Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,163 --> 00:03:51,163
-Good morning, doctor.
-Good morning.
2
00:03:55,803 --> 00:03:58,042
-Good morning.
-Good morning.
3
00:03:58,043 --> 00:04:00,082
I carried this all the way here.
4
00:04:00,083 --> 00:04:03,083
I think I've dementia at this age'
shall I go see a neurologist?
5
00:04:04,283 --> 00:04:07,283
I cooked pasta in a kettle
the other day. It was good though.
6
00:04:07,603 --> 00:04:10,603
I'm telling you!
7
00:04:23,643 --> 00:04:25,562
She wants to become a boy, doc.
8
00:04:25,563 --> 00:04:27,162
She shaves her head and so.
9
00:04:27,163 --> 00:04:29,842
We accepted when she turns 18...
10
00:04:29,843 --> 00:04:31,042
I did not accept,
you did!
11
00:04:31,043 --> 00:04:33,762
Once she turns 18
she can have a surgery.
12
00:04:33,763 --> 00:04:36,763
-You are humiliating me!
-Don't you see she is unhappy?
13
00:04:36,843 --> 00:04:39,202
Besides, we can't take this
any longer.
14
00:04:39,203 --> 00:04:41,402
-Maybe you can help us.
-Alright.
15
00:04:41,403 --> 00:04:44,403
You wait outside
while I talk with Esma.
16
00:05:02,523 --> 00:05:05,162
I miss you so much.
17
00:05:05,163 --> 00:05:08,163
I'm seeking you in bed.
18
00:05:10,323 --> 00:05:13,323
I guess it's quite warm
over there.
19
00:05:13,883 --> 00:05:16,883
I guess you're warm too.
20
00:05:21,203 --> 00:05:24,203
I'm falling asleep in your arms.
21
00:05:24,683 --> 00:05:27,683
I am very comfortable.
22
00:05:34,123 --> 00:05:37,123
What will you do?
23
00:05:38,283 --> 00:05:41,283
Are you going to hug me?
24
00:05:41,563 --> 00:05:43,362
Will you caress me?
25
00:05:43,363 --> 00:05:46,363
I am touching you everywhere
right now.
26
00:05:51,683 --> 00:05:54,683
Come into my arms.
I will take you to bed.
27
00:05:59,323 --> 00:06:01,482
Get up!
28
00:06:01,483 --> 00:06:04,483
Come on' get up!
29
00:08:10,843 --> 00:08:13,843
-How are you' mum?
-Thank God you're here.
30
00:08:14,003 --> 00:08:16,482
This itching is very annoying.
31
00:08:16,483 --> 00:08:19,483
Please take a look.
32
00:08:20,963 --> 00:08:23,963
Then you'll give me the shot.
33
00:08:25,043 --> 00:08:27,042
Look.
34
00:08:27,043 --> 00:08:30,043
-It's red, isn't it?
-Yes, it is.
35
00:08:57,803 --> 00:09:00,803
Thanks, my dear.
36
00:10:29,123 --> 00:10:32,123
Yusuf kills animals, doctor.
37
00:10:32,563 --> 00:10:35,362
One day I followed him
after school.
38
00:10:35,363 --> 00:10:38,202
There's a small barn
close to school.
39
00:10:38,203 --> 00:10:41,002
Yusuf went inside,
I followed him.
40
00:10:41,003 --> 00:10:44,003
I saw him holding a Iamb
with its' blood all over him.
41
00:10:45,883 --> 00:10:48,883
However, Yusuf didn't seem upset
at all.
42
00:10:50,363 --> 00:10:52,522
I got angry and I scolded him
a little bit.
43
00:10:52,523 --> 00:10:55,402
Then he got sad of course.
Right, Yusuf?
44
00:10:55,403 --> 00:10:58,403
Yusuf?
45
00:10:58,723 --> 00:11:01,723
What did you do to the lamb?
46
00:11:05,803 --> 00:11:08,002
Why did you do it?
47
00:11:08,003 --> 00:11:10,002
It pissed me off.
48
00:11:10,003 --> 00:11:13,003
I see.
49
00:12:15,083 --> 00:12:18,083
I got this for you.
50
00:12:21,803 --> 00:12:23,282
Don't worry about the length.
51
00:12:23,283 --> 00:12:25,682
If it fits your shoulders and waist,
I'll have it shortened.
52
00:12:25,683 --> 00:12:28,683
-OK?
-OK.
53
00:12:28,803 --> 00:12:31,803
It looks good on you.
54
00:12:37,123 --> 00:12:40,123
-Good evening, mum.
-Good evening, dear.
55
00:12:42,723 --> 00:12:44,842
-How are you, mum?
-So so.
56
00:12:44,843 --> 00:12:47,843
-How are you?
-My back hurts so bad.
57
00:12:53,763 --> 00:12:55,722
Did you talk to the imam?
58
00:12:55,723 --> 00:12:58,162
For God's sake, stop asking
about the imam.
59
00:12:58,163 --> 00:13:00,402
Forget about him.
60
00:13:00,403 --> 00:13:03,403
Give it to me.
61
00:13:42,443 --> 00:13:45,443
Don't be afraid.
62
00:13:46,523 --> 00:13:49,523
Please don't be afraid of me.
63
00:15:41,963 --> 00:15:44,842
Duman. My boy.
64
00:15:44,843 --> 00:15:46,602
Come here, my boy.
65
00:15:46,603 --> 00:15:48,922
Come here, baby.
66
00:15:48,923 --> 00:15:51,923
Come here, sweetheart.
67
00:15:53,163 --> 00:15:56,163
How are you, my boy?
68
00:16:14,163 --> 00:16:16,842
Come here, my love.
69
00:16:16,843 --> 00:16:19,842
Mommy is very tired.
70
00:16:19,843 --> 00:16:22,843
Mommy is very tired.
71
00:16:26,963 --> 00:16:29,963
Did you eat your food?
72
00:16:30,403 --> 00:16:33,403
Did you eat?
73
00:17:28,163 --> 00:17:30,802
When did you come?
74
00:17:30,803 --> 00:17:33,803
A short while ago.
75
00:17:35,763 --> 00:17:38,763
Why didn't you call me?
76
00:17:41,763 --> 00:17:44,763
I didn't want to disturb you.
77
00:17:50,723 --> 00:17:53,723
-Come on.
-Cem!
78
00:18:27,923 --> 00:18:30,082
Stop that, orelse!
79
00:18:30,083 --> 00:18:31,522
Orelse?
80
00:18:31,523 --> 00:18:34,523
-I will kill you!
-Will you?
81
00:21:08,523 --> 00:21:11,002
Mother send you lunch.
82
00:21:11,003 --> 00:21:12,722
OK, put it over there.
83
00:21:12,723 --> 00:21:15,402
Don't wait,
I'll bring back the dishes.
