All language subtitles for Supernova-CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:39,367 --> 00:00:45,840 Korjausmiehist� tasolle viisi, alue kolme. 2 00:01:58,287 --> 00:02:01,404 JATKUU 3 00:02:15,207 --> 00:02:19,246 Koska alueella oleskelee valtavasti turisteja, - 4 00:02:19,407 --> 00:02:24,242 on vaikeaa, jollei mahdotonta, ennustaa uhrien m��r��... 5 00:02:28,047 --> 00:02:30,038 Sain sen mukaan! 6 00:02:30,207 --> 00:02:35,042 Kuten n�ette, tulipaloja ja r�j�hdyksi� sattuu yh�. 7 00:02:35,207 --> 00:02:39,246 Palolaitos on neuvonut alueella olevia ihmisi� - 8 00:02:39,407 --> 00:02:43,002 etsiytym��n Punaisen Ristin keskuksiin... 9 00:02:49,127 --> 00:02:53,598 Suora yhteys katastrofi- alueelle on katkennut. 10 00:02:53,767 --> 00:02:58,443 Valitamme asiaa. Jatkamme kuitenkin uutisointia. 11 00:03:00,527 --> 00:03:03,599 Suurin osa USA: Sta on kunnossa. 12 00:03:03,767 --> 00:03:08,397 K�ymme l�pi listaamme, mutta teht�v�� on paljon. 13 00:03:08,567 --> 00:03:13,687 On tuhoisaa jos syntyy paniikki ennen kuin p��semme tavoitteeseen. 14 00:03:13,847 --> 00:03:16,566 Meteoriitti on hyv� peitetarina. 15 00:03:16,727 --> 00:03:21,596 Shepardin supernovateoria on pidett�v� poissa julkisuudesta. 16 00:03:21,767 --> 00:03:28,684 Emme sied� viivytyksi� v�est�n ker��misess�. 17 00:03:28,847 --> 00:03:32,237 Kukaan meist� ei halunnut n�in k�yv�n. 18 00:03:32,407 --> 00:03:35,365 Mutta t�t� varten me harjoittelimme. 19 00:03:35,527 --> 00:03:41,523 Nyt on kohdattava tosiasiat. Kuten Abraham Lincoln sanoi: 20 00:03:41,687 --> 00:03:46,522 Jos kohtaamme t�m�n ilman sentimentaalisia nostalgian tunteita - 21 00:03:46,687 --> 00:03:49,326 niin ihmiskunnalla on tulevaisuus. 22 00:03:49,487 --> 00:03:54,003 Jos emme pysty siihen, ihmiskunnalla on vain menneisyys. 23 00:04:01,527 --> 00:04:07,602 Delgado... En haluaisi tohtori Richarsonia asuntolaan. 24 00:04:07,767 --> 00:04:11,237 H�n h�t��ntyi. Toivottavasti h�n rauhoittuu. 25 00:04:11,407 --> 00:04:15,366 Viek�� h�net ker�ilyleiriin - h�nen turvallisuutensa takia. 26 00:04:20,167 --> 00:04:23,955 Oletteko kuullut jotain? 27 00:04:24,127 --> 00:04:28,643 Olen pahoillani. Noutotiimi teki perheellesi selv�ksi - 28 00:04:28,807 --> 00:04:31,640 ett� heid�n kannattaisi tulla t�nne. 29 00:04:31,807 --> 00:04:37,086 Kaikki eiv�t vain ymm�rr� tilanteen vakavuutta. 30 00:04:37,247 --> 00:04:40,125 Jos voisin puhua heille... - Emme voi pakottaa heit�. 31 00:04:40,287 --> 00:04:45,361 Pakotimme tohtori Richardsonin. - H�n on elint�rke�, kuten sin�kin. 32 00:05:33,767 --> 00:05:37,237 Presidentti on turvassa. Kenraalikunta on my�s siell�. 33 00:05:37,407 --> 00:05:41,639 Hallitus on koolla. Senaattorit sek� kongressiedustajat - 34 00:05:41,807 --> 00:05:45,959 oleskelevat v�liaikaisissa h�t�keskuksissa. 35 00:05:47,087 --> 00:05:50,762 Tilanne? - St. Louis on tuhoutunut. 36 00:05:50,927 --> 00:05:53,361 Ilmakeh� suojasi v�h�n, - 37 00:05:53,527 --> 00:05:57,725 mutta isku ja sen j�lkeiset palot ovat tuhonneet kaupunkialueen. 38 00:05:57,887 --> 00:06:03,598 Houston, Grand Rapids ja suuria alueita puistoista on tulessa. 39 00:06:03,767 --> 00:06:06,884 Los Angelesin ja San Diegon ymp�rill� palaa. 40 00:06:07,047 --> 00:06:10,926 Tulipalot est�v�t evakuoinnin. 41 00:06:11,087 --> 00:06:13,555 Olemmeko vaarassa t��ll�? 42 00:06:13,727 --> 00:06:19,040 DOD, NATO, valokuituverkko ja sis�verkko toimivat yh�. 43 00:06:19,207 --> 00:06:23,723 Meill� on rajalliset mahdollisuudet viesti� ja hakea tietoa. 44 00:06:23,887 --> 00:06:27,482 Ainoa toivo on tunnistaa ongelmat heti alkuunsa. 45 00:06:27,647 --> 00:06:33,404 Tarvitsemme jonkun joka tiet�� mit� tapahtuu. Etsik�� joku. 46 00:06:36,567 --> 00:06:43,120 On selv�� ett� nyt yritell��n v�h�tell� - 47 00:06:43,287 --> 00:06:45,881 maata koetelleen ilmi�n merkityst�. 48 00:06:46,047 --> 00:06:51,201 Mutta lento-onnettomuudet, s�hk�myrskyt ja -katkot - 49 00:06:51,367 --> 00:06:54,677 on ennustettu tohtori Shepardin tutkimuksessa - 50 00:06:54,847 --> 00:06:58,522 jonka sain h�nen observatoriostaan h�nen katoamisensa j�lkeen... 51 00:06:58,687 --> 00:07:02,566 Siis supernovan alku. Mit� se tarkoittaa? 52 00:07:02,727 --> 00:07:08,916 Se tarkoittaa, ett� aurinko alkaa laajeta. 53 00:07:09,087 --> 00:07:12,557 V�hitellen se sulkee sis��ns� aurinkokunnan. 54 00:07:18,767 --> 00:07:21,600 Laurie Stephenson, Channel Seven. 55 00:07:21,767 --> 00:07:27,763 Raporttini tohtori Shepardin ty�st� ja katoamisesta - 56 00:07:27,927 --> 00:07:32,364 eiv�t ole p��sseet julki. Uhmaan esimiehi�ni - 57 00:07:32,527 --> 00:07:36,645 ja tuon n�m� uutiset julki ainoalla keksim�ll�ni tavalla. 