All language subtitles for Survivor.S36E06A2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:16:19,100 --> 00:16:21,900 Elle a un pouvoir de s�duction. 2 00:16:22,105 --> 00:16:24,825 Elle manipule tout le monde avec son charme du sud. 3 00:16:24,972 --> 00:16:26,542 C'est Parvati 2.0. 4 00:16:26,667 --> 00:16:28,208 Merci pour l'info. 5 00:16:28,500 --> 00:16:30,875 Dom m'a dit de me m�fier de Libby. 6 00:16:31,000 --> 00:16:32,900 Elle est vraiment dangereuse. 7 00:16:33,025 --> 00:16:35,412 Donc si on va au conseil, 8 00:16:35,537 --> 00:16:38,580 Libby est strat�giquement la meilleure personne � �liminer. 9 00:16:38,900 --> 00:16:41,188 Tant qu'on est solide, on a Chelsea. 10 00:16:41,313 --> 00:16:43,000 Tu n'as pas � t'inqui�ter. 11 00:16:43,160 --> 00:16:46,800 Je suis ravi d'�tre revenu ici, mais aussi de jouer avec toi. 12 00:16:47,500 --> 00:16:50,175 Tu es mon plus proche alli� ici. 13 00:16:50,300 --> 00:16:52,224 Renouer avec Dom, c'est top. 14 00:16:52,402 --> 00:16:54,175 C'est un super alli� pour moi. 15 00:16:54,300 --> 00:16:56,775 On est sur la m�me longueur d'onde, c'est excellent. 16 00:16:56,900 --> 00:17:00,675 Sur le plan du jeu, je suis peut-�tre meilleur que je le pensais. 17 00:17:00,800 --> 00:17:03,262 Bon, je me pensais fantastique, 18 00:17:03,387 --> 00:17:05,675 mais je le suis peut-�tre vraiment, 19 00:17:05,800 --> 00:17:09,000 car j'ai l'impression de jouer au top niveau. 20 00:17:26,257 --> 00:17:27,888 Par ici, tout le monde ! 21 00:17:44,207 --> 00:17:47,294 Pr�ts pour votre premi�re �preuve d'immunit� 22 00:17:47,419 --> 00:17:49,667 - en tant que nouvelles tribus ? - Ouais ! 23 00:17:49,792 --> 00:17:51,211 Tout d'abord, Libby... 24 00:17:51,461 --> 00:17:53,120 Je reprends l'idole. 25 00:17:53,636 --> 00:17:54,610 Merci. 26 00:17:57,919 --> 00:17:59,685 Cette idole n'est plus. 27 00:18:00,853 --> 00:18:02,160 Car maintenant... 28 00:18:04,982 --> 00:18:06,200 Deux tribus 29 00:18:06,325 --> 00:18:07,849 se battent pour l'immunit�. 30 00:18:07,974 --> 00:18:10,599 Deux tribus seront � l'abri du vote. 31 00:18:10,961 --> 00:18:13,042 - On s'y met ? - Ouais ! 32 00:18:13,167 --> 00:18:16,139 Aujourd'hui, une personne sera votre voix. 33 00:18:16,264 --> 00:18:18,177 Les autres auront les yeux band�s. 34 00:18:18,302 --> 00:18:22,075 Par de seuls ordres verbaux, la voix guidera les duos aveugles 35 00:18:22,232 --> 00:18:25,212 pour r�cup�rer trois sacs de pi�ces de puzzle. 36 00:18:29,437 --> 00:18:34,173 Les trois sacs r�cup�r�s, la voix guidera un duo d'aveugles 37 00:18:34,298 --> 00:18:35,940 pour r�soudre le puzzle. 38 00:18:36,065 --> 00:18:38,692 Les deux premi�res tribus � finir leur puzzle 39 00:18:38,834 --> 00:18:40,906 gagnent l'immunit�, sont � l'abri du vote. 40 00:18:41,031 --> 00:18:44,597 Les perdants : au conseil, quelqu'un sera la 6e personne 41 00:18:44,722 --> 00:18:46,738 �limin�e de Survivor Ghost Island. 