84
00:21:15,403 --> 00:21:18,403
She asked me to buy wraps.
85
00:21:21,403 --> 00:21:24,403
I will buy bread on my way back.
86
00:22:44,203 --> 00:22:47,002
It smells so good.
87
00:22:47,003 --> 00:22:49,882
How do you do that?
88
00:22:49,883 --> 00:22:52,883
I've tried so many times but
it never turns out like this.
89
00:22:55,483 --> 00:22:58,483
Like this.
90
00:23:03,443 --> 00:23:06,443
Let's say I'm a natural talent.
91
00:23:17,003 --> 00:23:18,842
I am hungry.
Come on, feed me.
92
00:23:18,843 --> 00:23:21,682
-Open a wine then.
-Alright.
93
00:23:21,683 --> 00:23:24,683
Shall we have raki maybe?
94
00:23:25,563 --> 00:23:28,563
-Pomerol?
-OK, Pomerol.
95
00:23:30,763 --> 00:23:33,763
What's the plan for tomorrow night?
96
00:23:33,923 --> 00:23:35,402
We will be at the office.
97
00:23:35,403 --> 00:23:38,322
Come to the office first and then
we'll go somewhere else.
98
00:23:38,323 --> 00:23:39,842
OK. Who else is coming?
99
00:23:39,843 --> 00:23:42,843
The whole team.
100
00:23:58,243 --> 00:24:01,243
-Hi.
-Hi.
101
00:24:11,443 --> 00:24:12,762
Hello everyone!
102
00:24:12,763 --> 00:24:15,442
-Hi, how are you?
-Good, how are you?
103
00:24:15,443 --> 00:24:17,762
What do you think about
this slideshow, Cem?
104
00:24:17,763 --> 00:24:20,763
-That's the soul of our project.
-Bravo, exactly!
105
00:24:25,803 --> 00:24:28,322
-What's up?
-Hey, how are you?
106
00:24:28,323 --> 00:24:31,323
-Good and you?
-Fine, thanks.
107
00:24:47,083 --> 00:24:49,442
Their location seems fine.
108
00:24:49,443 --> 00:24:52,443
We could just enlarge the space
over there...
109
00:24:52,763 --> 00:24:55,763
where we located the yard.
110
00:25:16,523 --> 00:25:19,523
That loser, Nezahat's son...
111
00:25:20,123 --> 00:25:22,362
-Huseyin the Foxy?
-Yes.
112
00:25:22,363 --> 00:25:25,202
Every day he asks his mother
for money.
113
00:25:25,203 --> 00:25:27,082
I've given him some money as well.
114
00:25:27,083 --> 00:25:29,562
What? He will never return it.
115
00:25:29,563 --> 00:25:32,563
I know.
116
00:25:33,003 --> 00:25:36,003
Also, his wife
is 4 months pregnant.
117
00:25:38,123 --> 00:25:39,722
Didn't you know that?
118
00:25:39,723 --> 00:25:42,723
How am I supposed to know? I'm
not counting Huseyin's children.
119
00:25:43,683 --> 00:25:46,683
A tramp living like king.
Champagne taste on a beer budget My goodness!
120
00:26:00,163 --> 00:26:03,163
Go get the pie, dear.
121
00:26:03,643 --> 00:26:06,643
Bring us some tea as well.
122
00:26:10,083 --> 00:26:13,083
"Go, get the pie, go get tea!"
Go to hell!
123
00:26:17,403 --> 00:26:20,403
The cheese she bought
was not good at all.
124
00:26:23,523 --> 00:26:26,362
Why do you send Elmas
to buy cheese, mother?
125
00:26:26,363 --> 00:26:28,322
Just tell me
and I'll get it for you.
126
00:26:28,323 --> 00:26:31,323
-How is she supposed to learn?
-She will. She is still too young.
127
00:26:31,843 --> 00:26:34,722
Just tell me and I will
get your eggs, your cheese...
128
00:26:34,723 --> 00:26:37,723
Whatever you need.
Don't send the girl!
129
00:26:43,763 --> 00:26:46,763
-Let me take it.
-This is mom's.
130
00:26:49,563 --> 00:26:52,563
Elmas! Haven't you finished yet?
131
00:26:53,043 --> 00:26:56,043
Almost done, mother.
132
00:26:56,803 --> 00:26:59,803
Hurry up,
don't let your husband wait.
133
00:27:02,083 --> 00:27:04,202
Let me finish.
134
00:27:04,203 --> 00:27:07,203
You can do it tomorrow.
Come here now.
135
00:27:09,803 --> 00:27:12,803
Come here! You have to give me
the shot too!
136
00:27:38,883 --> 00:27:41,883
Your hands are cold.
137
00:28:23,283 --> 00:28:26,283
-Where is Cem?
-He is getting a drink over there.
138
00:30:00,283 --> 00:30:03,283
Put some coal in the stove.
139
00:30:29,283 --> 00:30:32,283
Do your ablution.
140
00:31:50,123 --> 00:31:53,123
Elmas.
141
00:31:53,683 --> 00:31:56,242
Elmas.
142
00:31:56,243 --> 00:31:59,243
What are you doing over there?
143
00:32:00,003 --> 00:32:03,003
Hey! Elmas.
144
00:32:03,883 --> 00:32:05,002
Elmas.
145
00:32:05,003 --> 00:32:07,282
Look at me.
146
00:32:07,283 --> 00:32:10,283
Hey! Did you fall asleep
over there?
147
00:32:12,123 --> 00:32:15,123
Elmas, don't freak me out!
Are you messing with me?
148
00:32:17,923 --> 00:32:20,442
-Mom, come here please.
-What happened?
149
00:32:20,443 --> 00:32:22,722
Elmas is not responding.
150
00:32:22,723 --> 00:32:25,282
The person inside is dead.
151
00:32:25,283 --> 00:32:28,283
Report it immediately
We need coroner.
152
00:32:28,403 --> 00:32:31,403
6455. We need coroner here.
The person is deceased.
153
00:32:36,283 --> 00:32:39,283
Don't touch the door.
154
00:32:42,163 --> 00:32:45,163
Did you open it? Alright.
155
00:32:46,683 --> 00:32:49,683
What are you doing here?
What's your name, dear?
156
00:32:51,243 --> 00:32:52,762
Come on.
157
00:32:52,763 --> 00:32:55,763
Come on. Easy, easy.
158
00:33:01,963 --> 00:33:04,322
Over here, over here!
159
00:33:04,323 --> 00:33:07,323
18 year old female.
Her blood pressure is 9-6, 60 to 35.
160
00:33:07,403 --> 00:33:09,802
C'mon guys, hurry up!
161
00:33:09,803 --> 00:33:12,803
One, two, three!
162
00:33:13,243 --> 00:33:16,162
Nurse, please check her vitals.
163
00:33:16,163 --> 00:33:18,922
-What's her name?
