Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,367 --> 00:00:45,840
Korjausmiehist� tasolle viisi,
alue kolme.
2
00:01:58,287 --> 00:02:01,404
JATKUU
3
00:02:15,207 --> 00:02:19,246
Koska alueella oleskelee
valtavasti turisteja, -
4
00:02:19,407 --> 00:02:24,242
on vaikeaa, jollei mahdotonta,
ennustaa uhrien m��r��...
5
00:02:28,047 --> 00:02:30,038
Sain sen mukaan!
6
00:02:30,207 --> 00:02:35,042
Kuten n�ette, tulipaloja
ja r�j�hdyksi� sattuu yh�.
7
00:02:35,207 --> 00:02:39,246
Palolaitos on neuvonut
alueella olevia ihmisi� -
8
00:02:39,407 --> 00:02:43,002
etsiytym��n Punaisen
Ristin keskuksiin...
9
00:02:49,127 --> 00:02:53,598
Suora yhteys katastrofi-
alueelle on katkennut.
10
00:02:53,767 --> 00:02:58,443
Valitamme asiaa.
Jatkamme kuitenkin uutisointia.
11
00:03:00,527 --> 00:03:03,599
Suurin osa USA: Sta
on kunnossa.
12
00:03:03,767 --> 00:03:08,397
K�ymme l�pi listaamme,
mutta teht�v�� on paljon.
13
00:03:08,567 --> 00:03:13,687
On tuhoisaa jos syntyy paniikki
ennen kuin p��semme tavoitteeseen.
14
00:03:13,847 --> 00:03:16,566
Meteoriitti on hyv� peitetarina.
15
00:03:16,727 --> 00:03:21,596
Shepardin supernovateoria
on pidett�v� poissa julkisuudesta.
16
00:03:21,767 --> 00:03:28,684
Emme sied� viivytyksi�
v�est�n ker��misess�.
17
00:03:28,847 --> 00:03:32,237
Kukaan meist� ei halunnut
n�in k�yv�n.
18
00:03:32,407 --> 00:03:35,365
Mutta t�t� varten
me harjoittelimme.
19
00:03:35,527 --> 00:03:41,523
Nyt on kohdattava tosiasiat.
Kuten Abraham Lincoln sanoi:
20
00:03:41,687 --> 00:03:46,522
Jos kohtaamme t�m�n ilman
sentimentaalisia nostalgian tunteita -
21
00:03:46,687 --> 00:03:49,326
niin ihmiskunnalla on tulevaisuus.
22
00:03:49,487 --> 00:03:54,003
Jos emme pysty siihen,
ihmiskunnalla on vain menneisyys.
23
00:04:01,527 --> 00:04:07,602
Delgado... En haluaisi
tohtori Richarsonia asuntolaan.
24
00:04:07,767 --> 00:04:11,237
H�n h�t��ntyi.
Toivottavasti h�n rauhoittuu.
25
00:04:11,407 --> 00:04:15,366
Viek�� h�net ker�ilyleiriin -
h�nen turvallisuutensa takia.
26
00:04:20,167 --> 00:04:23,955
Oletteko kuullut jotain?
27
00:04:24,127 --> 00:04:28,643
Olen pahoillani. Noutotiimi
teki perheellesi selv�ksi -
28
00:04:28,807 --> 00:04:31,640
ett� heid�n kannattaisi tulla t�nne.
29
00:04:31,807 --> 00:04:37,086
Kaikki eiv�t vain ymm�rr�
tilanteen vakavuutta.
30
00:04:37,247 --> 00:04:40,125
Jos voisin puhua heille...
- Emme voi pakottaa heit�.
31
00:04:40,287 --> 00:04:45,361
Pakotimme tohtori Richardsonin.
- H�n on elint�rke�, kuten sin�kin.
32
00:05:33,767 --> 00:05:37,237
Presidentti on turvassa.
Kenraalikunta on my�s siell�.
33
00:05:37,407 --> 00:05:41,639
Hallitus on koolla. Senaattorit
sek� kongressiedustajat -
34
00:05:41,807 --> 00:05:45,959
oleskelevat v�liaikaisissa
h�t�keskuksissa.
35
00:05:47,087 --> 00:05:50,762
Tilanne?
- St. Louis on tuhoutunut.
36
00:05:50,927 --> 00:05:53,361
Ilmakeh� suojasi v�h�n, -
37
00:05:53,527 --> 00:05:57,725
mutta isku ja sen j�lkeiset palot
ovat tuhonneet kaupunkialueen.
38
00:05:57,887 --> 00:06:03,598
Houston, Grand Rapids ja suuria
alueita puistoista on tulessa.
39
00:06:03,767 --> 00:06:06,884
Los Angelesin ja San Diegon
ymp�rill� palaa.
40
00:06:07,047 --> 00:06:10,926
Tulipalot est�v�t evakuoinnin.
41
00:06:11,087 --> 00:06:13,555
Olemmeko vaarassa t��ll�?
42
00:06:13,727 --> 00:06:19,040
DOD, NATO, valokuituverkko
ja sis�verkko toimivat yh�.
43
00:06:19,207 --> 00:06:23,723
Meill� on rajalliset mahdollisuudet
viesti� ja hakea tietoa.
44
00:06:23,887 --> 00:06:27,482
Ainoa toivo on tunnistaa
ongelmat heti alkuunsa.
45
00:06:27,647 --> 00:06:33,404
Tarvitsemme jonkun joka tiet��
mit� tapahtuu. Etsik�� joku.
46
00:06:36,567 --> 00:06:43,120
On selv��
ett� nyt yritell��n v�h�tell� -
47
00:06:43,287 --> 00:06:45,881
maata koetelleen
ilmi�n merkityst�.
48
00:06:46,047 --> 00:06:51,201
Mutta lento-onnettomuudet,
s�hk�myrskyt ja -katkot -
49
00:06:51,367 --> 00:06:54,677
on ennustettu
tohtori Shepardin tutkimuksessa -
50
00:06:54,847 --> 00:06:58,522
jonka sain h�nen observatoriostaan
h�nen katoamisensa j�lkeen...
51
00:06:58,687 --> 00:07:02,566
Siis supernovan alku.
Mit� se tarkoittaa?
52
00:07:02,727 --> 00:07:08,916
Se tarkoittaa,
ett� aurinko alkaa laajeta.
53
00:07:09,087 --> 00:07:12,557
V�hitellen se
sulkee sis��ns� aurinkokunnan.
54
00:07:18,767 --> 00:07:21,600
Laurie Stephenson,
Channel Seven.
55
00:07:21,767 --> 00:07:27,763
Raporttini tohtori Shepardin
ty�st� ja katoamisesta -
56
00:07:27,927 --> 00:07:32,364
eiv�t ole p��sseet julki.
Uhmaan esimiehi�ni -
57
00:07:32,527 --> 00:07:36,645
ja tuon n�m� uutiset julki
ainoalla keksim�ll�ni tavalla.
