> 01:08:44,392
My mother's seasoned injera.
- Forget your injera!
586
01:08:45,280 --> 01:08:47,475
I can't wait to get to Addis Ababa
587
01:08:47,800 --> 01:08:51,031
and fall into the arms
of my country's beauty.
588
01:08:53,080 --> 01:08:54,877
And take her to a hotel...
589
01:08:57,560 --> 01:08:58,310
Oh, Abdul!
590
01:08:59,200 --> 01:09:01,714
Nobody knows I'm coming,
so keep it to yourself.
591
01:09:02,320 --> 01:09:04,959
1980s, Addis Ababa
592
01:09:11,360 --> 01:09:12,679
Hey Tesfish!
593
01:09:16,720 --> 01:09:19,712
How did the holy trinity
make it all the way here?
594
01:09:20,480 --> 01:09:23,119
Here you go, don't start now.
595
01:09:24,600 --> 01:09:30,311
How long will I be staying at the hotel?
- It's difficult to find a place.
596
01:09:30,920 --> 01:09:34,754
People who came before me
are still staying in hotels.
597
01:09:38,560 --> 01:09:40,437
I brought you something.
598
01:09:55,760 --> 01:09:57,512
He's grown so much!
599
01:10:02,800 --> 01:10:03,915
Anberber...
600
01:10:05,480 --> 01:10:09,553
Teodross has really grown,
and he looks just like me.
601
01:10:27,800 --> 01:10:29,677
Don't worry, they're fine.
602
01:10:49,440 --> 01:10:50,555
Look over there!
603
01:10:51,000 --> 01:10:55,232
Reminds me of your father-in-law,
threatening to kill himself
604
01:10:57,680 --> 01:11:00,240
the day you married his daughter.
605
01:11:04,120 --> 01:11:08,636
Lots of people here die
from diseases that are easily treatable.
606
01:11:08,920 --> 01:11:11,388
Sometimes I wonder
about your priorities.
607
01:11:11,680 --> 01:11:14,956
Your people in the country
are dropping like flies.
608
01:11:15,360 --> 01:11:19,717
The first thing I'm going to do
is see my poor mother.
609
01:11:20,080 --> 01:11:21,559
The country's not stable.
610
01:11:21,840 --> 01:11:25,355
I thought you already knew that.
The roads aren't safe.
611
01:11:25,720 --> 01:11:30,953
Start your job, and once things
calm down, you can go as you please.
612
01:11:31,240 --> 01:11:34,789
So, how is the political situation?
613
01:11:36,160 --> 01:11:38,151
You can come to a meeting tomorrow.
614
01:11:39,120 --> 01:11:41,111
Please, I've had enough of politics!
615
01:11:41,760 --> 01:11:43,876
Oh no, here we go again.
616
01:11:44,200 --> 01:11:47,795
This isn't Germany.
You don't have a choice here.
617
01:11:48,480 --> 01:11:52,598
It's always, 'You're either with us
or against us', you know.
618
01:11:53,040 --> 01:11:56,555
You'll have to join some group
for your own protection.
619
01:11:56,960 --> 01:12:01,112
They say you'll get shot
by two bullets if you sit on the fence.
620
01:12:38,840 --> 01:12:41,229
FORWARD WITH CHAIRMAN MENGISTU
621
01:12:41,560 --> 01:12:45,553
Can you take over Haematology
and Serology? That's all I need.
622
01:12:45,960 --> 01:12:49,953
Here we have
Entomology and Bacteriology,
623
01:12:50,320 --> 01:12:53,392
and this is
Veterinary Science and Services.
624
01:12:54,040 --> 01:12:59,160
This is the guesthouse. You'll enjoy it,
you can do whatever you like.
625
01:13:01,360 --> 01:13:02,190
That's it!
626
01:13:04,920 --> 01:13:07,957
What are you doing?
- What's the problem, Doctor?
627
01:13:09,360 --> 01:13:12,557
We revolutionaries don't have time
to celebrate the end of the fast.
628
01:13:12,840 --> 01:13:14,319
We're busy with national issues.
629
01:13:14,720 --> 01:13:17,473
Couldn't you do this elsewhere?
Who allowed this anyway?
630
01:13:17,840 --> 01:13:19,068
Who needs permission?
631
01:13:19,400 --> 01:13:20,310
Don't do this again.
632
01:13:20,600 --> 01:13:24,479
We'll see! Will we need permits
to shit in our own country?
633
01:13:24,840 --> 01:13:28,515
You don't understand, Comrade.
- No, it's you who doesn't.
634
01:13:29,760 --> 01:13:30,636
No, thank you.
635
01:13:31,080 --> 01:13:34,197
Comrade, can't you tell
a white man when you see one?
636
01:13:37,680 --> 01:13:39,352
Don't worry, I reported him.
637
01:13:39,640 --> 01:13:44,350
We won't be able to work with him
around. - They look really menacing.
638
01:14:31,880 --> 01:14:35,589
This is the moment
I've been waiting for all my life.
639
01:14:36,760 --> 01:14:41,311
I'm back in my country and you gave me
a job that will be very gratifying.
640
01:14:43,600 --> 01:14:46,353
Anyway, now...
641
01:14:50,760 --> 01:14:53,354
You've finally come to me!
- Yes indeed!
642
01:14:56,760 --> 01:15:01,117
Here you are! What are you doing?
You're messing up the vibe!
643
01:15:13,440 --> 01:15:16,398
Are we to starve for the motherland?
Let's go!