-Elmas Karaali.
164
00:33:18,923 --> 00:33:21,402
Elmas!
165
00:33:21,403 --> 00:33:24,403
-Elmas, do you hear me?
-Her body temperature is 35.
166
00:33:29,803 --> 00:33:31,322
How much?
167
00:33:31,323 --> 00:33:34,323
65 pulse, 35 temperature.
She has hypothermia.
168
00:33:35,443 --> 00:33:38,443
Her blood and urine samples haven't taken yet.
169
00:33:42,523 --> 00:33:45,523
Elmas.
170
00:33:46,203 --> 00:33:49,203
Your name is Elmas, right?
171
00:33:51,283 --> 00:33:54,283
-Where is Dr. Sehnaz?
-We spoke to her, she's coming.
172
00:33:55,403 --> 00:33:58,042
Elmas, don't be afraid.
173
00:33:58,043 --> 00:34:00,642
No need to be afraid,
we won't hurt you.
174
00:34:00,643 --> 00:34:02,682
Look, there is nothing in my hand.
175
00:34:02,683 --> 00:34:05,683
The nurse and I will just take
your blood pressure...
176
00:34:05,843 --> 00:34:08,843
and temperature. Nothing else.
You won't feel any pain. Stay calm.
177
00:34:12,363 --> 00:34:13,762
I'm here.
178
00:34:13,763 --> 00:34:16,442
The briefed me quickly in the ER.
What's going on?
179
00:34:16,443 --> 00:34:19,443
First I need to do a
gynecological examination.
180
00:34:20,403 --> 00:34:23,362
They will ask you questions.
It's a crime case, you know.
181
00:34:23,363 --> 00:34:26,363
But she needs to calm down first.
She is not really co-operative.
182
00:34:30,443 --> 00:34:33,443
-What's her name?
-Elmas.
183
00:34:33,883 --> 00:34:36,482
Hello Elmas.
184
00:34:36,483 --> 00:34:39,483
I'm Dr. Sehnaz Ates Bilgin.
I am a psychiatrist.
185
00:34:41,043 --> 00:34:44,043
Elmas, I guess you have had a rough time.
186
00:34:44,723 --> 00:34:47,723
But you are safe now.
187
00:34:48,923 --> 00:34:51,923
No one is going to hurt you here,
OK?
188
00:34:53,643 --> 00:34:56,643
Now, will you let the nurse
take your blood pressure?
189
00:34:58,683 --> 00:35:01,683
Nurse...
190
00:35:03,363 --> 00:35:05,082
Come on, my dear.
191
00:35:05,083 --> 00:35:07,322
Let us know if it hurts.
192
00:35:07,323 --> 00:35:09,402
Alright? You won't feel any pain.
193
00:35:09,403 --> 00:35:10,882
Everything's going to be fine.
194
00:35:10,883 --> 00:35:13,883
Tell us if it hurts
and the nurse will stop.
195
00:35:18,643 --> 00:35:21,643
Elmas, can you tell me
how you got these bruises?
196
00:35:23,883 --> 00:35:26,883
-On your arm.
-Let her take her pressure first.
197
00:35:46,523 --> 00:35:49,523
Elmas?
198
00:35:57,723 --> 00:36:00,723
Please sit down wherever you want.
199
00:36:34,003 --> 00:36:37,003
A bad incident occurred at your home, Elmas.
200
00:36:41,203 --> 00:36:44,203
Would you like
to talk to me about it?
201
00:36:50,923 --> 00:36:53,923
How did everything happen?
202
00:36:54,083 --> 00:36:57,083
Would you like to tell me?
203
00:37:03,323 --> 00:37:06,323
Would you like
to go to the restroom?
204
00:37:10,443 --> 00:37:12,922
I'll come with you.
205
00:37:12,923 --> 00:37:15,923
Come on, let's go.
206
00:37:16,563 --> 00:37:18,882
Please step aside.
207
00:37:18,883 --> 00:37:21,883
Come on.
208
00:37:44,843 --> 00:37:47,843
There is something here...
209
00:37:49,203 --> 00:37:52,203
that attracts me a lot,
but I don't know exactly what.
210
00:37:57,483 --> 00:38:00,483
This place always brings me
back to my childhood.
211
00:38:30,763 --> 00:38:33,763
What do you think about Elmas?
212
00:38:34,683 --> 00:38:37,602
Well...
213
00:38:37,603 --> 00:38:40,603
I didn't see any other injury
than those bruises.
214
00:38:42,043 --> 00:38:43,722
Any vaginal cuts?
215
00:38:43,723 --> 00:38:46,723
Yes. Quite fresh, probably
from last night's intercourse.
216
00:38:49,323 --> 00:38:52,122
When will we get
the autopsy report?
217
00:38:52,123 --> 00:38:54,282
Well, I sent the samples...
218
00:38:54,283 --> 00:38:57,283
but it takes a couple of months
for the report to come.
219
00:38:58,123 --> 00:39:01,123
If only it was
just a couple-of-months case!
220
00:39:02,683 --> 00:39:04,682
I guess it's carbon monoxide.
221
00:39:04,683 --> 00:39:07,683
-You think?
-I believe so.
222
00:39:14,723 --> 00:39:17,723
You lost your husband
and your mother-in-law.
223
00:39:24,603 --> 00:39:27,082
There is nothing to be worried about.
224
00:39:27,083 --> 00:39:29,842
It's normal not to able to recall.
225
00:39:29,843 --> 00:39:32,843
It's normal to feel confused.
226
00:39:33,683 --> 00:39:36,683
Usually the mind plays tricky
games after a tragic event.
227
00:39:39,323 --> 00:39:42,323
Don't worry about this.
You are safe here.
228
00:39:43,243 --> 00:39:46,243
I am here to help you.
229
00:39:49,603 --> 00:39:52,603
Would you like to talk to me
a little bit about yourself?
230
00:39:54,283 --> 00:39:57,283
What does your father do?
231
00:40:05,683 --> 00:40:08,683
Anyway.
How long have you been married?
232
00:40:12,843 --> 00:40:15,843
2.
233
00:40:18,243 --> 00:40:20,442
-2.
-2?
234
00:40:20,443 --> 00:40:23,443
-2 years or 2 months?
-Years.
235
00:40:23,643 --> 00:40:26,643
So...
236
00:40:28,603 --> 00:40:31,603
Did your husband take care of you?
237
00:40:37,563 --> 00:40:40,563
-How about your sex life?
-I can't talk about this.
238
00:40:43,003 --> 00:40:45,562
-It's a sin.
-Alright.
239
00:40:45,563 --> 00:40:48,563
It's OK.
240
00:40:52,323 --> 00:40:55,323
Do you know where your parents are?
241
00:40:55,883 --> 00:40:58,883
Do you see each other?
242
00:41:00,803 --> 00:41:03,803
Do they know you are here?
