Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,670 --> 00:00:01,937
[THEME MUSIC PLAYS]
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,973
[OMINOUS TONE]
3
00:00:25,500 --> 00:00:27,033
[DRIPPING]
4
00:00:27,713 --> 00:00:29,273
_
5
00:00:29,373 --> 00:00:30,707
_
6
00:00:32,250 --> 00:00:34,690
_
7
00:00:35,036 --> 00:00:36,703
_
8
00:00:36,903 --> 00:00:38,496
_
9
00:00:39,403 --> 00:00:41,630
_
10
00:00:45,271 --> 00:00:48,804
_
11
00:00:49,319 --> 00:00:51,466
_
12
00:00:52,613 --> 00:00:54,960
_
13
00:00:55,141 --> 00:00:58,015
_
14
00:00:58,238 --> 00:01:00,291
_
15
00:01:00,318 --> 00:01:02,572
_
16
00:01:09,197 --> 00:01:12,090
_
17
00:01:12,900 --> 00:01:15,000
_
18
00:01:15,025 --> 00:01:18,886
_
19
00:01:19,917 --> 00:01:23,910
_
20
00:01:26,630 --> 00:01:28,270
_
21
00:01:28,295 --> 00:01:30,478
_
22
00:01:30,503 --> 00:01:34,655
_
23
00:01:36,946 --> 00:01:39,433
_
24
00:01:48,540 --> 00:01:49,673
[HEAVY BREATHING]
25
00:01:50,170 --> 00:01:51,596
[BEAL] So much like Egypt.
26
00:01:51,686 --> 00:01:54,401
[WASIF] Yes, very sandy.
27
00:01:56,682 --> 00:02:00,085
[SPEAKS IN ANCIENT EGYPTIAN]
28
00:02:01,572 --> 00:02:02,686
Hold on, hold on.
29
00:02:02,743 --> 00:02:04,513
Slow down, slow down.
30
00:02:06,122 --> 00:02:08,048
Let's start with the basics.
31
00:02:08,133 --> 00:02:10,290
I am Catherine.
32
00:02:11,850 --> 00:02:14,079
[STRUGGLING]
Catherine.
33
00:02:14,265 --> 00:02:15,265
Catherine.
34
00:02:15,290 --> 00:02:16,754
[STRUGGLING]
Catherine.
35
00:02:16,870 --> 00:02:18,389
- Catherine.
- [STRUGGLING] Catherine?
36
00:02:18,414 --> 00:02:20,145
- Yeah. Catherine.
- Catherine, Catherine.
37
00:02:20,170 --> 00:02:22,765
Okay, who are you?
38
00:02:23,590 --> 00:02:24,590
Catherine.
39
00:02:24,856 --> 00:02:26,389
Catherine, no, no, no.
40
00:02:27,406 --> 00:02:29,812
I. Am. Catherine.
41
00:02:29,979 --> 00:02:30,979
Catherine.
42
00:02:31,096 --> 00:02:33,200
He is Beal.
43
00:02:33,473 --> 00:02:36,053
- Beal.
- Who are you?
44
00:02:37,070 --> 00:02:38,289
Is Beal?
45
00:02:38,420 --> 00:02:39,420
Is Beal.
46
00:02:39,540 --> 00:02:40,929
No. No, no.
47
00:02:41,040 --> 00:02:43,240
Catherine, Beal.
48
00:02:44,241 --> 00:02:45,241
Kasuf.
49
00:02:45,407 --> 00:02:47,186
- Kasoof?
- Kasuf.
50
00:02:47,210 --> 00:02:50,386
- Hasuf?
- Cha... Cha-Kasuf.
51
00:02:50,475 --> 00:02:51,475
Kasuf.
52
00:02:51,500 --> 00:02:52,887
[LAUGHING]
53
00:02:52,953 --> 00:02:55,353
- Che, it's like "che".
- Ah, Kasuf.
54
00:02:56,760 --> 00:02:58,753
- Kasuf.
- Kasuf.
55
00:03:01,482 --> 00:03:03,020
Catherine, Beal.
56
00:03:04,589 --> 00:03:06,417
- Wasif.
- Wasif.
57
00:03:07,040 --> 00:03:08,976
[SPEAKING IN ANCIENT EGYPTIAN]
58
00:03:09,753 --> 00:03:10,753
Wait!
59
00:03:10,799 --> 00:03:13,014
Kasoof! Kasuf!
60
00:03:14,366 --> 00:03:15,922
You're doing wonderfully.
61
00:03:16,000 --> 00:03:18,533
I do hope he takes us somewhere safe.
