All language subtitles for Shall.We.Live.Together.E48.180902.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,510 --> 00:00:12,820 (Episode 48) 2 00:00:22,930 --> 00:00:24,330 You threw out all the beer... 3 00:00:24,330 --> 00:00:26,200 because it's fattening and bought them again? 4 00:00:26,200 --> 00:00:28,970 Yes. It's non-alcoholic. 5 00:00:29,970 --> 00:00:31,500 Isn't non-alcoholic also fattening? 6 00:00:31,630 --> 00:00:33,770 It's just for one sip. 7 00:00:33,970 --> 00:00:35,140 No more. 8 00:00:35,270 --> 00:00:37,410 - Okay. Just one sip. - Yes. 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,310 It's time for your medicine. 10 00:00:41,310 --> 00:00:43,110 Wait here. I'll get it for you. 11 00:00:48,820 --> 00:00:51,490 He's more accurate than the alarm. 12 00:00:52,660 --> 00:00:54,390 Are you okay, Mom? 13 00:00:55,830 --> 00:00:56,930 Yes. 14 00:00:57,330 --> 00:00:59,600 You know I take health supplements. 15 00:00:59,830 --> 00:01:01,400 Why would you take... 16 00:01:01,400 --> 00:01:03,630 health supplements right on time? 17 00:01:03,830 --> 00:01:05,430 You both act like... 18 00:01:05,430 --> 00:01:07,300 you'll be in trouble if you don't do that. 19 00:01:09,510 --> 00:01:11,670 If you don't tell me, I'll check with the hospital. 20 00:01:11,970 --> 00:01:13,040 Do it. 21 00:01:13,580 --> 00:01:16,710 You're too much. 22 00:01:28,830 --> 00:01:30,060 (Have breakfast and dinner with parents.) 23 00:01:30,060 --> 00:01:31,290 (Talk often with parents.) 24 00:01:32,960 --> 00:01:34,860 Let's all put in a little effort. 25 00:01:35,460 --> 00:01:38,430 We need to offer our parents some support. 26 00:01:38,900 --> 00:01:41,640 Right now? Why so suddenly? 27 00:01:42,040 --> 00:01:43,310 Because it's now. 28 00:01:44,540 --> 00:01:46,640 They postponed their wedding. 29 00:01:46,640 --> 00:01:47,940 Let's help them out. 30 00:01:48,580 --> 00:01:51,610 So they can get married happily. 31 00:01:58,550 --> 00:02:00,020 At his studio? 32 00:02:01,260 --> 00:02:02,430 That's strange. 33 00:02:03,290 --> 00:02:05,860 I saw your father at the restaurant... 34 00:02:06,000 --> 00:02:07,430 I met Mr. Yang too. 35 00:02:08,060 --> 00:02:09,330 It must be a coincidence. 36 00:02:27,320 --> 00:02:29,350 When are you going to tell Moon Sik? 37 00:02:34,460 --> 00:02:36,360 You can't even tell me. 38 00:02:37,630 --> 00:02:39,830 When are you going to tell him? 39 00:02:55,980 --> 00:02:57,710 Why did you want to see me? 40 00:03:04,790 --> 00:03:07,360 Mr. Park and Mom are hiding something from me. 41 00:03:07,990 --> 00:03:09,690 And even my dad too. 42 00:03:11,360 --> 00:03:12,360 Pardon? 43 00:03:12,700 --> 00:03:14,060 Does Yoo Ha know anything? 44 00:03:15,000 --> 00:03:17,270 She suddenly gave me a role. 45 00:03:17,830 --> 00:03:19,500 It's strange that she told me to... 46 00:03:19,500 --> 00:03:20,700 show support for my parents. 47 00:03:22,670 --> 00:03:24,140 Oh, come on. 48 00:03:24,970 --> 00:03:27,940 I thought you called me for a work-related reason. 49 00:03:28,510 --> 00:03:30,510 Let's keep our private and work-life separate. 50 00:03:31,010 --> 00:03:32,680 Why would you talk about family at work? 51 00:03:34,380 --> 00:03:35,520 Answer me. 52 00:03:39,620 --> 00:03:40,890 You probably don't know... 53 00:03:40,890 --> 00:03:42,560 because you just got an older sister. 54 00:03:42,960 --> 00:03:45,830 You see, older sisters are always... 55 00:03:45,830 --> 00:03:48,000 dying to take advantage of their siblings. 56 00:03:53,000 --> 00:03:54,770 Will you turn that face away? 57 00:03:59,480 --> 00:04:01,480 It's clear that you aren't hiding anything. 58 00:04:02,380 --> 00:04:04,410 I'm glad I'm not the only one that doesn't know. 59 00:04:05,480 --> 00:04:07,580 There's no point in asking you. 60 00:04:09,890 --> 00:04:11,520 Does Park Hyun Ha know anything? 61 00:04:14,190 --> 00:04:15,390 Never mind. 62 00:04:16,160 --> 00:04:19,200 If she knows, you probably know, right? 63 00:04:21,800 --> 00:04:22,870 What? 64 00:04:24,370 --> 00:04:25,430 What? 65 00:04:29,110 --> 00:04:32,240 He just said something offensive about us twins. 66 00:04:33,510 --> 00:04:36,210 You didn't have to bring anything. 67 00:04:36,710 --> 00:04:38,880 Even the smell makes my mouth water. 68 00:04:39,380 --> 00:04:42,590 Why are you so nice to us? It's making me cry. 69 00:04:42,890 --> 00:04:43,990 Stop flattering yourselves. 70 00:04:43,990 --> 00:04:46,090 It's not for you. 71 00:04:46,490 --> 00:04:47,590 No? 72 00:04:47,690 --> 00:04:49,960 Give it to Moon Sik. 73 00:04:50,660 --> 00:04:52,800 Don't show off and make it obvious to him. 74 00:04:52,930 --> 00:04:54,600 Just say it's leftover. 75 00:04:54,600 --> 00:04:57,030 This is nabak kimchi made with gastrodia. 76 00:04:57,030 --> 00:04:59,040 This is herbal tea. Drink this instead of water. 77 00:04:59,570 --> 00:05:01,670 Make sure Mi Yeon drinks it regularly. 78 00:05:01,670 --> 00:05:02,710 Okay? 79 00:05:04,510 --> 00:05:07,340 Come on. She's not that old to drink herbal tea. 80 00:05:07,340 --> 00:05:09,010 Why would you get her healthy food only? 81 00:05:09,010 --> 00:05:10,780 I prefer radish nabak kimchi. 82 00:05:11,810 --> 00:05:14,380 By the way, do Dad and Mi Yeon... 83 00:05:14,380 --> 00:05:16,120 have a problem that we don't know? 84 00:05:17,750 --> 00:05:18,790 What? 85 00:05:19,320 --> 00:05:20,920 Why? Do they have a problem? 86 00:05:21,190 --> 00:05:22,260 What is it? 87 00:05:23,190 --> 00:05:25,560 See? I knew I could feel it. 88 00:05:26,260 --> 00:05:27,330 I don't know. 89 00:05:27,330 --> 00:05:28,730 Moon Sik told me to ask you. 90 00:05:29,800 --> 00:05:32,130 Moon Sik said you'd know. 91 00:05:32,130 --> 00:05:33,140 Is that right? 92 00:05:35,340 --> 00:05:37,040 What is it? 93 00:05:37,470 --> 00:05:39,410 Tell me if you know anything. 94 00:05:39,410 --> 00:05:40,680 I'm dying to find out. 95 00:05:41,780 --> 00:05:43,250 I want to know too. 96 00:05:44,050 --> 00:05:45,780 Ask Moon Sik of what I know... 97 00:05:46,250 --> 00:05:48,650 when you see him. 98 00:05:56,490 --> 00:05:57,560 Yoo Ha. 99 00:06:01,260 --> 00:06:03,430 You probably know... 100 00:06:03,530 --> 00:06:05,070 since you brought food for her. 101 00:06:07,000 --> 00:06:08,070 Let's go out. 102 00:06:08,470 --> 00:06:10,470 I actually wanted to talk to you about it. 103 00:06:13,210 --> 00:06:16,250 Dad knows that Mi Yeon is sick. 104 00:06:17,210 --> 00:06:18,380 Is that true? 105 00:06:21,050 --> 00:06:22,890 She told me to make sure... 106 00:06:22,890 --> 00:06:24,290 to hide it from Dad. 107 00:06:24,550 --> 00:06:26,790 They're pretending that they don't know. 108 00:06:27,560 --> 00:06:29,860 I only found out because Dad was acting weird. 109 00:06:32,160 --> 00:06:35,230 I feel bad for Dad. 110 00:06:36,670 --> 00:06:37,970 Mi Yeon and Dad are... 111 00:06:37,970 --> 00:06:39,640 probably struggling the most. 112 00:06:40,640 --> 00:06:42,210 They're probably not telling us... 113 00:06:42,770 --> 00:06:45,110 in case we feel burdened. 114 00:06:46,880 --> 00:06:49,610 How serious is Mi Yeon? 115 00:06:49,610 --> 00:06:51,480 Luckily, she's showing a good reaction... 116 00:06:51,480 --> 00:06:53,050 to the early treatment. 117 00:06:53,320 --> 00:06:54,750 But unlike other people, 118 00:06:55,520 --> 00:06:58,920 she sees illusions in the early stage. 119 00:06:59,360 --> 00:07:01,790 Is she getting worse? 120 00:07:03,030 --> 00:07:04,090 No, 121 00:07:04,490 --> 00:07:06,930 I'm saying we need to put in more effort. 122 00:07:09,330 --> 00:07:11,730 The goal is to keep the early condition... 123 00:07:11,730 --> 00:07:13,300 as much as possible. 124 00:07:13,700 --> 00:07:15,540 We shouldn't be scared. 125 00:07:16,110 --> 00:07:17,740 Mi Yeon is also brave. 126 00:07:21,610 --> 00:07:23,110 Yet, we're very lucky. 127 00:07:24,080 --> 00:07:26,350 She trusts you enough to... 128 00:07:26,980 --> 00:07:28,950 be her guardian. 129 00:07:29,920 --> 00:07:31,790 She has someone to rely on. 130 00:07:32,620 --> 00:07:34,020 She probably finds that very helpful. 131 00:07:36,590 --> 00:07:38,490 I'm worried about Moon Sik. 132 00:07:39,860 --> 00:07:42,200 What if he misunderstands anything? 133 00:07:42,370 --> 00:07:43,500 I'm sure she already had... 134 00:07:43,870 --> 00:07:46,740 that in mind when she made the decision. 135 00:07:48,540 --> 00:07:50,570 I'm glad I have you. 136 00:07:51,910 --> 00:07:52,980 Yoo Ha. 137 00:07:54,240 --> 00:07:55,310 What could... 138 00:07:56,280 --> 00:07:58,050 I do... 139 00:07:59,620 --> 00:08:00,880 for Dad and Mi Yeon? 140 00:08:04,250 --> 00:08:06,060 Is it something serious? 