243
00:41:04,923 --> 00:41:07,923
Do you want to see them?
244
00:41:19,163 --> 00:41:22,163
Would you like them to come here?
245
00:41:27,163 --> 00:41:30,163
Just my mother.
Not my father.
246
00:41:31,803 --> 00:41:34,803
No, I don't want my mother either.
247
00:42:28,083 --> 00:42:31,083
Well, it's a lot better.
248
00:43:39,803 --> 00:43:42,803
-Are you here?
-No, I'm not.
249
00:43:43,523 --> 00:43:46,523
I'm not here.
250
00:43:46,963 --> 00:43:49,963
What time is it?
251
00:43:50,083 --> 00:43:53,083
Almost 2.
252
00:43:56,683 --> 00:43:59,683
I called you
but you didn't answer.
253
00:44:03,963 --> 00:44:06,963
I'm telling you I called
but you didn't answer.
254
00:44:08,083 --> 00:44:11,083
I put it on mute
and I forgot about it.
255
00:44:12,083 --> 00:44:15,083
You forgot?
256
00:44:15,323 --> 00:44:18,323
Are you telling me you forgot?
257
00:44:19,243 --> 00:44:22,243
-Is that really you?
-I told you it's not me.
258
00:44:24,163 --> 00:44:27,163
Come on, let's go to bed.
259
00:44:32,643 --> 00:44:35,562
Come here.
260
00:44:35,563 --> 00:44:38,563
Come on, hop on.
261
00:49:55,283 --> 00:49:58,283
Are you going to testify?
262
00:50:00,323 --> 00:50:03,323
Elmas?
263
00:50:05,603 --> 00:50:08,603
We found the keys in your pocket.
264
00:50:12,203 --> 00:50:15,203
Why did you go out
on the balcony that day?
265
00:50:16,523 --> 00:50:19,523
Did your husband misbehave?
266
00:50:23,683 --> 00:50:26,683
Do you give your
mother-in-law's insulin shots?
267
00:50:27,003 --> 00:50:29,162
The neighbors told us so.
268
00:50:29,163 --> 00:50:32,163
We found your fingerprints
on the syringe.
269
00:50:34,723 --> 00:50:36,962
Yes, it's me.
270
00:50:36,963 --> 00:50:39,963
Did you give an injection on that day too?
271
00:50:41,963 --> 00:50:44,963
Yes... No. I didn't do it.
272
00:50:46,803 --> 00:50:49,682
Who locked you out on the balcony?
273
00:50:49,683 --> 00:50:52,683
Didn't you hear anything
when your husband was dying?
274
00:50:53,923 --> 00:50:56,722
My son says, mom I am losing it.
Son, what does that mean?
275
00:50:56,723 --> 00:50:59,723
Doctor, your patient is down.
What shall we do?
276
00:51:03,963 --> 00:51:06,963
She started to act wild after the prosecutor
began questioning her...
277
00:51:07,083 --> 00:51:10,083
and then she began to scream and
hurt herself.
278
00:51:10,963 --> 00:51:13,963
OK, I know what's happening.
279
00:51:31,963 --> 00:51:34,963
Elmas, calm down.
280
00:51:35,203 --> 00:51:38,203
Calm down.
281
00:51:38,283 --> 00:51:41,283
Calm down.
282
00:51:44,083 --> 00:51:45,842
Please everyone out now.
283
00:51:45,843 --> 00:51:48,843
You can go.
284
00:51:49,843 --> 00:51:52,002
Elmas.
285
00:51:52,003 --> 00:51:55,003
Elmas.
286
00:51:57,763 --> 00:52:00,763
Elmas?
287
00:52:00,843 --> 00:52:03,843
Do you hear me?
288
00:52:04,963 --> 00:52:07,882
It's OK.
289
00:52:07,883 --> 00:52:10,883
Do you hear me?
290
00:52:14,683 --> 00:52:17,683
It's OK.
291
00:52:21,123 --> 00:52:24,123
I want you to take a big breath, right?
292
00:52:25,563 --> 00:52:28,522
Hold your breath... Hold it.
293
00:52:28,523 --> 00:52:30,722
Now breathe out slowly.
294
00:52:30,723 --> 00:52:33,723
Good. One more time.
295
00:52:36,643 --> 00:52:39,122
Breath in.
296
00:52:39,123 --> 00:52:40,802
Breath out.
297
00:52:40,803 --> 00:52:43,042
Why did that guy come here?
298
00:52:43,043 --> 00:52:46,043
Why did he ask me about her?
What did I do?
299
00:52:49,443 --> 00:52:52,443
I folded the sheets neatly!
Just like this!
300
00:52:52,883 --> 00:52:55,883
I cleaned everywhere!
301
00:52:57,163 --> 00:53:00,163
I folded the sheets so neatly!
302
00:53:07,243 --> 00:53:10,243
She smells bad.
303
00:53:11,923 --> 00:53:14,762
She smells so bad.
304
00:53:14,763 --> 00:53:17,763
Both of them smell so bad.
305
00:53:21,323 --> 00:53:24,242
She never gave me any money...
306
00:53:24,243 --> 00:53:27,243
to prevent me from doing it.
307
00:53:28,883 --> 00:53:31,883
She gets mad.
She makes a spell.
308
00:53:49,003 --> 00:53:52,003
Take it.
309
00:54:06,003 --> 00:54:09,003
Your mother is here, Elmas.
Would you like to see her?
310
00:54:28,843 --> 00:54:31,843
This is my own little paradise.
311
00:54:35,843 --> 00:54:38,322
I jump into the water
every morning.
312
00:54:38,323 --> 00:54:39,962
No matter if it's summer
or winter.
313
00:54:39,963 --> 00:54:41,402
From here?
314
00:54:41,403 --> 00:54:42,882
Of course not.
315
00:54:42,883 --> 00:54:45,883
No, not from here.
316
00:55:06,723 --> 00:55:08,762
Is it really true that Elmas...
317
00:55:08,763 --> 00:55:11,763
went to see her mother-in-law
that morning?
318
00:55:12,723 --> 00:55:15,723
Do you believe that?
319
00:55:16,403 --> 00:55:18,762
The evidence is against her.
320
00:55:18,763 --> 00:55:21,763
But it's also possible that
the mother-in-law panicked...
321
00:55:22,763 --> 00:55:25,763
and overdosed herself.
322
00:55:26,803 --> 00:55:29,122
What happens next is inevitable.
323
00:55:29,123 --> 00:55:32,123
There are times when she seems
so young to me.
324
00:55:32,763 --> 00:55:35,763
Like a little child.
325
00:56:32,363 --> 00:56:35,363
-Who is the woman on the picture?
-My mother.
326
00:56:36,723 --> 00:56:39,723
-Beautiful lady.
-Thanks.
327
00:56:39,763 --> 00:56:42,763
Where does she live now?