644
01:15:16,680 --> 01:15:19,194
What time is it?
- Well past lunchtime.
645
01:15:25,640 --> 01:15:27,232
Alright, let's go.
646
01:15:32,640 --> 01:15:34,596
They're taking my father!
647
01:15:35,000 --> 01:15:36,592
Let my mother go!
648
01:15:38,200 --> 01:15:40,111
They're taking my mother!
649
01:15:41,040 --> 01:15:43,235
They're taking my father!
650
01:15:50,120 --> 01:15:51,519
Father! Mother!
651
01:15:57,120 --> 01:15:59,031
Who have they taken now?
652
01:15:59,400 --> 01:16:04,030
I've never seen him before. - He was
a big official in the old regime.
653
01:16:04,320 --> 01:16:06,880
Be careful they don't pay you a visit.
654
01:16:07,280 --> 01:16:11,876
They know the house. They arrested
the reactionary who used to live here.
655
01:16:12,280 --> 01:16:18,037
You're living in a confiscated house?
- And so are you, as far as I know.
656
01:16:18,800 --> 01:16:21,030
Sense of humor, Comrade Tesfaye!
657
01:16:26,560 --> 01:16:28,278
Come on, that's enough.
658
01:16:33,240 --> 01:16:35,834
We were the new ghosts
in nationalized houses.
659
01:16:36,160 --> 01:16:38,469
We lived in houses unjustly confiscated
660
01:16:38,800 --> 01:16:42,634
from the people
we'd accused of being exploiters.
661
01:16:43,480 --> 01:16:48,190
Yesterday's revolutionaries,
some of us avowed communists -
662
01:16:48,480 --> 01:16:52,268
our generation
put itself in a paradoxical position.
663
01:16:54,720 --> 01:16:58,315
It's amazing how a single rooster
can terrorize an entire country.
664
01:16:59,040 --> 01:17:02,828
Maybe we should create another one.
- Listen to her.
665
01:17:04,400 --> 01:17:08,598
What do you mean? - One rooster alone
couldn't cause such mayhem.
666
01:17:08,880 --> 01:17:12,475
Think back.
All those students and intellectuals...
667
01:17:13,880 --> 01:17:17,998
If we didn't have the chairman,
we'd have created him in a lab.
668
01:17:19,240 --> 01:17:22,994
This is our way
of avoiding collective responsibility
669
01:17:23,320 --> 01:17:25,595
and of transferring our sins to others.
670
01:17:26,480 --> 01:17:29,870
Is this pure sophistry,
or do you have a point to make?
671
01:17:30,200 --> 01:17:32,270
We can't blame the junta alone.
672
01:17:33,120 --> 01:17:38,240
We scattered intellectuals
ended up confusing the junta.
673
01:17:38,600 --> 01:17:40,431
I'm not sure I understand.
674
01:17:40,760 --> 01:17:44,673
Whenever the junta moved to the left,
675
01:17:45,640 --> 01:17:47,312
we retreated even further left.
676
01:17:47,680 --> 01:17:50,194
So in the end,
677
01:17:51,440 --> 01:17:55,399
we all got consumed by the flames.
678
01:17:55,800 --> 01:17:58,030
Let us drink and be merry!
679
01:17:58,480 --> 01:18:00,471
Let's welcome Anberber properly.
680
01:18:00,760 --> 01:18:02,239
Welcome, Anberber!
681
01:18:03,200 --> 01:18:05,714
What about me?
I came with him, didn't I?
682
01:18:30,760 --> 01:18:32,591
Excuse me, Comrade Abdul Ahmed:
683
01:18:32,960 --> 01:18:35,554
For collaborating
with this fascist regime
684
01:18:35,880 --> 01:18:38,952
you've been sentenced to death!
- What?
685
01:19:23,160 --> 01:19:26,277
Furthermore, the prophecy has it
686
01:19:28,160 --> 01:19:32,153
that they will destroy heritages
and murder each other.
687
01:19:33,640 --> 01:19:39,272
Their corpses will be strewn everywhere,
carrion for the vultures to feast on.
688
01:19:40,120 --> 01:19:43,556
The bodies lying everywhere
are proof of the prophecy.
689
01:19:44,080 --> 01:19:47,038
We're at the height
of the whirlwind now.
690
01:19:53,240 --> 01:19:57,153
I decided to stay out of politics
691
01:19:58,480 --> 01:20:01,278
and immerse myself
totally in my work.
692
01:20:01,600 --> 01:20:04,273
But even that
was becoming a crime.
693
01:20:05,160 --> 01:20:07,230
Good morning, Doctor!
694
01:20:08,960 --> 01:20:11,349
Your schooling never seems to end.
695
01:20:11,880 --> 01:20:13,393
Don't you remember me?
696
01:20:13,800 --> 01:20:15,995
Why do you forget me every time?
697
01:20:18,280 --> 01:20:19,395
Don't mind him.
698
01:20:24,120 --> 01:20:25,075
Is that your daughter?
699
01:20:25,360 --> 01:20:28,750
She sure is. She's my life.
I named her Revolution.
700
01:20:29,560 --> 01:20:30,515
Anberber!
701
01:20:31,040 --> 01:20:32,871
Sorry I kept you waiting.
702
01:20:33,960 --> 01:20:36,030
I was in a meeting
with a bunch of illiterates.
703
01:20:36,520 --> 01:20:38,750
Doctor, don't look down on me.
704
01:20:39,200 --> 01:20:42,112
Long live the Revolution!
We too are human now.