58 00:07:36,807 --> 00:07:41,085 Lupaan teille, jotka n�ette t�m�n, ett� kerron kokemuksistani - 59 00:07:41,247 --> 00:07:43,886 ennen kuin minut pys�ytet��n. 60 00:08:18,567 --> 00:08:24,403 Sain v��r�n huoneen. Ei puhelinta eik� minibaaria. 61 00:08:24,567 --> 00:08:26,762 Yl�s siit�! 62 00:08:30,607 --> 00:08:33,644 �l� viitsi! - K�det. 63 00:08:43,807 --> 00:08:47,516 Williams oli oikeassa sinussa. - Oikea ihmistuntija. 64 00:08:47,687 --> 00:08:51,316 H�nen juuri pit�� p��tt�� kuka saa el��. 65 00:08:51,487 --> 00:08:54,479 Menn��n. - Minne? 66 00:08:54,647 --> 00:08:57,878 Everstin mielest� sinut pit�� siirt��. 67 00:09:29,247 --> 00:09:32,444 �l� tee t�st� tarpeettoman vaikeaa. 68 00:09:51,367 --> 00:09:54,200 Paperit. 69 00:09:54,367 --> 00:09:57,996 �kki� nyt, t�m� ei ole t�htitiedett�. 70 00:09:58,167 --> 00:10:00,681 Ei niin. 71 00:10:19,207 --> 00:10:23,086 Mist� j�in paitsi? - Massapurkaus osui ilmakeh��n. 72 00:10:23,247 --> 00:10:27,365 St. Louis? - Tilanne on huono. 73 00:10:29,367 --> 00:10:33,963 No, Delgado... Mit� perheelle kuuluu? 74 00:10:48,207 --> 00:10:50,437 Ulos! 75 00:10:56,487 --> 00:10:58,603 Vaatteet pois. 76 00:11:14,207 --> 00:11:17,517 �itini ja sisareni asuvat St. Louisissa. 77 00:11:36,247 --> 00:11:39,762 Olen varma ett� h�n on kunnossa. 78 00:11:39,927 --> 00:11:45,604 Ei h�nelle ole mit��n tapahtunut. H�n soittaa varmaan kohta. 79 00:11:51,167 --> 00:11:53,283 Haley! 80 00:11:54,287 --> 00:11:58,519 Anteeksi, �iti. Kaadoin lasini. Minua pelotti. 81 00:11:58,687 --> 00:12:02,396 Ei kai sinuun sattunut? - Ei. 82 00:12:02,567 --> 00:12:05,001 Min� siivoan sen. 83 00:12:07,367 --> 00:12:10,439 Kulta, mit� tapahtui? 84 00:12:10,607 --> 00:12:13,519 Olin netiss�, se toimii viel�. 85 00:12:13,687 --> 00:12:17,965 Katsoin, olisiko is� laittanut vaikka s�hk�postia. 86 00:12:19,007 --> 00:12:22,204 TAPPAJA PAKENEE! 87 00:12:33,287 --> 00:12:37,519 Siin�. Ajatteletko samaa kuin min�? 88 00:12:37,687 --> 00:12:39,996 Lastenleikki�. 89 00:12:46,007 --> 00:12:48,362 Anteeksi. 90 00:13:02,887 --> 00:13:05,401 Kaasu pohjaan! 91 00:13:07,527 --> 00:13:11,520 Yrit�n soittaa, mutten tied� p��senk� l�pi. 92 00:13:11,687 --> 00:13:14,406 �lk�� te minusta murehtiko. 93 00:13:14,567 --> 00:13:20,005 Min� murehdin, Theresa. Kun saat kaiken kuntoon, l�hde. 94 00:13:20,167 --> 00:13:25,480 Tulen hakemaan sinut. - Tied�n, rouva. 95 00:13:30,527 --> 00:13:34,486 Tottele �iti�si. - N�kemiin, Theresa. 96 00:13:34,647 --> 00:13:38,401 N�emme varmasti pian. - Nyt menn��n. 97 00:13:51,847 --> 00:13:56,875 Lupaan teille, jotka n�ette t�m�n, ett� kerron kokemuksistani - 98 00:13:57,047 --> 00:14:00,198 kunnes minut pys�ytet��n. 99 00:14:03,407 --> 00:14:08,481 Yhden miehen lapsi latasi t�m�n ja l�hetti �idilleen. 100 00:14:08,647 --> 00:14:10,683 Se on levinnyt jo kaikkialle. 101 00:14:10,847 --> 00:14:15,523 Tunnen h�net. T�rm�simme pari kertaa Bosniassa tai jossain. 102 00:14:15,687 --> 00:14:18,724 Tarkistin tv-asemalta. H�n ei ole siell�. 103 00:14:18,887 --> 00:14:23,199 L�yd�mme h�net kyll�. Meill� on pahempiakin ongelmia. 104 00:14:23,367 --> 00:14:27,076 Pit�� keskustella tilanteesta t��ll�. 105 00:14:27,247 --> 00:14:33,402 H�n otti auton ja l�hti Richardsonin kanssa. 106 00:14:33,567 --> 00:14:38,482 Papereissa oli nimesi. - Kunnon tytt�. 107 00:14:48,087 --> 00:14:49,805 Anteeksi. 108 00:14:49,967 --> 00:14:54,643 Meill� on korkeintaan kaksi tuntia ennen kuin Williams tajuaa. 109 00:14:54,807 --> 00:14:59,676 P��t� mit� haluat vapaudeltasi. - Etsin vaimoni ja tytt�reni. 110 00:14:59,847 --> 00:15:03,396 Jos k�y tuuri, olemme kaupungissa parissa p�iv�ss�. 111 00:15:03,567 --> 00:15:07,560 Sitten olet omillasi. 112 00:15:07,727 --> 00:15:11,925 Et p��se St. Louisiin, se on toisella puolen maailmaa. 113 00:15:12,087 --> 00:15:14,123 Odota vain. 114 00:15:15,647 --> 00:15:19,765 Laukussa on muistikirja, katso sit�. 115 00:15:26,967 --> 00:15:29,083 Chenislavin muistiinpanoja. 116 00:15:29,247 --> 00:15:34,116 Kerro ett� minulla on tarpeeksi aikaa etsi� �itini ja sisareni. 117 00:16:32,287 --> 00:16:35,085 T��ll� on niin rauhallista. 118 00:16:43,167 --> 00:16:48,002 En ikin� uskonut ett� voisin pel�t� mit��n n�in paljon. 119 00:16:48,167 --> 00:16:52,718 Cole ei l�yd� sinua, Brooke. Ei t��lt�. 120 00:16:56,807 --> 00:16:59,241 Kunpa saisin Chrisin kiinni. 121 00:17:20,447 --> 00:17:24,998 Hei. Luulen ett� bensansy�t�ss� on jotain vialla. 