328
00:56:42,803 --> 00:56:45,803
She passed away.
329
00:56:48,403 --> 00:56:51,403
What did she die from?
330
00:56:52,203 --> 00:56:54,162
Longing.
331
00:56:54,163 --> 00:56:57,163
What do you mean by longing?
332
00:56:58,443 --> 00:57:01,002
She used to go over there...
333
00:57:01,003 --> 00:57:04,003
and wait for my father.
334
00:57:04,403 --> 00:57:07,403
My father was a captain.
He was always at sea.
335
00:57:08,083 --> 00:57:10,682
She was standing over there...
336
00:57:10,683 --> 00:57:13,683
waiting for him.
337
00:57:18,723 --> 00:57:21,562
One eye...
338
00:57:21,563 --> 00:57:24,563
is shiny.
339
00:57:26,483 --> 00:57:29,483
The other eye...
340
00:57:29,843 --> 00:57:32,843
seems cloudy.
341
00:57:35,083 --> 00:57:38,083
When you look at them both...
342
00:57:40,883 --> 00:57:43,883
I don't know.
343
00:57:45,283 --> 00:57:48,283
It's weird.
You are a weird guy.
344
00:57:50,683 --> 00:57:53,683
Like Dr. Jekyll and Ms. Hyde?
345
00:57:53,923 --> 00:57:56,442
Exactly!
346
00:57:56,443 --> 00:57:59,443
When the weather is like this,
first I like to grill fish...
347
00:58:01,523 --> 00:58:04,523
then I grill my lovers...
348
00:58:04,763 --> 00:58:07,763
and then
I bury them in the basement.
349
00:59:05,883 --> 00:59:08,883
What's in your hands, Elmas?
350
00:59:19,723 --> 00:59:22,723
What you got there?
What are you looking at?
351
00:59:24,443 --> 00:59:27,443
An eye.
352
00:59:29,563 --> 00:59:32,563
Why is it in your hands?
353
00:59:34,043 --> 00:59:37,043
It fell out.
354
00:59:37,203 --> 00:59:40,203
Whose eye is this?
355
00:59:41,403 --> 00:59:43,442
It's my eye.
356
00:59:43,443 --> 00:59:46,443
It's mine.
357
00:59:47,363 --> 00:59:50,363
Come on, stand up now.
358
00:59:50,723 --> 00:59:53,723
You will tell me about your
dream while playing, OK Elmas?
359
00:59:55,123 --> 00:59:57,002
Let me explain.
360
00:59:57,003 --> 01:00:00,003
We are going to select
some objects from here.
361
01:00:00,483 --> 01:00:03,483
We will give a role to each of
them and we will make them talk.
362
01:00:03,883 --> 01:00:06,883
Actually, you will do this
and I will help you.
363
01:00:07,603 --> 01:00:09,762
Alright?
364
01:00:09,763 --> 01:00:12,763
Like when we were kids. We used to
do role-playing with our friends.
365
01:00:13,283 --> 01:00:16,283
We'll do something similar now,
and I'll help you.
366
01:00:16,443 --> 01:00:19,443
OK? So, where were you
in your dream?
367
01:00:21,883 --> 01:00:24,242
-In the village, at home.
-I see.
368
01:00:24,243 --> 01:00:26,602
Take a look around you.
369
01:00:26,603 --> 01:00:29,603
Pick an object. This will be
the house in the village.
370
01:00:30,723 --> 01:00:33,602
Could you do that?
371
01:00:33,603 --> 01:00:36,482
Take a look and think what kind
of house it was.
372
01:00:36,483 --> 01:00:39,483
How did it look like?
373
01:00:42,043 --> 01:00:45,043
Which one are you going to choose?
Wrecked.
374
01:00:57,283 --> 01:01:00,283
What were you doing in your dream?
375
01:01:05,443 --> 01:01:06,962
We were running.
376
01:01:06,963 --> 01:01:09,963
We were running and running.
We went up the stairs.
377
01:01:12,403 --> 01:01:14,082
Who was there?
378
01:01:14,083 --> 01:01:16,962
Me.
379
01:01:16,963 --> 01:01:19,963
Pick an object for yourself then.
380
01:01:22,003 --> 01:01:25,003
Take a look at the objects.
381
01:01:30,363 --> 01:01:33,363
Put it on the table.
382
01:01:36,003 --> 01:01:38,842
-You said "we were" running, right?
-Yes.
383
01:01:38,843 --> 01:01:41,722
So there was someone
else with you. Who?
384
01:01:41,723 --> 01:01:44,282
A little girl.
385
01:01:44,283 --> 01:01:47,283
I see. Let's pick her as well.
386
01:01:56,283 --> 01:01:59,283
-She must be red.
-Red?
387
01:02:00,763 --> 01:02:02,682
Why red?
388
01:02:02,683 --> 01:02:05,683
-Because her dress was red.
-I see.
389
01:02:08,243 --> 01:02:10,162
Do you know this little girl?
390
01:02:10,163 --> 01:02:12,282
Who is she?
391
01:02:12,283 --> 01:02:14,722
My sister.
392
01:02:14,723 --> 01:02:17,042
We were pushing each other.
393
01:02:17,043 --> 01:02:20,043
We fell, we got all muddy
and we run into the house.
394
01:02:21,083 --> 01:02:24,083
We run and run and run.
395
01:02:27,243 --> 01:02:30,243
What did you see over there,
Elmas?
396
01:02:30,363 --> 01:02:33,363
What was over there, Elmas?
What did you see?
397
01:02:40,123 --> 01:02:43,123
Was there anything there?
It seems like you saw something.
398
01:02:46,403 --> 01:02:49,403
-My mother was there.
-Your mother.
399
01:02:49,803 --> 01:02:52,803
Let's pick your mother then.
400
01:02:53,643 --> 01:02:56,643
Come on, pick your mother.
401
01:03:12,123 --> 01:03:13,962
My mother.
402
01:03:13,963 --> 01:03:16,963
So what does she look like?
403
01:03:19,603 --> 01:03:22,603
A thorn.
404
01:03:25,843 --> 01:03:28,843
Like a thorn.
405
01:03:30,323 --> 01:03:33,323
What happened next?
What did you do with your mom?
406
01:03:36,363 --> 01:03:39,363
My mom took my sister
and walked to the door.
407
01:03:39,963 --> 01:03:42,282
I walked to the door as well,
I put my coat on.
408
01:03:42,283 --> 01:03:45,283
Mom said, let's go.
409
01:03:49,883 --> 01:03:52,883
And then she pointed at something.
410
01:03:53,883 --> 01:03:56,883
What was it?
411
01:03:58,483 --> 01:04:01,282
A blanket.
412
01:04:01,283 --> 01:04:04,283
What kind of blanket? Which color?
What did it look like?
413
01:04:05,083 --> 01:04:08,083
An ugly blanket.