58
00:07:36,807 --> 00:07:41,085
Lupaan teille, jotka n�ette t�m�n,
ett� kerron kokemuksistani -
59
00:07:41,247 --> 00:07:43,886
ennen kuin minut pys�ytet��n.
60
00:08:18,567 --> 00:08:24,403
Sain v��r�n huoneen.
Ei puhelinta eik� minibaaria.
61
00:08:24,567 --> 00:08:26,762
Yl�s siit�!
62
00:08:30,607 --> 00:08:33,644
�l� viitsi!
- K�det.
63
00:08:43,807 --> 00:08:47,516
Williams oli oikeassa sinussa.
- Oikea ihmistuntija.
64
00:08:47,687 --> 00:08:51,316
H�nen juuri pit�� p��tt��
kuka saa el��.
65
00:08:51,487 --> 00:08:54,479
Menn��n.
- Minne?
66
00:08:54,647 --> 00:08:57,878
Everstin mielest�
sinut pit�� siirt��.
67
00:09:29,247 --> 00:09:32,444
�l� tee t�st�
tarpeettoman vaikeaa.
68
00:09:51,367 --> 00:09:54,200
Paperit.
69
00:09:54,367 --> 00:09:57,996
�kki� nyt,
t�m� ei ole t�htitiedett�.
70
00:09:58,167 --> 00:10:00,681
Ei niin.
71
00:10:19,207 --> 00:10:23,086
Mist� j�in paitsi?
- Massapurkaus osui ilmakeh��n.
72
00:10:23,247 --> 00:10:27,365
St. Louis?
- Tilanne on huono.
73
00:10:29,367 --> 00:10:33,963
No, Delgado...
Mit� perheelle kuuluu?
74
00:10:48,207 --> 00:10:50,437
Ulos!
75
00:10:56,487 --> 00:10:58,603
Vaatteet pois.
76
00:11:14,207 --> 00:11:17,517
�itini ja sisareni
asuvat St. Louisissa.
77
00:11:36,247 --> 00:11:39,762
Olen varma
ett� h�n on kunnossa.
78
00:11:39,927 --> 00:11:45,604
Ei h�nelle ole mit��n tapahtunut.
H�n soittaa varmaan kohta.
79
00:11:51,167 --> 00:11:53,283
Haley!
80
00:11:54,287 --> 00:11:58,519
Anteeksi, �iti. Kaadoin lasini.
Minua pelotti.
81
00:11:58,687 --> 00:12:02,396
Ei kai sinuun sattunut?
- Ei.
82
00:12:02,567 --> 00:12:05,001
Min� siivoan sen.
83
00:12:07,367 --> 00:12:10,439
Kulta, mit� tapahtui?
84
00:12:10,607 --> 00:12:13,519
Olin netiss�, se toimii viel�.
85
00:12:13,687 --> 00:12:17,965
Katsoin, olisiko is�
laittanut vaikka s�hk�postia.
86
00:12:19,007 --> 00:12:22,204
TAPPAJA PAKENEE!
87
00:12:33,287 --> 00:12:37,519
Siin�.
Ajatteletko samaa kuin min�?
88
00:12:37,687 --> 00:12:39,996
Lastenleikki�.
89
00:12:46,007 --> 00:12:48,362
Anteeksi.
90
00:13:02,887 --> 00:13:05,401
Kaasu pohjaan!
91
00:13:07,527 --> 00:13:11,520
Yrit�n soittaa,
mutten tied� p��senk� l�pi.
92
00:13:11,687 --> 00:13:14,406
�lk�� te minusta murehtiko.
93
00:13:14,567 --> 00:13:20,005
Min� murehdin, Theresa.
Kun saat kaiken kuntoon, l�hde.
94
00:13:20,167 --> 00:13:25,480
Tulen hakemaan sinut.
- Tied�n, rouva.
95
00:13:30,527 --> 00:13:34,486
Tottele �iti�si.
- N�kemiin, Theresa.
96
00:13:34,647 --> 00:13:38,401
N�emme varmasti pian.
- Nyt menn��n.
97
00:13:51,847 --> 00:13:56,875
Lupaan teille, jotka n�ette t�m�n,
ett� kerron kokemuksistani -
98
00:13:57,047 --> 00:14:00,198
kunnes minut pys�ytet��n.
99
00:14:03,407 --> 00:14:08,481
Yhden miehen lapsi latasi t�m�n
ja l�hetti �idilleen.
100
00:14:08,647 --> 00:14:10,683
Se on levinnyt jo kaikkialle.
101
00:14:10,847 --> 00:14:15,523
Tunnen h�net. T�rm�simme
pari kertaa Bosniassa tai jossain.
102
00:14:15,687 --> 00:14:18,724
Tarkistin tv-asemalta.
H�n ei ole siell�.
103
00:14:18,887 --> 00:14:23,199
L�yd�mme h�net kyll�.
Meill� on pahempiakin ongelmia.
104
00:14:23,367 --> 00:14:27,076
Pit�� keskustella tilanteesta t��ll�.
105
00:14:27,247 --> 00:14:33,402
H�n otti auton ja l�hti
Richardsonin kanssa.
106
00:14:33,567 --> 00:14:38,482
Papereissa oli nimesi.
- Kunnon tytt�.
107
00:14:48,087 --> 00:14:49,805
Anteeksi.
108
00:14:49,967 --> 00:14:54,643
Meill� on korkeintaan kaksi tuntia
ennen kuin Williams tajuaa.
109
00:14:54,807 --> 00:14:59,676
P��t� mit� haluat vapaudeltasi.
- Etsin vaimoni ja tytt�reni.
110
00:14:59,847 --> 00:15:03,396
Jos k�y tuuri,
olemme kaupungissa parissa p�iv�ss�.
111
00:15:03,567 --> 00:15:07,560
Sitten olet omillasi.
112
00:15:07,727 --> 00:15:11,925
Et p��se St. Louisiin,
se on toisella puolen maailmaa.
113
00:15:12,087 --> 00:15:14,123
Odota vain.
114
00:15:15,647 --> 00:15:19,765
Laukussa on muistikirja,
katso sit�.
115
00:15:26,967 --> 00:15:29,083
Chenislavin muistiinpanoja.
116
00:15:29,247 --> 00:15:34,116
Kerro ett� minulla on tarpeeksi
aikaa etsi� �itini ja sisareni.
117
00:16:32,287 --> 00:16:35,085
T��ll� on niin rauhallista.
118
00:16:43,167 --> 00:16:48,002
En ikin� uskonut ett� voisin
pel�t� mit��n n�in paljon.
119
00:16:48,167 --> 00:16:52,718
Cole ei l�yd� sinua, Brooke.
Ei t��lt�.
120
00:16:56,807 --> 00:16:59,241
Kunpa saisin Chrisin kiinni.
121
00:17:20,447 --> 00:17:24,998
Hei. Luulen ett�
bensansy�t�ss� on jotain vialla.