122 00:17:25,167 --> 00:17:29,922 Saatte odottaa aamuun asti. Vaimoni pit�� motellia. 123 00:17:30,087 --> 00:17:35,445 Kiitos. Voitteko ajaa sen sis��n? Aurinko tuhoaa lakan. 124 00:17:35,607 --> 00:17:40,123 Se ei n�e p�iv�nvaloa, ennen kuin palaatte. 125 00:17:43,887 --> 00:17:46,640 Mit� nyt? - Uusi auto. 126 00:17:57,527 --> 00:17:59,961 Odota t�ss�. 127 00:18:47,967 --> 00:18:50,322 Tule! 128 00:18:54,567 --> 00:18:59,436 Aika hurja tytt�. - Joitain asioita ei vain unohda. 129 00:19:24,487 --> 00:19:26,955 N�ytt�� herkulliselta. 130 00:19:30,247 --> 00:19:34,559 En muista koska viimeksi olisin sy�nyt kotiruokaa. 131 00:19:36,607 --> 00:19:41,920 Se oli oikein kiltisti tehty. - Ilo on minun puolellani. 132 00:19:42,087 --> 00:19:44,521 V�h�n minullekin... 133 00:19:46,207 --> 00:19:48,437 Meid�n maljamme. 134 00:19:48,607 --> 00:19:50,677 Kippis. 135 00:19:54,287 --> 00:19:57,677 J�titk� ket��n sinne... 136 00:19:59,087 --> 00:20:01,317 En. 137 00:20:01,487 --> 00:20:04,445 Ei, en ket��n. 138 00:20:06,687 --> 00:20:09,121 Min� olin naimisissa. 139 00:20:11,127 --> 00:20:16,804 Tosi mukavan tyypin kanssa. - En oikein usko. 140 00:20:30,047 --> 00:20:33,483 El�m� on t�ynn� yll�tyksi�. 141 00:20:35,567 --> 00:20:41,278 Miten ironista. Jos en koko el�m��ni - 142 00:20:41,447 --> 00:20:44,086 olisi tuijottanut t�htiin - 143 00:20:44,247 --> 00:20:48,763 en olisi ehk� l�yt�nyt kauneinta asiaa maailman p��ll�. 144 00:20:51,447 --> 00:20:55,201 Miksi me kiid�mme asioiden ohi - 145 00:20:55,367 --> 00:20:58,643 ehtim�tt� nauttia niist�? 146 00:21:00,407 --> 00:21:05,800 Tienneek� sit� kukaan? - Ehk� nopeus on hyv�st�. 147 00:21:07,927 --> 00:21:13,365 Lhmiskunta ei kest� loppunsa v��j��m�tt�myytt�. 148 00:21:21,207 --> 00:21:24,483 Kunpa Shepard ei olisi niin fiksu - 149 00:21:24,647 --> 00:21:29,118 ja min� niin tyhm�. En l�yd� t�st� virhett�. 150 00:21:29,287 --> 00:21:32,563 Ehkei se ole siell�. - Chenislav oli varma siit�. 151 00:21:32,727 --> 00:21:36,640 Shepardin oletukset h�iritsiv�t. - Oletukset? 152 00:21:36,807 --> 00:21:41,323 Yksi v��r� perusoletus v��rist�� kaiken. Chenislavilla oli tunne. 153 00:21:41,487 --> 00:21:44,923 Minulla on tunne. Olemme pulassa. 154 00:21:45,087 --> 00:21:48,523 Bensamittari on n�ytt�nyt t�ytt� jo kaksi tuntia. 155 00:21:48,687 --> 00:21:53,886 Kauanko olemme ajaneet? - Kohta bensa loppuu. 156 00:22:38,927 --> 00:22:44,399 Onkohan joku n�hnyt sen? - Latasimme sen kaikkiin verkkoihin. 157 00:22:47,527 --> 00:22:50,519 Siin� on vastauksesi. 158 00:23:00,887 --> 00:23:05,563 Meid�n on saatava lis�� tietoa ja jaettava sit� netiss�. 159 00:23:05,727 --> 00:23:10,118 Menn��n SPL: ��n. - Et voi olla tosissasi. 160 00:23:10,287 --> 00:23:13,723 Se on maailman paras aurinkotutkimuslabra. 161 00:23:13,887 --> 00:23:18,881 Jos joku tiet�� t�st� jotain, niin he. 162 00:23:23,807 --> 00:23:27,038 Yrit� viel�. 163 00:23:27,207 --> 00:23:30,916 Unohda se. Se on tyhj�. 164 00:23:33,767 --> 00:23:37,601 Anna avaimet. Ota kassi. 165 00:23:42,767 --> 00:23:47,158 Mit� sin� teet? - Etsin mukaanotettavaa. 166 00:23:48,367 --> 00:23:50,597 Eih�n sit� koskaan tied�... 167 00:24:17,287 --> 00:24:20,836 Williams? - Musiikkia liian lujalla? 168 00:24:39,447 --> 00:24:43,122 Mit� tapahtuu? - Bensa loppui! 169 00:24:43,287 --> 00:24:48,077 Hyp�tk�� kyytiin! Menemme bileisiin! 170 00:24:48,247 --> 00:24:52,559 Onko siell� puhelinta? - Lhan sama! 171 00:26:12,367 --> 00:26:14,164 Delgado? 172 00:26:18,487 --> 00:26:20,523 Anteeksi. 173 00:26:40,367 --> 00:26:45,999 Maamme aurinko on nyt supernovan esivaiheissa. 174 00:26:47,207 --> 00:26:51,723 Maamme aurinko on nyt supernovan esivaiheissa. 175 00:27:31,927 --> 00:27:34,760 T�m� on t�ydellinen aurinkomyrsky. 176 00:27:34,927 --> 00:27:37,964 Kuva on kolme tuntia vanha. 177 00:27:38,127 --> 00:27:44,282 Plasmapurkauksien voimakkuus ja nopeus ovat voittamattomia. 178 00:27:44,447 --> 00:27:47,917 Osuuko se meihin? - Ei se, vaan he. 179 00:27:50,727 --> 00:27:53,241 Simulaatiot ennustavat - 180 00:27:53,407 --> 00:27:59,516 ett� massa jakautuu matkalla ja osuu kuin pommi. 181 00:27:59,687 --> 00:28:02,599 Koska? - Miljoonan km: N tuntivauhtia. 182 00:28:02,767 --> 00:28:05,600 Aurinko on 150 miljoonan km p��ss�. Laskekaa itse. 183 00:28:05,767 --> 00:28:08,839 Vahinkoarvio? - Tuhat kertaa St. Louis. 184 00:28:13,727 --> 00:28:17,845 Nyt meid�n pit�isi ryhty� evakuointiin. 185 00:28:21,447 --> 00:28:24,917 Williams? - Se ei ole mahdollista. 