All language subtitles for Survivor.S36E06A1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:03,500 Pr�c�demment dans Survivor... 2 00:00:04,163 --> 00:00:05,789 Chez les Naviti, 3 00:00:05,914 --> 00:00:08,800 c'�tait la guerre entre Chris et Domenick. 4 00:00:08,925 --> 00:00:11,275 Entre ces deux-l�, �a ne passe pas. 5 00:00:11,400 --> 00:00:14,375 Et les Naviti d'origine s'entre-d�chiraient. 6 00:00:14,500 --> 00:00:17,875 Ma famille m'a tranch� la gorge. Les trois n�tres ont vot� pour moi. 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,900 Clairement, ils me visaient � travers toi. 8 00:00:21,025 --> 00:00:24,133 Les Malolo se pr�paraient au conseil. 9 00:00:24,383 --> 00:00:27,075 Et les ex-Naviti �taient unis 10 00:00:27,200 --> 00:00:29,675 contre Jenna, Michael et Stephanie. 11 00:00:29,800 --> 00:00:31,859 Heureusement, on a la majorit�. 12 00:00:31,984 --> 00:00:34,800 On a le contr�le et on m�ne la danse. 13 00:00:36,300 --> 00:00:40,000 Au conseil, l'alliance des Naviti resta soud�e... 14 00:00:40,125 --> 00:00:41,917 Stephanie, la tribu a parl�. 15 00:00:43,902 --> 00:00:47,300 ... laissant Michael et Jenna livr�s � eux-m�mes. 16 00:00:47,700 --> 00:00:50,900 Il en reste 15. Qui sera �limin� ce soir ? 17 00:00:51,810 --> 00:00:55,348 Survivor Ghost Island Saison 36 - �pisode 06 Le destin est mon pote 18 00:00:55,473 --> 00:00:57,558 Traduction : Jack Bauer 19 00:00:57,683 --> 00:00:59,698 Relecture : lshomie 20 00:00:59,823 --> 00:01:02,307 Synchro : SurvivorTeam, Jack Bauer 21 00:01:04,056 --> 00:01:05,656 Par ici, tout le monde ! 22 00:01:13,000 --> 00:01:16,085 Naviti, d�couvrez la nouvelle tribu Malolo. 23 00:01:16,400 --> 00:01:19,500 Stephanie a �t� �limin�e au dernier conseil. 24 00:01:25,554 --> 00:01:28,430 Bien. Naviti encha�ne les victoires, 25 00:01:28,555 --> 00:01:30,533 Malolo les d�faites. 26 00:01:30,681 --> 00:01:32,807 Voyons ce qui va arriver � pr�sent. 27 00:01:33,844 --> 00:01:35,741 Jetez tous vos bandanas ! 28 00:01:36,044 --> 00:01:38,100 Nous changeons les tribus. 29 00:01:40,208 --> 00:01:41,670 Jetez-les ! 30 00:01:43,846 --> 00:01:45,400 Bon sang ! 31 00:01:47,400 --> 00:01:49,275 Michael, comment vous sentez-vous ? 32 00:01:49,400 --> 00:01:51,287 Vous encha�niez les d�faites. 33 00:01:51,437 --> 00:01:54,300 Ce n'est jamais bon, ind�pendamment des alliances. 34 00:01:54,540 --> 00:01:58,275 Du point de vue du jeu, �a me sauve peut-�tre la vie. 35 00:01:58,400 --> 00:02:02,075 Nous, les Malolo, �tions minoritaires depuis le premier m�lange. 36 00:02:02,200 --> 00:02:04,559 Maintenant que les choses �voluent nouveau, 37 00:02:04,716 --> 00:02:08,300 il y a peut-�tre de l'espoir pour Jenna et moi. 38 00:02:09,121 --> 00:02:12,341 James, que se passe-t-il � pr�sent, au niveau du jeu ? 