141 00:08:08,520 --> 00:08:10,790 What are you trying to say, Mom? 142 00:08:12,030 --> 00:08:13,400 I heard you met Yoo Ha. 143 00:08:13,960 --> 00:08:15,000 Is that what this is about? 144 00:08:15,730 --> 00:08:17,430 Did you meet Jae Hyung too? 145 00:08:17,730 --> 00:08:18,730 Yes. 146 00:08:19,070 --> 00:08:21,900 I met both Park Yoo Ha and Park Jae Hyung. 147 00:08:22,100 --> 00:08:23,340 Stop it. 148 00:08:24,070 --> 00:08:27,040 Do you think I'm joking? 149 00:08:27,040 --> 00:08:28,740 I know you're serious. 150 00:08:29,080 --> 00:08:32,150 That's why I'm trying to settle things together. 151 00:08:33,980 --> 00:08:35,020 Eun Tae. 152 00:08:35,890 --> 00:08:37,690 You should hurry and marry Yoo Ha. 153 00:08:38,190 --> 00:08:39,220 Marry Yoo Ha? 154 00:08:39,360 --> 00:08:42,460 Da Yeon. You can... 155 00:08:43,230 --> 00:08:44,360 keep dating Jae Hyung. 156 00:08:45,060 --> 00:08:46,060 Mom. 157 00:08:47,000 --> 00:08:48,030 Gosh. 158 00:08:48,800 --> 00:08:50,500 You approved both of them? 159 00:08:51,300 --> 00:08:53,300 It will just make our family register messed up. 160 00:08:53,300 --> 00:08:56,310 I don't care about the family register... 161 00:08:56,670 --> 00:08:58,140 or the people they date. 162 00:08:58,910 --> 00:08:59,940 That's it. 163 00:09:02,480 --> 00:09:03,610 My goodness. 164 00:09:05,580 --> 00:09:07,920 If you want to marry her, you should stop Da Yeon. 165 00:09:08,920 --> 00:09:11,020 Otherwise, I will oppose your marriage. 166 00:09:12,660 --> 00:09:15,830 Gosh, you know I've never listened to you. 167 00:09:16,190 --> 00:09:17,230 I'm sorry. 168 00:09:17,430 --> 00:09:19,860 I'll just keep doing things my own way... 169 00:09:19,860 --> 00:09:21,130 as I've always done. 170 00:09:22,430 --> 00:09:23,470 Eun Tae! 171 00:09:24,000 --> 00:09:26,640 You know I don't listen to you anymore. 172 00:09:27,140 --> 00:09:28,370 Now that Mom approved of us, 173 00:09:28,370 --> 00:09:30,140 I'll keep dating Jae Hyung. 174 00:09:31,610 --> 00:09:33,310 Yeon Da Yeon! 175 00:09:35,310 --> 00:09:36,410 Darn it! 176 00:09:38,010 --> 00:09:39,020 Jae Hyung. 177 00:09:40,280 --> 00:09:44,320 Jae Hyung. Mom just approved of us dating. 178 00:09:48,420 --> 00:09:49,430 Really? 179 00:09:49,590 --> 00:09:51,830 I guess I should thank her. 180 00:09:52,800 --> 00:09:54,760 You told me just to trust you. 181 00:09:54,760 --> 00:09:56,730 What did you do to my mom? 182 00:09:58,300 --> 00:09:59,800 Persuasion and dialogue? 183 00:10:00,640 --> 00:10:03,240 Thankfully, she realized our true feelings. 184 00:10:04,670 --> 00:10:06,940 Da Yeon, we need to talk. 185 00:10:08,140 --> 00:10:09,410 I'll call you later. 186 00:10:14,820 --> 00:10:16,620 Whether your mom approved of you or not, 187 00:10:17,150 --> 00:10:18,550 I won't change my mind. 188 00:10:19,290 --> 00:10:20,690 I'm warning you for the last time. 189 00:10:21,590 --> 00:10:22,990 Forget about finding a job and learn... 190 00:10:22,990 --> 00:10:24,790 business management at the hospital. 191 00:10:24,790 --> 00:10:28,600 And you should date a guy who's shrewder than him. 192 00:10:29,400 --> 00:10:32,570 Someone who can help us run the hospital later. 193 00:10:33,670 --> 00:10:35,570 You can't date Jae Hyung. He's useless. 194 00:10:36,710 --> 00:10:37,810 As I said earlier, 195 00:10:37,810 --> 00:10:39,780 I'm not interested in your hospital. 196 00:10:41,110 --> 00:10:44,050 Please hire a professional executive instead of me. 197 00:10:45,480 --> 00:10:48,180 I've worked my fingers to the bone. I can't do that. 198 00:10:48,220 --> 00:10:49,620 I told you. 199 00:10:49,620 --> 00:10:51,220 I don't have the capacity to run a hospital myself. 200 00:10:51,220 --> 00:10:52,860 I'm not good enough for that. 201 00:10:54,020 --> 00:10:57,060 And I don't want to burden Jae Hyung. 202 00:10:57,260 --> 00:10:59,830 I won't ruin my life just because of the hospital. 203 00:11:00,600 --> 00:11:01,600 What? 204 00:11:02,600 --> 00:11:03,700 Just because of the hospital? 205 00:11:04,300 --> 00:11:06,100 I even liquidated my construction company... 206 00:11:06,100 --> 00:11:08,400 to save your grandfather's... 207 00:11:08,400 --> 00:11:10,310 dying hospital. 208 00:11:12,240 --> 00:11:14,780 I've dedicated my whole life to the hospital. 209 00:11:14,880 --> 00:11:16,450 And now you don't even care about it? 210 00:11:16,450 --> 00:11:18,180 You're my daughter. 211 00:11:20,120 --> 00:11:21,880 That's your accomplishment. 212 00:11:22,850 --> 00:11:25,660 So it's you who should make decisions for it. 213 00:11:26,960 --> 00:11:28,220 I should go to my room. 214 00:11:34,330 --> 00:11:35,570 Does she even know... 215 00:11:37,070 --> 00:11:39,770 what made me work so hard the whole time? 216 00:11:57,190 --> 00:11:59,760 Jin Hee, do you know what Da Yeon said to me? 217 00:11:59,920 --> 00:12:02,020 My gosh. 218 00:12:03,090 --> 00:12:05,290 She dances so well. 219 00:12:05,800 --> 00:12:07,630 Are kids these days like that? 220 00:12:08,230 --> 00:12:10,630 - Jung Jin Hee. - Yes? What? 221 00:12:14,140 --> 00:12:15,300 There you go. 222 00:12:15,810 --> 00:12:16,870 She's so adorable. 223 00:12:31,950 --> 00:12:33,690 The password is invalid. 224 00:12:37,990 --> 00:12:39,600 The password is invalid. 225 00:12:41,500 --> 00:12:43,270 Did he change the password? 226 00:12:44,430 --> 00:12:45,470 Because of me? 227 00:12:47,000 --> 00:12:49,170 What is Dad hiding from me now? 228 00:12:54,210 --> 00:12:55,480 This is good. 229 00:12:56,680 --> 00:12:58,510 Let me carry your bag. 230 00:13:11,360 --> 00:13:14,200 Mi Yeon strictly keeps to her everyday schedule. 231 00:13:16,900 --> 00:13:18,530 Tell them to keep watch on her. 232 00:13:19,300 --> 00:13:20,300 I'm sure... 233 00:13:21,200 --> 00:13:23,070 there will be a moment... 234 00:13:23,070 --> 00:13:24,710 when her regular habits change. 235 00:13:25,510 --> 00:13:26,510 And it will be... 236 00:13:27,410 --> 00:13:28,680 our D-Day. 237 00:13:31,510 --> 00:13:33,350 I hope you didn't arouse any suspicion from... 238 00:13:34,120 --> 00:13:36,950 Director Yoon while you prepared the documents. 239 00:13:37,690 --> 00:13:39,160 If he was suspicious of me, 240 00:13:40,120 --> 00:13:42,190 he would've called me first. 241 00:13:43,690 --> 00:13:46,130 Right. Even if he had clear evidence, 242 00:13:46,830 --> 00:13:49,030 he wouldn't abandon you so easily. 243 00:13:49,730 --> 00:13:52,400 And I'm glad about that. 244 00:13:52,600 --> 00:13:56,140 I don't want Director Yoon to get involved in this. 245 00:13:57,110 --> 00:13:58,410 Once it's done, 246 00:13:59,310 --> 00:14:01,740 he will be the one to suffer the most. 247 00:14:04,910 --> 00:14:06,080 Do we really... 248 00:14:07,380 --> 00:14:09,120 have to worry about it? 249 00:14:12,820 --> 00:14:14,590 Before Mi Yeon's legal guardian... 250 00:14:14,590 --> 00:14:17,030 gets all Moon Sik's legal rights, 251 00:14:17,260 --> 00:14:20,630 we should hope Mi Yeon gets worse quickly. 252 00:14:23,600 --> 00:14:25,330 There's no more time to wait. 253 00:14:32,680 --> 00:14:35,010 I saw CEO Yang in the parking lot... 254 00:14:35,850 --> 00:14:37,610 of Dad's apartment building. 255 00:14:38,820 --> 00:14:40,680 And Mom saw Dad... 256 00:14:40,680 --> 00:14:41,950 when she went to see CEO Yang. 257 00:14:42,020 --> 00:14:43,420 Two strange coincidences. 258 00:14:45,120 --> 00:14:47,220 Mom says there's no such thing as two coincidences. 259 00:15:05,980 --> 00:15:08,610 It was last Friday at around 2pm. 260 00:15:09,250 --> 00:15:11,280 Someone scratched my dad's car and ran away. 261 00:15:11,410 --> 00:15:13,650 I think that's the day he remembers. 262 00:15:14,150 --> 00:15:16,420 Okay. I'll fast forward it so you can check. 263 00:15:23,930 --> 00:15:24,930 Wait. 264 00:15:32,070 --> 00:15:33,240 This is the guy. 265 00:15:36,910 --> 00:15:38,710 I'll show you the video recorded in the elevator. 266 00:15:39,240 --> 00:15:40,480 We don't have a camera in the hallway, 267 00:15:40,480 --> 00:15:42,310 so you can only check the elevator. 268 00:16:06,500 --> 00:16:07,740 The 15th floor? 269 00:16:08,300 --> 00:16:09,770 That's where Dad lives. 270 00:16:10,610 --> 00:16:12,110 This isn't a coincidence. 271 00:16:25,390 --> 00:16:26,460 What? 272 00:16:26,860 --> 00:16:28,460 I'm at your apartment now. 273 00:16:28,760 --> 00:16:29,830 Where are you? 274 00:16:30,630 --> 00:16:31,690 I'm out right now. 275 00:16:32,160 --> 00:16:33,500 Come home immediately. 276 00:16:34,800 --> 00:16:37,170 I've got things to do. What's the matter? 