Faded grey.
414
01:04:10,323 --> 01:04:13,323
Let's pick that too.
415
01:04:19,283 --> 01:04:22,283
What are you doing with this blanket?
416
01:04:25,323 --> 01:04:28,323
I lay on it.
417
01:04:29,923 --> 01:04:32,882
Come on, lay down over there.
418
01:04:32,883 --> 01:04:35,883
Come on, lay down a bit.
419
01:05:00,523 --> 01:05:03,523
Close your eyes.
420
01:05:08,683 --> 01:05:11,683
What makes you cry, Elmas?
421
01:05:15,323 --> 01:05:18,323
Why are you crying?
422
01:05:18,563 --> 01:05:21,563
Who makes you cry?
423
01:05:28,843 --> 01:05:30,362
My mother.
424
01:05:30,363 --> 01:05:33,363
Your mother.
425
01:05:34,763 --> 01:05:37,763
What did your mother do to you?
426
01:05:42,723 --> 01:05:45,722
I am dead.
427
01:05:45,723 --> 01:05:48,723
I am dead.
428
01:05:49,163 --> 01:05:51,962
You're dead, she said.
429
01:05:51,963 --> 01:05:54,963
She told me I was dead.
430
01:05:55,163 --> 01:05:57,322
She...
431
01:05:57,323 --> 01:06:00,323
She told me, you are going
to stay here.
432
01:06:04,563 --> 01:06:07,042
So how did you end up here, Elmas?
433
01:06:07,043 --> 01:06:10,043
I did everything.
I did everything she told me to.
434
01:06:13,083 --> 01:06:16,083
I was making the bed
every morning.
435
01:06:17,843 --> 01:06:20,843
I was folding the sheets
so neatly.
436
01:06:22,323 --> 01:06:25,323
Every morning.
437
01:06:31,523 --> 01:06:34,523
My father ignored me.
438
01:06:36,403 --> 01:06:39,403
I must have done
something terrible to them.
439
01:06:41,083 --> 01:06:44,083
I've always thought I'm stupid.
440
01:06:46,403 --> 01:06:49,403
Why else would they
send me away?
441
01:06:51,723 --> 01:06:53,682
Why else would they do it?
442
01:06:53,683 --> 01:06:56,683
How did you end up here, Elmas?
443
01:06:57,523 --> 01:07:00,523
How did you end up
on this blanket?
444
01:07:06,563 --> 01:07:09,563
I was 13 years old.
445
01:07:12,043 --> 01:07:15,043
I had just come back from school.
446
01:07:15,123 --> 01:07:18,123
I was feeling very cold.
My feet were covered in mud.
447
01:07:21,603 --> 01:07:23,162
I ran home.
448
01:07:23,163 --> 01:07:26,163
I sat nearby the stove
to get warm.
449
01:07:28,683 --> 01:07:31,683
My mother was breaking beans.
450
01:07:38,083 --> 01:07:41,083
She told me to sit by the stove.
451
01:07:44,243 --> 01:07:47,243
She told me,
I wouldn't go to school anymore.
452
01:07:48,563 --> 01:07:51,563
No more school for you, she said.
453
01:07:52,363 --> 01:07:55,363
This was what she and my father
decided.
454
01:07:58,403 --> 01:08:01,002
They decided I should get married.
455
01:08:01,003 --> 01:08:03,082
She said
there was a good match.
456
01:08:03,083 --> 01:08:06,083
She said I won't have any trouble
with him.
457
01:08:09,083 --> 01:08:12,083
She kept breaking and breaking
her beans.
458
01:08:14,643 --> 01:08:17,643
She didn't even look at my face.
459
01:08:20,843 --> 01:08:23,843
She went on and on breaking
the beans.
460
01:08:24,843 --> 01:08:27,843
She didn't look at me.
461
01:08:27,883 --> 01:08:30,883
She didn't look at me.
Not even once.
462
01:08:37,523 --> 01:08:40,523
Come here.
463
01:08:49,123 --> 01:08:51,562
What did you pick
for your mother?
464
01:08:51,563 --> 01:08:54,563
Please take it.
465
01:08:59,443 --> 01:09:02,443
Put it on a chair.
466
01:09:04,243 --> 01:09:07,243
Now take Elmas...
467
01:09:09,243 --> 01:09:12,243
and put it down as well.
468
01:09:16,723 --> 01:09:19,723
Now go stand behind Elmas.
469
01:09:19,843 --> 01:09:21,882
Stand behind the chair.
470
01:09:21,883 --> 01:09:24,883
Look, this is Elmas
and that is Elmas's mother.
471
01:09:27,323 --> 01:09:30,323
Now let Elmas talk.
Make her say something.
472
01:09:31,443 --> 01:09:34,002
What would she like to say?
473
01:09:34,003 --> 01:09:37,003
Look at the mother.
She is looking at Elmas.
474
01:09:39,003 --> 01:09:42,003
What would Elmas like to say to her?
475
01:09:43,203 --> 01:09:45,562
Take it out.
476
01:09:45,563 --> 01:09:48,563
Make Elmas talk.
477
01:09:53,603 --> 01:09:56,603
What does she want
to tell her?
478
01:10:01,563 --> 01:10:04,563
Mom...
479
01:10:17,723 --> 01:10:20,723
Why did you let me go?
480
01:10:23,043 --> 01:10:25,442
Tell me!
481
01:10:25,443 --> 01:10:28,322
Now go and stand behind her.
482
01:10:28,323 --> 01:10:31,162
Stand behind her mother.
483
01:10:31,163 --> 01:10:34,163
Let the mother talk to Elmas.
What is she saying to her?
484
01:10:36,603 --> 01:10:39,603
Elmas wants her mother to speak.
What would her mother tell her?
485
01:10:49,363 --> 01:10:52,362
OK, come over here.
486
01:10:52,363 --> 01:10:55,363
Pour yourself out a bit more.
487
01:10:59,843 --> 01:11:02,843
Mom!
488
01:11:04,803 --> 01:11:07,802
Why didn't you say anything?
489
01:11:07,803 --> 01:11:10,803
Why did you send me away?
490
01:11:11,483 --> 01:11:14,483
How could you sleep that night?
491
01:11:16,283 --> 01:11:19,283
Speak!
492
01:11:19,763 --> 01:11:22,763
You have to speak!
493
01:11:24,203 --> 01:11:27,203
Come over here now,
let Elmas's mother speak.
494
01:11:28,203 --> 01:11:31,203
Do you think that Elmas's mother
is crying as well?
495
01:11:33,003 --> 01:11:34,442
Is she also crying?
496
01:11:34,443 --> 01:11:37,443
What would she like
to say to her daughter?
497
01:11:44,763 --> 01:11:47,763
Elmas...
498
01:11:50,883 --> 01:11:53,883
Elmas...
499
01:12:09,683 --> 01:12:12,683
Mom.