705
01:20:42,520 --> 01:20:43,714
It isn't just you,
706
01:20:44,000 --> 01:20:47,834
all of the intellectuals
look down on our work. We're used to it.
707
01:20:48,120 --> 01:20:52,318
Don't poison your innocent daughter's
mind with your venomous talk.
708
01:20:52,600 --> 01:20:53,874
Look who's talking!
709
01:20:54,800 --> 01:20:59,715
Have your own child! We won't
be the butt of a bachelor's wisecracks!
710
01:21:27,720 --> 01:21:31,713
You'd better sign this paper.
The cause of death is clear.
711
01:21:32,120 --> 01:21:35,192
It was an accident, now sign it!
712
01:21:35,800 --> 01:21:37,074
I'm not a doctor.
713
01:21:37,360 --> 01:21:39,237
Wasn't a doctorate a requirement?
714
01:21:39,520 --> 01:21:41,829
I'm not a health specialist,
as you think.
715
01:21:42,120 --> 01:21:46,238
As soon as the Revolution needs you,
you disavow all that you've learned.
716
01:21:46,520 --> 01:21:47,748
Brother!
- Say 'Comrade'!
717
01:21:49,200 --> 01:21:51,760
Don't insult me!
- Who do you think you are?
718
01:21:52,040 --> 01:21:56,352
Wrapped up in imperialist culture
with a beard to show your overeducation,
719
01:21:56,760 --> 01:22:00,469
thinking you're better than us,
demeaning the Revolution...
720
01:22:00,760 --> 01:22:04,719
Sign it or you'll get into trouble!
- I won't!
721
01:22:05,000 --> 01:22:08,754
You won't sign? - I won't sign,
and you can do whatever you want!
722
01:23:02,040 --> 01:23:06,556
Forward! Forward! Forward!
723
01:23:07,080 --> 01:23:08,752
The masses of Ethiopia will prevail!
724
01:23:09,040 --> 01:23:15,878
Viva Mengistu!
Viva Mengistu! Viva Mengistu!
725
01:23:20,760 --> 01:23:22,193
Where have you all been?
726
01:23:22,480 --> 01:23:24,994
At a meeting.
- Shouldn't work come first?
727
01:23:25,520 --> 01:23:28,159
What about the urine and stool tests?
728
01:23:28,560 --> 01:23:30,516
They're ruined!
- We were summoned.
729
01:23:30,800 --> 01:23:32,233
Who gave you permission?
- The Revolution!
730
01:23:32,640 --> 01:23:34,517
The Revolution? To hell with it!
731
01:23:35,680 --> 01:23:36,749
To hell with it?
732
01:23:37,120 --> 01:23:39,236
You can go to hell too, you illiterate!
733
01:23:39,600 --> 01:23:41,192
I'll blow your head off!
734
01:23:45,000 --> 01:23:45,830
I'll shoot you!
735
01:23:48,880 --> 01:23:50,871
Shall I let you have it?
736
01:23:54,800 --> 01:23:58,429
I'll get you!
I wouldn't have spared you!
737
01:24:17,600 --> 01:24:21,752
Don't worry, you'll be fine.
The officials know the matter well.
738
01:24:22,160 --> 01:24:26,950
Don't argue with them. Take their
criticism and we'll get back to work.
739
01:24:34,600 --> 01:24:38,912
Why should a mother die?
740
01:24:39,720 --> 01:24:43,599
Let her live eternally.
741
01:24:44,960 --> 01:24:48,669
She's the one who nurtures her children,
742
01:24:50,080 --> 01:24:53,993
bogged down by poverty,
743
01:24:55,080 --> 01:24:59,312
her own stomach empty.
744
01:25:00,560 --> 01:25:03,028
Day in and day out,
745
01:25:05,360 --> 01:25:08,636
she feeds her child,
746
01:25:10,560 --> 01:25:13,597
while denying herself nurture.
747
01:25:15,200 --> 01:25:23,710
When I was a child, I knew no better.
748
01:25:25,000 --> 01:25:28,913
While she was suffering
749
01:25:30,080 --> 01:25:33,311
I was playing childish games.
750
01:25:37,520 --> 01:25:40,159
I was summoned before
the self-criticism tribunal.
751
01:25:40,520 --> 01:25:43,910
But,
against Tesfaye's advice, I decided
752
01:25:44,280 --> 01:25:47,352
to visit my mother, whom I
had neglected since my arrival.
753
01:26:00,600 --> 01:26:02,158
Where are you headed, Doctor?
754
01:26:02,640 --> 01:26:04,278
To visit my family.
755
01:26:04,960 --> 01:26:07,190
Could you step out?
We just want to talk to you.
756
01:26:15,960 --> 01:26:17,757
Say 'Comrade'.
757
01:26:20,920 --> 01:26:25,038
We can do without your feudal talk.
758
01:26:25,920 --> 01:26:28,354
What you fail to realize...
- Comrade Doctor!
759
01:26:28,640 --> 01:26:31,996
I'm giving you one last chance
and you'd better consider it.
760
01:26:32,760 --> 01:26:35,558
You dared to say,
'To hell with the Revolution'.
761
01:26:36,120 --> 01:26:37,872
You're an enemy of the Revolution,
762
01:26:38,160 --> 01:26:42,790
the Revolution for which
many comrades have given their lives.
763
01:26:44,560 --> 01:26:47,632
I'm warning you,
we'll use extreme measures against you.
764
01:26:48,000 --> 01:26:49,797
Your life is at stake here.