39 00:02:12,591 --> 00:02:15,489 Eh bien, nous avons tous surv�cu 40 00:02:15,614 --> 00:02:17,902 � la soi-disant premi�re phase du jeu. 41 00:02:18,659 --> 00:02:22,423 Maintenant, c'est une course vers la fusion et au-del�. 42 00:02:22,664 --> 00:02:26,371 Cette journ�e peut �tre d�terminante pour la strat�gie de chacun. 43 00:02:26,496 --> 00:02:28,598 - Bien, on y va ? - Oui. 44 00:02:29,237 --> 00:02:30,675 On n'a pas le choix. 45 00:02:30,800 --> 00:02:32,123 De nouveaux bandanas. 46 00:02:32,402 --> 00:02:34,400 N'ouvrez pas, attendez mon signal. 47 00:02:36,982 --> 00:02:39,835 Pourquoi, Jeff ? Pourquoi faire �a ? 48 00:02:40,000 --> 00:02:42,875 Suivant ce que je tire, je peux �tre dans la mouise. 49 00:02:43,000 --> 00:02:45,975 Je prie donc pour que le destin jouera son r�le 50 00:02:46,115 --> 00:02:48,444 et me prot�gera. Le destin est mon pote. 51 00:02:48,587 --> 00:02:49,781 C'est ma pri�re. 52 00:02:50,300 --> 00:02:52,178 Le dernier pour vous, Domenick. 53 00:02:55,700 --> 00:02:58,333 Bien. Que chacun d�balle son bandana. 54 00:02:58,458 --> 00:03:00,575 Voyons dans quelles tribus vous �tes. 55 00:03:00,700 --> 00:03:02,575 - S'il vous pla�t... - Malolo. 56 00:03:02,700 --> 00:03:04,400 Oui, Naviti ! 57 00:03:05,185 --> 00:03:07,056 Et vous allez vite d�couvrir... 58 00:03:07,181 --> 00:03:09,100 - ... une troisi�me couleur. - Vert ?! 59 00:03:09,385 --> 00:03:11,727 Nous passons de deux tribus... 60 00:03:13,085 --> 00:03:14,600 ... � trois tribus. 61 00:03:15,000 --> 00:03:17,218 Si vous avez du violet : tapis violet. 62 00:03:17,343 --> 00:03:20,442 Orange : tapis orange. Vert : au centre. 63 00:03:21,400 --> 00:03:22,600 Tu as du violet ? 64 00:03:23,300 --> 00:03:25,500 - Salut. - �a boume ? 65 00:03:25,625 --> 00:03:27,275 - Enchant�. - De m�me. 66 00:03:27,400 --> 00:03:29,700 Ma petite Ang ! 67 00:03:31,600 --> 00:03:34,000 On m'a parl� du l�gendaire Sebastian. 68 00:03:34,200 --> 00:03:36,625 Mince. Bonne chance � vous. 69 00:03:36,970 --> 00:03:39,628 Ce rascal de Chris en avait toujours apr�s moi. 70 00:03:39,753 --> 00:03:41,797 M'�loigner de lui est un soulagement. 71 00:03:41,936 --> 00:03:44,078 Pour la premi�re fois, j'ai la main. 72 00:03:44,203 --> 00:03:46,405 Je peux d�cider de l'orientation du jeu. 73 00:03:47,400 --> 00:03:50,400 Ouah. �a, c'est du m�lange ! 74 00:03:50,756 --> 00:03:54,667 Il y a trois Naviti d'origine et deux Malolo d'origine 75 00:03:54,792 --> 00:03:57,300 dans chacune des trois tirbus. 76 00:03:57,600 --> 00:04:00,177 Bradley, � ce stade, c'est vraiment dur 77 00:04:00,332 --> 00:04:02,575 de compter sur le violet ou l'orange. 78 00:04:02,700 --> 00:04:06,707 Car il y a maintenant eu assez d'interconnexions entre les gens 79 00:04:06,832 --> 00:04:09,775 pour qu'on ne sache plus o� se place qui. 80 00:04:09,900 --> 00:04:13,637 Pour moi, �a reste : les divisions d'origine perdurent-elles ? 