186 00:28:25,087 --> 00:28:29,239 Kuinka? - Resurssit eiv�t riit�. 187 00:28:29,407 --> 00:28:34,037 Prioriteetit ovat muuttuneet. - Meill�h�n oli sopimus. 188 00:28:34,207 --> 00:28:36,562 Valitan. 189 00:28:53,447 --> 00:28:56,962 Haluatko maistaa? - Ei kiitos. 190 00:28:59,967 --> 00:29:04,677 Miten vanha olet? - Niin vanha kuin ikin� olen, pappa. 191 00:29:04,847 --> 00:29:07,077 Christopher. 192 00:29:10,807 --> 00:29:12,843 Tule katsomaan. 193 00:29:15,647 --> 00:29:18,764 Nollasta sataan kuudessa sekunnissa. 194 00:29:20,087 --> 00:29:22,396 Mukavuutta. 195 00:29:24,287 --> 00:29:28,599 Ja oikea pirulainen. Kaikissa on avaimet ja bensaa. 196 00:29:28,767 --> 00:29:31,565 Valitse sin�, min� haluan pois. 197 00:29:36,647 --> 00:29:40,401 Se tytt� oli vain v�h�n vanhempi kuin omani. 198 00:29:42,927 --> 00:29:48,001 Lapset k�rsiv�t aina ensimm�isin�. 199 00:29:48,167 --> 00:29:52,957 N�in samaa Bosniassa ja Irakissa. 200 00:29:53,127 --> 00:29:58,520 Jos tulevaisuudesta ei ole toivoa, he vanhenevat nopeasti. 201 00:29:58,687 --> 00:30:01,201 Uskotko jumalaan? 202 00:30:02,887 --> 00:30:09,042 En oikeastaan. Ent� sin�? - K�vin pyh�koulua lapsena. 203 00:30:11,687 --> 00:30:17,205 "Kuu muuttui kauttaaltaan verenpunaiseksi." 204 00:30:17,367 --> 00:30:21,679 "Taivaan t�hdet putosivat maahan," - 205 00:30:21,847 --> 00:30:25,726 "kuin viikunat varisevat puusta myrskyn sit� ravistellessa." 206 00:30:25,887 --> 00:30:29,516 Johanneksen ilmestykset. 207 00:30:29,687 --> 00:30:33,157 Sin�h�n et uskonut jumalaan. 208 00:30:33,327 --> 00:30:37,161 Aurinkomme on pimenem�ss�. 209 00:30:37,327 --> 00:30:42,560 Se vie mukanaan aurinko- kunnan ja kaiken el�v�n. 210 00:30:42,727 --> 00:30:47,278 Maailmanloppu. Mit� se tarkoittaa? 211 00:30:47,447 --> 00:30:53,443 Se on vain prosessi. Ydinfyysinen s�hk�magneettinen ilmi�. 212 00:30:53,607 --> 00:30:56,360 Prosessi. 213 00:30:56,527 --> 00:31:00,281 Aika merkitykset�nt� pitk�ll� t�ht�imell�. 214 00:31:00,447 --> 00:31:03,962 Ajatteletko tosiaan noin - 215 00:31:04,127 --> 00:31:08,564 vaimostasi ja tytt�rest�si? 216 00:31:08,727 --> 00:31:11,321 Merkitykset�nt�? 217 00:31:25,967 --> 00:31:30,483 Aivan uskomatonta. Handey on j�ljitt�nyt t�t� koko ajan. 218 00:31:30,647 --> 00:31:33,002 H�n tiesi Shepardin teorioista. 219 00:31:33,167 --> 00:31:38,036 H�n on v�litt�nyt tietoja jollekin Harlan Williamsille. 220 00:31:38,207 --> 00:31:42,041 Harlan Williams? - Tunnetko h�net? 221 00:31:42,207 --> 00:31:48,442 H�n oli Bosniassa. Tiedustelussa. - Sit� kautta he saivat tiedon. 222 00:31:48,607 --> 00:31:52,725 No, Ginny... Taisin aliarvioida sinut. 223 00:31:54,647 --> 00:31:59,243 Sinut min� arvasin. - Hetkinen. 224 00:32:00,607 --> 00:32:05,476 Kyseenalaistatko h�nen etiikkansa sen j�lkeen mit� olet tehnyt? 225 00:32:05,647 --> 00:32:09,765 Mit� min� sitten olen tehnyt? 226 00:32:09,927 --> 00:32:11,997 Pett�nyt meid�t. 227 00:32:12,167 --> 00:32:17,560 Olet sy�tt�nyt Shepardin tuloksia kansalliselle tiedustelulle kuukausia. 228 00:32:17,727 --> 00:32:20,161 Vuosikausia. 229 00:32:20,327 --> 00:32:24,923 Miten luulet ett� meill� on ollut varaa t�h�n tutkimukseen - 230 00:32:25,047 --> 00:32:27,641 sinunkaltaistesi nerojen suorittamana? 231 00:32:27,807 --> 00:32:33,040 Stanfordissa ei kai puhuttu vastapalveluksista mit��n? 232 00:32:43,607 --> 00:32:46,917 Hetkinen! Mit� sin� teet? 233 00:32:47,087 --> 00:32:53,401 Meid�n on p��st�v� SPL-verkkoon ja varmuuskopioitava kaikki t�nne. 234 00:32:53,567 --> 00:32:57,401 Jos on pienint�k��n mahdollisuutta - 235 00:32:57,567 --> 00:33:02,960 ett� joku j�� henkiin t�st� katastrofista - 236 00:33:03,127 --> 00:33:07,359 he l�yt�v�t t��lt� meid�n tuloksemme. 237 00:33:07,527 --> 00:33:10,121 Heid�n pit�� saada tiet��. 238 00:33:23,647 --> 00:33:27,117 �iti? Linda ja �iti? 239 00:33:30,047 --> 00:33:32,277 Katsokaa! 240 00:33:35,047 --> 00:33:37,277 Voi luoja! 241 00:33:46,287 --> 00:33:48,482 Viranomaiset varoittavat - 242 00:33:48,647 --> 00:33:52,925 ett� levottomuuksiin vastataan tarpeen mukaan kovin ottein. 243 00:33:53,087 --> 00:33:58,480 St. Louisia kohdanneen palomyrskyn syyp�� oli aurinko. 244 00:33:58,647 --> 00:34:02,959 Kysytt�ess� vahvistusta sek� Euroopan avaruushallinnon - 245 00:34:03,127 --> 00:34:06,722 ett� Valkoisen talon tiedottajat pitiv�t tietoja v��rin�. 246 00:34:06,887 --> 00:34:12,644 FEMA ei kommentoi, Valkoinen talo lupasi kertoa pian. 247 00:34:12,807 --> 00:34:17,676 Monissa kaupungeissa osoitetaan mielt� hallituksia vastaan. 