277 00:16:37,530 --> 00:16:39,370 Come here right now! 278 00:16:49,810 --> 00:16:50,910 What is it now? 279 00:16:51,880 --> 00:16:54,880 I said I had plans, but you insisted me to come. 280 00:16:55,150 --> 00:16:56,590 I guess it's something important. 281 00:16:57,820 --> 00:16:59,420 You met CEO Yang, didn't you? 282 00:17:03,060 --> 00:17:04,060 He was... 283 00:17:04,790 --> 00:17:06,260 in this room, right? 284 00:17:08,930 --> 00:17:10,300 We just ran into each other, 285 00:17:10,470 --> 00:17:11,500 so we had some tea together. 286 00:17:11,800 --> 00:17:13,240 Then why did you lie to me? 287 00:17:14,770 --> 00:17:16,310 You said you never met him before. 288 00:17:16,310 --> 00:17:18,170 You said you didn't even know where he was. 289 00:17:19,040 --> 00:17:21,880 I have to tell you about people I meet by chance? 290 00:17:22,010 --> 00:17:24,680 CEO Yang isn't just someone you met by chance. 291 00:17:25,920 --> 00:17:26,920 I was looking for him, 292 00:17:26,920 --> 00:17:28,450 and Mom has been trying to meet with him. 293 00:17:29,820 --> 00:17:31,250 And you lied to me knowing all that. 294 00:17:32,220 --> 00:17:33,520 There must be a reason. 295 00:17:34,120 --> 00:17:35,190 There's no reason. 296 00:17:37,160 --> 00:17:38,330 You lied... 297 00:17:39,460 --> 00:17:40,760 to me before, didn't you? 298 00:17:41,700 --> 00:17:44,200 I did. Sometimes businessmen... 299 00:17:44,770 --> 00:17:47,300 should tell a lie even if they don't want to. 300 00:17:50,140 --> 00:17:51,840 You can lie to me, but... 301 00:17:53,610 --> 00:17:55,380 you can't do that to Mom. 302 00:17:56,750 --> 00:17:58,450 You are heavily indebted to her. 303 00:17:58,450 --> 00:18:00,180 - So... - What do I owe her? 304 00:18:01,750 --> 00:18:03,650 I don't owe her anything. 305 00:18:04,920 --> 00:18:07,020 She made me return home... 306 00:18:07,020 --> 00:18:08,620 with the money you were going to inherit. 307 00:18:08,960 --> 00:18:10,260 And you went broke... 308 00:18:10,590 --> 00:18:12,600 trying to help me with your money. 309 00:18:12,730 --> 00:18:15,000 It's you whom I'm indebted to, not your mom. 310 00:18:17,630 --> 00:18:19,270 Behind Lee Mi Yeon's success, 311 00:18:19,670 --> 00:18:21,200 there are my personal connections, 312 00:18:21,200 --> 00:18:22,370 my know-how to do business, 313 00:18:22,370 --> 00:18:23,710 and my family's name value. 314 00:18:23,710 --> 00:18:25,370 Those are part of her success. 315 00:18:25,370 --> 00:18:26,480 In the first place, 316 00:18:27,340 --> 00:18:28,640 it was because of my choice... 317 00:18:28,640 --> 00:18:30,150 to marry a woman from a bankrupt family. 318 00:18:30,550 --> 00:18:31,980 When my real mom abandoned me... 319 00:18:31,980 --> 00:18:33,120 and you left me behind... 320 00:18:33,120 --> 00:18:34,580 to run away from your debt, 321 00:18:35,520 --> 00:18:37,490 she took me in and raised me! 322 00:18:37,490 --> 00:18:39,490 Can't that be your debt? 323 00:18:41,260 --> 00:18:42,730 If you think of me as your son... 324 00:18:42,730 --> 00:18:44,760 Do you think she cares about you as a son? 325 00:18:45,760 --> 00:18:47,230 If she really had thought of you as a son, 326 00:18:47,430 --> 00:18:49,130 she wouldn't have considered someone else... 327 00:18:53,800 --> 00:18:54,840 What... 328 00:18:55,870 --> 00:18:57,010 does that mean? 329 00:18:58,640 --> 00:19:00,310 She isn't your real mom, 330 00:19:01,340 --> 00:19:02,610 so don't trust her too much. 331 00:19:04,250 --> 00:19:05,350 Let's drop the talk here. 332 00:19:07,150 --> 00:19:09,350 I'm sorry for lying to you about Mr. Yang. 333 00:19:09,520 --> 00:19:11,390 It was thoughtless of me. 334 00:19:12,620 --> 00:19:14,020 But we really met by accident. 335 00:19:15,490 --> 00:19:16,490 Okay. 336 00:19:18,030 --> 00:19:19,530 I'll find him... 337 00:19:20,800 --> 00:19:22,370 and ask him myself. 338 00:19:37,110 --> 00:19:38,750 I'm listening. 339 00:19:39,080 --> 00:19:40,120 Mr. Yang. 340 00:19:40,750 --> 00:19:42,990 Moon Sik is going around to look for you. 341 00:19:43,850 --> 00:19:45,620 Don't come here for the time being. 342 00:19:45,890 --> 00:19:48,760 Cut your connection with your family too. 343 00:20:05,110 --> 00:20:08,610 (Alarm) 344 00:20:22,230 --> 00:20:23,730 Mi Yeon, it's time to take... 345 00:20:25,230 --> 00:20:28,660 Good. Good job. 346 00:20:31,800 --> 00:20:33,040 Why are you making a fuss... 347 00:20:33,370 --> 00:20:36,570 about taking nutritional supplements? 348 00:20:37,110 --> 00:20:38,540 I can take care of it on my own. 349 00:20:38,880 --> 00:20:40,310 Sure thing. 350 00:20:40,510 --> 00:20:43,950 I know you can take care of everything well. 351 00:20:45,110 --> 00:20:46,280 Hyo Seob. 352 00:20:46,920 --> 00:20:50,390 You're way too worried about me these days. 353 00:20:51,350 --> 00:20:53,860 You don't have to, so go out and work. 354 00:20:54,490 --> 00:20:56,360 Hyun Ha has nagged me... 355 00:20:56,360 --> 00:20:58,330 about how you leave the store all the time. 356 00:20:59,860 --> 00:21:03,370 Should I close the store? 357 00:21:03,730 --> 00:21:04,730 What? 358 00:21:05,570 --> 00:21:06,870 What are you talking about? 359 00:21:07,770 --> 00:21:09,040 It's because of me. 360 00:21:09,640 --> 00:21:10,970 I mean... 361 00:21:11,410 --> 00:21:14,040 it's exhausting now that I'm aged, 362 00:21:14,180 --> 00:21:15,650 and I'm apologetic to Hyun Ha... 363 00:21:15,650 --> 00:21:17,650 for leaving the store to her every day. 364 00:21:18,650 --> 00:21:21,380 It'd be fun and nice... 365 00:21:21,650 --> 00:21:23,020 if the two of us live somewhere quiet. 366 00:21:25,290 --> 00:21:26,860 Just the thought makes me happy. 367 00:21:27,160 --> 00:21:29,790 I'll repair shoes for others from time to time. 368 00:21:30,290 --> 00:21:33,800 And you and I can stick together all day long. 369 00:21:34,130 --> 00:21:35,230 "All day long"? 370 00:21:36,230 --> 00:21:37,270 No. 371 00:21:37,830 --> 00:21:39,340 Just the thought of it is sickening. 372 00:21:40,000 --> 00:21:41,040 Hyo Seob. 373 00:21:41,540 --> 00:21:43,670 We need to be apart... 374 00:21:43,670 --> 00:21:46,340 to miss each other and stuff. 375 00:21:46,680 --> 00:21:49,110 Go work now. 376 00:21:49,410 --> 00:21:50,950 - Okay? - Come on. 377 00:21:50,950 --> 00:21:53,420 Okay. Rest here. 378 00:22:02,730 --> 00:22:03,890 Will we be able to... 379 00:22:05,960 --> 00:22:07,360 live as if we know nothing... 380 00:22:09,200 --> 00:22:10,970 until the end? 381 00:22:41,630 --> 00:22:43,500 Ms. Shim must've stepped outside. 382 00:22:44,200 --> 00:22:45,700 She left work early. 383 00:22:46,670 --> 00:22:48,740 Well, Sun Ha. 384 00:22:49,210 --> 00:22:51,210 About being your guardian, 385 00:22:52,240 --> 00:22:53,940 it's so complicated. 386 00:22:54,180 --> 00:22:56,250 The court examined our relationship... 387 00:22:56,250 --> 00:22:57,650 and my mental condition too. 388 00:22:58,580 --> 00:23:00,580 I'm not your legal family, 389 00:23:00,580 --> 00:23:02,080 so it's more complicated, they say. 390 00:23:02,450 --> 00:23:04,250 I have to manage your fortunes... 391 00:23:04,690 --> 00:23:06,890 and be your legal proxy. 392 00:23:07,490 --> 00:23:10,190 I thought I was lucky to take your fortune, 393 00:23:10,290 --> 00:23:11,360 but I'm really not. 394 00:23:12,560 --> 00:23:15,030 Sun Ha, I know it's difficult... 395 00:23:15,030 --> 00:23:16,300 It's difficult, so I'll do it. 396 00:23:18,200 --> 00:23:20,400 You know I specialize in tough work, right? 397 00:23:21,140 --> 00:23:24,010 And I do a perfect job once I put my mind to it. 398 00:23:24,670 --> 00:23:27,410 But I can be quite strict when it comes to work. 399 00:23:27,840 --> 00:23:29,410 It could be harder for you... 400 00:23:29,410 --> 00:23:31,610 once I take the job. 401 00:23:32,480 --> 00:23:33,880 What does that mean? 402 00:23:34,220 --> 00:23:36,750 It means I won't help you for free. 403 00:23:37,490 --> 00:23:40,660 So you have to invest... 404 00:23:40,660 --> 00:23:41,820 that much time and effort on me too. 405 00:23:45,560 --> 00:23:47,660 What do you want me to do? 406 00:23:48,730 --> 00:23:49,830 First off, 407 00:23:51,430 --> 00:23:53,070 let's go to the hospital together no matter what. 408 00:23:53,670 --> 00:23:55,400 Regarding your condition, 409 00:23:55,400 --> 00:23:57,170 don't try to hide it from me. 410 00:23:57,710 --> 00:24:01,010 And like you always have, 411 00:24:01,440 --> 00:24:03,280 pull off your daily tasks on your own... 412 00:24:03,680 --> 00:24:05,210 as long as you can. 413 00:24:06,450 --> 00:24:08,380 I'm telling you just in case, 414 00:24:08,680 --> 00:24:10,850 but your sickness won't work on me as an excuse. 