42 00:18:46,863 --> 00:18:49,230 Une minute d'organisation et on commence. 43 00:18:59,517 --> 00:19:02,082 Bien, on y va. Pour l'immunit�. 44 00:19:02,409 --> 00:19:03,923 Survivants, pr�ts ? 45 00:19:05,535 --> 00:19:06,235 Go ! 46 00:19:06,566 --> 00:19:08,791 - Allez-y ! - Restez ensemble ! 47 00:19:09,241 --> 00:19:10,624 Tout droit ! 48 00:19:10,766 --> 00:19:12,613 Pas en diagonale, tout droit ! 49 00:19:12,738 --> 00:19:14,617 Desiree est la voix de Malolo. 50 00:19:14,742 --> 00:19:16,689 Plus vite, il n'y a pas d'obstacles ! 51 00:19:16,814 --> 00:19:18,702 Wendell, la voix de Yanuya. 52 00:19:18,827 --> 00:19:21,692 Chris, droit devant ! Laurel, bien, continue ! 53 00:19:21,817 --> 00:19:23,583 Et Domenick, la voix de Naviti. 54 00:19:23,708 --> 00:19:25,729 Tout droit ! Tout droit ! 55 00:19:27,621 --> 00:19:30,700 Qui communiquera le mieux avec ses deux duos ? 56 00:19:31,085 --> 00:19:33,527 C'est tout l'enjeu de cette �preuve. 57 00:19:33,652 --> 00:19:35,085 - Laurel ! - Oui ? 58 00:19:35,210 --> 00:19:36,864 En haut ! L�ve les bras ! 59 00:19:37,875 --> 00:19:39,786 Laurel est sur le premier sac. 60 00:19:40,036 --> 00:19:41,396 Bouge ! Non, non ! 61 00:19:41,521 --> 00:19:43,849 Les deux mains ! Les deux mains ! 62 00:19:43,974 --> 00:19:45,086 Je l'ai ! 63 00:19:45,211 --> 00:19:47,116 Kellyn est sur le premier sac. 64 00:19:47,241 --> 00:19:48,451 Allez ! 65 00:19:48,576 --> 00:19:51,131 Chelsea ! � droite ! 66 00:19:51,293 --> 00:19:53,500 - Stop ! - Voil� ! Passe dessous ! 67 00:19:53,652 --> 00:19:54,997 Chelsea, dessous ! 68 00:19:55,122 --> 00:19:58,405 � ta droite ! Creuse ! Creuse ! 69 00:19:58,561 --> 00:20:00,512 Vous y �tes ! Michael et James ! 70 00:20:00,637 --> 00:20:03,465 Michael est sur un sac pour Malolo. 71 00:20:03,590 --> 00:20:04,411 Creusez ! 72 00:20:04,536 --> 00:20:06,858 Kellyn lib�re ce premier sac. 73 00:20:06,983 --> 00:20:08,967 Venez vers ma voix ! D�crochez-le ! 74 00:20:09,092 --> 00:20:11,783 Donathan et Chelsea sont sur un sac pour Naviti. 75 00:20:11,908 --> 00:20:13,253 C'est notre sac ! 76 00:20:13,503 --> 00:20:14,764 C'est notre sac ! 77 00:20:14,889 --> 00:20:16,622 Donathan, non ! Donathan ! 78 00:20:16,747 --> 00:20:18,298 - Tu l'as, James ? - J'ai quoi ? 79 00:20:18,423 --> 00:20:20,151 - Pourquoi il gueule mon nom ? - Non ! 80 00:20:20,276 --> 00:20:22,070 C'est notre sac ! Allez ! 81 00:20:22,195 --> 00:20:24,066 - On se dispute le sac. - Chelsea, non ! 82 00:20:24,191 --> 00:20:27,333 - Chelsea le tient, Michael aussi. - Chelsea, non ! 83 00:20:27,639 --> 00:20:30,721 On a deux duos de deux diff�rentes tribus 84 00:20:30,846 --> 00:20:34,041 se disputant le m�me sac. Quelqu'un se trompe. 85 00:20:34,207 --> 00:20:35,028 L�chez ! 86 00:20:35,153 --> 00:20:37,277 - C'est notre sac ! - Demi- tour ! 87 00:20:37,527 --> 00:20:39,603 Chelsea et Donathan ont l�ch� le sac. 88 00:20:39,728 --> 00:20:41,911 Demi-tour, par-dessous et � droite ! 