248 00:34:17,847 --> 00:34:23,604 Soulissa siviilit ja armeija ovat ottaneet yhteen rajusti. 249 00:34:23,767 --> 00:34:26,235 Katso nyt tuota! 250 00:34:30,047 --> 00:34:32,356 Uskomatonta. 251 00:34:59,487 --> 00:35:03,036 Kunpa meill� olisi ollut enemm�n aikaa. 252 00:35:15,247 --> 00:35:18,876 Haluaisin tiet�� niin paljon enemm�n. 253 00:37:48,527 --> 00:37:50,995 Kaupunki on tuolla. 254 00:38:18,207 --> 00:38:21,643 Supernova on itse asiassa sivuseikka. 255 00:38:21,807 --> 00:38:24,844 Tulipalot ja savu ovat suurempi vaara. 256 00:38:25,007 --> 00:38:30,479 Jos tilanne ei parane, meill� on huonot ajat edess�. 257 00:38:30,647 --> 00:38:36,085 Emmek� selvi� tulipalloista? - Ehk� niist�, muttemme paloista. 258 00:38:37,447 --> 00:38:42,077 Miettik�� Kuwaitin �ljypaloja ja Indonesian mets�paloja. 259 00:38:42,247 --> 00:38:47,924 Muutaman p�iv�n kuluttua auringon valo ei p��se maahan. 260 00:38:48,087 --> 00:38:53,878 Muutamassa viikossa l�mp�tila laskee miinuksen puolelle kaikkialla. 261 00:38:54,047 --> 00:39:00,600 Siis koko maailmassa. Se voi kest�� vuosikausia. 262 00:39:00,767 --> 00:39:06,239 Meit� uhkaa joukkotuho. 263 00:39:06,407 --> 00:39:10,605 Liitymme dinosaurusten seuraan ennen supernovaakin. 264 00:39:11,607 --> 00:39:17,477 Se tapahtuu vain kerran ja sit� ei voi pys�ytt��. 265 00:39:17,647 --> 00:39:22,926 Ainoa mik� meid�t voi viel� pelastaa - 266 00:39:23,087 --> 00:39:25,078 on itse maapallo. 267 00:40:12,447 --> 00:40:15,917 Hitto. - Auringonpilkutko h�iritsev�t? 268 00:40:16,087 --> 00:40:20,478 Tai antennit ovat rikki. Ei hyv�lt� n�yt�. 269 00:40:20,647 --> 00:40:23,719 Ei oleteta pahinta. 270 00:40:23,887 --> 00:40:26,003 Mit� sanoit? 271 00:40:26,167 --> 00:40:30,399 Ei oleteta heti pahinta. Oletukset voivat olla v��ri�. 272 00:40:30,567 --> 00:40:34,879 Austinin laskelmat perustuivat tutkimukseeni painovoimakentist� - 273 00:40:35,047 --> 00:40:38,881 kun Asteroidi 460 l�hestyi aurinkoa. 274 00:40:39,047 --> 00:40:42,756 Chenislav oli varma ett� oletukseni oli v��rin. 275 00:40:42,927 --> 00:40:49,162 Jos lukuni ovat v��rin, muukin on. On p��st�v� SPL: ��n. 276 00:40:49,327 --> 00:40:52,239 Christopher... 277 00:41:09,007 --> 00:41:12,443 Kansakunta luottaa meihin. 278 00:41:12,607 --> 00:41:15,883 Tied�n, ett� se vaikuttaa liian valtavalta. 279 00:41:16,047 --> 00:41:20,757 Mutta ennen lopullista tuhoa meid�n on pidett�v� j�rjestyst�. 280 00:41:20,927 --> 00:41:24,920 Kent�ll� halutaan ett� me hoidamme asioita, - 281 00:41:25,087 --> 00:41:29,524 ett� huipulla on j�rjestyst�. Muuten he murtuvat. 282 00:41:29,687 --> 00:41:32,485 Silloin kaikki on menetetty. 283 00:41:34,327 --> 00:41:37,160 Jatketaan. 284 00:41:39,247 --> 00:41:41,397 Kapteeni. 285 00:41:46,607 --> 00:41:50,759 Aiempi m��r�ykseni koskee my�s pois yritt�vi�. 286 00:41:50,927 --> 00:41:56,365 Kukaan ei tule sis��n tai ulos. - Lhmisill� on perheit� tuolla. 287 00:41:56,527 --> 00:42:02,363 Kaikillahan meill� on. Jos lipsumme, kaikki k�rsiv�t. 288 00:42:02,527 --> 00:42:06,236 Ymm�rsittek�? - Kyll�. 289 00:42:10,767 --> 00:42:13,281 T�m� on l�nsiosa. 290 00:42:13,447 --> 00:42:18,601 Voi luoja! Marshallin sairaala on tuolla. 291 00:42:19,927 --> 00:42:23,761 En pysty j��m��n. En nyt. 292 00:42:23,927 --> 00:42:28,955 Emme tied�, mit� siell� tapahtuu. Emme edes p��se l�helle. 293 00:42:29,127 --> 00:42:31,641 Se voi olla varallista. 294 00:42:32,767 --> 00:42:36,123 Toivon todella, ett� n�en sinut viel�. 295 00:42:37,327 --> 00:42:42,003 Tavalla tai toisella... - Teit hyv�� ty�t�, Ginny. 296 00:42:42,167 --> 00:42:48,117 Nyt on aika ajatella itse�si. Onnea matkaan. 297 00:43:50,487 --> 00:43:53,718 Cole, katso! Aika kaunotar. 298 00:43:58,007 --> 00:44:02,683 Cole, nyt pit�� jutella. 299 00:44:02,847 --> 00:44:05,077 Cole? 300 00:44:05,247 --> 00:44:07,283 Haloo? 301 00:44:10,927 --> 00:44:16,763 Tee mit� haluat. Min� pid�n v�h�n hauskaa. 302 00:44:18,767 --> 00:44:21,156 Hyv� on. 303 00:44:55,407 --> 00:44:57,796 Tohtori Lewis? Arianna... 304 00:44:59,167 --> 00:45:03,479 Tohtori Lewis, olen Ginny McKillip. - Tied�n kyll�. 305 00:45:03,647 --> 00:45:08,402 Miss� Marshall on? - En tied�. 306 00:45:08,567 --> 00:45:13,402 Olet loukkaantunut. Istu alas. 307 00:45:33,847 --> 00:45:36,725 Tohtori Lewis, me... 308 00:45:36,887 --> 00:45:39,720 Tulkaapa t�nne. 309 00:46:05,367 --> 00:46:08,439 Marshall! Voi luoja! 310 00:46:13,887 --> 00:46:17,846 Pelk�sin niin kovasti! - Me selvi�mme kyll�. 311 00:46:18,007 --> 00:46:21,283 T�m� on kamalaa, Marshall. 