122
00:17:25,167 --> 00:17:29,922
Saatte odottaa aamuun asti.
Vaimoni pit�� motellia.
123
00:17:30,087 --> 00:17:35,445
Kiitos. Voitteko ajaa sen sis��n?
Aurinko tuhoaa lakan.
124
00:17:35,607 --> 00:17:40,123
Se ei n�e p�iv�nvaloa,
ennen kuin palaatte.
125
00:17:43,887 --> 00:17:46,640
Mit� nyt?
- Uusi auto.
126
00:17:57,527 --> 00:17:59,961
Odota t�ss�.
127
00:18:47,967 --> 00:18:50,322
Tule!
128
00:18:54,567 --> 00:18:59,436
Aika hurja tytt�.
- Joitain asioita ei vain unohda.
129
00:19:24,487 --> 00:19:26,955
N�ytt�� herkulliselta.
130
00:19:30,247 --> 00:19:34,559
En muista koska viimeksi
olisin sy�nyt kotiruokaa.
131
00:19:36,607 --> 00:19:41,920
Se oli oikein kiltisti tehty.
- Ilo on minun puolellani.
132
00:19:42,087 --> 00:19:44,521
V�h�n minullekin...
133
00:19:46,207 --> 00:19:48,437
Meid�n maljamme.
134
00:19:48,607 --> 00:19:50,677
Kippis.
135
00:19:54,287 --> 00:19:57,677
J�titk� ket��n sinne...
136
00:19:59,087 --> 00:20:01,317
En.
137
00:20:01,487 --> 00:20:04,445
Ei, en ket��n.
138
00:20:06,687 --> 00:20:09,121
Min� olin naimisissa.
139
00:20:11,127 --> 00:20:16,804
Tosi mukavan tyypin kanssa.
- En oikein usko.
140
00:20:30,047 --> 00:20:33,483
El�m� on t�ynn� yll�tyksi�.
141
00:20:35,567 --> 00:20:41,278
Miten ironista.
Jos en koko el�m��ni -
142
00:20:41,447 --> 00:20:44,086
olisi tuijottanut t�htiin -
143
00:20:44,247 --> 00:20:48,763
en olisi ehk� l�yt�nyt
kauneinta asiaa maailman p��ll�.
144
00:20:51,447 --> 00:20:55,201
Miksi me kiid�mme
asioiden ohi -
145
00:20:55,367 --> 00:20:58,643
ehtim�tt� nauttia niist�?
146
00:21:00,407 --> 00:21:05,800
Tienneek� sit� kukaan?
- Ehk� nopeus on hyv�st�.
147
00:21:07,927 --> 00:21:13,365
Lhmiskunta ei kest�
loppunsa v��j��m�tt�myytt�.
148
00:21:21,207 --> 00:21:24,483
Kunpa Shepard
ei olisi niin fiksu -
149
00:21:24,647 --> 00:21:29,118
ja min� niin tyhm�.
En l�yd� t�st� virhett�.
150
00:21:29,287 --> 00:21:32,563
Ehkei se ole siell�.
- Chenislav oli varma siit�.
151
00:21:32,727 --> 00:21:36,640
Shepardin oletukset h�iritsiv�t.
- Oletukset?
152
00:21:36,807 --> 00:21:41,323
Yksi v��r� perusoletus v��rist��
kaiken. Chenislavilla oli tunne.
153
00:21:41,487 --> 00:21:44,923
Minulla on tunne.
Olemme pulassa.
154
00:21:45,087 --> 00:21:48,523
Bensamittari on n�ytt�nyt
t�ytt� jo kaksi tuntia.
155
00:21:48,687 --> 00:21:53,886
Kauanko olemme ajaneet?
- Kohta bensa loppuu.
156
00:22:38,927 --> 00:22:44,399
Onkohan joku n�hnyt sen?
- Latasimme sen kaikkiin verkkoihin.
157
00:22:47,527 --> 00:22:50,519
Siin� on vastauksesi.
158
00:23:00,887 --> 00:23:05,563
Meid�n on saatava lis�� tietoa
ja jaettava sit� netiss�.
159
00:23:05,727 --> 00:23:10,118
Menn��n SPL: ��n.
- Et voi olla tosissasi.
160
00:23:10,287 --> 00:23:13,723
Se on maailman paras
aurinkotutkimuslabra.
161
00:23:13,887 --> 00:23:18,881
Jos joku tiet�� t�st� jotain,
niin he.
162
00:23:23,807 --> 00:23:27,038
Yrit� viel�.
163
00:23:27,207 --> 00:23:30,916
Unohda se.
Se on tyhj�.
164
00:23:33,767 --> 00:23:37,601
Anna avaimet.
Ota kassi.
165
00:23:42,767 --> 00:23:47,158
Mit� sin� teet?
- Etsin mukaanotettavaa.
166
00:23:48,367 --> 00:23:50,597
Eih�n sit� koskaan tied�...
167
00:24:17,287 --> 00:24:20,836
Williams?
- Musiikkia liian lujalla?
168
00:24:39,447 --> 00:24:43,122
Mit� tapahtuu?
- Bensa loppui!
169
00:24:43,287 --> 00:24:48,077
Hyp�tk�� kyytiin!
Menemme bileisiin!
170
00:24:48,247 --> 00:24:52,559
Onko siell� puhelinta?
- Lhan sama!
171
00:26:12,367 --> 00:26:14,164
Delgado?
172
00:26:18,487 --> 00:26:20,523
Anteeksi.
173
00:26:40,367 --> 00:26:45,999
Maamme aurinko on nyt
supernovan esivaiheissa.
174
00:26:47,207 --> 00:26:51,723
Maamme aurinko on nyt
supernovan esivaiheissa.
175
00:27:31,927 --> 00:27:34,760
T�m� on t�ydellinen aurinkomyrsky.
176
00:27:34,927 --> 00:27:37,964
Kuva on kolme tuntia vanha.
177
00:27:38,127 --> 00:27:44,282
Plasmapurkauksien voimakkuus
ja nopeus ovat voittamattomia.
178
00:27:44,447 --> 00:27:47,917
Osuuko se meihin?
- Ei se, vaan he.
179
00:27:50,727 --> 00:27:53,241
Simulaatiot ennustavat -
180
00:27:53,407 --> 00:27:59,516
ett� massa jakautuu matkalla
ja osuu kuin pommi.
181
00:27:59,687 --> 00:28:02,599
Koska?
- Miljoonan km: N tuntivauhtia.
182
00:28:02,767 --> 00:28:05,600
Aurinko on 150 miljoonan km p��ss�.
Laskekaa itse.
183
00:28:05,767 --> 00:28:08,839
Vahinkoarvio?
- Tuhat kertaa St. Louis.
184
00:28:13,727 --> 00:28:17,845
Nyt meid�n pit�isi
ryhty� evakuointiin.
185
00:28:21,447 --> 00:28:24,917
Williams?
- Se ei ole mahdollista.