415 00:24:14,390 --> 00:24:15,590 You asked me to protect you. 416 00:24:18,690 --> 00:24:19,830 I'll protect you. 417 00:24:22,670 --> 00:24:26,000 I'll do my very best... 418 00:24:28,240 --> 00:24:29,710 within my capability. 419 00:24:31,740 --> 00:24:33,840 So don't get worse... 420 00:24:35,680 --> 00:24:37,910 and stay by my dad and us... 421 00:24:40,050 --> 00:24:41,180 like you always have. 422 00:24:50,660 --> 00:24:51,690 Mom. 423 00:24:59,900 --> 00:25:00,940 Okay. 424 00:25:02,740 --> 00:25:06,410 I won't get worse no matter what. 425 00:25:08,540 --> 00:25:11,050 I'll get it treated well and fight back. 426 00:25:12,380 --> 00:25:15,590 I'll protect myself as is right now. 427 00:25:37,410 --> 00:25:39,240 I can't go home because I'm on duty today. 428 00:25:39,610 --> 00:25:41,910 I left Eun Soo to Hyun Ha for today, 429 00:25:42,610 --> 00:25:44,650 but I don't know whom I should ask tomorrow. 430 00:25:44,950 --> 00:25:45,950 Gosh. 431 00:25:45,950 --> 00:25:47,850 It's a mess because of the vacation. 432 00:25:48,580 --> 00:25:50,250 You said there isn't any childcare center, right? 433 00:25:52,120 --> 00:25:54,690 Should I look for a babysitter? 434 00:25:57,730 --> 00:25:58,830 What's wrong, Jin Hee? 435 00:25:59,630 --> 00:26:01,260 I'm just folding the towel. 436 00:26:02,530 --> 00:26:05,100 You can't leave her in the store either. 437 00:26:05,370 --> 00:26:08,000 It'll be too burdensome for Hyun Ha... 438 00:26:08,000 --> 00:26:10,170 to take care of both the store and Eun Soo. 439 00:26:13,610 --> 00:26:15,680 Nothing. It's because Jin Hee was listening. 440 00:26:16,180 --> 00:26:18,250 Didn't you say she keeps wandering by your side? 441 00:26:18,410 --> 00:26:20,050 Maybe she has something to tell you. 442 00:26:20,350 --> 00:26:21,920 She should say it when she has something to say. 443 00:26:28,620 --> 00:26:31,660 She's not doing that... 444 00:26:31,660 --> 00:26:33,160 because she wants to look after Eun Soo, is she? 445 00:26:33,730 --> 00:26:35,030 She asks me... 446 00:26:35,030 --> 00:26:37,530 for Eun Soo's pictures and videos often these days. 447 00:26:37,530 --> 00:26:38,600 Really? 448 00:26:41,900 --> 00:26:42,940 Jin Hee. 449 00:26:45,010 --> 00:26:46,310 If you have time, 450 00:26:47,280 --> 00:26:48,810 can you look after Eun Soo? 451 00:26:48,810 --> 00:26:49,810 Sure. 452 00:26:50,480 --> 00:26:51,910 It's hard for you two, so it can't be helped. 453 00:26:51,910 --> 00:26:53,820 I should look after her. Bring her here soon. 454 00:26:54,280 --> 00:26:55,380 Well... 455 00:27:01,290 --> 00:27:03,360 Thank goodness Jin Hee said she'd look after her. 456 00:27:03,790 --> 00:27:05,730 You're calling her by her name so naturally. 457 00:27:06,360 --> 00:27:08,300 Didn't I tell you to cover your mouth when you yawn? 458 00:27:08,630 --> 00:27:10,030 I'm worried I might break... 459 00:27:10,030 --> 00:27:11,430 all my fantasies even before the wedding. 460 00:27:11,670 --> 00:27:13,670 - There you go again. - What do you mean? 461 00:27:14,700 --> 00:27:15,940 Did you wash your face? 462 00:27:16,310 --> 00:27:18,570 I'd sleep if I had time for that. 463 00:27:18,570 --> 00:27:20,680 I'm going home soon, so I'll do it at home. 464 00:27:21,940 --> 00:27:23,210 Look at you, woman. 465 00:27:23,650 --> 00:27:24,980 You'll go home like that? 466 00:27:25,750 --> 00:27:27,250 How could you... 467 00:27:31,390 --> 00:27:32,990 So you're doing this for my sake. 468 00:27:32,990 --> 00:27:34,360 So that other guys won't hit on you. 469 00:27:36,990 --> 00:27:38,390 How thoughtful. 470 00:27:39,300 --> 00:27:40,360 Professor Jung. 471 00:27:44,070 --> 00:27:46,870 Doctor Kim, shouldn't you be abroad? 472 00:27:47,340 --> 00:27:48,500 When did you come back? 473 00:27:48,670 --> 00:27:50,070 I just arrived. 474 00:27:51,440 --> 00:27:54,510 People are uneasy to know... 475 00:27:54,940 --> 00:27:56,980 whether you must stay in Korea... 476 00:27:56,980 --> 00:27:58,310 or you can leave the country. 477 00:27:58,820 --> 00:28:00,020 "Leave the country"? 478 00:28:03,720 --> 00:28:05,960 Can you give us a moment alone? 479 00:28:07,760 --> 00:28:08,960 I'll call you later. 480 00:28:10,790 --> 00:28:11,930 You really don't know? 481 00:28:13,330 --> 00:28:14,600 The hospital vehicle business... 482 00:28:14,600 --> 00:28:16,630 seems to have a huge problem in the field. 483 00:28:18,330 --> 00:28:19,700 I've never heard about it before. 484 00:28:20,640 --> 00:28:22,040 Because of that issue, 485 00:28:22,040 --> 00:28:24,810 Doctor Jung is being asked if he could... 486 00:28:24,810 --> 00:28:26,110 pull out of the UK project. 487 00:28:29,410 --> 00:28:31,480 Doctor Jung refused it. 488 00:28:31,680 --> 00:28:34,120 But now that they're here, he'd feel uncomfortable. 489 00:28:34,750 --> 00:28:37,720 It wouldn't be easy for him to reject it. 490 00:28:40,560 --> 00:28:42,190 Did you contact the local human rights groups... 491 00:28:43,030 --> 00:28:44,990 or the medical support organizations? 492 00:28:46,800 --> 00:28:48,200 Then they will act... 493 00:28:48,200 --> 00:28:50,530 as a bridge between you and the government. 494 00:28:50,900 --> 00:28:53,140 We tried, but it didn't work at all. 495 00:28:53,240 --> 00:28:54,840 You have to get them what they want... 496 00:28:54,840 --> 00:28:56,610 and proceed with it no matter what. 497 00:28:57,310 --> 00:28:59,080 Do you even know how many people... 498 00:28:59,110 --> 00:29:00,680 worked hard to get the support fund? 499 00:29:01,610 --> 00:29:04,410 Can't you just come with us? 500 00:29:04,650 --> 00:29:05,920 The local government... 501 00:29:05,920 --> 00:29:07,780 treats you in an amicable manner. 502 00:29:07,780 --> 00:29:09,120 I said I can't go. 503 00:29:09,120 --> 00:29:10,350 Doctor Jung. 504 00:29:14,190 --> 00:29:15,220 Here. 505 00:29:15,530 --> 00:29:16,990 I cooled it down a little bit... 506 00:29:16,990 --> 00:29:18,690 so it won't be too hot. 507 00:29:18,690 --> 00:29:20,460 I hope you like it. 508 00:29:20,460 --> 00:29:22,300 Thank you for the juice. 509 00:29:28,600 --> 00:29:30,770 It's bitter. I don't like it. 510 00:29:32,010 --> 00:29:33,980 Once you become used to this taste, 511 00:29:33,980 --> 00:29:36,310 you will be able to appreciate... 512 00:29:36,310 --> 00:29:38,450 the deeper sweet flavor from the bitter taste. 513 00:29:39,250 --> 00:29:43,090 You won't give any ham. And the juice isn't good. 514 00:29:43,620 --> 00:29:46,720 This isn't juice. It's tea. 515 00:29:46,720 --> 00:29:49,230 Tea keeps your mind clear. 516 00:29:49,230 --> 00:29:51,330 And it's good for your health. 517 00:29:51,630 --> 00:29:53,330 You shouldn't have ham or juice. 518 00:29:53,330 --> 00:29:54,500 It's bad for the health. 519 00:29:54,500 --> 00:29:56,800 But Pretty Grandma gave me those things. 520 00:29:57,530 --> 00:29:58,940 "Pretty Grandma"? 521 00:29:58,940 --> 00:30:00,240 Grandma Mi Yeon. 522 00:30:01,670 --> 00:30:03,440 How could she do that to a little kid? 523 00:30:05,170 --> 00:30:06,840 From now on, 524 00:30:06,840 --> 00:30:09,250 I'll change your taste... 525 00:30:09,250 --> 00:30:11,310 habituated to processed food and spices. 526 00:30:12,180 --> 00:30:14,350 I want to go home. 527 00:30:15,850 --> 00:30:17,620 Oh, right. Eun Soo. 528 00:30:17,620 --> 00:30:19,190 Can you call me... 529 00:30:19,660 --> 00:30:21,260 Aunt Jin Hee from now on? 530 00:30:21,460 --> 00:30:23,330 You can't call me the scary lady... 531 00:30:23,330 --> 00:30:24,730 or Ms. Jung. 532 00:30:24,990 --> 00:30:26,460 Aunt Jin Hee? 533 00:30:26,630 --> 00:30:27,730 Yes. 534 00:30:28,700 --> 00:30:31,670 If I don't call you Aunt Jin Hee, 535 00:30:32,270 --> 00:30:33,940 will you scold my mom? 536 00:30:35,100 --> 00:30:37,340 Why would I scold your mom? 537 00:30:38,040 --> 00:30:40,440 I'm just telling you how to call me. 538 00:30:42,380 --> 00:30:43,380 Eun Soo. 539 00:30:43,910 --> 00:30:47,880 When you didn't use honorifics to your aunts, 540 00:30:47,880 --> 00:30:49,820 did people scold your mom? 541 00:30:50,120 --> 00:30:51,120 Yes. 542 00:30:53,520 --> 00:30:54,820 I see. 543 00:30:57,530 --> 00:30:59,360 All right. Let's drink some juice. 544 00:31:00,860 --> 00:31:02,330 Gosh, I can't do this. 545 00:31:02,330 --> 00:31:04,170 The sugar is not good for your teeth. 546 00:31:05,800 --> 00:31:07,240 All right then. 547 00:31:07,940 --> 00:31:10,210 Let's have 2 sips of juice and 1 sip of tea. 548 00:31:10,340 --> 00:31:13,310 - That's our deal. - Good. It's a deal. 549 00:31:13,310 --> 00:31:14,880 All right. It's a deal. 550 00:31:24,920 --> 00:31:26,690 Excuse me. 551 00:31:28,260 --> 00:31:30,160 I've seen you... 552 00:31:30,360 --> 00:31:32,800 take photos of the woman in there. 