312 00:46:31,447 --> 00:46:34,120 Min� j��n t�nne. 313 00:46:45,767 --> 00:46:50,636 Min� olen Ginny, ent� sin�? - Kirsty. 314 00:46:50,807 --> 00:46:56,916 Kirsty... Min�kin pelk��n, mutta kyll� t�m� j�rjestyy. 315 00:47:24,527 --> 00:47:27,041 Olemme valmiita. 316 00:47:28,887 --> 00:47:34,519 T�m� linkkautuu kaikille sivuille ja blogeille jotka viel� toimivat. 317 00:47:34,687 --> 00:47:39,203 Haluatko kunnian? Paina "l�het�"-nappia. 318 00:47:43,527 --> 00:47:46,963 Unohdetaan t�m�. Mit� hy�ty� siit� on? 319 00:47:47,127 --> 00:47:50,597 Lhmiset saavat tiet�� totuuden. - Auttaako se heit�? 320 00:47:50,767 --> 00:47:56,399 Se ei pelasta heit�, jos sit� tarkoitat. 321 00:47:56,567 --> 00:48:00,355 Mit� j�rke� siin� sitten on? 322 00:48:00,527 --> 00:48:05,885 Koko urani ajan olen ajatellut, ett� ihmiset haluavat kuulla totuuden. 323 00:48:06,047 --> 00:48:09,642 Onpa se miten tuskallista tahansa. 324 00:48:09,807 --> 00:48:14,517 Olin valmis tekem��n kaikkeni l�yt��kseni totuuden. 325 00:48:14,687 --> 00:48:17,724 Menetin yst�vi� ja rakkaita. 326 00:48:17,887 --> 00:48:22,438 Mik��n muu ei merkinnyt mit��n, vain totuuden l�yt�minen. 327 00:48:22,607 --> 00:48:26,759 Kuka teki mit�, mit� kaiken takana oli. 328 00:48:26,927 --> 00:48:31,523 Ja sen kertominen mahdollisimman monille. 329 00:48:33,447 --> 00:48:36,007 Mutta nyt... 330 00:48:38,767 --> 00:48:42,282 Nyt olen kohdannut toisenlaisen totuuden. 331 00:48:44,287 --> 00:48:48,997 Miten se voi auttaa ket��n? Mit� sille voi tehd�? 332 00:48:51,167 --> 00:48:54,955 Se on totuutta, jolla ei en�� ole v�li�. 333 00:48:55,127 --> 00:48:58,244 Se tekee t�m�n pahemmaksi. 334 00:48:58,407 --> 00:49:01,240 Ei ehk�. 335 00:49:03,167 --> 00:49:06,239 Kauemmas, Malcolm. 336 00:49:06,407 --> 00:49:10,480 Sin� my�s, Dave. Singh... 337 00:49:10,647 --> 00:49:16,404 Tied�n, kenelle teet t�it�. - Samalle kuin sin�. 338 00:49:16,567 --> 00:49:20,606 Min� otin lopputilin. - No hienoa. 339 00:49:20,767 --> 00:49:23,440 Min� sain vain potkut. 340 00:49:33,247 --> 00:49:37,798 Mit� sin� etsit, Chris? - Totuutta. 341 00:49:37,967 --> 00:49:41,596 Sellaista, joka on t�rke��. 342 00:49:55,007 --> 00:49:57,999 Herra Miller... 343 00:49:58,167 --> 00:50:02,957 Kansalliskaarti taistelee, poliiseja ja palomiehi� ei ole. 344 00:50:03,127 --> 00:50:06,961 Mellakat riist�ytyv�t k�sist�. - M��r�� kaikki per�ytym��n. 345 00:50:07,127 --> 00:50:12,679 Suojelkaa ruuan jakelua, vesi- ja s�hk�laitoksia ja aseita. 346 00:50:12,847 --> 00:50:15,566 Hyl�tk�� kaupat ja ostoskeskukset. 347 00:50:15,727 --> 00:50:22,121 Jos j��mme eloon, tarvitsemme ruokaa, vett�, virtaa ja aseita. 348 00:50:26,607 --> 00:50:30,885 Taistelemme pysty�ksemme jatkamaan l�hetyst�. 349 00:50:31,047 --> 00:50:34,119 Emme tied�, n�keek� t�t� kukaan. 350 00:50:34,287 --> 00:50:37,404 Lupaamme jatkaa niin kauan kuin voimme. 351 00:50:37,567 --> 00:50:40,161 Tietoja tulee hajanaisesti, - 352 00:50:40,327 --> 00:50:44,366 mutta tuhot ovat valtaisat. 353 00:50:44,527 --> 00:50:49,601 Palo- ja pelastusmiehist�t uurastavat kaikkialla - 354 00:50:49,767 --> 00:50:55,956 rajoittaakseen tuhoja ja est��kseen kaaosta. 355 00:50:56,127 --> 00:51:01,645 Miljoonia oli kuollut jo tunteja sitten. 356 00:51:17,887 --> 00:51:21,562 Shepard ei erehtynyt, Christopher. 357 00:51:21,727 --> 00:51:27,085 Siit� ei ole ep�ilyst�k��n. - K�vimme luvut l�pi tarkasti. 358 00:51:27,247 --> 00:51:31,240 Mutta ette minun laskelmiani. Jatketaan. 359 00:52:03,647 --> 00:52:08,437 L�hdet��n kotiin, Christopher. - Tied�n, ett� se on t�ss�... 360 00:52:08,607 --> 00:52:11,565 Vaimosi ja tytt�resi. 361 00:52:11,727 --> 00:52:16,005 Ent� jos olen oikeassa? - Ent� jos et ole? 362 00:52:42,967 --> 00:52:47,483 Hajaantukaa ja menk�� kotiin! 363 00:52:55,367 --> 00:52:58,723 Etsik�� Herraa! 364 00:52:58,887 --> 00:53:02,516 Hajaantukaa ja menk�� kotiin! 365 00:53:17,887 --> 00:53:23,519 Taidat olla oikeassa. Antaa sen kulkea rataansa. 366 00:53:44,567 --> 00:53:47,286 T�ss� on virhe. 367 00:53:47,447 --> 00:53:52,760 T�ss� on plusmerkki. Sen ei pit�isi olla plus. 368 00:53:52,927 --> 00:53:56,124 +X jaettuna 2:lla. 369 00:54:03,487 --> 00:54:05,478 Sano, ett� se on hyv�. 370 00:54:05,647 --> 00:54:08,445 PE = H toiseen - 371 00:54:08,607 --> 00:54:12,441 jaettuna 20 kertaa EMEE jaettuna EMH kertaa 3 - 372 00:54:12,607 --> 00:54:15,565 jaettuna pi kertaa EMH kahteen kolmasosaan. 373 00:54:15,727 --> 00:54:18,321 Kertaa 1 + X jaettuna 2:lla. 374 00:54:18,487 --> 00:54:23,561 Miinus X jaettuna 2:lla. Miinus X, ei plus X. 375 00:54:36,167 --> 00:54:39,443 Ei voi olla totta. 