All language subtitles for Survivor.S36E08A1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,400 Pr�c�demment dans Survivor... 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,822 Apr�s un m�lange surprise... 3 00:00:05,947 --> 00:00:07,172 Jetez vos bandanas ! 4 00:00:07,297 --> 00:00:09,875 ... Domenick �tait lib�r� de son pire ennemi. 5 00:00:10,000 --> 00:00:13,375 Chris en avait toujours apr�s moi. M'�loigner de lui est un soulagement. 6 00:00:13,500 --> 00:00:15,736 Et il �tait arm� d'une vraie idole, ... 7 00:00:15,861 --> 00:00:18,013 Oh, mon Dieu ! 8 00:00:18,138 --> 00:00:19,975 - ... d'une fausse idole... - Terrible ! 9 00:00:20,100 --> 00:00:21,781 ... et de l'Avantage de l'H�ritier. 10 00:00:21,906 --> 00:00:26,575 "Vous ne pouvez l'utiliser que quand il reste 13 ou 6 personnes en jeu." 11 00:00:26,700 --> 00:00:29,186 Et Domenick contr�lait le vote. 12 00:00:29,311 --> 00:00:32,300 J'ai le choix de sortir Libby ou Bradley. 13 00:00:33,700 --> 00:00:34,936 Au conseil, 14 00:00:35,061 --> 00:00:38,275 Domenick fit son choix et rompit les divisions par tribus. 15 00:00:38,400 --> 00:00:40,082 Bradley, la tribu a parl�. 16 00:00:42,700 --> 00:00:43,928 Il en reste 13. 17 00:00:44,053 --> 00:00:45,800 Qui sera �limin� ce soir ? 18 00:00:46,972 --> 00:00:50,724 Survivor Ghost Island Saison 36 - �pisode 08 La peur aiguise les sens 19 00:00:50,849 --> 00:00:52,861 Traduction : Jack Bauer 20 00:00:52,986 --> 00:00:54,978 Relecture : lshomie 21 00:00:55,103 --> 00:00:57,680 Synchro : SurvivorTeam, Jack Bauer 22 00:01:00,900 --> 00:01:03,105 Ce matin, on a re�u un message disant 23 00:01:03,253 --> 00:01:06,563 qu'on avait atteint une nouvelle phase du jeu. La fusion ! 24 00:01:07,200 --> 00:01:10,193 Atteindre le point o� on est tous r�unis 25 00:01:10,318 --> 00:01:12,575 et o� le jeu devient individuel, 26 00:01:12,700 --> 00:01:15,200 c'est un vrai accomplissement. 27 00:01:15,972 --> 00:01:18,513 Maintenant, mes efforts pour nouer des liens 28 00:01:18,638 --> 00:01:20,675 pendant les m�langes, vont payer. 29 00:01:20,800 --> 00:01:23,272 Vivement que je puisse faire des d�g�ts ! 30 00:01:25,900 --> 00:01:26,700 Oui ! 31 00:01:27,900 --> 00:01:29,775 - Oui ! - S�rieusement ?! 32 00:01:29,900 --> 00:01:31,704 Que se passe-t-il ?! 33 00:01:37,400 --> 00:01:38,475 Bienvenue ! 34 00:01:38,600 --> 00:01:42,175 D�s leur arriv�e, j'�tais content de voir mon pote Wendell. 35 00:01:42,300 --> 00:01:45,404 C'est bien d'avoir un interlocuteur raisonnable et intelligent. 36 00:01:45,564 --> 00:01:46,843 Grande soeur ! 37 00:01:46,968 --> 00:01:49,375 Et puis il y a Chris, mon ennemi jur�. 38 00:01:49,500 --> 00:01:50,975 Il refuse de partir. 39 00:01:51,100 --> 00:01:54,657 Mais j'esp�re qu'il ne veut pas me trucider � ce stade du jeu. 40 00:01:54,800 --> 00:01:58,281 "Rassemblez-vous tous de l'autre c�t� de l'�le, 41 00:01:58,406 --> 00:02:00,321 une c�l�bration vous y attend." 42 00:02:06,400 --> 00:02:10,875 Cette �tape du jeu repr�sente... l'espoir que je puisse gagner. 43 00:02:11,000 --> 00:02:13,915 Avoir 18 ans, vouloir �tre le plus jeune Survivant... 