89 00:20:42,036 --> 00:20:44,447 Venez ici ! Vers ma voix ! 90 00:20:44,572 --> 00:20:47,456 Angela et Kellyn ont ramen� leur premier sac. 91 00:20:49,264 --> 00:20:51,900 Juste l� ! Bouge vers la droite ! 92 00:20:52,025 --> 00:20:53,068 Tu y es ! 93 00:20:53,193 --> 00:20:54,259 Ramenez le 3e ! 94 00:20:54,384 --> 00:20:56,034 Les Malolo ont deux sacs. 95 00:20:56,159 --> 00:20:58,889 Michael et James partent chercher le troisi�me. 96 00:20:59,014 --> 00:21:00,071 Voil� ! 97 00:21:00,196 --> 00:21:01,704 - Wendell, t'es o� ? - Ici ! 98 00:21:01,851 --> 00:21:04,800 Maintenant, repartez sur votre droite. 99 00:21:05,185 --> 00:21:07,270 Vers la gauche ! La gauche ! 100 00:21:07,395 --> 00:21:09,973 Toujours aucun sac pour Naviti. 101 00:21:10,660 --> 00:21:12,467 Deux sacs pour Malolo. 102 00:21:12,592 --> 00:21:13,830 Tout droit, Michael ! 103 00:21:13,955 --> 00:21:15,527 Un sac pour Yanuya. 104 00:21:15,652 --> 00:21:17,376 Loup de mer, � gauche ! 105 00:21:17,501 --> 00:21:19,656 Et rien du tout pour Naviti. 106 00:21:19,781 --> 00:21:22,423 Voil�, Chelsea et Donathan ont un sac pour Naviti. 107 00:21:22,548 --> 00:21:25,380 - Suis-moi ! - Dessous, Donathan ! 108 00:21:25,505 --> 00:21:27,598 - Suis-moi ! - L�, passe dessous ! 109 00:21:28,423 --> 00:21:31,830 Libby et Bradley ont le deuxi�me sac de Naviti. 110 00:21:32,873 --> 00:21:34,597 Chris, cinq pas en arri�re ! 111 00:21:34,911 --> 00:21:37,605 Laurel ! Laurel, tourne � droite ! 112 00:21:37,760 --> 00:21:39,802 - Je suis perdu. - Laurel, tout droit ! 113 00:21:39,927 --> 00:21:40,831 Wendell ! 114 00:21:40,956 --> 00:21:43,642 Sebastian et Chris aimeraient �tre guid�s. 115 00:21:43,947 --> 00:21:46,631 Coinc�s au milieu de nulle part, ils cherchent. 116 00:21:47,229 --> 00:21:48,480 Chris, derri�re toi ! 117 00:21:48,786 --> 00:21:49,584 Voil� ! 118 00:21:49,746 --> 00:21:50,853 � gauche ! 119 00:21:50,978 --> 00:21:53,903 � vos pieds ! � vos pieds ! Juste l� ! 120 00:21:55,136 --> 00:21:56,214 Chopez-le ! 121 00:21:56,339 --> 00:21:59,393 Grosse chute de Michael. Il creuse pour Malolo. 122 00:21:59,532 --> 00:22:01,721 Bradley ! Suis ma voix ! 123 00:22:02,110 --> 00:22:03,598 Attention au poteau ! 124 00:22:03,944 --> 00:22:06,137 Gros choc pour Libby... 125 00:22:06,262 --> 00:22:08,536 - �a va, Libby ? - ... Sur le menton ! 126 00:22:09,284 --> 00:22:12,663 Sebastian et Chris repartent avec le deuxi�me sac de Yanuya. 127 00:22:12,916 --> 00:22:14,921 Allez vers votre gauche ! 128 00:22:15,046 --> 00:22:16,873 Attention ! Attention ! 129 00:22:18,185 --> 00:22:19,593 Non, votre droite ! 130 00:22:19,718 --> 00:22:23,260 Michael et James ram�nent le dernier sac de Malolo. 131 00:22:23,669 --> 00:22:27,658 Ils m�nent dans une �preuve, pour la 1re fois depuis longtemps. 132 00:22:28,356 --> 00:22:29,910 Troisi�me sac pour Malolo ! 133 00:22:30,035 --> 00:22:32,925 Desiree doit maintenant les mener � la table du puzzle, 134 00:22:33,050 --> 00:22:34,513 les yeux toujours band�s ! 