765
01:26:50,200 --> 01:26:53,033
It's the poor people's urine
and stool samples... - Comrade Doctor!
766
01:26:54,240 --> 01:26:56,515
We're not here to argue over
767
01:26:56,800 --> 01:26:59,712
who's more concerned
for the people.
768
01:27:00,200 --> 01:27:04,512
The issue is whether you will retract
your statement or not. That's it.
769
01:27:07,120 --> 01:27:08,553
I will not.
770
01:27:10,720 --> 01:27:12,278
You will not?
771
01:27:17,320 --> 01:27:21,393
Your Excellency, Comrade Minister,
in the name of my colleagues,
772
01:27:21,680 --> 01:27:27,038
I'd like your permission to have
a few words with Comrade Dr Anberber.
773
01:27:32,920 --> 01:27:34,239
Dr. Anberber...
774
01:27:34,640 --> 01:27:37,950
...demonstrated his
anti-revolutionary stand not in private,
775
01:27:38,320 --> 01:27:39,639
but in public.
776
01:27:41,560 --> 01:27:44,870
We grant your request,
but just for a short while.
777
01:27:46,200 --> 01:27:48,475
And please keep in mind
778
01:27:49,000 --> 01:27:51,753
that there's a limit to everything.
779
01:27:52,680 --> 01:27:53,874
Therefore,
780
01:27:54,160 --> 01:27:58,870
we mustn't transgress that limit
and make a laughing stock of ourselves.
781
01:27:59,160 --> 01:28:01,196
It's a matter of principle!
- Are you mad?
782
01:28:01,600 --> 01:28:04,797
What principles?
You'll get us all killed!
783
01:28:05,200 --> 01:28:06,474
Where do you think you are?
784
01:28:06,880 --> 01:28:12,398
You're in grave danger. I don't think
you understand how serious this is.
785
01:28:16,000 --> 01:28:17,274
Let them kill me!
786
01:28:17,760 --> 01:28:21,230
I've never acted
against my principles in all my life!
787
01:28:21,520 --> 01:28:25,877
What's the difference between you
and them then? You're selfish!
788
01:28:26,640 --> 01:28:31,191
By God, you know the truth anyway.
What's so bad about retracting?
789
01:28:31,480 --> 01:28:34,916
We've wasted six hours talking
about whether you'll retract.
790
01:28:35,320 --> 01:28:39,108
Aren't you also letting
the samples go to waste?
791
01:28:39,400 --> 01:28:41,470
Listen to me, brother Anberber.
792
01:28:42,960 --> 01:28:45,679
We've all been through tough times.
793
01:28:46,880 --> 01:28:49,758
Retracting a statement is no big deal.
794
01:28:50,200 --> 01:28:52,794
We were here long before you came,
795
01:28:53,280 --> 01:28:55,396
we're used to it by now.
796
01:29:03,600 --> 01:29:07,070
Isn't death better than this?
- Don't you believe it.
797
01:29:08,280 --> 01:29:10,077
You'll understand in due course.
798
01:29:10,360 --> 01:29:12,954
The way you're going,
you're as good as dead.
799
01:29:25,080 --> 01:29:28,117
Listen, I don't think
you understand how grave this is.
800
01:29:28,520 --> 01:29:32,991
The German Stasi has told them
about your opposition activities.
801
01:29:35,000 --> 01:29:37,878
They'll execute you. Isn't
the people's health more important?
802
01:29:38,160 --> 01:29:40,230
Self-criticism won't kill you.
803
01:29:40,520 --> 01:29:42,636
Please cooperate
so we can get back to work.
804
01:29:50,440 --> 01:29:52,351
UNITY IS STRENGTH!
805
01:29:52,760 --> 01:29:57,356
FORWARD WITH CHAIRMAN MENGISTU!
806
01:30:01,360 --> 01:30:02,713
So, Doctor.
807
01:30:04,280 --> 01:30:05,952
Have you come to your senses?
808
01:30:06,240 --> 01:30:10,870
I have something to say first.
- Save your sermon for another time.
809
01:30:11,640 --> 01:30:14,108
Are you going to retract?
- He'll retract!
810
01:30:14,480 --> 01:30:15,469
He's agreed!
811
01:30:16,200 --> 01:30:18,156
Let him speak for himself.
812
01:30:22,120 --> 01:30:23,838
I'll retract.
813
01:30:24,240 --> 01:30:30,509
We will fight
to strengthen the Workers' Party!
814
01:32:13,880 --> 01:32:17,077
These two brothers,
how fortunately named they are.
815
01:32:25,840 --> 01:32:28,308
One's Tesfaye, the ether's Anberber.
816
01:32:28,960 --> 01:32:31,474
One is named 'Hope'
817
01:32:31,880 --> 01:32:34,348
and the other 'Warrior'.
818
01:32:47,240 --> 01:32:48,116
White Horse!
819
01:32:50,000 --> 01:32:51,228
Drink up!
820
01:32:51,640 --> 01:32:52,914
Let's drink!
821
01:32:53,720 --> 01:32:56,280
You're making this place
feel like a wake!
822
01:32:57,560 --> 01:32:59,915
Drink up! Let's all drink!
823
01:33:00,600 --> 01:33:02,955
Ethiopia first! Ethiopia first!
824
01:33:03,560 --> 01:33:05,437
Ethiopia first!
825
01:33:05,720 --> 01:33:08,871
What's wrong with you?
- Leave them alone.
826
01:33:09,200 --> 01:33:11,111
Come on.