44 00:02:14,040 --> 00:02:15,875 �a a �t� dur pour moi, jusqu'ici. 45 00:02:16,000 --> 00:02:18,618 Alors atteindre la fusion, et une idole en poche, 46 00:02:18,764 --> 00:02:20,375 pour moi, c'est No�l. 47 00:02:20,500 --> 00:02:21,775 � manger ! 48 00:02:21,900 --> 00:02:23,755 - Oh, mon Dieu ! - Oh ouais ! 49 00:02:24,400 --> 00:02:26,426 Je sais que �a va �tre l'apocalypse, 50 00:02:26,551 --> 00:02:29,391 mais pour moi, � ce stade, on est tous � armes �gales. 51 00:02:29,543 --> 00:02:31,175 Merci, dieux de Survivor ! 52 00:02:31,300 --> 00:02:34,075 Tout le monde a une place � table, au hasard. 53 00:02:34,200 --> 00:02:37,075 � chaque place : un bandana noir. 54 00:02:37,200 --> 00:02:39,602 Nous sommes une famille, 55 00:02:39,758 --> 00:02:43,739 mais sit�t le festin fini, on commencera � s'entre-d�vorer. 56 00:02:44,100 --> 00:02:46,300 - J'ai quelque chose � dire. - Ouais ! 57 00:02:46,425 --> 00:02:49,267 J'ai �t� � l'h�tel Naviti depuis le premier jour. 58 00:02:49,392 --> 00:02:52,015 Je ch�ris les nouveaux liens que j'ai nou�s, 59 00:02:52,140 --> 00:02:54,683 mais surtout, j'esp�re renforcer 60 00:02:54,836 --> 00:02:58,436 des relations anciennes pouvant sans doute �tre plus fortes. 61 00:02:58,561 --> 00:03:01,036 Donc jouez avec le coeur, c'est l'essentiel ! 62 00:03:01,161 --> 00:03:02,075 Sant� ! 63 00:03:02,200 --> 00:03:05,100 J'ai de grands espoirs pour ma deuxi�me moiti� de jeu. 64 00:03:05,310 --> 00:03:07,875 Et apparemment, j'ai des options. 65 00:03:08,000 --> 00:03:10,297 J'ai une alliance � quatre avec Donathan, 66 00:03:10,449 --> 00:03:12,175 Wendell et Laurel. 67 00:03:12,300 --> 00:03:15,070 - Je suis ravi de te voir. - Moi aussi. 68 00:03:15,320 --> 00:03:18,675 En prime, je peux rester avec les Naviti d'origine 69 00:03:18,800 --> 00:03:22,147 et avoir la majorit�. Mais Chris est trop impr�visible. 70 00:03:22,272 --> 00:03:24,675 "La vie est pr�cieuse, mettez-la � profit. 71 00:03:24,830 --> 00:03:27,783 Comme LeBron en finale, je serai sans r�pit." 72 00:03:29,100 --> 00:03:31,375 C'est toujours un emmerdeur, d�sol�. 73 00:03:31,500 --> 00:03:33,520 Donc si je peux m'en d�barrasser, 74 00:03:33,645 --> 00:03:36,161 ce que j'essaye de faire depuis le d�but, 75 00:03:36,286 --> 00:03:38,800 �a m'enl�verait un sacr� poids. 76 00:03:45,352 --> 00:03:47,016 Je me sens super mal. 77 00:03:47,300 --> 00:03:49,323 J'ai retrouv� mon poids d'origine ! 78 00:03:50,381 --> 00:03:53,976 Je suis pos� dans l'abri, et j'ai tellement mang� 79 00:03:54,125 --> 00:03:56,412 que je peux � peine bouger ou parler. 80 00:03:56,560 --> 00:03:58,483 Je remets mon bandana en place 81 00:03:58,608 --> 00:04:01,100 et il avait l'air diff�rent. 82 00:04:01,266 --> 00:04:03,075 Un truc bizarre. Tiens, tiens. 83 00:04:03,235 --> 00:04:05,356 Je l'ouvre, et �a disait : 84 00:04:05,481 --> 00:04:08,197 "Chut ! Un secret attend � l'arbre � courrier." 85 00:04:08,698 --> 00:04:10,375 Int�rieurement, je flippe. 86 00:04:10,500 --> 00:04:11,904 C'est incroyable. 87 00:04:12,029 --> 00:04:14,366 N'importe qui aurait pu avoir ce bandana. 