135 00:22:34,638 --> 00:22:36,056 Je vous prot�ge ! 136 00:22:36,181 --> 00:22:38,294 Donathan et Chelsea collaborent 137 00:22:38,419 --> 00:22:40,349 pour le troisi�me sac de Naviti. 138 00:22:40,474 --> 00:22:41,898 Vous y �tes ! Allez ! 139 00:22:42,023 --> 00:22:43,066 Dessous ! 140 00:22:43,191 --> 00:22:45,913 Desiree lance des ordres � son quatuor. 141 00:22:46,057 --> 00:22:47,821 Non ! Ici ! Suis ma voix ! 142 00:22:47,946 --> 00:22:50,713 Ils doivent retraverser la sciure, toujours aveugles. 143 00:22:50,838 --> 00:22:53,870 Mais ils m�nent et se sentent pousser des ailes. 144 00:22:53,995 --> 00:22:54,729 Allez ! 145 00:22:54,854 --> 00:22:57,190 �norme avance pour Malolo. 146 00:22:57,315 --> 00:22:59,020 - Allez ! Allez ! - Allez ! 147 00:22:59,270 --> 00:23:01,889 Desiree et les Malolo sont � la table du puzzle. 148 00:23:02,029 --> 00:23:03,805 Maintenant, elle doit guider 149 00:23:03,930 --> 00:23:07,023 deux Malolo aveugles pour r�soudre le puzzle. 150 00:23:07,801 --> 00:23:12,192 Donathan et Chelsea sont sur le dernier sac de Naviti. 151 00:23:12,317 --> 00:23:14,068 Du bon travail d'�quipe ! 152 00:23:14,380 --> 00:23:16,336 Donathan fait tourner Chelsea. 153 00:23:16,461 --> 00:23:18,199 Il est descendu ! L�chez ! 154 00:23:18,817 --> 00:23:21,477 Yanuya a les trois sacs. Wendell descend. 155 00:23:21,602 --> 00:23:22,704 Suivez ma voix ! 156 00:23:22,829 --> 00:23:25,561 Voici Donathan et Chelsea, avec le troisi�me sac ! 157 00:23:26,414 --> 00:23:29,292 Oh ! Chelsea se cogne au poteau ! 158 00:23:29,806 --> 00:23:32,150 C'est une course vers la table au puzzle. 159 00:23:32,275 --> 00:23:33,895 Grosse avance de Malolo. 160 00:23:34,020 --> 00:23:36,036 Ils sont d�j� sur le puzzle. 161 00:23:36,515 --> 00:23:38,470 Yanuya arrive, men�e par Wendell. 162 00:23:38,595 --> 00:23:40,639 Et Naviti, men�e par Domenick. 163 00:23:40,764 --> 00:23:43,015 Allez, allez ! On est en retard ! 164 00:23:43,140 --> 00:23:45,534 - Dom, moins vite ! - On est en retard ! 165 00:23:45,659 --> 00:23:48,580 C'est un travail d'�quipe. Vous devez remonter, et vite. 166 00:23:48,705 --> 00:23:50,107 Reste sur mes chevilles ! 167 00:23:50,232 --> 00:23:53,194 Deux tribus franchissent le tunnel central, 168 00:23:53,319 --> 00:23:57,079 tentant d'atteindre le puzzle, o� Malolo travaille d�j� dur. 169 00:23:57,358 --> 00:23:59,402 Les Malolo adoreraient gagner. 170 00:23:59,833 --> 00:24:03,471 Kellyn et Angela sont sur le puzzle, guid�es par Desiree. 171 00:24:03,596 --> 00:24:05,223 Embo�te-la dans le triangle ! 172 00:24:05,348 --> 00:24:08,459 - Wendell arrive pour Yanuya. - Et le 3e sac ? 173 00:24:08,584 --> 00:24:10,955 - O� est le sac ? - Domenick juste derri�re. 174 00:24:11,080 --> 00:24:13,181 - Le 3e... ? - O� sont leurs sacs ? 175 00:24:13,484 --> 00:24:17,207 Wendell, le meneur, est parti sans avoir tous les sacs. 176 00:24:17,332 --> 00:24:20,828 Un revers terrible qui aura un prix pour Yanuya. 