81 00:04:13,762 --> 00:04:16,175 Ou y a-t-il de nouvelles choses ? Je l'ignore. 82 00:04:16,415 --> 00:04:20,235 Je me r�jouis de le d�couvrir, de voir o� en est chacun. 83 00:04:20,485 --> 00:04:22,701 Donathan, est-ce bon pour vous ? 84 00:04:23,007 --> 00:04:24,175 Mauvais ? 85 00:04:24,300 --> 00:04:27,675 - Neutre ? - Aucune id�e ! 86 00:04:27,800 --> 00:04:32,234 Je ne connais pas ces deux-l�, je me r�jouis de les d�couvrir. 87 00:04:32,500 --> 00:04:36,375 On a trois Naviti 2.0 et deux Malolo d'origine. 88 00:04:36,500 --> 00:04:38,302 Vont-ils rester ensemble ? 89 00:04:38,427 --> 00:04:41,875 Libby et moi sommes-nous bais�s ? 90 00:04:42,000 --> 00:04:43,892 Je n'en sais rien. 91 00:04:45,100 --> 00:04:48,020 Sebastian, une chose va de pair avec une nouvelle tribu : 92 00:04:48,145 --> 00:04:50,075 une nouvelle plage. Pas d'abri. 93 00:04:50,200 --> 00:04:52,575 Oui, il faut repartir de z�ro. 94 00:04:52,700 --> 00:04:55,637 Mais on a de la force sous la main. 95 00:04:55,887 --> 00:04:57,899 Ce ne sera pas un probl�me, Jeff. 96 00:04:58,400 --> 00:05:01,933 C'est un fait : dans Survivor, c'est aux moments pivots 97 00:05:02,206 --> 00:05:06,375 que les joueurs forts brillent et que les faibles p�lissent. 98 00:05:06,500 --> 00:05:08,661 Et quoi que vous ressentiez pr�sentement, 99 00:05:08,786 --> 00:05:12,275 vos chances d'aller au bout, avec 15 personnes encore en jeu, 100 00:05:12,400 --> 00:05:16,400 sont meilleures qu'au d�but du jeu. Cramponnez-vous � �a ! 101 00:05:16,920 --> 00:05:20,300 Un tout nouveau d�part dans Survivor Ghost Island. 102 00:05:21,600 --> 00:05:23,869 Yanuya, c'est votre nom. 103 00:05:23,994 --> 00:05:25,968 Voici une carte menant � votre camp. 104 00:05:26,300 --> 00:05:29,500 Suivez la plage. Bonne chance pour le nouvel abri ! 105 00:05:30,000 --> 00:05:32,908 Naviti, Malolo, prenez vos affaires, retour au camp. 106 00:05:33,300 --> 00:05:35,000 Le jeu a � nouveau chang�. 107 00:05:35,200 --> 00:05:37,853 J'esp�rais un meilleur m�lange. 108 00:05:38,100 --> 00:05:42,618 Mais m�me si je reste minoritaire, c'est peut-�tre un nouveau d�part. 109 00:05:42,800 --> 00:05:47,000 Je dois tirer le meilleur de cette opportunit�, et c'est mon intention. 110 00:05:58,300 --> 00:06:00,102 - Putain, ouais ! - Doux foyer ! 111 00:06:00,227 --> 00:06:01,875 - Du riz ! - Ouais ! 112 00:06:02,000 --> 00:06:04,373 - Le kit de p�che ! - On ne va jamais perdre. 113 00:06:04,623 --> 00:06:07,276 On a des aptitudes dans toutes les cat�gories. 114 00:06:07,425 --> 00:06:09,274 Je veux te parler. J'ai d�m�nag�. 115 00:06:09,525 --> 00:06:11,251 On va parler ameublement. 116 00:06:12,000 --> 00:06:15,900 �a secoue un peu de devoir repartir � z�ro. 117 00:06:16,025 --> 00:06:18,575 Mais j'�tais dans une tribu encha�nant les d�faites. 