88 00:04:14,491 --> 00:04:17,687 Je suis b�ni ! C'est exactement le rem�de qu'il me fallait ! 89 00:04:18,500 --> 00:04:21,045 Maintenant qu'on a fusionn�, quelqu'un comme moi, 90 00:04:21,170 --> 00:04:24,866 sportif et bon en �preuves, sera l'une des premi�res cibles. 91 00:04:25,624 --> 00:04:29,475 Je dois �tre malin. Les gens se prom�nent partout. 92 00:04:29,600 --> 00:04:32,314 Je dois faire �a � l'insu de tous. 93 00:04:32,500 --> 00:04:36,151 "F�licitations, vous avez trouv� un indice pour une idole, 94 00:04:36,300 --> 00:04:39,975 valable au prochain conseil et peut-�tre davantage. 95 00:04:40,100 --> 00:04:41,600 Mais attention. 96 00:04:41,725 --> 00:04:43,600 L'idole est sur l'�le Fant�me. 97 00:04:43,725 --> 00:04:46,116 Ce soir, un bateau viendra vous exfiltrer 98 00:04:46,241 --> 00:04:48,575 pour un rapide aller-retour sur l'�le Fant�me. 99 00:04:48,700 --> 00:04:51,899 Prendrez-vous le risque d'�tre vu pour gagner du pouvoir ?" 100 00:04:52,500 --> 00:04:53,600 Et comment ! 101 00:04:54,000 --> 00:04:54,900 Oui ! 102 00:04:55,025 --> 00:04:58,075 Toute ma vie, j'ai connu le succ�s en prenant des risques. 103 00:04:58,200 --> 00:04:59,875 Donc je vais chercher l'idole. 104 00:05:00,000 --> 00:05:02,578 � ce stade, il faut mettre le paquet. 105 00:05:02,800 --> 00:05:05,400 Surtout quand on fait peur comme moi. 106 00:05:05,525 --> 00:05:08,600 Mais en m�me temps, puis-je vraiment y arriver ? 107 00:05:08,800 --> 00:05:12,875 Quitter l'�le de nuit pendant des heures est tr�s risqu�. 108 00:05:13,000 --> 00:05:15,777 Si je suis pris et qu'on m'interroge, 109 00:05:15,974 --> 00:05:17,500 je suis bais�. 110 00:05:20,200 --> 00:05:22,405 �a fait quoi, huit - cinq, 111 00:05:22,547 --> 00:05:24,343 Naviti contre Malolo ? 112 00:05:24,468 --> 00:05:27,025 Oui, mais peut-on rester soud�s entre Naviti ? 113 00:05:27,150 --> 00:05:29,475 Oui, tu sais... Tant que... 114 00:05:29,600 --> 00:05:33,775 Mon probl�me, c'est de r�gler mon conflit avec Chris. Le peut-on ? 115 00:05:33,900 --> 00:05:37,387 J'aimerais faire le m�diateur entre vous deux. Calmer le jeu. 116 00:05:37,512 --> 00:05:39,473 On devait le faire avant le m�lange. 117 00:05:39,598 --> 00:05:41,665 Surtout si c'est juste pour un vote. 118 00:05:41,833 --> 00:05:46,175 Y a-t-il un Malolo sur qui on puisse tous se mettre d'accord ? 119 00:05:46,300 --> 00:05:49,375 - Sans doute sur Michael ou Libby. - Ouais. 120 00:05:49,500 --> 00:05:53,475 Pour ce vote au moins, j'adorerais que ce soit tranquillou Navitou 121 00:05:53,600 --> 00:05:56,175 et qu'on sorte Michael ou Libby. 122 00:05:56,300 --> 00:05:58,319 Mais h�las, entre Chris et Domenick, 123 00:05:58,444 --> 00:06:01,142 c'est la guerre froide, la course aux armements. 124 00:06:01,267 --> 00:06:04,700 Et... Ces deux-l� peuvent tout faire sauter s'ils le veulent. 125 00:06:04,923 --> 00:06:09,597 Je voulais juste vous engueuler, Dom et toi, ensemble, 126 00:06:09,722 --> 00:06:13,000 pour voir si on pouvait cibler un ennemi commun. 127 00:06:13,563 --> 00:06:15,975 J'aime Dom. C'est mon alli�. 