186
00:28:25,087 --> 00:28:29,239
Kuinka?
- Resurssit eiv�t riit�.
187
00:28:29,407 --> 00:28:34,037
Prioriteetit ovat muuttuneet.
- Meill�h�n oli sopimus.
188
00:28:34,207 --> 00:28:36,562
Valitan.
189
00:28:53,447 --> 00:28:56,962
Haluatko maistaa?
- Ei kiitos.
190
00:28:59,967 --> 00:29:04,677
Miten vanha olet?
- Niin vanha kuin ikin� olen, pappa.
191
00:29:04,847 --> 00:29:07,077
Christopher.
192
00:29:10,807 --> 00:29:12,843
Tule katsomaan.
193
00:29:15,647 --> 00:29:18,764
Nollasta sataan
kuudessa sekunnissa.
194
00:29:20,087 --> 00:29:22,396
Mukavuutta.
195
00:29:24,287 --> 00:29:28,599
Ja oikea pirulainen.
Kaikissa on avaimet ja bensaa.
196
00:29:28,767 --> 00:29:31,565
Valitse sin�,
min� haluan pois.
197
00:29:36,647 --> 00:29:40,401
Se tytt� oli vain
v�h�n vanhempi kuin omani.
198
00:29:42,927 --> 00:29:48,001
Lapset k�rsiv�t aina
ensimm�isin�.
199
00:29:48,167 --> 00:29:52,957
N�in samaa Bosniassa
ja Irakissa.
200
00:29:53,127 --> 00:29:58,520
Jos tulevaisuudesta ei ole toivoa,
he vanhenevat nopeasti.
201
00:29:58,687 --> 00:30:01,201
Uskotko jumalaan?
202
00:30:02,887 --> 00:30:09,042
En oikeastaan. Ent� sin�?
- K�vin pyh�koulua lapsena.
203
00:30:11,687 --> 00:30:17,205
"Kuu muuttui kauttaaltaan
verenpunaiseksi."
204
00:30:17,367 --> 00:30:21,679
"Taivaan t�hdet putosivat maahan," -
205
00:30:21,847 --> 00:30:25,726
"kuin viikunat varisevat puusta
myrskyn sit� ravistellessa."
206
00:30:25,887 --> 00:30:29,516
Johanneksen ilmestykset.
207
00:30:29,687 --> 00:30:33,157
Sin�h�n et uskonut jumalaan.
208
00:30:33,327 --> 00:30:37,161
Aurinkomme on pimenem�ss�.
209
00:30:37,327 --> 00:30:42,560
Se vie mukanaan aurinko-
kunnan ja kaiken el�v�n.
210
00:30:42,727 --> 00:30:47,278
Maailmanloppu.
Mit� se tarkoittaa?
211
00:30:47,447 --> 00:30:53,443
Se on vain prosessi. Ydinfyysinen
s�hk�magneettinen ilmi�.
212
00:30:53,607 --> 00:30:56,360
Prosessi.
213
00:30:56,527 --> 00:31:00,281
Aika merkitykset�nt�
pitk�ll� t�ht�imell�.
214
00:31:00,447 --> 00:31:03,962
Ajatteletko tosiaan noin -
215
00:31:04,127 --> 00:31:08,564
vaimostasi ja tytt�rest�si?
216
00:31:08,727 --> 00:31:11,321
Merkitykset�nt�?
217
00:31:25,967 --> 00:31:30,483
Aivan uskomatonta.
Handey on j�ljitt�nyt t�t� koko ajan.
218
00:31:30,647 --> 00:31:33,002
H�n tiesi Shepardin teorioista.
219
00:31:33,167 --> 00:31:38,036
H�n on v�litt�nyt tietoja
jollekin Harlan Williamsille.
220
00:31:38,207 --> 00:31:42,041
Harlan Williams?
- Tunnetko h�net?
221
00:31:42,207 --> 00:31:48,442
H�n oli Bosniassa. Tiedustelussa.
- Sit� kautta he saivat tiedon.
222
00:31:48,607 --> 00:31:52,725
No, Ginny...
Taisin aliarvioida sinut.
223
00:31:54,647 --> 00:31:59,243
Sinut min� arvasin.
- Hetkinen.
224
00:32:00,607 --> 00:32:05,476
Kyseenalaistatko h�nen etiikkansa
sen j�lkeen mit� olet tehnyt?
225
00:32:05,647 --> 00:32:09,765
Mit� min� sitten olen tehnyt?
226
00:32:09,927 --> 00:32:11,997
Pett�nyt meid�t.
227
00:32:12,167 --> 00:32:17,560
Olet sy�tt�nyt Shepardin tuloksia
kansalliselle tiedustelulle kuukausia.
228
00:32:17,727 --> 00:32:20,161
Vuosikausia.
229
00:32:20,327 --> 00:32:24,923
Miten luulet ett� meill� on ollut
varaa t�h�n tutkimukseen -
230
00:32:25,047 --> 00:32:27,641
sinunkaltaistesi
nerojen suorittamana?
231
00:32:27,807 --> 00:32:33,040
Stanfordissa ei kai puhuttu
vastapalveluksista mit��n?
232
00:32:43,607 --> 00:32:46,917
Hetkinen!
Mit� sin� teet?
233
00:32:47,087 --> 00:32:53,401
Meid�n on p��st�v� SPL-verkkoon
ja varmuuskopioitava kaikki t�nne.
234
00:32:53,567 --> 00:32:57,401
Jos on pienint�k��n mahdollisuutta -
235
00:32:57,567 --> 00:33:02,960
ett� joku j�� henkiin
t�st� katastrofista -
236
00:33:03,127 --> 00:33:07,359
he l�yt�v�t t��lt�
meid�n tuloksemme.
237
00:33:07,527 --> 00:33:10,121
Heid�n pit�� saada tiet��.
238
00:33:23,647 --> 00:33:27,117
�iti?
Linda ja �iti?
239
00:33:30,047 --> 00:33:32,277
Katsokaa!
240
00:33:35,047 --> 00:33:37,277
Voi luoja!
241
00:33:46,287 --> 00:33:48,482
Viranomaiset varoittavat -
242
00:33:48,647 --> 00:33:52,925
ett� levottomuuksiin vastataan
tarpeen mukaan kovin ottein.
243
00:33:53,087 --> 00:33:58,480
St. Louisia kohdanneen
palomyrskyn syyp�� oli aurinko.
244
00:33:58,647 --> 00:34:02,959
Kysytt�ess� vahvistusta
sek� Euroopan avaruushallinnon -
245
00:34:03,127 --> 00:34:06,722
ett� Valkoisen talon tiedottajat
pitiv�t tietoja v��rin�.
246
00:34:06,887 --> 00:34:12,644
FEMA ei kommentoi,
Valkoinen talo lupasi kertoa pian.
247
00:34:12,807 --> 00:34:17,676
Monissa kaupungeissa osoitetaan
mielt� hallituksia vastaan.