118 00:06:18,700 --> 00:06:21,690 Je veux conna�tre la victoire, le plaisir d'avoir � manger, 119 00:06:21,827 --> 00:06:23,739 de ne pas aller � chaque conseil. 120 00:06:23,864 --> 00:06:27,002 �a vient � point nomm�, je suis excit�e. 121 00:06:27,324 --> 00:06:29,488 Loup de mer, j'ai un truc pour toi. 122 00:06:30,300 --> 00:06:32,600 Arr�te ! Tu l'as gard� ?! 123 00:06:33,100 --> 00:06:36,300 - Merci, mon fr�re ! - Je savais qu'on se reverrait. 124 00:06:36,786 --> 00:06:38,807 - Mon coquillage. - Il schlingue. 125 00:06:39,057 --> 00:06:40,500 Il est parfait. 126 00:06:40,844 --> 00:06:42,675 Je l'ai trouv� quand il vivait. 127 00:06:42,800 --> 00:06:44,886 J'aime collectionner les souvenirs. 128 00:06:45,011 --> 00:06:47,174 C'est pourquoi j'ai toujours ces colliers. 129 00:06:47,332 --> 00:06:51,275 Je gardais ce coquillage trouv� sur l'ancien camp Naviti. 130 00:06:51,400 --> 00:06:54,649 Wendell a eu le coeur de l'amener jusqu'ici, 131 00:06:54,774 --> 00:06:57,192 son sac puant le coquillage mort. 132 00:06:57,368 --> 00:07:01,029 - Wendell, je t'aime. - Pas de souci. C'�tait �crit ! 133 00:07:01,192 --> 00:07:03,128 J'ai pass� peu de temps avec Wendell 134 00:07:03,281 --> 00:07:07,700 car il �tait pote avec Domenick et que je bossais avec Chris. 135 00:07:08,353 --> 00:07:11,100 C'est le pote qui n'a jamais �t� mon pote. 136 00:07:11,225 --> 00:07:14,943 Mais il sait qui je suis et on se conna�t � peine. Plut�t cool. 137 00:07:15,800 --> 00:07:19,575 - Pr�t � aller � la fusion ? - Ouais, tout droit ! 138 00:07:19,700 --> 00:07:21,675 Je suis ravi qu'on soit parti. 139 00:07:21,800 --> 00:07:24,575 Tu c�toyais la mauvaise personne au mauvais moment. 140 00:07:24,700 --> 00:07:26,775 Je le sais. C'est un nouveau jour. 141 00:07:26,900 --> 00:07:29,024 J'�tais plus que pr�t � jeter mon bandana. 142 00:07:29,274 --> 00:07:33,800 Car je me retrouvais � tenter de g�rer deux �gos surdimensionn�s, 143 00:07:34,425 --> 00:07:38,346 Domenick et Chris, qui veulent chacun tuer l'autre. 144 00:07:38,796 --> 00:07:42,106 Et m�me si je suis un peu triste de ne plus avoir mon pote Dom, 145 00:07:42,400 --> 00:07:45,675 j'�tais excit� d'�tre � nouveau avec Chris. 146 00:07:45,800 --> 00:07:50,212 C'est un sportif hors-pair avec un palmar�s terrible ici. 147 00:07:50,462 --> 00:07:54,283 Maintenant, �couter Chris se glorifier, 148 00:07:54,408 --> 00:07:57,986 se vanter et fanfaronner, �a ne me pla�t pas du tout. 149 00:07:58,138 --> 00:08:01,175 - Laurel, tu fais du volley ? - Oui, j'en faisais. 150 00:08:01,300 --> 00:08:04,775 - J'ai fait du beach-volley. - � te voir, �a ne m'�tonne pas. 151 00:08:04,900 --> 00:08:07,326 - J'en ai fait aussi. - Vraiment ? 152 00:08:07,700 --> 00:08:09,765 J'y ai jou� � Cocoa Beach, en fait. 153 00:08:09,936 --> 00:08:11,675 - Ah ? - Il y a deux ans. 154 00:08:11,800 --> 00:08:12,975 C'est l� que je jouais. 