62
00:03:18,750 --> 00:03:19,806
We need to lay low.
63
00:03:19,830 --> 00:03:20,834
- Lay low?
- Yes.
64
00:03:20,859 --> 00:03:23,096
- What about my father?
- One thing at a time, Cat.
65
00:03:23,120 --> 00:03:25,436
Well those footprints at the
temple could be my father's.
66
00:03:25,460 --> 00:03:28,390
Those, those could've just as easily
been left by that warrior.
67
00:03:28,564 --> 00:03:30,240
And I don't know how much
your magic stick
68
00:03:30,265 --> 00:03:32,436
can do against an army
of women like that.
69
00:03:33,665 --> 00:03:36,574
- Well maybe if we...
- [COMMAND IN ANCIENT EGYPTIAN]
70
00:03:37,117 --> 00:03:38,447
Come on, come on.
71
00:03:38,547 --> 00:03:39,960
Oy!
72
00:03:42,405 --> 00:03:44,751
[SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN]
Catherine, Beal.
73
00:03:45,402 --> 00:03:47,736
[SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN]
Wasif!
74
00:03:49,737 --> 00:03:52,186
Tents, how quaint.
75
00:03:52,250 --> 00:03:56,029
[YELLING IN ANCIENT EGYPTIAN]
76
00:03:56,209 --> 00:03:58,269
Qeesa, qeesa.
77
00:03:58,960 --> 00:04:00,756
Come on.
78
00:04:04,540 --> 00:04:06,113
Woo!
79
00:04:10,046 --> 00:04:12,233
[ANCIENT EGYPTIAN]
80
00:04:12,513 --> 00:04:13,680
Father?
81
00:04:13,750 --> 00:04:14,918
Where is everyone?
82
00:04:14,943 --> 00:04:16,280
Hello?
83
00:04:16,953 --> 00:04:19,353
Is there a Professor Langford here?
84
00:04:28,120 --> 00:04:29,560
We've lost our guide.
85
00:04:30,588 --> 00:04:31,788
I don't like this.
86
00:04:32,533 --> 00:04:34,166
Stay calm.
87
00:04:39,000 --> 00:04:40,586
Okay, okay.
88
00:04:41,449 --> 00:04:42,649
Dear God, we are...
89
00:04:43,553 --> 00:04:44,813
Doomed.
90
00:04:44,990 --> 00:04:46,240
Nonsense.
91
00:04:46,833 --> 00:04:49,346
I brought us here safely,
I shall return us home safely,
92
00:04:49,370 --> 00:04:51,989
Nobody even knows we are here.
93
00:04:53,400 --> 00:04:54,775
Stefan, calm.
94
00:04:55,420 --> 00:04:57,634
_
95
00:05:01,230 --> 00:05:02,831
Wait...
96
00:05:02,918 --> 00:05:04,611
_
97
00:05:04,710 --> 00:05:06,409
Heinrich knows!
98
00:05:06,689 --> 00:05:08,249
Yeah.
99
00:05:08,926 --> 00:05:12,446
_
100
00:05:13,000 --> 00:05:15,636
[YELLS IN PAIN]
101
00:05:16,324 --> 00:05:18,310
Goh...
102
00:05:22,409 --> 00:05:24,323
_
103
00:05:27,849 --> 00:05:30,203
_
104
00:05:33,960 --> 00:05:35,783
Come, come.
105
00:05:35,976 --> 00:05:37,847
Come, smile for the camera.
106
00:05:37,872 --> 00:05:39,808
Eva please, turn that camera off.
107
00:05:39,926 --> 00:05:42,193
But you have a good presence, hm?
108
00:05:43,300 --> 00:05:44,300
Do I?
109
00:05:44,325 --> 00:05:46,408
Honestly Eva, sometimes I question
110
00:05:46,433 --> 00:05:48,433
the Fรผhrer's election of you.
111
00:05:55,622 --> 00:05:57,486
Ah, she's seized our weapons
112
00:05:57,511 --> 00:05:59,186
but left the rest of our equipment.
113
00:05:59,210 --> 00:06:01,410
And all that remains is useless.
114
00:06:03,870 --> 00:06:05,889
This is not useless.
115
00:06:06,529 --> 00:06:09,025
The thousand words
contained within one image,
116
00:06:09,125 --> 00:06:10,976
can charm the hearts of empires.
117
00:06:11,000 --> 00:06:12,556
What does that even mean?
118
00:06:12,580 --> 00:06:13,977
You brought that for a reason.
119
00:06:14,010 --> 00:06:15,010
Yes.