248
00:34:17,847 --> 00:34:23,604
Soulissa siviilit ja armeija
ovat ottaneet yhteen rajusti.
249
00:34:23,767 --> 00:34:26,235
Katso nyt tuota!
250
00:34:30,047 --> 00:34:32,356
Uskomatonta.
251
00:34:59,487 --> 00:35:03,036
Kunpa meill� olisi ollut
enemm�n aikaa.
252
00:35:15,247 --> 00:35:18,876
Haluaisin tiet��
niin paljon enemm�n.
253
00:37:48,527 --> 00:37:50,995
Kaupunki on tuolla.
254
00:38:18,207 --> 00:38:21,643
Supernova on itse asiassa
sivuseikka.
255
00:38:21,807 --> 00:38:24,844
Tulipalot ja savu
ovat suurempi vaara.
256
00:38:25,007 --> 00:38:30,479
Jos tilanne ei parane,
meill� on huonot ajat edess�.
257
00:38:30,647 --> 00:38:36,085
Emmek� selvi� tulipalloista?
- Ehk� niist�, muttemme paloista.
258
00:38:37,447 --> 00:38:42,077
Miettik�� Kuwaitin �ljypaloja
ja Indonesian mets�paloja.
259
00:38:42,247 --> 00:38:47,924
Muutaman p�iv�n kuluttua
auringon valo ei p��se maahan.
260
00:38:48,087 --> 00:38:53,878
Muutamassa viikossa l�mp�tila laskee
miinuksen puolelle kaikkialla.
261
00:38:54,047 --> 00:39:00,600
Siis koko maailmassa.
Se voi kest�� vuosikausia.
262
00:39:00,767 --> 00:39:06,239
Meit� uhkaa joukkotuho.
263
00:39:06,407 --> 00:39:10,605
Liitymme dinosaurusten seuraan
ennen supernovaakin.
264
00:39:11,607 --> 00:39:17,477
Se tapahtuu vain kerran
ja sit� ei voi pys�ytt��.
265
00:39:17,647 --> 00:39:22,926
Ainoa mik� meid�t
voi viel� pelastaa -
266
00:39:23,087 --> 00:39:25,078
on itse maapallo.
267
00:40:12,447 --> 00:40:15,917
Hitto.
- Auringonpilkutko h�iritsev�t?
268
00:40:16,087 --> 00:40:20,478
Tai antennit ovat rikki.
Ei hyv�lt� n�yt�.
269
00:40:20,647 --> 00:40:23,719
Ei oleteta pahinta.
270
00:40:23,887 --> 00:40:26,003
Mit� sanoit?
271
00:40:26,167 --> 00:40:30,399
Ei oleteta heti pahinta.
Oletukset voivat olla v��ri�.
272
00:40:30,567 --> 00:40:34,879
Austinin laskelmat perustuivat
tutkimukseeni painovoimakentist� -
273
00:40:35,047 --> 00:40:38,881
kun Asteroidi 460
l�hestyi aurinkoa.
274
00:40:39,047 --> 00:40:42,756
Chenislav oli varma
ett� oletukseni oli v��rin.
275
00:40:42,927 --> 00:40:49,162
Jos lukuni ovat v��rin, muukin on.
On p��st�v� SPL: ��n.
276
00:40:49,327 --> 00:40:52,239
Christopher...
277
00:41:09,007 --> 00:41:12,443
Kansakunta luottaa meihin.
278
00:41:12,607 --> 00:41:15,883
Tied�n, ett� se vaikuttaa
liian valtavalta.
279
00:41:16,047 --> 00:41:20,757
Mutta ennen lopullista tuhoa
meid�n on pidett�v� j�rjestyst�.
280
00:41:20,927 --> 00:41:24,920
Kent�ll� halutaan
ett� me hoidamme asioita, -
281
00:41:25,087 --> 00:41:29,524
ett� huipulla on j�rjestyst�.
Muuten he murtuvat.
282
00:41:29,687 --> 00:41:32,485
Silloin kaikki on menetetty.
283
00:41:34,327 --> 00:41:37,160
Jatketaan.
284
00:41:39,247 --> 00:41:41,397
Kapteeni.
285
00:41:46,607 --> 00:41:50,759
Aiempi m��r�ykseni
koskee my�s pois yritt�vi�.
286
00:41:50,927 --> 00:41:56,365
Kukaan ei tule sis��n tai ulos.
- Lhmisill� on perheit� tuolla.
287
00:41:56,527 --> 00:42:02,363
Kaikillahan meill� on.
Jos lipsumme, kaikki k�rsiv�t.
288
00:42:02,527 --> 00:42:06,236
Ymm�rsittek�?
- Kyll�.
289
00:42:10,767 --> 00:42:13,281
T�m� on l�nsiosa.
290
00:42:13,447 --> 00:42:18,601
Voi luoja! Marshallin
sairaala on tuolla.
291
00:42:19,927 --> 00:42:23,761
En pysty j��m��n. En nyt.
292
00:42:23,927 --> 00:42:28,955
Emme tied�, mit� siell� tapahtuu.
Emme edes p��se l�helle.
293
00:42:29,127 --> 00:42:31,641
Se voi olla varallista.
294
00:42:32,767 --> 00:42:36,123
Toivon todella,
ett� n�en sinut viel�.
295
00:42:37,327 --> 00:42:42,003
Tavalla tai toisella...
- Teit hyv�� ty�t�, Ginny.
296
00:42:42,167 --> 00:42:48,117
Nyt on aika ajatella itse�si.
Onnea matkaan.
297
00:43:50,487 --> 00:43:53,718
Cole, katso!
Aika kaunotar.
298
00:43:58,007 --> 00:44:02,683
Cole, nyt pit�� jutella.
299
00:44:02,847 --> 00:44:05,077
Cole?
300
00:44:05,247 --> 00:44:07,283
Haloo?
301
00:44:10,927 --> 00:44:16,763
Tee mit� haluat.
Min� pid�n v�h�n hauskaa.
302
00:44:18,767 --> 00:44:21,156
Hyv� on.
303
00:44:55,407 --> 00:44:57,796
Tohtori Lewis? Arianna...
304
00:44:59,167 --> 00:45:03,479
Tohtori Lewis, olen Ginny McKillip.
- Tied�n kyll�.
305
00:45:03,647 --> 00:45:08,402
Miss� Marshall on?
- En tied�.
306
00:45:08,567 --> 00:45:13,402
Olet loukkaantunut.
Istu alas.
307
00:45:33,847 --> 00:45:36,725
Tohtori Lewis, me...
308
00:45:36,887 --> 00:45:39,720
Tulkaapa t�nne.
309
00:46:05,367 --> 00:46:08,439
Marshall! Voi luoja!
310
00:46:13,887 --> 00:46:17,846
Pelk�sin niin kovasti!
- Me selvi�mme kyll�.
311
00:46:18,007 --> 00:46:21,283
T�m� on kamalaa, Marshall.
312
00:46:31,447 --> 00:46:34,120
Min� j��n t�nne.