553 00:31:33,260 --> 00:31:36,130 She's my soon-to-be wife. 554 00:31:37,770 --> 00:31:40,470 I'm sorry, but let me check something. 555 00:31:40,740 --> 00:31:42,070 Well... 556 00:31:42,940 --> 00:31:44,210 It's something personal. 557 00:31:44,210 --> 00:31:46,440 - Hyo Seob. - Mi Yeon. 558 00:31:47,510 --> 00:31:48,540 Hey! 559 00:31:49,150 --> 00:31:50,910 Who is he? What's the matter? 560 00:31:50,950 --> 00:31:53,180 He's been secretly... 561 00:31:53,680 --> 00:31:55,750 taking photos of you. 562 00:31:56,750 --> 00:31:58,590 So I asked him to show me the photos, 563 00:31:58,790 --> 00:32:00,160 and he ran away. 564 00:32:02,460 --> 00:32:06,230 You know I'm a desirable subject for photography. 565 00:32:07,630 --> 00:32:09,800 Gosh, I'm not joking. 566 00:32:09,800 --> 00:32:11,370 It was very strange. 567 00:32:11,400 --> 00:32:13,800 Wait. Let me go check it. 568 00:32:13,800 --> 00:32:15,000 Stop it. 569 00:32:15,000 --> 00:32:17,310 We'll be late for the yoga class. 570 00:32:17,310 --> 00:32:18,670 Let's just go. 571 00:32:23,810 --> 00:32:25,680 I was going to tell you. 572 00:32:26,080 --> 00:32:28,750 When you and Mi Yeon got off a taxi the other day, 573 00:32:29,320 --> 00:32:31,890 I saw some guy taking photos of you. 574 00:32:32,490 --> 00:32:33,890 Are you serious? 575 00:32:36,460 --> 00:32:39,430 Why did you not tell me sooner? 576 00:32:39,700 --> 00:32:42,900 I wasn't sure about it that day. 577 00:32:42,900 --> 00:32:45,130 But now that I hear you, I can see what it was. 578 00:32:45,940 --> 00:32:47,000 I felt the same way. 579 00:32:47,000 --> 00:32:50,010 I thought someone touched her mail, 580 00:32:50,010 --> 00:32:51,940 so I thought it was strange. 581 00:32:52,070 --> 00:32:55,280 I wasn't sure if I should tell her about it or not. 582 00:33:02,720 --> 00:33:05,020 Are there any problems at the company? 583 00:33:05,520 --> 00:33:08,420 Other than Director Hong going overseas, 584 00:33:08,420 --> 00:33:09,730 there's nothing special. 585 00:33:11,830 --> 00:33:15,530 Everyone knows that I got edged out of the company. 586 00:33:16,770 --> 00:33:17,800 Yes. 587 00:33:18,330 --> 00:33:20,770 Actually, there's a rumor... 588 00:33:20,770 --> 00:33:23,110 that you are looking for someone... 589 00:33:23,110 --> 00:33:24,510 who will buy your building in confidence. 590 00:33:25,340 --> 00:33:26,880 Is there such a rumor? 591 00:33:29,980 --> 00:33:31,110 Interesting. 592 00:33:32,350 --> 00:33:33,650 Are there any other issues? 593 00:33:34,750 --> 00:33:35,820 No, ma'am. 594 00:33:36,990 --> 00:33:37,990 Okay. 595 00:33:38,650 --> 00:33:39,660 You may leave now. 596 00:33:45,730 --> 00:33:46,800 She doesn't... 597 00:33:47,560 --> 00:33:49,470 seem to be lying. 598 00:33:50,430 --> 00:33:53,340 Am I questioning Director Yoon for nothing? 599 00:34:03,510 --> 00:34:05,480 Please take good care of the patient. 600 00:34:12,460 --> 00:34:15,020 I guess Yoo Ha likes to be in the hospital. 601 00:34:30,770 --> 00:34:32,880 Finally going home after your two-day long shift? 602 00:34:33,840 --> 00:34:36,110 Jin Hee will take care of Eun Soo until tonight. 603 00:34:36,250 --> 00:34:38,780 So let's go out on a date after work. 604 00:34:54,800 --> 00:34:56,470 Gosh, that's my girlfriend. 605 00:34:57,030 --> 00:34:59,040 You are glowing after washing up. 606 00:35:00,040 --> 00:35:02,170 I guess you've been too lax these days, 607 00:35:02,510 --> 00:35:03,710 so I washed up today. 608 00:35:04,640 --> 00:35:06,140 It makes me stay alert. 609 00:35:07,010 --> 00:35:10,010 The guy over there has been checking you. 610 00:35:10,680 --> 00:35:12,010 Do you want me to go fight with him? 611 00:35:12,580 --> 00:35:14,280 If you have time to fight with him, 612 00:35:14,280 --> 00:35:16,390 just stay focused on my pretty face. 613 00:35:28,200 --> 00:35:29,230 What are you doing? 614 00:35:29,400 --> 00:35:30,730 I want to take a photo. 615 00:35:30,730 --> 00:35:32,600 We rarely take photos together. 616 00:35:32,900 --> 00:35:34,940 We just did it the other day. 617 00:35:36,010 --> 00:35:37,940 It'll be too late if you regret it later. 618 00:35:41,440 --> 00:35:42,610 All right. 619 00:35:46,080 --> 00:35:47,120 Come here. 620 00:35:55,730 --> 00:35:56,830 Okay. 621 00:36:00,030 --> 00:36:01,830 Let's check the photos. 622 00:36:04,970 --> 00:36:06,040 What do you think? 623 00:36:07,200 --> 00:36:08,240 What are you doing? 624 00:36:08,770 --> 00:36:10,210 This one is good. 625 00:36:10,510 --> 00:36:12,440 This one is the best photo of us. 626 00:36:19,420 --> 00:36:21,550 What's so funny? 627 00:36:21,550 --> 00:36:22,950 You're grinning from ear to ear. 628 00:36:24,120 --> 00:36:25,720 The wind is cool, 629 00:36:26,160 --> 00:36:27,660 and the ice cream tastes good. 630 00:36:28,620 --> 00:36:31,090 Plus, I have you with me. 631 00:36:32,300 --> 00:36:33,400 My gosh. 632 00:36:33,400 --> 00:36:35,460 So I'm just a plus one. 633 00:36:36,000 --> 00:36:39,200 Now that we're engaged, you've changed a lot. 634 00:36:45,240 --> 00:36:46,240 Eun Tae. 635 00:36:48,280 --> 00:36:51,280 If you want to postpone our wedding, 636 00:36:51,780 --> 00:36:53,120 I'm okay with that. 637 00:36:55,650 --> 00:36:57,150 We already postponed it... 638 00:36:57,150 --> 00:36:58,890 because of Dad and Ms. Lee, 639 00:36:59,660 --> 00:37:02,930 but I don't mind getting married after... 640 00:37:03,730 --> 00:37:04,830 you go to Africa. 641 00:37:07,400 --> 00:37:08,760 After I go to Africa? 642 00:37:08,760 --> 00:37:12,030 Yes. So you can go there without worrying about me. 643 00:37:13,470 --> 00:37:14,970 I can wait for 3 or 4 months. 644 00:37:15,300 --> 00:37:16,440 Once I go there, 645 00:37:16,940 --> 00:37:19,210 I can't even be sure if it'll be a year or two. 646 00:37:20,340 --> 00:37:22,180 Once I start the job there, 647 00:37:23,250 --> 00:37:25,250 I can't quit it in the middle of it. 648 00:37:32,490 --> 00:37:34,520 I'm not going anywhere. 649 00:37:35,160 --> 00:37:37,190 Today, I realized that I can't be gone... 650 00:37:37,190 --> 00:37:38,360 even for a day. 651 00:37:39,730 --> 00:37:42,800 Gosh, you're just too beautiful. 652 00:37:43,300 --> 00:37:44,770 I just can't... 653 00:37:44,770 --> 00:37:47,000 leave you alone even for an hour. 654 00:37:51,740 --> 00:37:52,780 Come in. 655 00:37:54,380 --> 00:37:56,550 Jin Hee. Eun Soo. 656 00:38:04,320 --> 00:38:07,020 Growl, I'm a tiger! 657 00:38:07,020 --> 00:38:09,090 I need a pretty girl... 658 00:38:09,090 --> 00:38:10,860 who'll sing and dance on my birthday. 659 00:38:10,860 --> 00:38:12,660 Which one should I catch? 660 00:38:12,660 --> 00:38:14,830 Oh, there she is! 661 00:38:14,830 --> 00:38:16,300 My gosh. 662 00:38:18,170 --> 00:38:19,240 A tiger? 663 00:38:21,540 --> 00:38:22,610 Mom. 664 00:38:25,780 --> 00:38:26,780 Hi, Eun Soo. 665 00:38:28,010 --> 00:38:30,710 The scary grandma is really fun. 666 00:38:30,710 --> 00:38:31,950 She's the best. 667 00:38:33,780 --> 00:38:36,090 I was playing with a child's perspective... 668 00:38:36,090 --> 00:38:38,690 to form a bond with her. 669 00:38:39,390 --> 00:38:40,420 I see. 670 00:38:46,430 --> 00:38:47,600 Here you go. 671 00:38:48,730 --> 00:38:50,270 It's good for insomnia. 672 00:38:50,270 --> 00:38:52,870 It'll help you sleep well tonight. 673 00:38:53,540 --> 00:38:54,700 Thank you. 674 00:38:55,070 --> 00:38:58,670 It's 1 sip of tea for 2 sips of juice, Mom. 675 00:38:58,910 --> 00:39:00,180 That's our agreement. 676 00:39:00,580 --> 00:39:02,180 - What? - What do you mean? 677 00:39:02,710 --> 00:39:04,510 Right, scary grandma? 678 00:39:06,350 --> 00:39:09,550 Eun Soo, you must call her "Aunt" now. 679 00:39:11,620 --> 00:39:13,590 Who cares what she calls me? 680 00:39:13,590 --> 00:39:15,990 It's fine. I'm not bothered. 681 00:39:15,990 --> 00:39:18,690 - But still. - Let's all just relax. 682 00:39:19,200 --> 00:39:21,030 I don't care about titles. 683 00:39:21,360 --> 00:39:23,900 You and Eun Soo can call me what you want. 684 00:39:25,840 --> 00:39:26,970 Okay, Jin Hee. 685 00:39:33,410 --> 00:39:36,280 So, when will you get married? 686 00:39:36,710 --> 00:39:38,710 Why haven't you brought it up? 687 00:39:40,480 --> 00:39:42,290 It'll be soon. Don't worry. 688 00:39:42,790 --> 00:39:43,920 Okay. 689 00:39:43,920 --> 00:39:45,920 I doubt you'll take too long. 690 00:39:53,860 --> 00:39:56,170 Your sales numbers are climbing. 