500
01:12:14,963 --> 01:12:17,963
Can I come back?
501
01:12:27,243 --> 01:12:30,243
Of course, my dear.
Come back.
502
01:12:34,043 --> 01:12:37,043
Mom, can I come back?
503
01:12:38,163 --> 01:12:40,122
Come back, my girl.
504
01:12:40,123 --> 01:12:43,123
Why did you go there anyway?
Come back.
505
01:12:48,883 --> 01:12:51,883
Mom...
506
01:12:53,643 --> 01:12:56,362
My father...
507
01:12:56,363 --> 01:12:58,202
What about my father?
508
01:12:58,203 --> 01:13:01,203
What will he say?
509
01:13:03,603 --> 01:13:06,603
What can he say, my girl?
He can't say anything.
510
01:13:07,843 --> 01:13:10,122
Just come.
511
01:13:10,123 --> 01:13:13,002
He won't say anything.
512
01:13:13,003 --> 01:13:15,642
Mom...
513
01:13:15,643 --> 01:13:18,643
Don't you dare do this to
my sister!
514
01:13:20,603 --> 01:13:23,603
Never!
515
01:13:27,803 --> 01:13:30,002
Are you taking care of my sister?
516
01:13:30,003 --> 01:13:31,882
Take good care of her!
517
01:13:31,883 --> 01:13:34,883
Answer to me!
Are you taking care of her?
518
01:13:37,723 --> 01:13:40,723
Don't worry, dear.
519
01:13:49,763 --> 01:13:52,722
No way.
520
01:13:52,723 --> 01:13:55,362
We won't do the same
to your sister.
521
01:13:55,363 --> 01:13:57,082
Don't worry.
522
01:13:57,083 --> 01:14:00,083
You can be sure about that.
523
01:14:05,203 --> 01:14:08,203
Mom...
524
01:14:21,163 --> 01:14:24,163
So?
525
01:14:25,283 --> 01:14:27,922
Unbelievably!
526
01:14:27,923 --> 01:14:29,842
-So unbelievably!
-It's beautiful, isn't it?
527
01:14:29,843 --> 01:14:32,843
So beautiful.
528
01:14:33,083 --> 01:14:35,322
It's amazing how quickly
the weather changed.
529
01:14:35,323 --> 01:14:37,042
Right.
530
01:14:37,043 --> 01:14:40,043
I believe it changed for you.
531
01:15:05,243 --> 01:15:08,243
That's what I'm talking about!
532
01:18:44,203 --> 01:18:47,203
Hi, Cem.
533
01:18:47,883 --> 01:18:50,883
There was a storm here last night,
all lines were cut.
534
01:18:53,043 --> 01:18:56,043
I'm telling you there was a storm!
535
01:18:58,363 --> 01:19:01,042
I have to go to the
hospital now, can we talk later?
536
01:19:01,043 --> 01:19:04,043
I will call you on Skype tonight.
537
01:19:05,683 --> 01:19:08,683
OK.
538
01:19:50,723 --> 01:19:53,723
How old are you, Elmas?
539
01:19:55,083 --> 01:19:57,962
18.
540
01:19:57,963 --> 01:20:00,963
According to this report,
you are younger.
541
01:20:02,723 --> 01:20:05,723
You tell me what to believe.
542
01:20:08,523 --> 01:20:11,523
ls the date on your birth certificate wrong?
543
01:20:16,363 --> 01:20:19,242
Elmas.
544
01:20:19,243 --> 01:20:22,243
It will help you a lot
if you are in fact younger.
545
01:20:23,443 --> 01:20:25,402
-It's not that.
-What?
546
01:20:25,403 --> 01:20:28,403
I mean it's not
the birth certificate.
547
01:20:31,723 --> 01:20:34,723
What is it then?
548
01:20:35,683 --> 01:20:38,683
When was it issued?
549
01:20:42,243 --> 01:20:44,242
Come on, tell me.
550
01:20:44,243 --> 01:20:46,962
Don't be afraid.
551
01:20:46,963 --> 01:20:49,642
-I can't.
-Why?
552
01:20:49,643 --> 01:20:52,643
I took an oath.
553
01:20:52,803 --> 01:20:55,802
So you swore
not to tell the truth?
554
01:20:55,803 --> 01:20:58,803
Who made you swear?
555
01:21:02,203 --> 01:21:05,203
My father.
556
01:21:07,883 --> 01:21:10,883
I see.
557
01:21:11,723 --> 01:21:14,723
It means that your birth date
was changed at some point.
558
01:21:18,883 --> 01:21:21,883
Is it possible that it was changed
right before your marriage?
559
01:21:26,563 --> 01:21:29,563
Does this make any sense?
560
01:21:32,403 --> 01:21:35,403
How did this happen? Who did it?
561
01:21:36,763 --> 01:21:38,962
My father.
562
01:21:38,963 --> 01:21:41,963
How?
563
01:21:43,803 --> 01:21:46,803
I was taken to the court.
564
01:21:49,883 --> 01:21:52,442
What happened there?
What did they tell you?
565
01:21:52,443 --> 01:21:55,443
What did they ask?
What did you answer?
566
01:21:56,083 --> 01:21:59,042
Look, I didn't lie.
I didn't do anything wrong.
567
01:21:59,043 --> 01:22:01,082
I don't want to go to court again.
568
01:22:01,083 --> 01:22:03,082
I just want to get out of here!
569
01:22:03,083 --> 01:22:05,522
-I didn't lie!
-Of course you didn't.
570
01:22:05,523 --> 01:22:07,402
You won't have to go to court again.
571
01:22:07,403 --> 01:22:10,403
-I won't.
-Exactly.
572
01:22:10,963 --> 01:22:13,042
You haven't done anything wrong.
573
01:22:13,043 --> 01:22:16,043
OK? Don't worry.
574
01:22:21,163 --> 01:22:23,562
Now tell me about your marriage.
575
01:22:23,563 --> 01:22:25,402
What exactly?
576
01:22:25,403 --> 01:22:27,282
How was your husband?
577
01:22:27,283 --> 01:22:29,402
Did he treat you well?
578
01:22:29,403 --> 01:22:32,122
How did you feel?
579
01:22:32,123 --> 01:22:35,123
Suffocated.
580
01:22:36,403 --> 01:22:39,403
The walls...
581
01:22:41,963 --> 01:22:44,963
The walls were like oppressing me.
582
01:22:46,763 --> 01:22:49,763
I couldn't breathe.
583
01:22:51,123 --> 01:22:53,922
I was praying to God everyday...
584
01:22:53,923 --> 01:22:56,923
that he won't come home.
585
01:23:00,683 --> 01:23:03,683
I began to smell bad as well.
586
01:23:04,643 --> 01:23:06,602
I was bleeding from down below.
Bleeding and bleeding...
587
01:23:06,603 --> 01:23:09,603
and bleeding.