128 00:06:16,100 --> 00:06:19,446 Peut-�tre puis-je trouver le moyen d'�tre le pont entre eux. 129 00:06:19,571 --> 00:06:22,275 Peut-�tre d�couvrirai-je que c'est impossible 130 00:06:22,400 --> 00:06:24,400 et que seule reste l'option nucl�aire. 131 00:06:24,600 --> 00:06:27,500 - Voudrais-tu... ? - Dom, de quoi veux-tu parler ? 132 00:06:27,712 --> 00:06:31,975 Tout le temps qu'on a pass� ici... Tout ce... 133 00:06:32,406 --> 00:06:34,944 Quoi que ce soit, �a remonte au premier jour. 134 00:06:35,069 --> 00:06:37,102 - Tout � fait. - Et c'est malheureux. 135 00:06:37,227 --> 00:06:39,975 Car nous trois, on aurait pu collaborer. 136 00:06:40,100 --> 00:06:43,675 Pour moi, on pourrait m�me collaborer temporairement. 137 00:06:43,800 --> 00:06:45,755 On peut s'entre-tuer plus tard, 138 00:06:45,880 --> 00:06:48,175 mais dans l'imm�diat, Chris, c'est important. 139 00:06:48,300 --> 00:06:49,900 Ouais, je ne sais pas. 140 00:06:51,800 --> 00:06:54,177 Si on peut se prot�ger les uns les autres 141 00:06:54,302 --> 00:06:56,508 et virer quelqu'un... 142 00:06:56,633 --> 00:06:59,200 Je n'ai encore rien d�cid� du tout. 143 00:06:59,344 --> 00:07:03,100 Et ceux qui sont l�-bas ? L'un de ces trois, �a t'irait ? 144 00:07:03,800 --> 00:07:05,400 N'importe lequel ? 145 00:07:05,525 --> 00:07:07,858 Dis-le moi. Je ne connais encore personne. 146 00:07:07,983 --> 00:07:10,400 Je viens de d�signer trois personnes. 147 00:07:11,000 --> 00:07:14,476 - Mais si tu ne peux pas dire oui... - Je ne le peux pas. 148 00:07:14,612 --> 00:07:16,375 Alors nul accord n'est possible. 149 00:07:16,500 --> 00:07:18,814 Domenick et Wendell me baratinaient. 150 00:07:18,964 --> 00:07:21,500 Je suis trop suave pour marcher. 151 00:07:21,733 --> 00:07:24,375 Ils veulent m'endormir pour mieux me trucider. 152 00:07:24,500 --> 00:07:27,275 - Vous avez une tasse pour moi ? - On ouvre le vin ! 153 00:07:27,400 --> 00:07:28,371 Allez ! 154 00:07:28,640 --> 00:07:31,575 J'ai quitt� cette discussion comme j'y �tais entr�. 155 00:07:31,700 --> 00:07:34,236 Il y a eu trop de turbulences entre Dom et moi. 156 00:07:34,379 --> 00:07:37,966 Donc pour moi, je dois �liminer celui qui me menace le plus. 157 00:07:38,146 --> 00:07:42,037 Je savais que ce serait dix minutes de n'importe quoi. 158 00:07:42,200 --> 00:07:44,375 Organisons son d�part pr�matur�. 159 00:07:44,500 --> 00:07:45,800 Buvons � cela ! 160 00:07:47,536 --> 00:07:49,700 Les pourparlers ont brutalement pris fin. 161 00:07:49,825 --> 00:07:51,797 J'�tais pr�t � bosser avec Chris, 162 00:07:51,922 --> 00:07:54,515 mais finie la m�thode douce. C'est la guerre. 163 00:07:54,840 --> 00:07:56,419 � la saison 36 ! 164 00:08:21,130 --> 00:08:23,275 Domenick et Wendell veulent mon d�part. 165 00:08:23,400 --> 00:08:26,875 La seule vraie protection pour moi, c'est une idole d'immunit�. 166 00:08:27,000 --> 00:08:28,929 Et l'idole est sur l'�le Fant�me. 167 00:08:29,054 --> 00:08:32,675 Filer en douce sans �tre pris est crucial. 168 00:08:33,007 --> 00:08:35,875 Il faisait nuit noire, tout le monde en �crasait. 169 00:08:36,000 --> 00:08:38,927 C'�tait le moment de passer � l'action. 