691 00:39:56,170 --> 00:39:57,500 What's the secret? 692 00:39:58,800 --> 00:40:01,040 You all work so hard. 693 00:40:01,870 --> 00:40:02,870 Gosh. 694 00:40:03,170 --> 00:40:04,610 - What's this? - Drink this. 695 00:40:05,440 --> 00:40:08,110 You have to talk a lot with the customers. 696 00:40:08,240 --> 00:40:11,280 - Thank you. - I'll try this one. 697 00:40:11,610 --> 00:40:13,180 Thank you. 698 00:40:18,020 --> 00:40:19,190 It tastes good. 699 00:40:19,590 --> 00:40:22,630 Can I give one to our assistant manager? 700 00:40:23,060 --> 00:40:25,360 He's so sweet and works so hard. 701 00:40:25,360 --> 00:40:27,600 I want to give him something. 702 00:40:28,800 --> 00:40:30,830 Do you? Then... 703 00:40:33,640 --> 00:40:34,770 Give him this. 704 00:40:34,770 --> 00:40:36,470 Can I? Thanks. 705 00:40:37,240 --> 00:40:38,240 Hey. 706 00:40:38,880 --> 00:40:40,140 - Mr. Cha. - Hi. 707 00:40:41,540 --> 00:40:43,810 Take a break and drink one of these. 708 00:40:43,810 --> 00:40:44,910 Okay. 709 00:40:47,920 --> 00:40:48,950 Thanks. 710 00:40:49,920 --> 00:40:52,420 The team manager's here from the head office. 711 00:40:52,860 --> 00:40:54,720 She brought these. 712 00:40:55,220 --> 00:40:57,430 Have a chat and take a break. 713 00:40:57,430 --> 00:40:58,460 Okay. 714 00:41:02,930 --> 00:41:05,300 People left and right are praising you. 715 00:41:10,070 --> 00:41:11,270 (People are praising you.) 716 00:41:11,270 --> 00:41:13,410 I don't want to ruin your chances... 717 00:41:13,410 --> 00:41:15,240 at becoming the chief director. 718 00:41:28,190 --> 00:41:30,390 Would you like to try this for free? 719 00:41:30,530 --> 00:41:32,430 If you eat one with a coffee, 720 00:41:32,730 --> 00:41:34,830 it's better than any breakfast. 721 00:41:34,930 --> 00:41:37,130 You don't need to cook rice and soup. 722 00:41:37,630 --> 00:41:38,900 Enjoy. 723 00:41:38,900 --> 00:41:40,570 - Thank you. - Sure. 724 00:41:40,570 --> 00:41:41,940 - Thanks. - Okay. 725 00:41:43,710 --> 00:41:44,770 I'll take it. 726 00:41:45,510 --> 00:41:46,680 Did you sell some? 727 00:41:48,210 --> 00:41:49,710 Because of the toast, 728 00:41:49,710 --> 00:41:51,680 I sold 30 more cups of coffee today. 729 00:41:52,150 --> 00:41:55,050 No one can resist my amazing cooking. 730 00:41:56,650 --> 00:41:58,890 I should add sandwiches to the menu. 731 00:41:58,890 --> 00:42:00,490 A lot of people are asking for it. 732 00:42:01,120 --> 00:42:02,290 - That's great. - Yes. 733 00:42:02,290 --> 00:42:04,660 I'll clean up here then go home to clean. 734 00:42:04,930 --> 00:42:07,560 What? You worked all day. 735 00:42:07,830 --> 00:42:09,600 So did you. 736 00:42:09,830 --> 00:42:12,340 I have way more energy than you do. 737 00:42:14,840 --> 00:42:15,910 Hey. 738 00:42:15,910 --> 00:42:18,440 Is Sun Ha's family having a hard time? 739 00:42:19,940 --> 00:42:21,710 - Like what? - What? 740 00:42:23,580 --> 00:42:25,720 No. Never mind if you don't know. 741 00:42:42,700 --> 00:42:45,600 I wonder how many more toasts I'll sell today. 742 00:42:48,370 --> 00:42:50,510 I will rake in... 743 00:42:53,710 --> 00:42:55,240 all the cash. 744 00:43:05,150 --> 00:43:06,160 Mother. 745 00:43:06,860 --> 00:43:07,860 Hi. 746 00:43:13,800 --> 00:43:15,600 Is something wrong? 747 00:43:16,230 --> 00:43:18,600 Why are you always out here at dawn? 748 00:43:21,770 --> 00:43:24,340 I didn't say anything so it can't be me. 749 00:43:25,270 --> 00:43:27,580 Is it about your family? 750 00:43:29,110 --> 00:43:30,280 It's not... 751 00:43:33,080 --> 00:43:35,920 Mother. I'm sorry but... 752 00:43:36,990 --> 00:43:39,290 I'll do all the housework on the weekends. 753 00:43:39,860 --> 00:43:41,420 During weekdays, 754 00:43:41,420 --> 00:43:43,460 I'd like to see my family as often as possible. 755 00:43:46,400 --> 00:43:47,730 Is someone sick? 756 00:43:48,460 --> 00:43:49,500 Pardon? 757 00:43:49,870 --> 00:43:51,100 You've been... 758 00:43:51,100 --> 00:43:53,070 acting like you're nursing someone sick. 759 00:43:53,840 --> 00:43:56,070 I know what that looks like because... 760 00:43:56,070 --> 00:43:57,740 I nursed my husband for years. 761 00:44:04,910 --> 00:44:06,520 You can look after your family... 762 00:44:07,450 --> 00:44:08,990 but look after yourself first. 763 00:44:09,820 --> 00:44:11,450 When you're nursing someone, 764 00:44:11,990 --> 00:44:14,620 you can end up a patient yourself. 765 00:44:29,440 --> 00:44:32,640 Are you still on bad terms with your father? 766 00:44:33,410 --> 00:44:34,440 Yes. 767 00:44:34,780 --> 00:44:37,110 I won't give in easily this time. 768 00:44:40,420 --> 00:44:42,390 If you're acting out because of me, 769 00:44:42,890 --> 00:44:44,250 I don't want you to. 770 00:44:47,260 --> 00:44:49,030 You don't even know how to hate anyone, 771 00:44:49,590 --> 00:44:51,790 and you're doing this to your dad. 772 00:44:52,130 --> 00:44:53,400 It'll be hard on you. 773 00:44:53,800 --> 00:44:55,030 It's not like that. 774 00:45:11,810 --> 00:45:14,550 Oh dear. Am I home? 775 00:45:17,120 --> 00:45:18,220 Hey. 776 00:45:18,590 --> 00:45:21,560 It's Jae Hyung, one of the Parks. 777 00:45:21,720 --> 00:45:22,760 Yes. 778 00:45:23,430 --> 00:45:24,590 Hello, sir. 779 00:45:24,830 --> 00:45:26,400 Dad, are you drunk? 780 00:45:26,800 --> 00:45:27,930 Yes, I am. 781 00:45:28,760 --> 00:45:31,170 Why wouldn't I drink? 782 00:45:31,170 --> 00:45:32,170 Listen. 783 00:45:33,000 --> 00:45:36,170 You talked as if I'm crazy for money. 784 00:45:36,170 --> 00:45:38,270 When we're at home, we never talk. 785 00:45:38,270 --> 00:45:39,880 You just ignore me. 786 00:45:40,140 --> 00:45:41,210 Stop it. 787 00:45:41,210 --> 00:45:42,410 You're embarrassing yourself. 788 00:45:42,410 --> 00:45:44,310 Jae Hyung, you should go home. 789 00:45:44,410 --> 00:45:46,120 Can you help me with him? 790 00:45:46,120 --> 00:45:47,720 No, no. 791 00:45:48,680 --> 00:45:50,550 I should help you. 792 00:45:50,820 --> 00:45:54,120 No way. How dare you touch me? 793 00:45:54,790 --> 00:45:56,190 Because of you, 794 00:45:56,460 --> 00:45:58,460 my precious daughter changed. 795 00:45:58,790 --> 00:45:59,900 You fool. 796 00:46:00,400 --> 00:46:03,270 She was my sweet girl all her life. 797 00:46:03,270 --> 00:46:04,330 How dare you? 798 00:46:04,730 --> 00:46:07,070 I know, it's all my fault. 799 00:46:07,300 --> 00:46:09,410 Why don't you try to stand up... 800 00:46:09,410 --> 00:46:11,110 and lean on me? 801 00:46:11,270 --> 00:46:13,410 That's it. Now let's go inside. 802 00:46:13,410 --> 00:46:14,740 Watch your step. 803 00:46:15,180 --> 00:46:16,650 Why are you coming along? 804 00:46:17,880 --> 00:46:19,520 - Dad, Dad. - Right here. 805 00:46:19,520 --> 00:46:21,120 - Careful, careful. - You... 806 00:46:22,920 --> 00:46:23,990 What's going on? 807 00:46:25,320 --> 00:46:26,390 Hello, Uncle. 808 00:46:27,020 --> 00:46:28,660 - Hello, Mother. - Hi. 809 00:46:28,660 --> 00:46:30,530 What happened, Jae Hyung? 810 00:46:30,830 --> 00:46:32,300 We met right outside. 811 00:46:32,300 --> 00:46:33,660 Dad was drunk... 812 00:46:33,660 --> 00:46:35,570 and picked a fight with Jae Hyung. 813 00:46:36,100 --> 00:46:37,170 What? 814 00:46:37,930 --> 00:46:40,470 Why would you do something so absurd? 815 00:46:41,670 --> 00:46:43,670 Thanks, Jae Hyung. You can go. 816 00:46:43,670 --> 00:46:44,870 I'll take it from here. 817 00:46:45,370 --> 00:46:47,680 - Okay then. - Where are you going? 818 00:46:49,850 --> 00:46:52,250 Everyone here but me... 819 00:46:52,250 --> 00:46:55,720 all get along and have a good, fun time. 820 00:46:57,250 --> 00:46:59,860 I envy you more than anyone in the world. 821 00:47:00,320 --> 00:47:01,360 Da Yeon. 822 00:47:02,060 --> 00:47:04,060 - Dad. - Why? 823 00:47:05,160 --> 00:47:07,000 You're my daughter. 824 00:47:07,560 --> 00:47:10,570 Because you have me for a dad. 825 00:47:11,500 --> 00:47:14,140 The next person I envy the most is you. 826 00:47:15,610 --> 00:47:18,240 The woman who has me for a husband. 827 00:47:18,770 --> 00:47:20,040 Sure, sure. 828 00:47:20,380 --> 00:47:22,480 Thanks for envying me. 829 00:47:22,910 --> 00:47:24,380 Next is Eun Tae. 830 00:47:25,620 --> 00:47:27,750 You have me for a brother-in-law. 831 00:47:28,250 --> 00:47:31,150 No. I don't envy you much. 832 00:47:32,050 --> 00:47:33,660 I didn't do much for you. 833 00:47:33,920 --> 00:47:35,390 I'm glad you know that. 834 00:47:36,360 --> 00:47:38,290 Fine, I'll leave him out. 835 00:47:38,900 --> 00:47:41,930 What didn't I do for you that you're so upset? 