177 00:24:21,231 --> 00:24:24,181 Mets-le dans le triangle ! Sens le trou ! 178 00:24:24,306 --> 00:24:25,680 Dans le triangle ! 179 00:24:25,805 --> 00:24:27,360 Desiree hurle sur sa tribu. 180 00:24:27,485 --> 00:24:29,781 Aucun progr�s des Malolo 181 00:24:29,906 --> 00:24:32,113 malgr� leur �norme avance. 182 00:24:32,659 --> 00:24:34,482 - Tu parles � qui ? - � Ang. 183 00:24:34,630 --> 00:24:36,150 Le puzzle est un cercle. 184 00:24:36,591 --> 00:24:40,688 Domenick a la place cruciale. Il sera un h�ros ou un z�ro. 185 00:24:40,845 --> 00:24:43,775 - Me voil� ! - Wendell a la pression de rattraper 186 00:24:43,900 --> 00:24:45,741 ce qu'il a fait perdre � sa tribu. 187 00:24:45,866 --> 00:24:47,715 D'abord �a, place-le dans le cercle. 188 00:24:47,840 --> 00:24:51,122 - Il faut le blanc... - Mais c'est lequel ? 189 00:24:51,247 --> 00:24:54,209 Si vous ne pouvez pas guider vos compagnons aveugles, 190 00:24:54,334 --> 00:24:57,909 vous irez au conseil. 191 00:24:58,034 --> 00:25:01,218 Pousse-le vers la droite ! Encore, encore ! 192 00:25:01,343 --> 00:25:05,273 Wendell, qui a caus� un revers cons�quent � sa tribu, 193 00:25:05,398 --> 00:25:07,366 regagne vite du temps. 194 00:25:07,491 --> 00:25:10,319 Dans le cercle ! T�tez la table ! Juste l� ! 195 00:25:10,444 --> 00:25:13,310 Desiree, qui n'avait pas pu finir le puzzle le premier jour, 196 00:25:13,435 --> 00:25:16,349 est en charge du puzzle le 17e jour. 197 00:25:16,474 --> 00:25:19,748 Non ! La pi�ce ronde que tu as en main, Kellyn ! 198 00:25:20,144 --> 00:25:22,229 �a va dans le triangle. 199 00:25:22,396 --> 00:25:24,271 Maintenant, mets la pi�ce ronde. 200 00:25:24,396 --> 00:25:26,186 Nouvelle pi�ce pour Yanuya. 201 00:25:26,311 --> 00:25:29,807 Voyez-vous �a ! Les Yanuya sont de retour, ils m�nent ! 202 00:25:30,961 --> 00:25:33,681 La Naviti luttent maintenant contre les Malolo. 203 00:25:33,806 --> 00:25:35,462 Le cercle ext�rieur est fini. 204 00:25:35,626 --> 00:25:37,271 La suivante, retourne-la ! 205 00:25:37,396 --> 00:25:39,443 Les Malolo prennent le rythme. 206 00:25:39,568 --> 00:25:41,807 Oui ! Fais-la coulisser ! 207 00:25:41,932 --> 00:25:44,476 Cette �preuve repose sur la communication 208 00:25:44,601 --> 00:25:47,546 entre la voix et le duo s'occupant du puzzle. 209 00:25:47,671 --> 00:25:48,570 Retourne-le ! 210 00:25:48,695 --> 00:25:51,801 Ce serait une �norme remont�e pour les Yanuya, 211 00:25:51,926 --> 00:25:55,191 qui �taient bons derniers � leur table � puzzle. 212 00:25:55,316 --> 00:25:58,407 Maintenant, ils m�nent et sont proches de la victoire ! 213 00:25:58,549 --> 00:26:00,190 Enfoncez-la ! Du punch ! 214 00:26:00,315 --> 00:26:03,439 - Voil� ! Ils pensent que c'est bon ! - Alors, Probst ? 215 00:26:03,564 --> 00:26:05,808 Et c'est le cas ! Yanuya gagne l'immunit� ! 216 00:26:05,933 --> 00:26:07,388 Il reste une place ! 