313
00:46:45,767 --> 00:46:50,636
Min� olen Ginny, ent� sin�?
- Kirsty.
314
00:46:50,807 --> 00:46:56,916
Kirsty... Min�kin pelk��n,
mutta kyll� t�m� j�rjestyy.
315
00:47:24,527 --> 00:47:27,041
Olemme valmiita.
316
00:47:28,887 --> 00:47:34,519
T�m� linkkautuu kaikille sivuille
ja blogeille jotka viel� toimivat.
317
00:47:34,687 --> 00:47:39,203
Haluatko kunnian?
Paina "l�het�"-nappia.
318
00:47:43,527 --> 00:47:46,963
Unohdetaan t�m�.
Mit� hy�ty� siit� on?
319
00:47:47,127 --> 00:47:50,597
Lhmiset saavat tiet�� totuuden.
- Auttaako se heit�?
320
00:47:50,767 --> 00:47:56,399
Se ei pelasta heit�,
jos sit� tarkoitat.
321
00:47:56,567 --> 00:48:00,355
Mit� j�rke� siin� sitten on?
322
00:48:00,527 --> 00:48:05,885
Koko urani ajan olen ajatellut,
ett� ihmiset haluavat kuulla totuuden.
323
00:48:06,047 --> 00:48:09,642
Onpa se miten tuskallista tahansa.
324
00:48:09,807 --> 00:48:14,517
Olin valmis tekem��n kaikkeni
l�yt��kseni totuuden.
325
00:48:14,687 --> 00:48:17,724
Menetin yst�vi� ja rakkaita.
326
00:48:17,887 --> 00:48:22,438
Mik��n muu ei merkinnyt mit��n,
vain totuuden l�yt�minen.
327
00:48:22,607 --> 00:48:26,759
Kuka teki mit�,
mit� kaiken takana oli.
328
00:48:26,927 --> 00:48:31,523
Ja sen kertominen
mahdollisimman monille.
329
00:48:33,447 --> 00:48:36,007
Mutta nyt...
330
00:48:38,767 --> 00:48:42,282
Nyt olen kohdannut
toisenlaisen totuuden.
331
00:48:44,287 --> 00:48:48,997
Miten se voi auttaa ket��n?
Mit� sille voi tehd�?
332
00:48:51,167 --> 00:48:54,955
Se on totuutta,
jolla ei en�� ole v�li�.
333
00:48:55,127 --> 00:48:58,244
Se tekee t�m�n pahemmaksi.
334
00:48:58,407 --> 00:49:01,240
Ei ehk�.
335
00:49:03,167 --> 00:49:06,239
Kauemmas, Malcolm.
336
00:49:06,407 --> 00:49:10,480
Sin� my�s, Dave. Singh...
337
00:49:10,647 --> 00:49:16,404
Tied�n, kenelle teet t�it�.
- Samalle kuin sin�.
338
00:49:16,567 --> 00:49:20,606
Min� otin lopputilin.
- No hienoa.
339
00:49:20,767 --> 00:49:23,440
Min� sain vain potkut.
340
00:49:33,247 --> 00:49:37,798
Mit� sin� etsit, Chris?
- Totuutta.
341
00:49:37,967 --> 00:49:41,596
Sellaista,
joka on t�rke��.
342
00:49:55,007 --> 00:49:57,999
Herra Miller...
343
00:49:58,167 --> 00:50:02,957
Kansalliskaarti taistelee,
poliiseja ja palomiehi� ei ole.
344
00:50:03,127 --> 00:50:06,961
Mellakat riist�ytyv�t k�sist�.
- M��r�� kaikki per�ytym��n.
345
00:50:07,127 --> 00:50:12,679
Suojelkaa ruuan jakelua,
vesi- ja s�hk�laitoksia ja aseita.
346
00:50:12,847 --> 00:50:15,566
Hyl�tk�� kaupat
ja ostoskeskukset.
347
00:50:15,727 --> 00:50:22,121
Jos j��mme eloon, tarvitsemme
ruokaa, vett�, virtaa ja aseita.
348
00:50:26,607 --> 00:50:30,885
Taistelemme pysty�ksemme
jatkamaan l�hetyst�.
349
00:50:31,047 --> 00:50:34,119
Emme tied�,
n�keek� t�t� kukaan.
350
00:50:34,287 --> 00:50:37,404
Lupaamme jatkaa
niin kauan kuin voimme.
351
00:50:37,567 --> 00:50:40,161
Tietoja tulee hajanaisesti, -
352
00:50:40,327 --> 00:50:44,366
mutta tuhot ovat valtaisat.
353
00:50:44,527 --> 00:50:49,601
Palo- ja pelastusmiehist�t
uurastavat kaikkialla -
354
00:50:49,767 --> 00:50:55,956
rajoittaakseen tuhoja
ja est��kseen kaaosta.
355
00:50:56,127 --> 00:51:01,645
Miljoonia oli kuollut
jo tunteja sitten.
356
00:51:17,887 --> 00:51:21,562
Shepard ei erehtynyt,
Christopher.
357
00:51:21,727 --> 00:51:27,085
Siit� ei ole ep�ilyst�k��n.
- K�vimme luvut l�pi tarkasti.
358
00:51:27,247 --> 00:51:31,240
Mutta ette minun laskelmiani.
Jatketaan.
359
00:52:03,647 --> 00:52:08,437
L�hdet��n kotiin, Christopher.
- Tied�n, ett� se on t�ss�...
360
00:52:08,607 --> 00:52:11,565
Vaimosi ja tytt�resi.
361
00:52:11,727 --> 00:52:16,005
Ent� jos olen oikeassa?
- Ent� jos et ole?
362
00:52:42,967 --> 00:52:47,483
Hajaantukaa
ja menk�� kotiin!
363
00:52:55,367 --> 00:52:58,723
Etsik�� Herraa!
364
00:52:58,887 --> 00:53:02,516
Hajaantukaa
ja menk�� kotiin!
365
00:53:17,887 --> 00:53:23,519
Taidat olla oikeassa.
Antaa sen kulkea rataansa.
366
00:53:44,567 --> 00:53:47,286
T�ss� on virhe.
367
00:53:47,447 --> 00:53:52,760
T�ss� on plusmerkki.
Sen ei pit�isi olla plus.
368
00:53:52,927 --> 00:53:56,124
+X jaettuna 2:lla.
369
00:54:03,487 --> 00:54:05,478
Sano, ett� se on hyv�.
370
00:54:05,647 --> 00:54:08,445
PE = H toiseen -
371
00:54:08,607 --> 00:54:12,441
jaettuna 20 kertaa EMEE
jaettuna EMH kertaa 3 -
372
00:54:12,607 --> 00:54:15,565
jaettuna pi kertaa EMH
kahteen kolmasosaan.
373
00:54:15,727 --> 00:54:18,321
Kertaa 1 + X jaettuna 2:lla.