836 00:47:42,670 --> 00:47:44,700 My wife always says... 837 00:47:45,370 --> 00:47:47,600 her soul is starved. 838 00:47:49,010 --> 00:47:51,140 The daughter I raised like a princess... 839 00:47:51,140 --> 00:47:53,740 says she's embarrassed of me. 840 00:47:55,850 --> 00:47:58,210 Hey. Do you think... 841 00:47:59,150 --> 00:48:01,850 I want to live like this? 842 00:48:04,290 --> 00:48:06,860 I want to expand the hospital a bit... 843 00:48:06,860 --> 00:48:09,760 and leave it all to you, that's all. 844 00:48:10,590 --> 00:48:11,590 Is that... 845 00:48:13,800 --> 00:48:15,230 Jae Hyung, go. 846 00:48:15,230 --> 00:48:17,270 You needn't see this. Go home. 847 00:48:17,270 --> 00:48:19,900 Okay. I'll be on my way then. 848 00:48:19,900 --> 00:48:22,170 Fine, you can go. 849 00:48:23,310 --> 00:48:25,410 There's no love in this family. 850 00:48:26,010 --> 00:48:28,210 Everyone feels it but me. 851 00:48:28,210 --> 00:48:32,380 Yes. I get it. I'm the outcast. 852 00:48:39,260 --> 00:48:41,760 Hey. You're home already? 853 00:48:41,760 --> 00:48:42,790 Yes. 854 00:48:45,760 --> 00:48:47,160 So... 855 00:48:49,230 --> 00:48:52,470 Do you think we could talk? 856 00:48:53,040 --> 00:48:54,200 About what? 857 00:48:55,670 --> 00:48:59,240 Strange things have been happening around you. 858 00:48:59,240 --> 00:49:01,140 You're being followed... 859 00:49:01,140 --> 00:49:04,450 and someone's taking photos of you. 860 00:49:07,980 --> 00:49:09,220 Is there... 861 00:49:10,390 --> 00:49:12,720 a reason you can think of? 862 00:49:15,320 --> 00:49:16,630 To be honest, 863 00:49:17,760 --> 00:49:19,360 Mr. Yang and... 864 00:49:20,060 --> 00:49:22,330 Moon Sik's dad are a concern. 865 00:49:24,900 --> 00:49:26,700 Moon Sik's dad? 866 00:49:28,270 --> 00:49:31,240 I know that you and Mr. Yang... 867 00:49:31,240 --> 00:49:32,940 aren't amicable. 868 00:49:33,940 --> 00:49:36,280 From what I know, 869 00:49:36,280 --> 00:49:39,250 Moon Sik's father owes you a great deal. 870 00:49:39,250 --> 00:49:40,950 Yes, but... 871 00:49:42,080 --> 00:49:45,390 I keep seeing those two together. 872 00:49:46,260 --> 00:49:49,590 Considering their business style or personality, 873 00:49:49,590 --> 00:49:51,260 they can't be partners. 874 00:49:51,930 --> 00:49:54,360 If they have anything in common, 875 00:49:55,200 --> 00:49:56,430 it's one thing. 876 00:49:57,700 --> 00:49:58,770 Me. 877 00:50:00,370 --> 00:50:02,370 That's the common denominator. 878 00:50:03,570 --> 00:50:04,910 That's why I'm worried. 879 00:50:07,780 --> 00:50:11,910 How do those two feel towards me? 880 00:50:13,950 --> 00:50:16,450 Why does Mr. Yang feel guilty... 881 00:50:16,450 --> 00:50:17,720 and not resentful? 882 00:50:18,590 --> 00:50:19,860 He feels... 883 00:50:21,690 --> 00:50:23,090 guilty towards you? 884 00:50:23,330 --> 00:50:24,360 Yes. 885 00:50:26,930 --> 00:50:29,030 If someone who should hate me... 886 00:50:29,830 --> 00:50:31,230 feels bad, 887 00:50:32,030 --> 00:50:33,340 there's only one reason. 888 00:50:35,240 --> 00:50:36,310 He did something... 889 00:50:37,570 --> 00:50:40,440 to me that he'd feel bad about. 890 00:51:03,630 --> 00:51:04,630 Mi Yeon. 891 00:51:07,070 --> 00:51:09,410 Do you know who I am? 892 00:51:13,040 --> 00:51:14,240 What do you mean? 893 00:51:19,950 --> 00:51:21,150 His face... 894 00:51:22,120 --> 00:51:23,890 gave away that he knows something. 895 00:51:25,290 --> 00:51:26,460 It was as if... 896 00:51:26,660 --> 00:51:28,890 he knew I might not recognize him. 897 00:51:32,700 --> 00:51:34,560 If Dong Jun knows what I have, 898 00:51:35,430 --> 00:51:37,230 what could he do? 899 00:51:39,200 --> 00:51:42,070 If Mr. Yang and Dong Jun know I'm sick... 900 00:51:42,070 --> 00:51:43,470 and join forces... 901 00:51:46,440 --> 00:51:48,140 They can do anything. 902 00:51:52,980 --> 00:51:54,280 What's wrong, Mom? 903 00:51:54,580 --> 00:51:57,520 Sorry for coming over so suddenly. 904 00:51:58,920 --> 00:52:01,220 I must ask you something. 905 00:52:02,360 --> 00:52:04,790 What is it that you came without calling ahead? 906 00:52:05,630 --> 00:52:06,630 Did... 907 00:52:07,500 --> 00:52:08,700 your father... 908 00:52:09,870 --> 00:52:11,770 come to our home... 909 00:52:13,600 --> 00:52:15,000 after I returned? 910 00:52:18,710 --> 00:52:20,010 Did he come over... 911 00:52:21,380 --> 00:52:22,780 while I was home? 912 00:52:24,310 --> 00:52:26,220 He did once while you were out. 913 00:52:27,050 --> 00:52:28,220 When I was out? 914 00:52:29,120 --> 00:52:30,120 When was that? 915 00:52:30,620 --> 00:52:32,220 He'd left his ID at our home... 916 00:52:32,220 --> 00:52:33,890 and came to get it. 917 00:52:34,720 --> 00:52:37,330 You were out, and Ms. Shim was shopping. 918 00:52:38,930 --> 00:52:41,100 I didn't tell you in case you felt uncomfortable. 919 00:52:41,460 --> 00:52:42,570 Sorry. 920 00:52:43,130 --> 00:52:44,730 The day I went out? 921 00:52:47,200 --> 00:52:49,440 When was that? 922 00:52:49,670 --> 00:52:52,710 - Was it recent or... - No. 923 00:52:53,110 --> 00:52:55,780 It was shortly after you'd moved back. 924 00:52:56,810 --> 00:52:57,980 Back then... 925 00:52:59,320 --> 00:53:01,320 I almost never went out. 926 00:53:03,090 --> 00:53:04,420 I think it was... 927 00:53:04,690 --> 00:53:06,560 the third day after your return. 928 00:53:06,820 --> 00:53:08,960 I had a meeting that day because of... 929 00:53:08,960 --> 00:53:10,260 a serious complaint. 930 00:53:14,930 --> 00:53:16,130 That day... 931 00:53:18,030 --> 00:53:21,240 I was supposed to meet Mr. Yang's daughter... 932 00:53:22,670 --> 00:53:24,210 but I didn't. 933 00:53:30,480 --> 00:53:31,510 Yes. 934 00:53:32,420 --> 00:53:33,450 But... 935 00:53:37,620 --> 00:53:39,460 Dad and Mr. Yang again? 936 00:53:45,360 --> 00:53:47,000 How many times must I say? 937 00:53:47,000 --> 00:53:48,970 I'm not in touch with my dad. 938 00:53:49,370 --> 00:53:52,600 Then pass him a message. I'm Choi Moon Sik. 939 00:53:53,100 --> 00:53:55,540 I'd like to talk to him, so please... 940 00:53:55,540 --> 00:53:58,210 I know, so go away. 941 00:54:14,160 --> 00:54:15,220 Wednesday. 942 00:54:15,990 --> 00:54:16,990 Wednesday. 943 00:54:18,330 --> 00:54:19,900 2pm? 944 00:54:28,170 --> 00:54:29,170 Mi Yeon. 945 00:54:30,340 --> 00:54:31,340 How old... 946 00:54:32,510 --> 00:54:33,540 are you? 947 00:54:34,540 --> 00:54:35,580 I'm... 948 00:54:37,250 --> 00:54:38,680 24. 949 00:54:39,120 --> 00:54:41,650 I see. Mi Yeon... 950 00:54:43,720 --> 00:54:45,290 You're 24. 951 00:54:47,590 --> 00:54:48,590 Mi Yeon. 952 00:54:49,730 --> 00:54:50,790 I think... 953 00:54:52,090 --> 00:54:54,260 the good fortune you took from me... 954 00:54:55,260 --> 00:54:57,270 is about to come back. 955 00:55:31,400 --> 00:55:32,870 What's all this? 956 00:55:33,140 --> 00:55:35,140 Kimchi and herb tea. 957 00:55:35,910 --> 00:55:37,810 It's really weird. 958 00:55:38,270 --> 00:55:40,840 Is Dad or your mom sick? 959 00:55:42,180 --> 00:55:43,210 Why? 960 00:55:43,810 --> 00:55:46,850 Sun Ha brought these saying it's for you. 961 00:55:47,750 --> 00:55:50,120 My sisters have been sending you... 962 00:55:50,120 --> 00:55:51,790 food that's good for you. 963 00:55:51,850 --> 00:55:54,020 It started the day of the fitting. 964 00:55:54,020 --> 00:55:55,420 Everyone's been acting strangely. 965 00:55:56,360 --> 00:56:00,030 Did you notice anything while staying with them? 966 00:56:00,760 --> 00:56:02,000 Yes. 967 00:56:02,000 --> 00:56:05,100 You said you thought they're hiding something. 968 00:56:05,100 --> 00:56:06,600 Did you find out? 969 00:56:12,740 --> 00:56:14,080 Hi, Moon Sik. 970 00:56:16,880 --> 00:56:18,480 Are you sick? 971 00:56:20,120 --> 00:56:21,450 Why would I be? 972 00:56:21,850 --> 00:56:23,020 I'm too healthy. 973 00:56:24,190 --> 00:56:25,320 Then... 974 00:56:26,260 --> 00:56:27,690 is my mom sick? 975 00:56:32,400 --> 00:56:34,160 You two have been acting strangely. 976 00:56:35,230 --> 00:56:38,330 Your family sent this. The older sisters know. 977 00:56:39,200 --> 00:56:40,200 What's going on? 978 00:56:44,270 --> 00:56:45,470 Are you talking about... 979 00:56:46,810 --> 00:56:47,910 Sun Ha and Yoo Ha? 980 00:56:48,710 --> 00:56:49,710 Yes. 981 00:56:50,950 --> 00:56:52,480 I don't know what you're hiding, 982 00:56:54,050 --> 00:56:55,450 but tell me too. 983 00:56:57,620 --> 00:56:59,660 - Moon Sik. - Hyo Seob. 984 00:57:02,630 --> 00:57:04,290 Let's sit down. 985 00:57:17,340 --> 00:57:18,670 The truth is, 986 00:57:19,640 --> 00:57:20,840 you should be... 987 00:57:22,150 --> 00:57:24,780 the first to know about this. 988 00:57:25,680 --> 00:57:28,520 Is it about my mom? 989 00:57:31,220 --> 00:57:32,260 Moon Sik. 990 00:57:33,920 --> 00:57:35,220 Your mom. 991 00:57:38,060 --> 00:57:39,930 - She... - It's just... 992 00:57:40,900 --> 00:57:42,630 my gastritis flared up. 993 00:57:43,600 --> 00:57:45,800 People our age get sick often. 