827
01:33:17,640 --> 01:33:20,313
I know my love for you,
but where is your love for me?
828
01:33:20,600 --> 01:33:25,151
'You look elsewhere as if you'd had
nothing of your own', Balambaras said.
829
01:33:25,520 --> 01:33:30,230
All those gallant patriots
who defeated the Italian fascists
830
01:33:30,520 --> 01:33:34,035
and liberated Ethiopia
were taken out and executed.
831
01:33:34,480 --> 01:33:36,311
Can we keep silent?
832
01:33:38,080 --> 01:33:39,354
Where is the hero?
833
01:33:40,400 --> 01:33:43,710
Where are the real men? Where?
834
01:33:44,960 --> 01:33:48,430
Who is there
to avenge their spilled blood?
835
01:33:49,480 --> 01:33:52,233
Where is the hero?
836
01:33:52,600 --> 01:33:56,673
Listen to me, my heart,
or you'll end up broken.
837
01:33:57,360 --> 01:34:01,717
Get used to what you've got, there's
no use in longing for what's gone.
838
01:35:31,800 --> 01:35:34,758
Congratulations,
here's your permit for leave.
839
01:35:35,840 --> 01:35:37,353
So soon?
840
01:35:37,920 --> 01:35:39,592
That's great, Tes.
841
01:35:41,520 --> 01:35:42,714
Three full months?
842
01:35:43,880 --> 01:35:47,236
You should visit the whole country,
not just your mother.
843
01:35:47,560 --> 01:35:49,630
I've missed her so!
844
01:35:52,200 --> 01:35:55,237
My area is known for its honey.
Let me bring you some.
845
01:35:55,760 --> 01:35:58,638
No,
what you really want is honey wine, huh?
846
01:35:59,200 --> 01:36:01,998
Me, I'll be leaving the country
before you return.
847
01:36:03,120 --> 01:36:04,394
What do you mean?
848
01:36:05,160 --> 01:36:08,709
This is between you and me.
I'm not hiding anything from you.
849
01:36:11,400 --> 01:36:14,278
It's time for me
to get back to my own life.
850
01:36:14,560 --> 01:36:17,472
They're sending me to East Germany.
851
01:36:17,800 --> 01:36:20,189
I won't be coming back.
852
01:36:21,400 --> 01:36:24,710
Be careful...
- I'm not worried about me.
853
01:36:25,000 --> 01:36:27,753
It's you.
- What's there to worry about?
854
01:36:28,440 --> 01:36:29,714
I don't mean it that way.
855
01:36:30,000 --> 01:36:34,676
You remember I was so eager to come
here. I infected you with my passion,
856
01:36:35,400 --> 01:36:39,916
saying we'd do big things together.
Now everything's topsy-turvy.
857
01:36:40,200 --> 01:36:41,553
The day you arrived,
858
01:36:41,840 --> 01:36:46,072
we talked about bacteria and
I said we'd even help other countries.
859
01:36:56,880 --> 01:36:59,758
Alright then.
- See you tomorrow.
860
01:37:24,760 --> 01:37:29,550
After convincing me to return,
he now wanted to defect!
861
01:37:29,960 --> 01:37:31,518
At first I felt betrayed.
862
01:37:31,880 --> 01:37:34,713
But then I thought about
Gabi and Teodross
863
01:37:35,120 --> 01:37:37,714
and I was happy
about his decision to leave.
864
01:38:05,520 --> 01:38:07,317
Get that reactionary!
865
01:38:07,640 --> 01:38:10,552
Get him, don't let him slip away!
866
01:38:28,200 --> 01:38:30,111
Get his friend too!
867
01:38:31,400 --> 01:38:32,469
Get him! Get him!
868
01:39:33,160 --> 01:39:36,072
Tesfaye had been orphaned
by the Italian war.
869
01:39:36,480 --> 01:39:38,311
No mother and no father.
870
01:39:38,600 --> 01:39:41,717
His crime had been
wanting to help his people.
871
01:39:42,000 --> 01:39:46,039
All he'd ever wanted had been
to cure all those diseases.
872
01:40:37,880 --> 01:40:40,952
I wonder what he's done.
He was kind.
873
01:40:41,920 --> 01:40:45,754
I think this'll be the end of him.
The hyena will gobble him up.
874
01:41:30,400 --> 01:41:31,799
Yes, Minister.
875
01:41:34,800 --> 01:41:36,028
Show the doctor in.
876
01:42:03,880 --> 01:42:07,475
I'm really pleased
to find you alive and safe.
877
01:42:11,800 --> 01:42:13,916
Please take a seat.
878
01:42:27,320 --> 01:42:30,995
We're deeply saddened
by Dr. Tesfaye's death.
879
01:42:31,760 --> 01:42:34,399
We immediately took
revolutionary measures
880
01:42:34,680 --> 01:42:37,194
and executed all of his killers.
881
01:42:42,720 --> 01:42:47,350
You see, our Revolution will get
nowhere without you intellectuals.
882
01:42:48,880 --> 01:42:49,995
That's why
883
01:42:50,280 --> 01:42:54,398
we want you to go
to East Germany in Dr. Tesfaye's stead.
884
01:42:56,480 --> 01:42:57,833
Okay.
885
01:43:01,280 --> 01:43:05,034
But I had been granted leave
886
01:43:05,800 --> 01:43:09,554
to visit my mother and relatives.
887
01:43:10,680 --> 01:43:11,635
Doctor,
888
01:43:14,120 --> 01:43:18,193
you must do your share of duty
for the Revolution.