170 00:08:39,100 --> 00:08:42,375 Godasses d�j� aux pieds, tout �quip�, j'�tais fin pr�t. 171 00:08:42,500 --> 00:08:45,471 Mais il faut �tre malin, s'assurer de faire �a 172 00:08:45,617 --> 00:08:47,718 de mani�re furtive. 173 00:08:53,900 --> 00:08:55,544 Je vis pour ces moments. 174 00:08:55,718 --> 00:08:58,100 Heureusement, je suis parti indemne. 175 00:08:58,330 --> 00:09:00,800 Je suis assez formidable, en fait. 176 00:09:16,880 --> 00:09:18,834 L'�le Fant�me, c'est nouveau pour moi. 177 00:09:18,996 --> 00:09:21,820 J'y suis venu mais n'y suis jamais arriv� de nuit. 178 00:09:22,800 --> 00:09:25,300 Suivre ces torches, c'est un peu effrayant. 179 00:09:25,425 --> 00:09:26,600 Un peu zarbi. 180 00:09:27,431 --> 00:09:31,278 Mais je suis pr�t � d�couvrir ce que le destin me r�serve. 181 00:09:38,000 --> 00:09:41,323 "Ceci est l'authentique idole d'immunit� de J.T. 182 00:09:41,481 --> 00:09:44,737 dans Survivor Game Changers, en 2017." 183 00:09:46,200 --> 00:09:46,980 Oui ! 184 00:09:47,277 --> 00:09:49,998 Super nouvelle. Cette idole va me garder en jeu. 185 00:09:50,248 --> 00:09:54,600 "Il partit au conseil en laissant l'idole au camp. 186 00:09:55,074 --> 00:09:57,080 - C'�tait une mauvaise d�cision." - Mince ! 187 00:09:57,222 --> 00:09:59,075 "Ce soir-l�, il fut �limin�." 188 00:09:59,200 --> 00:10:01,200 J'ai fait une tr�s b�te erreur. 189 00:10:01,359 --> 00:10:03,573 J'ai �t� un peu trop confiant. 190 00:10:04,129 --> 00:10:07,339 "Cette idole contamin�e a perdu une partie de son pouvoir. 191 00:10:07,700 --> 00:10:10,252 Elle n'est valable qu'au prochain conseil." 192 00:10:10,502 --> 00:10:11,500 C'est fou. 193 00:10:11,625 --> 00:10:14,070 La plupart des idoles, quand on les a, 194 00:10:14,205 --> 00:10:16,425 peuvent �tre utilis�es quand on le veut. 195 00:10:16,600 --> 00:10:19,196 Mais celle-ci n'est bonne qu'au prochain conseil. 196 00:10:19,321 --> 00:10:21,875 Et puis, j'ai lu autre chose. 197 00:10:22,000 --> 00:10:24,500 "L'idole de J.T. est � vous, sans risque. 198 00:10:24,625 --> 00:10:28,575 Mais si vous �tes pr�t � risquer votre vote au prochain conseil, 199 00:10:28,700 --> 00:10:30,875 vous pouvez accro�tre son pouvoir." 200 00:10:31,000 --> 00:10:32,974 Bon, je suis intrigu�. 201 00:10:33,224 --> 00:10:35,875 "Chaque fois que vous choisirez le bon bambou, 202 00:10:36,000 --> 00:10:40,100 vous prolongerez d'un conseil la vie de cette idole. 203 00:10:40,900 --> 00:10:45,512 Vous pouvez faire �a jusqu'� 5 fois, ou jusqu'� perdre votre vote." 204 00:10:45,637 --> 00:10:46,475 Bon. 205 00:10:46,600 --> 00:10:49,378 Donc le jeu a dix bambous, cinq de chaque c�t�. 206 00:10:49,503 --> 00:10:51,426 Une chance sur deux � chaque fois. 207 00:10:51,600 --> 00:10:55,564 "Vous pouvez prolonger la dur�e de vie de cette idole." 208 00:10:55,689 --> 00:10:57,238 Si j'ai de la chance. 209 00:10:57,823 --> 00:10:59,275 Mais attention. 210 00:10:59,400 --> 00:11:01,810 Si je joue, il est aussi possible 211 00:11:01,935 --> 00:11:04,775 que je ne puisse pas voter au prochain conseil. 