374
00:54:18,487 --> 00:54:23,561
Miinus X jaettuna 2:lla.
Miinus X, ei plus X.
375
00:54:36,167 --> 00:54:39,443
Ei voi olla totta.
376
00:54:39,607 --> 00:54:43,441
Mit� tapahtuu?
- Typer� pieni plusmerkki.
377
00:54:43,607 --> 00:54:47,043
Siin� piti olla miinus.
- Sano ett� se on hyv�.
378
00:54:47,207 --> 00:54:50,199
Se on hyv�.
379
00:54:50,367 --> 00:54:55,043
En ole ikin� ollut niin iloinen
ett� olen ollut v��r�ss�.
380
00:54:55,207 --> 00:54:58,836
Austinin teoria perustui
minun tutkimuksiin.
381
00:54:59,007 --> 00:55:04,877
Ennustukseni olivat v��r�ss�,
koska siin� oli plusmerkki.
382
00:55:05,047 --> 00:55:09,518
Austinin oletus oli v��r�,
joten p��telm�kin oli v��rin.
383
00:55:09,687 --> 00:55:13,157
Kaikki t�m�
plusmerkin takia?
384
00:55:13,327 --> 00:55:16,444
Mit� nyt tapahtuu?
385
00:55:16,607 --> 00:55:22,682
Nyt sinulla on totuus,
joka kannattaa julkaista.
386
00:55:26,607 --> 00:55:30,122
Minulla on vaimo ja tyt�r,
joiden luokse haluan.
387
00:55:31,967 --> 00:55:36,279
T�ss� tiemme siis eroavat.
388
00:55:36,447 --> 00:55:42,363
Tulen kanssasi. Pit��h�n minun
varmistaa ett� joku p��see kotiin.
389
00:56:04,367 --> 00:56:07,723
Mit� tapahtuu?
- Ei ole en�� mit��n menetett�v��.
390
00:56:07,887 --> 00:56:11,721
Voimmeko menn� toista kautta?
- Samaa se on kaikkialla.
391
00:56:24,287 --> 00:56:26,847
Christopher!
392
00:56:27,007 --> 00:56:30,079
Christopher!
- P��st� irti!
393
00:56:37,247 --> 00:56:40,319
Pois!
394
00:56:41,687 --> 00:56:44,042
Sis��n!
395
00:57:18,287 --> 00:57:20,721
Sin� saat ajaa.
396
00:57:42,687 --> 00:57:47,363
Minun on saatava henke�.
En pysty hengitt�m��n.
397
00:57:50,807 --> 00:57:56,200
Haen apua. Odota t�ss�.
- �l� j�t� minua.
398
00:57:59,847 --> 00:58:04,284
Olisin halunnut n�hd� perheesi.
- Sin� selvi�t kyll�.
399
00:58:04,447 --> 00:58:08,918
Nostan sinut autoon
ja l�hdemme pois.
400
00:58:10,007 --> 00:58:13,124
Olet hyv� mies, Christopher.
401
00:58:34,287 --> 00:58:39,759
SPL: N tutkijat kertovat,
ett� virhe tapahtui oletuksissa -
402
00:58:39,927 --> 00:58:44,762
joista tohtori Shepard k�ytti
auringon i�n laskemiseen.
403
00:58:44,927 --> 00:58:49,603
Tohtori Malcolm Handey,
joka on kanssani, kertoo -
404
00:58:49,767 --> 00:58:53,601
ett� aiemmat ennustukset
supernovan toteutumisesta pian -
405
00:58:53,767 --> 00:58:58,238
perustuvat v��riin tietoihin.
406
00:58:58,407 --> 00:59:04,960
Uusin analyysi paljastaa,
ett� auringon aktiivivaihe -
407
00:59:05,127 --> 00:59:08,836
laantuu muutamassa p�iv�ss�.
408
00:59:09,007 --> 00:59:13,285
Se ei ole viel� ohi.
Meid�n on rajoitettava...
409
00:59:13,447 --> 00:59:19,317
N�emme sen.
Se tulee SPL: St�.
410
00:59:20,927 --> 00:59:25,921
Suosittelen operaatio
Phoenixin jatkamista -
411
00:59:26,087 --> 00:59:31,207
kunnes l�yd�mme Handeyn
ja selvit�mme mit� tied�mme.
412
00:59:31,367 --> 00:59:38,159
Meid�n ei pid� keskeytt��
ennen kuin saamme kaiken valmiiksi.
413
00:59:39,647 --> 00:59:42,366
Kyll�, sir.
414
01:00:16,127 --> 01:00:18,277
Brooke?
415
01:00:18,447 --> 01:00:20,597
Haley?
416
01:01:04,327 --> 01:01:06,921
Lindan m�kki!
417
01:01:48,727 --> 01:01:50,365
Brooke?
418
01:02:49,847 --> 01:02:51,963
Mitenh�n pahasti k�y?
419
01:02:52,127 --> 01:02:54,482
Aurinko on tehnyt p�iv�ss� sen -
420
01:02:54,607 --> 01:02:58,282
mit� ihmiskunta kahdessa
maailmansodassa.
421
01:02:58,447 --> 01:03:02,156
Kokonaisia kaupunkeja
on tuhoutunut.
422
01:03:02,327 --> 01:03:05,603
Lhan raunioina.
423
01:03:05,767 --> 01:03:09,203
T�ss� olisi voinut
k�yd� pahemmin.
424
01:03:23,207 --> 01:03:28,122
T�ss� Miller NCC: St�.
Haluan puhua presidentille.
425
01:03:28,287 --> 01:03:30,437
Aivan.
426
01:03:31,847 --> 01:03:35,078
Odotan.
427
01:05:27,167 --> 01:05:30,204
Voi luoja... Chris...
428
01:05:30,367 --> 01:05:34,121
Anteeksi, n�in vain etuvalot.
- Miss� Brooke on?
429
01:05:34,287 --> 01:05:38,883
Is�!
- Haley...
430
01:05:39,047 --> 01:05:43,325
En saanut sinua kiinni.
Pelotti niin kovasti.
431
01:05:43,487 --> 01:05:48,356
Kyll� kaikki j�rjestyy.
- Mit� sinulle on k�ynyt?
432
01:05:48,527 --> 01:05:52,566
Se on pitk� tarina.
Kerron my�hemmin.
433
01:06:08,367 --> 01:06:11,404
Se ei ole sinun syyt�si, Brooke.
434
01:06:11,567 --> 01:06:15,924
Sanoin h�nelle,
ettei h�nen pit�isi j��d�.
435
01:06:19,887 --> 01:06:25,280
Emme voi kertoa Haleylle.
H�n piti Theresasta niin.
436
01:06:25,447 --> 01:06:27,358
Niin.
437
01:06:29,567 --> 01:06:32,081
Cole tulee t�nne, Chris.
438
01:06:35,727 --> 01:06:38,446
H�n ei tied�, miss� olet.
439
01:06:38,607 --> 01:06:43,123
Theresa on voinut ehk� kertoa.