889
01:43:20,200 --> 01:43:23,875
After all, many fighters have died,
890
01:43:25,120 --> 01:43:28,078
have given their lives for it.
891
01:44:17,720 --> 01:44:22,510
To locate Tesfaye's family,
as soon as I got to Leipzig,
892
01:44:23,360 --> 01:44:27,512
I went to West Berlin to find
some of our old friends.
893
01:44:28,280 --> 01:44:32,956
After all, Gabi and Teodross
were his only surviving relatives.
894
01:44:40,800 --> 01:44:45,078
The world's gone topsy-turvy
since Gorbachev came to power.
895
01:44:45,360 --> 01:44:46,509
Thank you.
896
01:44:47,120 --> 01:44:48,678
What do you mean?
897
01:44:49,040 --> 01:44:50,871
Communism can't just disappear!
898
01:44:51,440 --> 01:44:55,638
Anbe, you look good, you
haven't changed. He's exactly the same.
899
01:44:55,920 --> 01:44:59,913
Listen to this joker.
You're the one who hasn't changed.
900
01:45:00,760 --> 01:45:03,354
Life in exile has been hard on us.
901
01:45:03,960 --> 01:45:07,430
There's nothing left of us,
we're worn out.
902
01:45:08,960 --> 01:45:10,598
So, what's new?
903
01:45:11,800 --> 01:45:14,030
I was really saddened
by Tesfaye's tragic death.
904
01:45:14,560 --> 01:45:17,632
Tesfaye's fate
is really very sad. It's awful.
905
01:45:18,840 --> 01:45:20,831
Please, don't bring that up.
906
01:45:26,640 --> 01:45:28,119
I really mean it.
907
01:45:28,400 --> 01:45:32,473
I tried hard to get
Gabi's telephone number, but in vain.
908
01:45:32,880 --> 01:45:34,518
Will you break it to her?
- What?
909
01:45:34,960 --> 01:45:37,713
If you break it to her,
can we come along?
910
01:45:38,160 --> 01:45:40,799
Have you ever paid them a visit,
911
01:45:41,320 --> 01:45:43,914
or taken our brother's son out?
912
01:45:44,320 --> 01:45:45,912
Why all the fuss now?
913
01:45:46,320 --> 01:45:47,878
Anberber, our good old doctor!
914
01:45:48,280 --> 01:45:50,669
Are you here to spy on us?
- What?
915
01:45:51,080 --> 01:45:53,753
I said you're a spy!
- Fuck off, you bastard!
916
01:45:54,240 --> 01:45:57,357
What is it between you two?
This is no way to behave!
917
01:46:03,320 --> 01:46:04,639
After what I'd been through,
918
01:46:04,920 --> 01:46:08,276
I couldn't live the life of an exile.
919
01:46:08,680 --> 01:46:12,912
I had to stay away from those
who had accepted that kind of life.
920
01:46:13,480 --> 01:46:16,552
I just couldn't sit around in
bars or caf�s blathering on like them.
921
01:46:17,000 --> 01:46:18,991
They were out of touch with reality.
922
01:46:22,680 --> 01:46:24,159
Look!
- What is it?
923
01:46:25,320 --> 01:46:28,232
Do you remember this?
- Yes, exactly.
924
01:46:31,560 --> 01:46:33,073
I'll get the tea.
925
01:48:56,040 --> 01:48:58,793
I couldn't bring up
Tesfaye's death.
926
01:48:59,080 --> 01:49:04,473
With the racism Teodros was facing,
they were upset enough as it was.
927
01:49:04,880 --> 01:49:06,711
Cassandra's prediction
had come true.
928
01:50:20,240 --> 01:50:24,950
At around 1 a.m., crowds in Berlin cheer
as locals begin to tear down the Wall.
929
01:50:25,240 --> 01:50:28,949
All night and
all the following day, I practiced
930
01:50:29,280 --> 01:50:31,840
telling them
of Tesfaye's death.
931
01:50:32,240 --> 01:50:34,674
"Your husband... your father...
932
01:50:34,960 --> 01:50:37,349
my friend... Tesfaye
933
01:50:38,160 --> 01:50:40,549
has passed on."
934
01:51:34,880 --> 01:51:35,869
Fucking nigger!
935
01:51:54,880 --> 01:51:56,996
As I lay there,
my only regret was
936
01:51:57,360 --> 01:52:01,512
not having told Gabi and
Teodross of Tesfaye's death.
937
01:52:12,600 --> 01:52:15,319
When I saw Worku's mother,
a child on her back,
938
01:52:15,600 --> 01:52:18,910
her wounded son
being carried on a stretcher,
939
01:52:19,200 --> 01:52:23,034
I was reminded of Brecht's play
"Mother Courage".
940
01:52:26,200 --> 01:52:29,272
She told me she'd found him
after a long search,
941
01:52:29,560 --> 01:52:34,554
lying among other wounded veterans
in a hospital yard in Gondar.
942
01:52:35,040 --> 01:52:37,156
And all he'd asked her had been
943
01:52:37,440 --> 01:52:42,594
to bring along his military boots,
his payment for his service.
944
01:52:46,280 --> 01:52:52,389
In the face of Worku's suffering,
my own became less important.
945
01:52:53,200 --> 01:52:57,398
I realized that I did not
have to know why I was attacked.
946
01:52:57,960 --> 01:53:01,157
Let them worry about the
consequences of their act.
947
01:53:01,480 --> 01:53:05,393
The issues I was faced with
in my village were more important now.