212 00:11:04,900 --> 00:11:08,410 C'est crucial, car j'essaye d'orchestrer l'�limination de Dom. 213 00:11:08,600 --> 00:11:10,545 Je peux gagner ou perdre. 214 00:11:13,900 --> 00:11:15,500 Je me lance, clairement. 215 00:11:15,625 --> 00:11:18,060 Prendre des risques est important dans ce jeu. 216 00:11:18,185 --> 00:11:20,422 C'est le seul moyen d'aller au bout. 217 00:11:20,600 --> 00:11:22,475 Bon, c'est parti ! Num�ro un ! 218 00:11:22,600 --> 00:11:25,500 Survivor n'est pas con�u pour se la couler douce. 219 00:11:28,200 --> 00:11:29,400 "F�licitations ! 220 00:11:29,904 --> 00:11:31,603 Votre idole a gagn� du pouvoir." 221 00:11:31,750 --> 00:11:32,968 Putain, ouais ! 222 00:11:33,135 --> 00:11:38,200 "Elle est maintenant valable � l'un des deux prochains conseils. 223 00:11:38,423 --> 00:11:40,300 Remettrez-vous votre vote en jeu ?" 224 00:11:40,824 --> 00:11:41,788 Et comment ! 225 00:11:41,926 --> 00:11:43,075 Continuons ! 226 00:11:43,200 --> 00:11:45,813 J'ai besoin d'autant de pouvoir que possible, 227 00:11:45,938 --> 00:11:48,700 aussi longtemps que possible, dans ce jeu. 228 00:11:52,596 --> 00:11:53,673 "Pas de vote." 229 00:11:55,800 --> 00:11:56,925 Quel dommage. 230 00:11:58,770 --> 00:11:59,902 Pas de vote. 231 00:12:00,202 --> 00:12:01,675 Mais ce n'est pas grave. 232 00:12:01,800 --> 00:12:04,375 Je ne voterai pas � ce conseil, 233 00:12:04,500 --> 00:12:06,668 mais j'ai cette idole, 234 00:12:06,815 --> 00:12:09,275 utilisable � l'un des deux prochains conseils. 235 00:12:09,400 --> 00:12:10,875 Merci, dieux de Survivor ! 236 00:12:11,000 --> 00:12:12,575 J.T. a �t� trop s�r de lui. 237 00:12:12,700 --> 00:12:16,675 Je ne veux pas �tre celui qui part sans avoir jou� son idole. 238 00:12:16,800 --> 00:12:19,100 Je compte bien inverser la mal�diction. 239 00:12:19,297 --> 00:12:21,995 Elle sera dans ma poche, pr�te � tout chambouler. 240 00:12:34,001 --> 00:12:35,171 Seigneur ! 241 00:12:36,289 --> 00:12:37,193 Chaud. 242 00:12:39,500 --> 00:12:41,403 Dom, �a vient, ce caf� ? 243 00:12:41,548 --> 00:12:43,000 Il travaille dur ! 244 00:12:43,154 --> 00:12:47,775 Chris est grincheux et fatigu�. Dieu sait pourquoi. 245 00:12:47,900 --> 00:12:50,319 Mais il n'a pas de probl�me pour aboyer des ordres 246 00:12:50,444 --> 00:12:52,800 pendant qu'il se repose et se requinque. 247 00:12:52,964 --> 00:12:56,171 C'est ces petites choses que je ne comprends pas chez lui 248 00:12:56,296 --> 00:12:57,715 et qui me blessent. 249 00:12:57,840 --> 00:13:01,075 Oh, et n'oublions pas : il veut toujours m'abattre ! 250 00:13:01,200 --> 00:13:02,475 �a me suffit. 251 00:13:02,600 --> 00:13:04,488 M�me s'il �tait super cool, 252 00:13:04,642 --> 00:13:07,162 ce rascal veut ma mort, il doit partir. 253 00:13:07,300 --> 00:13:10,065 Cette guerre, quand va-t-elle cesser ? 254 00:13:10,315 --> 00:13:11,675 Oh, tr�s bient�t ! 255 00:13:12,003 --> 00:13:15,200 L'un de nous va partir. Tr�s bient�t. Ne t'inqui�te pas. 256 00:13:15,854 --> 00:13:18,100 On doit annihiler lidole. 257 00:13:18,656 --> 00:13:20,975 - Je ne sais pas qui l'a. - Dom. 258 00:13:21,100 --> 00:13:23,375 - Il me l'a montr�e. - Vraiment ? 