Ehk� Cole pakotti.
440
01:06:43,287 --> 01:06:46,916
H�n tappaa meid�t kaikki.
441
01:06:50,247 --> 01:06:52,886
Ei sitten j��d� t�nne.
442
01:06:55,487 --> 01:07:01,801
Emme voi l�hte� kotiin,
kaupunki on ihan sekaisin.
443
01:07:01,967 --> 01:07:08,202
Vaikka ihmiset kuulisivat tiedon,
rauhoittuminen kest�� viikkoja.
444
01:07:08,367 --> 01:07:11,439
Viisainta on paeta.
445
01:07:20,447 --> 01:07:23,644
Ei.
446
01:07:23,807 --> 01:07:27,004
Emme pakene.
447
01:07:27,167 --> 01:07:30,637
Olemme menett�neet
niin paljon aikaa sen sian takia.
448
01:07:30,807 --> 01:07:36,962
H�n varasti minulta el�m�ni.
Enemp�� en h�nelle suo.
449
01:07:37,127 --> 01:07:42,884
Mit� sitten jos Theresa kertoi?
Cole tulee t�nne.
450
01:07:44,127 --> 01:07:46,322
Antaa tulla.
451
01:07:57,527 --> 01:08:01,520
S��st� meillekin.
- S��st�n.
452
01:08:03,727 --> 01:08:07,037
Minulla oli niin kova ik�v�.
453
01:08:07,207 --> 01:08:10,438
Olin typer�.
- Haley on kylvyss�.
454
01:08:54,647 --> 01:08:57,605
N�in h�net! H�n on t��ll�!
- Kuka?
455
01:08:57,767 --> 01:09:03,080
Se mies! H�n katsoi
�sken ikkunasta sis��n!
456
01:09:03,247 --> 01:09:07,843
Oletko varma?
- Siell� oli joku! Se mies!
457
01:09:09,407 --> 01:09:13,116
Piru viek��n generaattorin.
458
01:09:13,287 --> 01:09:15,437
Aina se tekee noin.
459
01:09:17,127 --> 01:09:20,722
Mit� yleens� teen?
- K�ynnist�n sen uudelleen.
460
01:09:20,887 --> 01:09:23,765
Miss� se on?
- Puutarhamajassa.
461
01:09:23,927 --> 01:09:28,921
Ei, Chris!
- Tarvitsemme s�hk��.
462
01:09:29,087 --> 01:09:34,115
Ent� jos h�n on ulkona?
- Ota ase mukaan, Chris.
463
01:12:00,527 --> 01:12:02,518
Brooke...
464
01:12:03,487 --> 01:12:05,921
Min� t�ss�.
465
01:12:25,327 --> 01:12:29,240
Miss� se kaunis pikku tytt� on,
Brooke?
466
01:12:29,407 --> 01:12:33,798
Miss� Haley on?
Aloitan h�nest�.
467
01:12:45,607 --> 01:12:49,282
Takaisin, Haley!
Et saa tulla alas!
468
01:12:58,727 --> 01:13:02,561
Hyv� on, Cole. T�t�k� haluat?
Tule hakemaan.
469
01:13:05,567 --> 01:13:08,798
Onko sinussa miest�
siihen, Cole?
470
01:15:12,607 --> 01:15:16,759
Se on ohi.
Se on nyt ohi...
471
01:15:29,367 --> 01:15:32,439
Sairaanhoitaja?
472
01:15:32,607 --> 01:15:36,919
P�rj��t kyll�.
L��k�ri tulee ihan kohta.
473
01:15:53,647 --> 01:15:56,241
Nyt sataa!
474
01:16:07,647 --> 01:16:10,684
Haluan n�hd� t�m�n.
475
01:16:32,567 --> 01:16:37,277
Hyv� on.
476
01:17:01,767 --> 01:17:05,521
�iti, is�...
Tekik� h�n teille jotain?
477
01:17:05,687 --> 01:17:08,076
Oletteko kunnossa?
478
01:17:20,807 --> 01:17:24,561
Sateita tulee
kaikkialla maailmassa.
479
01:17:24,727 --> 01:17:28,402
Ne sammuttavat palot -
480
01:17:28,567 --> 01:17:33,322
ja mets�palot joille
palokunnat eiv�t voineet mit��n.
481
01:17:34,647 --> 01:17:39,960
Kolmen viikon sateet
ovat puhdistaneet maan.
482
01:17:40,127 --> 01:17:42,721
Maa parantaa itse itsens�.
483
01:17:42,887 --> 01:17:46,596
Hehtaari hehtaarilta, valtio ja
maanosa kerrallaan -
484
01:17:46,767 --> 01:17:51,761
�iti Maa on tehnyt sen,
mihin ihmiskunta ei itse pystynyt.
485
01:17:51,927 --> 01:17:56,921
V�kivaltainen, pelottava
aurinkomme on taas rauhassa.
486
01:17:57,087 --> 01:18:01,558
Kuten kaikki muukin maailmassa,
sekin kuolee. Mutta ei viel�.
487
01:18:01,727 --> 01:18:04,366
Vasta pitk�n ajan kuluttua.
488
01:18:04,527 --> 01:18:08,600
Kolme viikkoa sitten olimme
ihmiskunnan tuhon partaalla.
489
01:18:08,767 --> 01:18:13,841
Koimme pime�n puolen,
n�imme mellakoita ja ry�stely�.
490
01:18:14,007 --> 01:18:17,238
N�imme itsekkyytt�
ja v�linpit�m�tt�myytt�.
491
01:18:17,407 --> 01:18:22,561
Mutta pahinta oli huomata,
ett� jotkut pakenisivat -
492
01:18:22,727 --> 01:18:25,719
kieroutuneen
darwinistisen logiikan taakse.
493
01:18:25,887 --> 01:18:30,119
Heille oli valmiina
suojattu Nooan arkki.
494
01:18:30,287 --> 01:18:32,482
Se tarina kerrotaan viel� joskus.
495
01:18:32,647 --> 01:18:38,438
Olemme k�rsineet tappioita,
mutta emme anna periksi.
496
01:18:38,607 --> 01:18:43,840
Olemme kokeneet muistutuksen
omasta haavoittuvuudestamme.
497
01:18:44,007 --> 01:18:48,876
Luuletko ett� joku uskoo h�nt�?
- Uskoisitko sin�?
498
01:18:50,207 --> 01:18:54,598
Yksi salaliittoteoria
muiden joukossa.
499
01:18:56,407 --> 01:18:59,524
Kuljetus on valmiina.
500
01:19:43,927 --> 01:19:46,157
Katso.
501
01:19:59,887 --> 01:20:02,959
Tulehan nyt.
502
01:20:04,607 --> 01:20:08,919
Tule.
503
01:22:14,007 --> 01:22:15,838
Suomennos:
Media Context
504
01:22:16,838 --> 01:22:26,838
Downloaded From www.AllSubs.org
40923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.