155 00:08:13,100 --> 00:08:16,941 J'ai jou� � Chicago, une fois. Notre �quipe a gagn� le tournoi. 156 00:08:17,088 --> 00:08:20,275 Quand on est un grand sportif charismatique comme moi, 157 00:08:20,400 --> 00:08:22,475 sans mentir, c'est �puisant. 158 00:08:22,749 --> 00:08:26,886 Certains peuvent se poser et laisser le jeu �voluer. 159 00:08:27,200 --> 00:08:32,053 Moi, je dois anticiper, d�velopper tel et tel lien, 160 00:08:32,178 --> 00:08:35,123 car j'ai un "X" dans le dos depuis le premier jour. 161 00:08:36,000 --> 00:08:37,982 Je me vois comme un entrepreneur, 162 00:08:38,107 --> 00:08:41,213 m�me si j'ai pr�sentement peu d'investissements en cours. 163 00:08:41,338 --> 00:08:43,475 J'investis en moi-m�me. 164 00:08:43,600 --> 00:08:47,375 Je te vois bien donner des s�minaires de motivation. 165 00:08:47,500 --> 00:08:49,905 C'est dur de ne pas r�pondre � Chris. 166 00:08:50,070 --> 00:08:52,175 Il aime s'�couter parler. 167 00:08:52,300 --> 00:08:54,785 Mais j'ai connu diff�rentes situations 168 00:08:54,910 --> 00:08:58,000 et suis toujours parvenue � m'adapter, � m'entendre avec tous. 169 00:08:58,163 --> 00:09:02,017 J'ai cette capacit� � m'adapter aux gens qui m'entourent, 170 00:09:02,267 --> 00:09:03,986 � �tre ce dont ils ont besoin. 171 00:09:04,236 --> 00:09:06,175 Je suis aussi mannequin, en fait. 172 00:09:06,300 --> 00:09:08,499 - Mannequin ? - Je ne l'ai dit � personne. 173 00:09:08,624 --> 00:09:11,275 En fait, j'ai dit � Libby que je l'avais �t�. 174 00:09:11,400 --> 00:09:12,980 - Mais tu continues ? - Oui. 175 00:09:13,105 --> 00:09:15,818 J'h�site � me dire mannequin car... 176 00:09:16,227 --> 00:09:19,801 Pour je ne sais quelle folle raison, 177 00:09:19,974 --> 00:09:24,239 les gens voient les mannequins comme �gocentriques, idiots... 178 00:09:24,489 --> 00:09:28,872 Des choses qui pourraient ne pas m'�tre favorables 179 00:09:29,246 --> 00:09:30,900 dans le cadre d'une tribu. 180 00:09:31,096 --> 00:09:33,052 Tu sais, je ne le dis pas, 181 00:09:33,177 --> 00:09:36,227 mais je suis sous contrat � Miami, Chicago, New York. 182 00:09:36,352 --> 00:09:37,375 �videmment. 183 00:09:37,500 --> 00:09:40,658 Il a d� penser m'�poustoufler en me disant �tre mannequin. 184 00:09:40,783 --> 00:09:42,375 La grosse r�v�lation. 185 00:09:42,500 --> 00:09:44,300 Mais je m'en fiche un peu. 186 00:09:44,425 --> 00:09:47,100 Sportif, mannequin, coach personnel, quoi qu'il soit. 187 00:09:47,225 --> 00:09:49,475 C'est bien de l'avoir, c'est un comp�titeur. 188 00:09:49,600 --> 00:09:53,275 Il a la rage de gagner, �a en fait un atout. 189 00:09:53,400 --> 00:09:57,105 Mais je crois que Chris commence � gonfler la tribu. 190 00:09:57,300 --> 00:09:59,031 Je ne sais que penser de Chris. 