376 00:54:39,607 --> 00:54:43,441 Mit� tapahtuu? - Typer� pieni plusmerkki. 377 00:54:43,607 --> 00:54:47,043 Siin� piti olla miinus. - Sano ett� se on hyv�. 378 00:54:47,207 --> 00:54:50,199 Se on hyv�. 379 00:54:50,367 --> 00:54:55,043 En ole ikin� ollut niin iloinen ett� olen ollut v��r�ss�. 380 00:54:55,207 --> 00:54:58,836 Austinin teoria perustui minun tutkimuksiin. 381 00:54:59,007 --> 00:55:04,877 Ennustukseni olivat v��r�ss�, koska siin� oli plusmerkki. 382 00:55:05,047 --> 00:55:09,518 Austinin oletus oli v��r�, joten p��telm�kin oli v��rin. 383 00:55:09,687 --> 00:55:13,157 Kaikki t�m� plusmerkin takia? 384 00:55:13,327 --> 00:55:16,444 Mit� nyt tapahtuu? 385 00:55:16,607 --> 00:55:22,682 Nyt sinulla on totuus, joka kannattaa julkaista. 386 00:55:26,607 --> 00:55:30,122 Minulla on vaimo ja tyt�r, joiden luokse haluan. 387 00:55:31,967 --> 00:55:36,279 T�ss� tiemme siis eroavat. 388 00:55:36,447 --> 00:55:42,363 Tulen kanssasi. Pit��h�n minun varmistaa ett� joku p��see kotiin. 389 00:56:04,367 --> 00:56:07,723 Mit� tapahtuu? - Ei ole en�� mit��n menetett�v��. 390 00:56:07,887 --> 00:56:11,721 Voimmeko menn� toista kautta? - Samaa se on kaikkialla. 391 00:56:24,287 --> 00:56:26,847 Christopher! 392 00:56:27,007 --> 00:56:30,079 Christopher! - P��st� irti! 393 00:56:37,247 --> 00:56:40,319 Pois! 394 00:56:41,687 --> 00:56:44,042 Sis��n! 395 00:57:18,287 --> 00:57:20,721 Sin� saat ajaa. 396 00:57:42,687 --> 00:57:47,363 Minun on saatava henke�. En pysty hengitt�m��n. 397 00:57:50,807 --> 00:57:56,200 Haen apua. Odota t�ss�. - �l� j�t� minua. 398 00:57:59,847 --> 00:58:04,284 Olisin halunnut n�hd� perheesi. - Sin� selvi�t kyll�. 399 00:58:04,447 --> 00:58:08,918 Nostan sinut autoon ja l�hdemme pois. 400 00:58:10,007 --> 00:58:13,124 Olet hyv� mies, Christopher. 401 00:58:34,287 --> 00:58:39,759 SPL: N tutkijat kertovat, ett� virhe tapahtui oletuksissa - 402 00:58:39,927 --> 00:58:44,762 joista tohtori Shepard k�ytti auringon i�n laskemiseen. 403 00:58:44,927 --> 00:58:49,603 Tohtori Malcolm Handey, joka on kanssani, kertoo - 404 00:58:49,767 --> 00:58:53,601 ett� aiemmat ennustukset supernovan toteutumisesta pian - 405 00:58:53,767 --> 00:58:58,238 perustuvat v��riin tietoihin. 406 00:58:58,407 --> 00:59:04,960 Uusin analyysi paljastaa, ett� auringon aktiivivaihe - 407 00:59:05,127 --> 00:59:08,836 laantuu muutamassa p�iv�ss�. 408 00:59:09,007 --> 00:59:13,285 Se ei ole viel� ohi. Meid�n on rajoitettava... 409 00:59:13,447 --> 00:59:19,317 N�emme sen. Se tulee SPL: St�. 410 00:59:20,927 --> 00:59:25,921 Suosittelen operaatio Phoenixin jatkamista - 411 00:59:26,087 --> 00:59:31,207 kunnes l�yd�mme Handeyn ja selvit�mme mit� tied�mme. 412 00:59:31,367 --> 00:59:38,159 Meid�n ei pid� keskeytt�� ennen kuin saamme kaiken valmiiksi. 413 00:59:39,647 --> 00:59:42,366 Kyll�, sir. 414 01:00:16,127 --> 01:00:18,277 Brooke? 415 01:00:18,447 --> 01:00:20,597 Haley? 416 01:01:04,327 --> 01:01:06,921 Lindan m�kki! 417 01:01:48,727 --> 01:01:50,365 Brooke? 418 01:02:49,847 --> 01:02:51,963 Mitenh�n pahasti k�y? 419 01:02:52,127 --> 01:02:54,482 Aurinko on tehnyt p�iv�ss� sen - 420 01:02:54,607 --> 01:02:58,282 mit� ihmiskunta kahdessa maailmansodassa. 421 01:02:58,447 --> 01:03:02,156 Kokonaisia kaupunkeja on tuhoutunut. 422 01:03:02,327 --> 01:03:05,603 Lhan raunioina. 423 01:03:05,767 --> 01:03:09,203 T�ss� olisi voinut k�yd� pahemmin. 424 01:03:23,207 --> 01:03:28,122 T�ss� Miller NCC: St�. Haluan puhua presidentille. 425 01:03:28,287 --> 01:03:30,437 Aivan. 426 01:03:31,847 --> 01:03:35,078 Odotan. 427 01:05:27,167 --> 01:05:30,204 Voi luoja... Chris... 428 01:05:30,367 --> 01:05:34,121 Anteeksi, n�in vain etuvalot. - Miss� Brooke on? 429 01:05:34,287 --> 01:05:38,883 Is�! - Haley... 430 01:05:39,047 --> 01:05:43,325 En saanut sinua kiinni. Pelotti niin kovasti. 431 01:05:43,487 --> 01:05:48,356 Kyll� kaikki j�rjestyy. - Mit� sinulle on k�ynyt? 432 01:05:48,527 --> 01:05:52,566 Se on pitk� tarina. Kerron my�hemmin. 433 01:06:08,367 --> 01:06:11,404 Se ei ole sinun syyt�si, Brooke. 434 01:06:11,567 --> 01:06:15,924 Sanoin h�nelle, ettei h�nen pit�isi j��d�. 435 01:06:19,887 --> 01:06:25,280 Emme voi kertoa Haleylle. H�n piti Theresasta niin. 436 01:06:25,447 --> 01:06:27,358 Niin. 437 01:06:29,567 --> 01:06:32,081 Cole tulee t�nne, Chris. 438 01:06:35,727 --> 01:06:38,446 H�n ei tied�, miss� olet. 439 01:06:38,607 --> 01:06:43,123 Theresa on voinut ehk� kertoa. Ehk� Cole pakotti. 