217 00:26:07,513 --> 00:26:09,534 Maintenant, c'est Malolo et Naviti, 218 00:26:09,659 --> 00:26:12,151 comme au bon vieux temps, qui s'affrontent. 219 00:26:12,276 --> 00:26:14,793 - Les Naviti progressent. - Parfait, bien ! 220 00:26:14,918 --> 00:26:17,418 Plus que deux pi�ces pour Malolo. 221 00:26:17,583 --> 00:26:19,593 Plus que deux pour Naviti. 222 00:26:19,951 --> 00:26:21,823 Quelle tribu va conclure ? 223 00:26:21,948 --> 00:26:24,395 Desiree hurle pour Malolo. 224 00:26:24,520 --> 00:26:25,841 Inverse-les ! 225 00:26:25,966 --> 00:26:28,289 Ne m'engueule pas, je fais de mon mieux. 226 00:26:28,414 --> 00:26:29,730 Dans l'autre sens, tourne ! 227 00:26:29,894 --> 00:26:31,934 Domenick hurle pour Naviti. 228 00:26:32,059 --> 00:26:33,519 Mets... Oui, c'est bon ! 229 00:26:33,644 --> 00:26:35,036 Est-ce juste ? 230 00:26:36,453 --> 00:26:37,840 �a, c'est un puzzle ! 231 00:26:37,965 --> 00:26:39,948 Naviti gagne l'immunit� ! 232 00:26:40,073 --> 00:26:42,943 Renvoyant Malolo au conseil 233 00:26:43,096 --> 00:26:46,015 pour la troisi�me fois cons�cutive. 234 00:26:52,117 --> 00:26:54,155 Wendell, dans Survivor, la voix, 235 00:26:54,305 --> 00:26:56,172 c'est le h�ros ou le z�ro. 236 00:26:56,297 --> 00:26:58,463 Aujourd'hui, vous avez �t� les deux, 237 00:26:58,588 --> 00:27:01,369 mais � la fin, le h�ros l'a emport� pour Yanuya. 238 00:27:01,494 --> 00:27:02,556 Merci, Jeff. 239 00:27:02,681 --> 00:27:05,796 L'immunit� est � vous. Pas de conseil ce soir. 240 00:27:06,747 --> 00:27:09,779 Nouvelle victoire pour Naviti. Pas de conseil ce soir. 241 00:27:11,323 --> 00:27:12,263 Beau boulot. 242 00:27:12,388 --> 00:27:15,071 Naviti, Yanuya, prenez vos affaires, retour au camp. 243 00:27:15,196 --> 00:27:17,603 - Merci, Jeff ! - Bonne soir�e ! 244 00:27:18,952 --> 00:27:21,597 Malolo, pour la cinqui�me fois cette saison : 245 00:27:21,722 --> 00:27:24,518 le conseil, o� une sixi�me personne sera �limin�e. 246 00:27:24,768 --> 00:27:27,333 Prenez vos affaires, repartez. � ce soir, au conseil. 247 00:27:27,458 --> 00:27:31,841 L'�preuve d'immunit� a �t� un �chec total et absolu. 248 00:27:31,966 --> 00:27:35,137 Je me rends une fois de plus � un conseil. 249 00:27:35,262 --> 00:27:38,012 Ce sera mon cinqui�me, sur six. 250 00:27:38,137 --> 00:27:39,602 �a craint. 251 00:27:39,727 --> 00:27:41,549 C'est Survivor Ghost Island. 252 00:27:41,674 --> 00:27:44,999 On veut inverser des mal�dictions, pas en cr�er de nouvelles ! 253 00:27:59,911 --> 00:28:01,689 Je suis d�sol�e. 254 00:28:10,628 --> 00:28:13,033 L'�preuve d'immunit�, aujourd'hui, 255 00:28:13,158 --> 00:28:15,671 �tait probablement le pire moment de ma vie. 256 00:28:15,796 --> 00:28:19,275 Je voulais que ce soit le moment o� je faisais mes preuves. 257 00:28:19,582 --> 00:28:21,493 En g�n�ral, hors du jeu, 258 00:28:21,618 --> 00:28:24,250 j'ai l'impression de devoir faire mes preuves, 259 00:28:24,375 --> 00:28:27,174 et j'ai l'habitude de d�passer les esp�rances. 