191 00:09:59,600 --> 00:10:03,275 Apparemment, si tu l'�coutes, il t'appr�cie. 192 00:10:03,400 --> 00:10:05,575 J'ai un peu de mal � la fermer. 193 00:10:05,700 --> 00:10:07,775 - Ouais, il est fatiguant. - Ouais. 194 00:10:07,900 --> 00:10:11,119 �a nous va de le laisser faire son truc, 195 00:10:11,286 --> 00:10:12,775 creuser sa propre tombe. 196 00:10:12,900 --> 00:10:17,300 Tant qu'on gagne, pas de souci pour sourire et acquiescer. 197 00:10:17,500 --> 00:10:22,870 Mais si on perdait, Chris aurait de gros ennuis. 198 00:10:23,900 --> 00:10:25,000 Oups ! 199 00:10:38,000 --> 00:10:40,575 Ce quintette me pla�t. Je crois qu'on va prosp�rer. 200 00:10:40,700 --> 00:10:44,500 Oui, on a un bon m�lange d'aptitudes. 201 00:10:44,703 --> 00:10:45,675 Oui. 202 00:10:46,201 --> 00:10:48,260 - Nos chances sont bonnes. - Oui. 203 00:10:49,000 --> 00:10:51,786 - Tout droit jusqu'� la fusion ! - Exactement ! 204 00:10:52,100 --> 00:10:55,500 M�langer � nouveau les tribus, c'est dingue. 205 00:10:55,700 --> 00:10:59,300 Mais tout va bien. Dans mon ancienne tribu, Naviti, 206 00:10:59,425 --> 00:11:01,536 on �tait cinq et on s'y tenait, 207 00:11:01,667 --> 00:11:03,675 sortant les Malolo un par un. 208 00:11:04,055 --> 00:11:09,111 Maintenant, Ang, Kellyn et moi sommes toujours majoritaires, 3 - 2. 209 00:11:09,361 --> 00:11:11,624 La question, c'est Angela. 210 00:11:11,749 --> 00:11:15,200 Elle est avec James depuis un bon moment. 211 00:11:15,325 --> 00:11:17,375 Donc j'ignore ce qu'elle a en t�te. 212 00:11:17,500 --> 00:11:20,738 Ce n'�tait pas une bataille entre tribus, 213 00:11:20,863 --> 00:11:24,565 plut�t une bataille interne entre Chris et Dom. 214 00:11:24,709 --> 00:11:28,775 En gros, Wendell et Domenick nous ont dit : 215 00:11:28,900 --> 00:11:32,700 "Sortons Angela, c'est le bras droit de Chris, elle est dangereuse." 216 00:11:32,900 --> 00:11:36,975 Et donc, Domenick, Morgan et Wendell ont vot� Angela, 217 00:11:37,100 --> 00:11:40,400 permettant ainsi aux Malolo d'�liminer Morgan. 218 00:11:42,000 --> 00:11:45,132 Il s'av�re que Dom et Chris n'ont pas su respirer un coup, 219 00:11:45,257 --> 00:11:48,675 s'entendre pour quelques votes et maintenir la force des Naviti. 220 00:11:48,800 --> 00:11:51,575 � la place, ils ont tent� de sortir Angela. 221 00:11:51,700 --> 00:11:55,775 Je commence � avoir l'impression que �a pourrait �tre un probl�me. 222 00:11:56,035 --> 00:11:59,600 Donc de retour au camp, j'�tais s�rieusement furax. 223 00:11:59,800 --> 00:12:03,375 Quand j'ai vu que c'�tait James et moi contre trois Naviti, 224 00:12:03,500 --> 00:12:06,061 j'ai eu peur d'�tre le prochain. 225 00:12:06,400 --> 00:12:10,600 Mais j'ai d�couvert qu'Angela a �t� trahie par sa propre tribu. 226 00:12:10,725 --> 00:12:12,175 Et elle est f�ch�e. 227 00:12:12,300 --> 00:12:14,114 Je suis l� gr�ce aux Malolo. 