120
00:06:15,323 --> 00:06:17,706
The long histories of my work.
121
00:06:18,916 --> 00:06:21,116
Time for a little demonstration.
122
00:06:22,330 --> 00:06:23,831
Here, on the rock.
123
00:06:24,333 --> 00:06:26,456
Stefan, come help me.
124
00:06:28,391 --> 00:06:30,097
Be very careful.
125
00:06:30,157 --> 00:06:31,690
Why so quiet professor?
126
00:06:32,743 --> 00:06:36,769
I was thinking about how
I should thank you.
127
00:06:37,215 --> 00:06:39,038
Ah, for bringing you on the
128
00:06:39,063 --> 00:06:41,597
greatest adventure of your life, huh?
129
00:06:43,157 --> 00:06:46,357
For keeping Catherine out
of this goddamn mess.
130
00:06:46,750 --> 00:06:47,750
Ah.
131
00:06:47,836 --> 00:06:48,970
No, no... Careful... No.
132
00:06:56,540 --> 00:06:58,407
From now on, I'm in charge.
133
00:06:59,717 --> 00:07:02,806
And here I thought you've been
in charge this whole time.
134
00:07:02,903 --> 00:07:04,370
The kid was your idea.
135
00:07:05,149 --> 00:07:07,305
That is my finger you're bending.
136
00:07:07,437 --> 00:07:09,852
Sorry, thought it was Beal's.
137
00:07:09,960 --> 00:07:11,971
Is anybody here not hostile?
138
00:07:12,020 --> 00:07:14,711
Even we are fighting, I say no.
139
00:07:15,741 --> 00:07:17,901
You don't think I can get
us out of this mess.
140
00:07:17,943 --> 00:07:19,089
Did I say that?
141
00:07:19,145 --> 00:07:20,345
Wasif, did I say...
142
00:07:20,370 --> 00:07:22,103
[WASIF] I have no opinion.
143
00:07:23,408 --> 00:07:25,894
I suggest we all remain calm.
144
00:07:25,966 --> 00:07:29,337
And let the solution present itself.
145
00:07:30,283 --> 00:07:32,283
[COMMANDS IN ANCIENT EGYPTIAN]
146
00:07:34,790 --> 00:07:36,409
Sit tight and wait?
147
00:07:36,549 --> 00:07:38,124
He's worse than you!
148
00:07:38,170 --> 00:07:39,357
Worse than me?
149
00:07:39,420 --> 00:07:41,625
You have no plan, nothing.
150
00:07:41,912 --> 00:07:43,889
So we escape, then what?
151
00:07:44,149 --> 00:07:45,410
They still have our guns.
152
00:07:45,435 --> 00:07:47,056
We take them back obviously.
153
00:07:47,233 --> 00:07:48,519
Obviously.
154
00:07:50,093 --> 00:07:51,161
Look!
155
00:07:51,186 --> 00:07:52,431
- I'm next, I'm next!
- Look!
156
00:07:52,456 --> 00:07:54,028
Shh, not so loud!
157
00:07:59,353 --> 00:08:00,699
Don't tell me what to do.
158
00:08:00,910 --> 00:08:02,274
Lower your voice.
159
00:08:02,429 --> 00:08:05,073
We just have to keep calm and...
160
00:08:05,098 --> 00:08:08,341
- [COMMANDS IN ANCIENT EGYPTIAN]
- [YELLS]
161
00:08:09,346 --> 00:08:10,668
[GRUNTS]
162
00:08:12,237 --> 00:08:14,103
[GRUNTS]
163
00:08:14,857 --> 00:08:16,750
[THUD]
164
00:08:18,277 --> 00:08:20,270
[GRUNTS]
165
00:08:33,700 --> 00:08:34,960
Help! Help!
166
00:08:35,657 --> 00:08:39,186
[SPEAKING IN ANCIENT EGYPTIAN]
167
00:08:47,920 --> 00:08:49,977
I told you to be quiet.
168
00:08:50,793 --> 00:08:54,808
[SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN]
169
00:08:55,453 --> 00:08:57,377
Wasif, Wasif. Look at me.
170
00:09:02,040 --> 00:09:05,676
[SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN]
171
00:09:06,818 --> 00:09:12,398
[SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN]
172
00:09:13,503 --> 00:09:17,530
[SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN]
173
00:09:25,790 --> 00:09:27,503
What is happening?
174
00:09:28,717 --> 00:09:30,517
[SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN]
175
00:09:38,370 --> 00:09:39,770
[THEME MUSIC PLAYING]
176
00:09:40,098 --> 00:09:45,098
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
10448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.