260 00:28:27,299 --> 00:28:29,747 Et... J'ai �chou�. 261 00:28:30,986 --> 00:28:33,618 J'ai l'impression d'�tre la pire des losers. 262 00:28:39,480 --> 00:28:41,679 Tu t'en veux pour l'�preuve ? 263 00:28:43,504 --> 00:28:47,118 Au cas o� on ne pourrait plus en parler : on dit James ? 264 00:28:48,719 --> 00:28:50,095 �a te va ? 265 00:28:50,220 --> 00:28:53,214 Sortir un costaud, m�me si tu veux tant gagner ? 266 00:28:54,770 --> 00:28:56,887 C'est James ou moi. 267 00:28:57,361 --> 00:28:59,547 � cause de moi, quelqu'un va partir. 268 00:29:00,010 --> 00:29:01,413 Et �a craint. 269 00:29:01,538 --> 00:29:04,418 Mais je reste une joueuse dans ce jeu. 270 00:29:04,909 --> 00:29:08,389 Donc le plan, ce soir, est d'�liminer James. 271 00:29:08,639 --> 00:29:10,724 Personne n'a vraiment de lien avec lui. 272 00:29:10,875 --> 00:29:13,236 J'ai l'impression de ne pas le conna�tre. 273 00:29:13,361 --> 00:29:16,605 Donc m�me si �a devrait �tre moi, James va partir. 274 00:29:22,059 --> 00:29:24,947 Sans vouloir juger trop vite... Des a merd�. 275 00:29:25,072 --> 00:29:28,108 Clairement. C'�tait de sa faute, pas de celle de Kellyn. 276 00:29:28,473 --> 00:29:29,443 Ouais. 277 00:29:29,818 --> 00:29:32,286 - Tu as parl� avec Angela ? - Non. 278 00:29:32,411 --> 00:29:35,222 Parce que... Sans elle, on est cuit. 279 00:29:35,347 --> 00:29:36,350 Ouais. 280 00:29:36,509 --> 00:29:39,854 � ce stade, les ex-Naviti sont majoritaires. 281 00:29:39,979 --> 00:29:43,082 Donc Michael et moi, on est clairement mal parti. 282 00:29:43,207 --> 00:29:45,255 Mais un joueur fort, dans Survivor, 283 00:29:45,380 --> 00:29:48,321 doit pouvoir recevoir de mauvaises cartes 284 00:29:48,446 --> 00:29:49,636 et s'en tirer. 285 00:29:50,602 --> 00:29:52,466 Finir derniers... 286 00:29:52,716 --> 00:29:55,514 Malolo semble maudite. 287 00:29:55,877 --> 00:29:56,929 Ouais. 288 00:29:57,220 --> 00:30:00,975 Quand j'avais deux ans, ma famille a d�m�nag� en Cor�e du Sud. 289 00:30:01,135 --> 00:30:04,427 Et � 16 ans, j'ai d�cid� de revenir aux USA seul, 290 00:30:04,552 --> 00:30:06,554 de tracer ma voie dans un nouveau pays. 291 00:30:07,022 --> 00:30:09,855 J'ai d� m'adapter � une nouvelle vie, 292 00:30:09,980 --> 00:30:12,739 une nouvelle langue, une nouvelle �cole sans amis, 293 00:30:12,864 --> 00:30:15,340 et apprendre � me lier aux gens. 294 00:30:15,465 --> 00:30:18,322 Cette exp�rience m'a pr�par� � ce moment. 295 00:30:18,447 --> 00:30:21,495 Car le coeur de Survivor, c'est se lier � d'autres humains. 296 00:30:21,843 --> 00:30:24,511 Je ne veux pas que ce soit l'un de nous deux ce soir. 297 00:30:25,177 --> 00:30:27,165 - Qu'en penses-tu ? - Eh bien... 298 00:30:27,399 --> 00:30:31,071 Kellyn et Des sont vraiment tr�s proches. 299 00:30:31,455 --> 00:30:33,792 Je suis donc sans doute au bas de l'�chelle. 300 00:30:33,957 --> 00:30:36,147 Vois ce qui s'est pass� la derni�re fois. 23581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.