228 00:12:14,239 --> 00:12:17,235 Pas gr�ce � ma famille, mais car vous m'avez sauv�e. 229 00:12:17,360 --> 00:12:19,409 - Mais c'est un jour nouveau ! - Oui. 230 00:12:19,534 --> 00:12:21,275 - Nouvelle tribu. - Je suis ravi. 231 00:12:21,400 --> 00:12:24,919 C'est �norme. Il y a des fissures dans le groupe Naviti. 232 00:12:25,100 --> 00:12:27,660 Ils ont d�j� trahi Angela. 233 00:12:27,785 --> 00:12:31,200 Alors, peut-�tre que James et moi pourrons bosser avec elle. 234 00:12:33,458 --> 00:12:35,675 Mon pote, c'est bon de te voir. 235 00:12:35,800 --> 00:12:38,189 J'ai �t� en danger non-stop ! 236 00:12:38,314 --> 00:12:40,963 Ces deux conseils semblent avoir �t� horribles. 237 00:12:41,800 --> 00:12:44,375 Comment analyses-tu Kellyn et Des ? 238 00:12:44,500 --> 00:12:49,075 - Sont-elles super proches ? - Ins�parables. Crois-moi. 239 00:12:49,200 --> 00:12:52,475 Ces cinq �taient soud�s, tu n'en reviendrais pas. 240 00:12:52,600 --> 00:12:56,116 On avait des arguments solides, mais ils ne bronchaient pas. 241 00:12:56,700 --> 00:12:58,319 Mauvais m�lange pour moi. 242 00:12:58,500 --> 00:13:00,608 Me revoici au bas de l'�chelle, 243 00:13:00,733 --> 00:13:03,419 et en prime, je ne suis pas si proche de Michael. 244 00:13:03,574 --> 00:13:07,063 En fait, il a vot� pour moi au deuxi�me conseil. 245 00:13:07,211 --> 00:13:10,551 Je nous crois toutefois encore sur la m�me longueur d'onde, 246 00:13:10,676 --> 00:13:12,975 car nous ne sommes que deux Malolo. 247 00:13:13,100 --> 00:13:16,324 Donc on doit collaborer et je crois qu'il le sait. 248 00:13:16,600 --> 00:13:19,875 Comment vois-tu Angela ? Est-elle proche d'elles ? 249 00:13:20,000 --> 00:13:24,305 Le truc, c'est que nous, les quatre ex-Malolo, on l'a sauv�e. 250 00:13:25,300 --> 00:13:27,781 Esp�rons donc qu'elle se sente redevable. 251 00:13:27,928 --> 00:13:30,620 Mais on a du pain sur la planche. 252 00:13:38,500 --> 00:13:40,361 Bienvenue � la maison ! 253 00:13:40,500 --> 00:13:43,675 Le d�potoir duquel on vient, tu n'y croirais pas. 254 00:13:43,800 --> 00:13:48,135 Revenir sur le camp Naviti, c'est passer d'un taudis � un palace. 255 00:13:48,300 --> 00:13:51,900 On a de la coco, un reste de riz, du caf�... On survit, ici. 256 00:13:52,055 --> 00:13:54,465 Des coussins, des couvertures... Du caf� ?! 257 00:13:54,590 --> 00:13:56,875 C'�tait comme gagner une r�compense ! 258 00:13:57,000 --> 00:13:58,675 Je suis aux anges. 259 00:13:58,800 --> 00:14:02,754 Strat�giquement parlant, Dom est un bon alli�. 260 00:14:02,900 --> 00:14:04,875 Et Chelsea votait avec moi. 261 00:14:05,000 --> 00:14:08,975 Donc en th�orie, les ex-Naviti dominent, trois contre deux. 262 00:14:09,100 --> 00:14:11,862 Mais il y a beaucoup d'inconnu sur ce nouveau camp. 263 00:14:11,987 --> 00:14:14,995 Je ne savais pas qu'un caf� pouvait faire tant de diff�rence. 