948
01:53:07,800 --> 01:53:11,952
Let me bear your pain, my son.
Have courage!
949
01:53:13,800 --> 01:53:18,112
What's the matter, Gashe?
- The whole thing with Worku...
950
01:53:18,480 --> 01:53:22,598
Snatching away someone's son,
sending him to the front,
951
01:53:23,320 --> 01:53:26,198
and tossing him aside all mangled up.
952
01:53:26,640 --> 01:53:30,189
Don't worry, our child will be a girl.
She won't be sent to the front.
953
01:53:37,840 --> 01:53:41,549
Stop it. Pregnant women
shouldn't be tickled. Stop!
954
01:53:44,760 --> 01:53:49,436
Let me bear the pain for you.
Have courage.
955
01:53:59,480 --> 01:54:05,316
My God, what in the world is this?
What am I seeing there?
956
01:54:06,320 --> 01:54:09,437
I've suspected it all along,
but nobody believed me!
957
01:54:10,760 --> 01:54:12,352
This woman's bewitched!
958
01:54:12,640 --> 01:54:14,710
I can't watch quietly
959
01:54:15,120 --> 01:54:17,509
while this happens to my brother's son.
960
01:54:17,920 --> 01:54:22,311
I'll catch her red-handed
and hand her over like a mule!
961
01:54:53,400 --> 01:54:55,197
Good morning, sir.
962
01:54:55,600 --> 01:54:56,874
How are you, sir?
- Fine.
963
01:54:57,160 --> 01:55:00,914
We've been waiting since early morning.
Please come this way!
964
01:55:17,360 --> 01:55:22,229
I don't care about myself, but I don't
want to bring more trouble on you.
965
01:55:26,360 --> 01:55:28,954
Don't worry, I'm here at your side.
966
01:55:32,040 --> 01:55:33,632
Don't be afraid.
967
01:55:35,560 --> 01:55:39,473
We're standing at a crossroads.
Our patriotism is being tested!
968
01:55:39,880 --> 01:55:42,678
It is time we lived up to our promises.
969
01:55:42,960 --> 01:55:45,315
If they want to tear Ethiopia apart,
970
01:55:45,600 --> 01:55:49,229
I am determined to fight
alongside the forces of unity
971
01:55:49,560 --> 01:55:51,835
until my head is blown off!
972
01:56:03,520 --> 01:56:05,875
Oh my God,
what happened to the teacher?
973
01:56:06,160 --> 01:56:09,948
We found it on the ground
and didn't know what to do with it.
974
01:56:10,360 --> 01:56:13,636
We're uneducated.
- What do you want from my Anberber?
975
01:56:13,920 --> 01:56:16,559
We thought your son
might have some use for it.
976
01:56:17,080 --> 01:56:19,196
Where did he go?
- Nobody knows.
977
01:56:19,600 --> 01:56:21,716
He just disappeared. We're worried.
978
01:56:22,120 --> 01:56:25,351
We need to find a teacher,
for our children's future.
979
01:56:25,760 --> 01:56:26,875
Well, have a good day.
980
01:56:29,280 --> 01:56:32,431
Whatever happened to the teacher?
981
01:56:33,120 --> 01:56:36,078
He just up and vanished!
982
01:56:36,480 --> 01:56:38,436
I hope nothing bad's happened to him.
983
01:57:21,320 --> 01:57:22,469
Do it carefully.
984
01:57:23,560 --> 01:57:25,357
You be careful.
985
01:58:13,280 --> 01:58:15,510
What in God's name
is happening to you?
986
01:58:30,760 --> 01:58:37,074
I think the grain in your
recurring dream stands for our people.
987
01:58:38,480 --> 01:58:40,675
Grain stands for our people
988
01:58:41,080 --> 01:58:44,390
and the granary stands for our country.
989
01:58:46,040 --> 01:58:49,715
The holes
in the different parts of the granary
990
01:58:50,360 --> 01:58:53,033
represent
our country's chronic problems.
991
01:58:53,400 --> 01:58:56,836
Your attempt
to block a hole and stop the leak,
992
01:58:57,320 --> 01:59:02,394
and your rushing
to stop even more holes and leaks,
993
01:59:02,720 --> 01:59:07,999
all this represents your frustration
with the existing situation.
994
01:59:08,360 --> 01:59:11,670
The grain pouring from the granary
is the people.
995
01:59:12,200 --> 01:59:16,557
The book you tear up
and use to plug all those holes
996
01:59:16,840 --> 01:59:19,400
is a symbol
of the knowledge you absorbed.
997
01:59:19,800 --> 01:59:21,916
As it appears to me,
998
01:59:22,200 --> 01:59:25,988
the nightmare
that haunts you day and night
999
01:59:26,320 --> 01:59:29,278
shows
you've found your education useless
1000
01:59:29,560 --> 01:59:34,509
for confronting the realities
you're faced with.
1001
01:59:55,920 --> 02:00:00,710
Have courage, my son.
Let me bear your pain.
1002
02:00:02,720 --> 02:00:07,555
Please, stay seated.
- Please do something for my son!
1003
02:00:08,920 --> 02:00:09,830
Worku...
1004
02:00:15,040 --> 02:00:19,033
Hold on, son,
Gashe Anberber is here.
1005
02:00:20,440 --> 02:00:22,670
Boil me some water
1006
02:00:23,080 --> 02:00:25,355
and give me a cloth,
1007
02:00:25,760 --> 02:00:27,512
a clean cloth.