259 00:13:23,500 --> 00:13:27,975 J'ai fait la fausse idole la plus naze du monde. 260 00:13:28,100 --> 00:13:31,855 Et bien que presque tout le monde lui ait dit qu'elle �tait fausse, 261 00:13:31,980 --> 00:13:34,800 il croit toujours que j'ai une vraie idole. 262 00:13:35,400 --> 00:13:38,847 J'ai bien une vraie idole. Et l'Avantage de l'H�ritier. 263 00:13:39,010 --> 00:13:40,775 Et aussi une fausse idole. 264 00:13:40,900 --> 00:13:43,414 M�me si mon coquillage-ficelle est un peu une blague, 265 00:13:43,539 --> 00:13:44,975 Chris y croit. 266 00:13:45,100 --> 00:13:46,464 Es-tu s�r qu'il l'a ? 267 00:13:46,589 --> 00:13:49,175 Pourquoi tant de gens, si facilement... 268 00:13:49,300 --> 00:13:51,157 Non, non. M�me s'il a l'idole, 269 00:13:51,282 --> 00:13:54,275 on ne peut s'en d�barrasser qu'en le sortant par surprise. 270 00:13:54,785 --> 00:13:56,117 Tu n'as pas id�e. 271 00:13:56,242 --> 00:13:58,875 J'ai essay� deux fois, mais on gagnait tout le temps. 272 00:13:59,000 --> 00:14:02,040 La seule fois o� on aurait pu, j'�tais sur l'�le Fant�me. 273 00:14:02,165 --> 00:14:04,675 Dom et Chris sont rivaux depuis le premier jour. 274 00:14:04,800 --> 00:14:07,575 Cette plage n'est pas assez grande pour les deux. 275 00:14:07,700 --> 00:14:09,254 D�s que l'un s'�loigne, 276 00:14:09,379 --> 00:14:11,893 l'autre parle de lui � quiconque est pr�sent. 277 00:14:12,100 --> 00:14:13,546 Dom est un loser. 278 00:14:13,778 --> 00:14:15,575 C'est un idiot. 279 00:14:15,700 --> 00:14:17,875 C'est une farce, ce mec. 280 00:14:18,000 --> 00:14:21,775 Car certains des trucs qu'il sort sont totalement ridicules. 281 00:14:21,900 --> 00:14:26,075 J'adorerais me comparer � un Dwyane Wade. 282 00:14:26,200 --> 00:14:28,500 Je suis parti de rien, et me voil� ici ! 283 00:14:28,979 --> 00:14:31,375 Chris doit montrer sa grandeur au monde. 284 00:14:31,500 --> 00:14:33,088 La vie regorge d'occasions. 285 00:14:33,213 --> 00:14:36,107 Comme D-Wade � son top, j'y plonge des deux genous. 286 00:14:36,232 --> 00:14:38,776 Je fatigue. �a devient p�nible. 287 00:14:39,270 --> 00:14:40,912 - D'accord ? - Ouais. 288 00:14:41,037 --> 00:14:42,875 - On est d'accord. - Cool. 289 00:14:43,000 --> 00:14:44,400 Bonne discussion. 290 00:14:50,100 --> 00:14:51,570 Qu'en penses-tu ? 291 00:14:51,695 --> 00:14:53,875 O� en es-tu, entre Dom et Chris ? 292 00:14:54,000 --> 00:14:57,475 Le seul truc, avec Chris, c'est que c'est une grosse cible. 293 00:14:57,600 --> 00:14:59,481 - Ouais. - Mais apr�s... 294 00:14:59,809 --> 00:15:02,075 Je ne crois pas que Chris mentira. 295 00:15:02,200 --> 00:15:04,268 - Mais Dom... - Chris, c'est... 296 00:15:04,393 --> 00:15:06,592 Si tu lui demandes un truc, 297 00:15:06,717 --> 00:15:09,300 ce qu'il dira, il le fera sans doute. 298 00:15:09,425 --> 00:15:12,053 - Ouais. - C'est le seul truc. Il est loyal. 299 00:15:12,234 --> 00:15:14,775 - D'accord. - Et puis, Dom... 300 00:15:14,900 --> 00:15:17,775 - Il est super dangereux. - Super dangereux. 25869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.