264 00:14:15,300 --> 00:14:18,175 Tu pleures ? On dirait que tu pleures ! 265 00:14:18,300 --> 00:14:21,300 - �a rappelle la maison. - Mais oui ! 266 00:14:23,600 --> 00:14:25,807 Ces derniers jours, au camp Malolo, 267 00:14:25,932 --> 00:14:28,175 on n'a pas mang�, ou � peine. 268 00:14:28,300 --> 00:14:31,105 On avait perdu quatre �preuves de suite. 269 00:14:31,230 --> 00:14:33,400 J'�tais compl�tement vid�e. 270 00:14:33,564 --> 00:14:36,600 Venir ici, avoir ce camp incroyable, 271 00:14:36,725 --> 00:14:39,975 et puis ce caf�, �a m'a fait me sentir chez moi 272 00:14:40,100 --> 00:14:44,500 et m'a fait me dire que j'avais l'�nergie pour survivre ici. 273 00:14:44,900 --> 00:14:50,375 Si vous me surprenez � sourire, c'est � cause de mon soulagement. 274 00:14:50,500 --> 00:14:52,410 Ne pas avoir Chris sur le dos... 275 00:14:52,854 --> 00:14:54,461 C'est chouette. 276 00:14:54,800 --> 00:14:58,900 J'ai l'impression de pouvoir enfin me l�cher. 277 00:14:59,500 --> 00:15:02,372 Pour la premi�re fois, je suis soulag� 278 00:15:02,497 --> 00:15:04,740 de l'incessante surveillance de Chris, 279 00:15:04,895 --> 00:15:07,400 qui r�p�tait : "Sortons Dom, sortons Dom !" 280 00:15:07,525 --> 00:15:09,730 Vous verriez la merde que j'ai faite ! 281 00:15:09,855 --> 00:15:11,605 Un coquillage sur une ficelle ! 282 00:15:11,730 --> 00:15:14,375 - Mais il a march� ! - Je peux le croire. 283 00:15:14,500 --> 00:15:17,091 Peut-�tre la croit-il encore vraie. 284 00:15:17,700 --> 00:15:20,227 J'ai l'impression de ne plus �tre en d�fense, 285 00:15:20,391 --> 00:15:22,975 et m�me d'avoir le contr�le. 286 00:15:23,100 --> 00:15:25,081 Il y a trois Naviti d'origine 287 00:15:25,206 --> 00:15:27,946 et je suis � l'aise avec Donathan. On est ensemble. 288 00:15:28,118 --> 00:15:30,275 En m�me temps, il pourraient me manipuler, 289 00:15:30,400 --> 00:15:32,759 comme je l'ai �t� la premi�re fois par Libby. 290 00:15:32,884 --> 00:15:36,315 Alors, fini les demi-mesures. Il est temps de se salir les mains. 291 00:15:46,300 --> 00:15:48,608 Libby est un d�mon dans un corps d'ange. 292 00:15:48,772 --> 00:15:50,475 Elle est assoiff�e de sang. 293 00:15:50,600 --> 00:15:54,400 � qui croit-elle avoir affaire ? Je vois clair dans son jeu. 294 00:15:55,000 --> 00:15:56,875 - Je peux m'asseoir ? - Bien s�r. 295 00:15:57,000 --> 00:16:01,034 Chaque fois que je discute avec elle, elle reste �vasive. 296 00:16:01,200 --> 00:16:05,200 Libby ? Pas bon. Elle doit partir, au moins autant que Chris. 297 00:16:10,700 --> 00:16:12,575 O� en es-tu avec Donathan et Libby ? 298 00:16:12,700 --> 00:16:14,014 Libby est... 299 00:16:14,264 --> 00:16:15,975 "Oh, trop mignon !" 300 00:16:16,100 --> 00:16:18,500 Mais elle t'�gorgera dans l'instant. 26041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.