1008
02:00:39,280 --> 02:00:43,398
Be strong. I'll elude them,
and then I'll be there for you.
1009
02:00:45,760 --> 02:00:47,318
Be strong.
1010
02:01:57,440 --> 02:02:00,989
Tadfe, as you can see,
this gentleman is here to demand
1011
02:02:01,400 --> 02:02:04,073
that you hand over that worthless woman.
- Worthless woman?
1012
02:02:04,400 --> 02:02:05,628
Don't make a fool of me!
1013
02:02:06,000 --> 02:02:08,230
Don't mind her, she's always like that.
1014
02:02:08,720 --> 02:02:11,473
After destroying my seed
and rendering my wife barren,
1015
02:02:11,880 --> 02:02:15,509
she won't deliver her baby safely.
I'll rip out her bowels!
1016
02:02:15,840 --> 02:02:19,310
Aren't you a gentleman?
How can you talk like that?
1017
02:02:19,600 --> 02:02:21,158
Is she hard of hearing?
1018
02:02:22,280 --> 02:02:26,956
Please, sir. We'll go to any lengths
necessary to hand her over to you.
1019
02:02:27,920 --> 02:02:31,799
I'm telling you, you'll never know
when I'll come, day or night.
1020
02:02:32,200 --> 02:02:37,558
And if I find her taking refuge
in your house, I'll smother all of you.
1021
02:02:37,960 --> 02:02:40,110
She can't live after what she's done!
1022
02:02:40,480 --> 02:02:43,916
Enough!
Don't pester my mother anymore. Go!
1023
02:02:49,000 --> 02:02:53,118
It's your fault to begin with!
You gave this murderer refuge!
1024
02:02:53,520 --> 02:02:57,798
Why don't you hand her over to that man?
1025
02:02:58,200 --> 02:03:01,636
You're evil! I'll rub the breasts
on which you suckled
1026
02:03:01,920 --> 02:03:05,629
and curse you.
Don't ever set foot in my house again!
1027
02:04:28,200 --> 02:04:29,349
The teacher's back!
1028
02:04:29,720 --> 02:04:31,153
The teacher's back!
1029
02:04:45,960 --> 02:04:48,872
How are you this morning?
- Fine, thanks be to God!
1030
02:04:49,160 --> 02:04:51,230
Be seated.
- Thank you, teacher!
1031
02:04:51,640 --> 02:04:53,392
Have you had breakfast?
- Yes!
1032
02:04:54,480 --> 02:04:56,869
Ready to continue your lessons?
- Yes!
1033
02:04:57,160 --> 02:04:58,388
Good.
1034
02:04:58,760 --> 02:05:01,069
I am teacher Anberber.
1035
02:05:01,920 --> 02:05:05,276
Today, we're going to
learn arithmetic such as...
1036
02:05:06,200 --> 02:05:08,236
Addition!
- That's correct.
1037
02:05:08,520 --> 02:05:10,238
Subtraction!
- Okay.
1038
02:05:10,520 --> 02:05:12,033
Multiplication!
1039
02:05:12,320 --> 02:05:14,231
Division!
- Yes.
1040
02:05:14,720 --> 02:05:16,278
And when we're finished...
1041
02:05:17,560 --> 02:05:19,437
Gashe, it's my turn, Gashe!
1042
02:05:20,320 --> 02:05:23,153
Let me ride the bike!
- I know how to ride it!
1043
02:05:23,560 --> 02:05:26,074
Gashe, she doesn't know how!
1044
02:05:37,360 --> 02:05:39,749
Be strong, child.
Saint Mary is with you.
1045
02:05:41,280 --> 02:05:43,589
Bite this.
1046
02:05:45,960 --> 02:05:47,518
Be strong.
1047
02:05:48,000 --> 02:05:50,389
Push, child, keep pushing.
1048
02:05:51,840 --> 02:05:54,673
Be strong, my child, be strong.
1049
02:05:57,040 --> 02:05:59,110
Have courage!
1050
02:06:06,960 --> 02:06:09,394
The baby is born!
1051
02:07:05,600 --> 02:07:09,832
Childhood legend says we are
descended from dragons.
1052
02:07:10,680 --> 02:07:13,558
The youngsters hiding
from the war in the cave
1053
02:07:14,040 --> 02:07:16,838
also say that the
dragon watches over them.
1054
02:07:17,840 --> 02:07:21,799
The dragon will give birth
to them as her own children.
1055
02:07:22,200 --> 02:07:25,715
They will have
their own language.
1056
02:07:26,040 --> 02:07:28,634
They will create the world
destined for them.
1057
02:07:29,040 --> 02:07:30,792
And in that new world,
1058
02:07:31,080 --> 02:07:34,959
they will not have
a word for murder or killing.
1059
02:07:35,960 --> 02:07:37,996
They won't inherit our feuds.
1060
02:07:38,480 --> 02:07:40,710
The vultures will not devour them.
1061
02:07:41,520 --> 02:07:46,514
When they emerge, we will recognize
them as the dragon's children,
1062
02:07:46,800 --> 02:07:49,109
as they will bear her genes.
1063
02:07:49,640 --> 02:07:52,757
Azanu
and I named our child Tesfaye.
1064
02:07:53,560 --> 02:07:57,394
And our hope will be
brought up by the dragon,
1065
02:07:57,680 --> 02:08:00,592
with the rest of its
children in the cave,
1066
02:08:00,880 --> 02:08:05,396
as it prepares them all to emerge
and create their new society.
84723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.