440 01:06:43,287 --> 01:06:46,916 H�n tappaa meid�t kaikki. 441 01:06:50,247 --> 01:06:52,886 Ei sitten j��d� t�nne. 442 01:06:55,487 --> 01:07:01,801 Emme voi l�hte� kotiin, kaupunki on ihan sekaisin. 443 01:07:01,967 --> 01:07:08,202 Vaikka ihmiset kuulisivat tiedon, rauhoittuminen kest�� viikkoja. 444 01:07:08,367 --> 01:07:11,439 Viisainta on paeta. 445 01:07:20,447 --> 01:07:23,644 Ei. 446 01:07:23,807 --> 01:07:27,004 Emme pakene. 447 01:07:27,167 --> 01:07:30,637 Olemme menett�neet niin paljon aikaa sen sian takia. 448 01:07:30,807 --> 01:07:36,962 H�n varasti minulta el�m�ni. Enemp�� en h�nelle suo. 449 01:07:37,127 --> 01:07:42,884 Mit� sitten jos Theresa kertoi? Cole tulee t�nne. 450 01:07:44,127 --> 01:07:46,322 Antaa tulla. 451 01:07:57,527 --> 01:08:01,520 S��st� meillekin. - S��st�n. 452 01:08:03,727 --> 01:08:07,037 Minulla oli niin kova ik�v�. 453 01:08:07,207 --> 01:08:10,438 Olin typer�. - Haley on kylvyss�. 454 01:08:54,647 --> 01:08:57,605 N�in h�net! H�n on t��ll�! - Kuka? 455 01:08:57,767 --> 01:09:03,080 Se mies! H�n katsoi �sken ikkunasta sis��n! 456 01:09:03,247 --> 01:09:07,843 Oletko varma? - Siell� oli joku! Se mies! 457 01:09:09,407 --> 01:09:13,116 Piru viek��n generaattorin. 458 01:09:13,287 --> 01:09:15,437 Aina se tekee noin. 459 01:09:17,127 --> 01:09:20,722 Mit� yleens� teen? - K�ynnist�n sen uudelleen. 460 01:09:20,887 --> 01:09:23,765 Miss� se on? - Puutarhamajassa. 461 01:09:23,927 --> 01:09:28,921 Ei, Chris! - Tarvitsemme s�hk��. 462 01:09:29,087 --> 01:09:34,115 Ent� jos h�n on ulkona? - Ota ase mukaan, Chris. 463 01:12:00,527 --> 01:12:02,518 Brooke... 464 01:12:03,487 --> 01:12:05,921 Min� t�ss�. 465 01:12:25,327 --> 01:12:29,240 Miss� se kaunis pikku tytt� on, Brooke? 466 01:12:29,407 --> 01:12:33,798 Miss� Haley on? Aloitan h�nest�. 467 01:12:45,607 --> 01:12:49,282 Takaisin, Haley! Et saa tulla alas! 468 01:12:58,727 --> 01:13:02,561 Hyv� on, Cole. T�t�k� haluat? Tule hakemaan. 469 01:13:05,567 --> 01:13:08,798 Onko sinussa miest� siihen, Cole? 470 01:15:12,607 --> 01:15:16,759 Se on ohi. Se on nyt ohi... 471 01:15:29,367 --> 01:15:32,439 Sairaanhoitaja? 472 01:15:32,607 --> 01:15:36,919 P�rj��t kyll�. L��k�ri tulee ihan kohta. 473 01:15:53,647 --> 01:15:56,241 Nyt sataa! 474 01:16:07,647 --> 01:16:10,684 Haluan n�hd� t�m�n. 475 01:16:32,567 --> 01:16:37,277 Hyv� on. 476 01:17:01,767 --> 01:17:05,521 �iti, is�... Tekik� h�n teille jotain? 477 01:17:05,687 --> 01:17:08,076 Oletteko kunnossa? 478 01:17:20,807 --> 01:17:24,561 Sateita tulee kaikkialla maailmassa. 479 01:17:24,727 --> 01:17:28,402 Ne sammuttavat palot - 480 01:17:28,567 --> 01:17:33,322 ja mets�palot joille palokunnat eiv�t voineet mit��n. 481 01:17:34,647 --> 01:17:39,960 Kolmen viikon sateet ovat puhdistaneet maan. 482 01:17:40,127 --> 01:17:42,721 Maa parantaa itse itsens�. 483 01:17:42,887 --> 01:17:46,596 Hehtaari hehtaarilta, valtio ja maanosa kerrallaan - 484 01:17:46,767 --> 01:17:51,761 �iti Maa on tehnyt sen, mihin ihmiskunta ei itse pystynyt. 485 01:17:51,927 --> 01:17:56,921 V�kivaltainen, pelottava aurinkomme on taas rauhassa. 486 01:17:57,087 --> 01:18:01,558 Kuten kaikki muukin maailmassa, sekin kuolee. Mutta ei viel�. 487 01:18:01,727 --> 01:18:04,366 Vasta pitk�n ajan kuluttua. 488 01:18:04,527 --> 01:18:08,600 Kolme viikkoa sitten olimme ihmiskunnan tuhon partaalla. 489 01:18:08,767 --> 01:18:13,841 Koimme pime�n puolen, n�imme mellakoita ja ry�stely�. 490 01:18:14,007 --> 01:18:17,238 N�imme itsekkyytt� ja v�linpit�m�tt�myytt�. 491 01:18:17,407 --> 01:18:22,561 Mutta pahinta oli huomata, ett� jotkut pakenisivat - 492 01:18:22,727 --> 01:18:25,719 kieroutuneen darwinistisen logiikan taakse. 493 01:18:25,887 --> 01:18:30,119 Heille oli valmiina suojattu Nooan arkki. 494 01:18:30,287 --> 01:18:32,482 Se tarina kerrotaan viel� joskus. 495 01:18:32,647 --> 01:18:38,438 Olemme k�rsineet tappioita, mutta emme anna periksi. 496 01:18:38,607 --> 01:18:43,840 Olemme kokeneet muistutuksen omasta haavoittuvuudestamme. 497 01:18:44,007 --> 01:18:48,876 Luuletko ett� joku uskoo h�nt�? - Uskoisitko sin�? 498 01:18:50,207 --> 01:18:54,598 Yksi salaliittoteoria muiden joukossa. 499 01:18:56,407 --> 01:18:59,524 Kuljetus on valmiina. 500 01:19:43,927 --> 01:19:46,157 Katso. 501 01:19:59,887 --> 01:20:02,959 Tulehan nyt. 502 01:20:04,607 --> 01:20:08,919 Tule. 503 01:22:14,007 --> 01:22:15,838 Suomennos: Media Context 504 01:22:16,838 --> 01:22:26,838 Downloaded From www.AllSubs.org 40923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.