588
01:23:17,323 --> 01:23:19,922
Give this to me.
589
01:23:19,923 --> 01:23:22,923
Let's put the clock back
to its position.
590
01:23:23,683 --> 01:23:25,322
So tell me about that night.
591
01:23:25,323 --> 01:23:28,323
Look, I don't know anything.
I don't remember anything.
592
01:23:29,123 --> 01:23:31,162
For God's sake,
don't ask me this question!
593
01:23:31,163 --> 01:23:33,522
How about the storm?
Do you remember the storm?
594
01:23:33,523 --> 01:23:36,523
There was a storm that night.
595
01:23:39,683 --> 01:23:41,522
Do you remember the storm?
596
01:23:41,523 --> 01:23:44,202
-There was a storm!
-Yes.
597
01:23:44,203 --> 01:23:47,203
There was a storm.
598
01:23:48,003 --> 01:23:51,003
What did you see, Elmas?
Please, tell me.
599
01:23:59,963 --> 01:24:02,963
It is very cold.
600
01:24:13,963 --> 01:24:16,963
Tell me what you see.
601
01:24:25,403 --> 01:24:28,403
What do you see?
602
01:24:30,763 --> 01:24:33,763
He came...
603
01:24:39,563 --> 01:24:42,402
He grabbed my arms with his claws.
604
01:24:42,403 --> 01:24:43,882
I got up.
605
01:24:43,883 --> 01:24:46,402
-Where did you go?
-To the stove.
606
01:24:46,403 --> 01:24:48,042
I'm going to the stove.
607
01:24:48,043 --> 01:24:51,043
My waist hurts.
608
01:24:52,403 --> 01:24:53,922
Coal...
609
01:24:53,923 --> 01:24:56,923
I'm going to the bathroom...
610
01:24:59,323 --> 01:25:02,323
to make ablution.
611
01:25:03,123 --> 01:25:06,123
What did you see over there Elmas?
612
01:25:10,043 --> 01:25:13,043
He is looking at me.
613
01:25:13,603 --> 01:25:15,282
He's all red.
614
01:25:15,283 --> 01:25:17,922
I'm scared.
615
01:25:17,923 --> 01:25:19,682
Who is this, Elmas?
616
01:25:19,683 --> 01:25:22,683
-It's him. He is there.
-Is it your husband?
617
01:25:23,403 --> 01:25:26,162
I am scared he would
throw himself on me again.
618
01:25:26,163 --> 01:25:29,163
I ran away.
619
01:25:29,443 --> 01:25:31,802
Forgive me God.
620
01:25:31,803 --> 01:25:34,803
Please forgive me God!
I ran to the balcony.
621
01:25:35,483 --> 01:25:37,402
Forgive me God!
622
01:25:37,403 --> 01:25:40,042
-Forgive me God, forgive me!
-Calm down.
623
01:25:40,043 --> 01:25:42,842
Forgive me God! Forgive me!
624
01:25:42,843 --> 01:25:45,843
Don't worry.
625
01:29:35,523 --> 01:29:38,162
Risotto is ready.
Are you coming?
626
01:29:38,163 --> 01:29:41,163
OK. I'm coming.
627
01:30:29,683 --> 01:30:31,442
Stop it!
628
01:30:31,443 --> 01:30:33,882
That's enough!
629
01:30:33,883 --> 01:30:35,882
-Stop what?
-This game!
630
01:30:35,883 --> 01:30:37,922
-You are the one who plays games.
-I don't play any games.
631
01:30:37,923 --> 01:30:40,202
Really? You didn't try to fool me
with the storm thing?
632
01:30:40,203 --> 01:30:43,203
What are you talking about?
What storm?
633
01:30:43,403 --> 01:30:45,282
Don't come any closer.
634
01:30:45,283 --> 01:30:48,162
It's OK. It's over.
635
01:30:48,163 --> 01:30:51,163
It's over. It's about time.
OK?
636
01:30:52,323 --> 01:30:54,082
Did you hear me?
637
01:30:54,083 --> 01:30:55,442
Do you understand?
638
01:30:55,443 --> 01:30:58,443
You disappoint me.
You are just like everyone else!
639
01:30:58,483 --> 01:31:01,002
You think you are the only one
who is disappointed?
640
01:31:01,003 --> 01:31:02,682
What am I supposed to do?
641
01:31:02,683 --> 01:31:05,683
What else am I supposed to do?
642
01:31:05,923 --> 01:31:07,522
To become your whore?
643
01:31:07,523 --> 01:31:08,922
Or your slave?
644
01:31:08,923 --> 01:31:10,722
You are talking nonsense!
645
01:31:10,723 --> 01:31:12,842
The world doesn't revolve around you!
646
01:31:12,843 --> 01:31:15,843
So you found a new orbit?
647
01:31:16,923 --> 01:31:19,682
Look at you! You are doing
the same thing again!
648
01:31:19,683 --> 01:31:21,562
What do you want me to do?
649
01:31:21,563 --> 01:31:24,042
When are you going to love me
for real?
650
01:31:24,043 --> 01:31:27,042
Please don't bullshit me
that I don't love you!
651
01:31:27,043 --> 01:31:29,562
-Please!
-I wish you did.
652
01:31:29,563 --> 01:31:32,482
I wish you loved me
as much as you love yourself.
653
01:31:32,483 --> 01:31:34,122
Fuck off Sehnaz!
654
01:31:34,123 --> 01:31:37,123
Get the hell out of here
before I lose control!
655
01:31:37,363 --> 01:31:39,282
I was already leaving.
656
01:31:39,283 --> 01:31:40,722
Leave me alone!
657
01:31:40,723 --> 01:31:42,642
You are not going anywhere.
658
01:31:42,643 --> 01:31:45,643
Neither you' nor me.
Nobody gets out of that door.
659
01:31:47,763 --> 01:31:50,763
Let me go!
660
01:31:50,843 --> 01:31:53,322
I hate you!
661
01:31:53,323 --> 01:31:55,722
I hate you!
662
01:31:55,723 --> 01:31:58,482
I hate you!
663
01:31:58,483 --> 01:31:59,762
You can't hit me.
664
01:31:59,763 --> 01:32:02,602
You can't hit me!
You can't hit me!
665
01:32:02,603 --> 01:32:04,482
You can't hit me!
666
01:32:04,483 --> 01:32:06,402
What did I say?
667
01:32:06,403 --> 01:32:08,082
What did I say?
668
01:32:08,083 --> 01:32:09,642
I said, you're staying!
669
01:32:09,643 --> 01:32:11,122
-I am not!
-You're not going anywhere!
670
01:32:11,123 --> 01:32:12,402
-I won't stay!
-You will!
671
01:32:12,403 --> 01:32:13,962
-I won't stay!
-You will!
672
01:32:13,963 --> 01:32:13,962
42881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.