994 00:57:47,300 --> 00:57:50,870 They must've sent this so we watch our health. 995 00:57:51,640 --> 00:57:53,080 You should learn from them. 996 00:57:54,640 --> 00:57:55,650 Mom. 997 00:57:56,950 --> 00:57:59,420 Hyo Seob, let's eat the nuts in our room. 998 00:57:59,420 --> 00:58:01,220 Okay then. 999 00:58:15,160 --> 00:58:16,430 You know too. 1000 00:58:20,000 --> 00:58:21,300 I know... 1001 00:58:22,610 --> 00:58:23,770 that you know. 1002 00:58:27,680 --> 00:58:29,610 I tried to act like I didn't know, 1003 00:58:30,580 --> 00:58:32,110 but I got caught. 1004 00:58:33,280 --> 00:58:35,320 - Mi Yeon. - I know... 1005 00:58:37,390 --> 00:58:39,020 how you feel... 1006 00:58:41,220 --> 00:58:43,230 and why you tried to act like you didn't know. 1007 00:58:44,660 --> 00:58:45,700 I know it all. 1008 00:58:54,000 --> 00:58:57,540 Mi Yeon, if you have nothing more to hide, 1009 00:58:58,980 --> 00:59:01,040 you should tell Moon Sik. 1010 00:59:01,140 --> 00:59:02,480 Not him. 1011 00:59:05,250 --> 00:59:07,080 I think Moon Sik's dad... 1012 00:59:08,350 --> 00:59:11,090 is using me to start a business. 1013 00:59:13,390 --> 00:59:16,190 What are you talking about? 1014 00:59:17,560 --> 00:59:18,660 He knows... 1015 00:59:19,960 --> 00:59:21,530 that I'm sick. 1016 00:59:23,800 --> 00:59:26,970 How is that possible? 1017 00:59:26,970 --> 00:59:28,770 Even I found out recently. 1018 00:59:29,770 --> 00:59:30,840 And... 1019 00:59:32,240 --> 00:59:33,580 what does his business... 1020 00:59:33,580 --> 00:59:35,340 have to do with your illness? 1021 00:59:37,250 --> 00:59:38,380 I don't know. 1022 00:59:39,980 --> 00:59:42,750 So I'm going to find it out from now on. 1023 00:59:46,790 --> 00:59:49,230 Until everything becomes sure, 1024 00:59:49,730 --> 00:59:51,360 it's better for Moon Sik not to know about this. 1025 00:59:52,630 --> 00:59:53,700 I mean, 1026 00:59:54,830 --> 00:59:56,070 it's about his father. 1027 01:00:33,070 --> 01:00:34,070 Jae Hyung. 1028 01:00:34,470 --> 01:00:36,710 Tell all our family members to gather today. 1029 01:00:38,270 --> 01:00:41,580 I have something to tell them. 1030 01:00:42,880 --> 01:00:44,310 Jae Hyung. Hyun Ha. 1031 01:00:46,050 --> 01:00:47,080 Hi, Dad. 1032 01:00:47,820 --> 01:00:48,920 You're home. 1033 01:00:48,920 --> 01:00:50,690 For what matter are you telling us to wait? 1034 01:00:51,420 --> 01:00:53,790 I have to go back to the hospital soon. 1035 01:00:53,790 --> 01:00:55,890 It won't take long. Have a seat. 1036 01:00:57,090 --> 01:00:58,860 Are Sun Ha and her husband not here yet? 1037 01:01:00,330 --> 01:01:02,770 - Dad. - Hello, Father. 1038 01:01:03,130 --> 01:01:05,130 Hi, guys. We're here. 1039 01:01:05,500 --> 01:01:06,900 You called them in too? 1040 01:01:07,340 --> 01:01:09,610 Is it a big announcement or something? 1041 01:01:18,310 --> 01:01:19,820 It seems like... 1042 01:01:20,920 --> 01:01:24,950 Sun Ha and Yoo Ha already know about it. 1043 01:01:26,290 --> 01:01:30,130 So I thought I shouldn't drag this on anymore. 1044 01:01:30,530 --> 01:01:34,400 I called all of you in here... 1045 01:01:34,830 --> 01:01:36,230 because I need to ask you for a favor. 1046 01:01:45,740 --> 01:01:47,110 It's about... 1047 01:01:49,050 --> 01:01:50,580 Mi Yeon. 1048 01:01:53,950 --> 01:01:56,950 Actually, I didn't want to be a burden... 1049 01:01:56,950 --> 01:01:58,020 to you. 1050 01:01:58,920 --> 01:02:01,590 No, I didn't want you to consider... 1051 01:02:02,160 --> 01:02:03,730 Mi Yeon as a burden. 1052 01:02:04,590 --> 01:02:05,960 I didn't want that. 1053 01:02:07,400 --> 01:02:08,500 But now, 1054 01:02:09,870 --> 01:02:12,770 it's not easy for me... 1055 01:02:14,240 --> 01:02:15,510 to deal with it alone. 1056 01:02:17,740 --> 01:02:21,010 Now, I need more people... 1057 01:02:21,880 --> 01:02:23,080 to help her. 1058 01:02:24,150 --> 01:02:25,650 That's why I'm telling you this. 1059 01:02:27,220 --> 01:02:28,380 Can't you... 1060 01:02:29,320 --> 01:02:31,520 share Mi Yeon and my burden... 1061 01:02:32,260 --> 01:02:34,490 together for us? 1062 01:02:42,370 --> 01:02:44,830 Right now, she needs your... 1063 01:02:46,440 --> 01:02:48,140 I mean, our family's help... 1064 01:02:49,910 --> 01:02:51,640 desperately. 1065 01:02:52,140 --> 01:02:53,480 What is this about? 1066 01:02:53,740 --> 01:02:54,880 What is it... 1067 01:02:54,880 --> 01:02:56,910 that she needs our help? 1068 01:03:02,720 --> 01:03:03,820 Actually, 1069 01:03:05,420 --> 01:03:06,520 Mi Yeon... 1070 01:03:09,730 --> 01:03:10,860 is a bit sick. 1071 01:03:13,860 --> 01:03:17,500 Where exactly? 1072 01:03:18,530 --> 01:03:19,670 How bad is it? 1073 01:03:20,340 --> 01:03:23,370 Don't tell me it's incurable. 1074 01:03:26,380 --> 01:03:29,080 What is it? What's her illness? 1075 01:03:44,360 --> 01:03:47,230 Didn't I tell you not to come here? 1076 01:03:48,530 --> 01:03:49,930 There's something I must tell you. 1077 01:03:50,630 --> 01:03:53,700 I think I should tell you... 1078 01:04:00,340 --> 01:04:01,480 How is she? 1079 01:04:01,980 --> 01:04:04,610 Mi Yeon is doing something... 1080 01:04:04,610 --> 01:04:06,250 that's unusual from her daily routine. 1081 01:04:07,150 --> 01:04:09,090 She arrived at the gym just a while ago, 1082 01:04:09,790 --> 01:04:11,690 but she went outside in her workout clothes. 1083 01:04:12,990 --> 01:04:14,690 How is her condition? 1084 01:04:16,460 --> 01:04:18,830 It's strange. 1085 01:04:19,400 --> 01:04:20,730 She keeps walking... 1086 01:04:20,730 --> 01:04:22,700 without any of her belongings. 1087 01:04:24,530 --> 01:04:25,970 Follow where she's headed. 1088 01:04:26,540 --> 01:04:27,740 I'll be there soon. 1089 01:04:31,170 --> 01:04:32,780 We've been waiting for a chance, 1090 01:04:33,340 --> 01:04:34,540 and it seems to have finally come. 1091 01:04:34,980 --> 01:04:35,980 What? 1092 01:04:36,750 --> 01:04:38,480 Mi Yeon is acting strangely. 1093 01:04:39,280 --> 01:04:40,620 Thanks to you, 1094 01:04:41,050 --> 01:04:42,520 her condition seems to have gotten worse. 1095 01:04:43,590 --> 01:04:45,560 Look, listen to me. 1096 01:04:45,860 --> 01:04:46,960 Later. 1097 01:04:47,260 --> 01:04:48,520 It'll be hard to get another chance... 1098 01:04:48,520 --> 01:04:49,790 if we don't move now. 1099 01:05:11,080 --> 01:05:12,110 Hello? 1100 01:05:15,050 --> 01:05:16,120 Who is it? 1101 01:05:16,950 --> 01:05:20,390 I'm Yang Hak Soo. 1102 01:05:21,990 --> 01:05:22,990 Where... 1103 01:05:24,590 --> 01:05:25,730 are you right now? 1104 01:05:41,740 --> 01:05:42,780 Gosh, I'm sorry. 1105 01:06:30,090 --> 01:06:31,760 Has my father stepped outside? 1106 01:06:36,330 --> 01:06:38,800 Since when did you two contact each other? 1107 01:06:39,900 --> 01:06:41,700 You used to be in bad terms with him. 1108 01:06:43,240 --> 01:06:44,340 That's right, 1109 01:06:45,410 --> 01:06:47,210 until we had the same goal. 1110 01:06:47,710 --> 01:06:48,740 "Goal"? 1111 01:06:54,680 --> 01:06:55,750 Mr. Choi. 1112 01:06:56,950 --> 01:06:58,090 Please... 1113 01:06:59,590 --> 01:07:01,520 Please stop your father. 1114 01:07:05,530 --> 01:07:06,600 What... 1115 01:07:08,330 --> 01:07:09,600 What has he done... 1116 01:07:09,600 --> 01:07:11,000 that you want me to stop him? 1117 01:07:14,440 --> 01:07:15,540 What is it? 1118 01:07:16,940 --> 01:07:18,270 What has he done? 1119 01:07:24,150 --> 01:07:25,310 Mister, 1120 01:07:27,350 --> 01:07:28,620 where is... 1121 01:07:30,090 --> 01:07:31,420 Hyo Seob? 1122 01:07:35,020 --> 01:07:37,960 He'll come soon, Mi Yeon. 1123 01:07:40,460 --> 01:07:41,500 Mi Yeon. 1124 01:07:45,670 --> 01:07:49,410 (Real Estate Purchase Contract) 1125 01:07:59,250 --> 01:08:00,280 You're... 1126 01:08:01,880 --> 01:08:03,450 here to sign this contract. 1127 01:08:05,590 --> 01:08:06,690 "Sign"? 1128 01:08:07,590 --> 01:08:08,590 Right. 1129 01:08:09,830 --> 01:08:11,090 To sell your building. 1130 01:08:12,930 --> 01:08:15,060 You said you'd check the conditions yourself... 1131 01:08:15,870 --> 01:08:17,370 and sign the contract. 1132 01:08:20,700 --> 01:08:24,140 Here. The buyer's waiting. 1133 01:08:24,240 --> 01:08:25,510 Hurry. 1134 01:08:25,840 --> 01:08:26,880 Here. 1135 01:08:36,250 --> 01:08:38,250 Here and here. 1136 01:08:42,630 --> 01:08:43,660 Here. 1137 01:08:53,070 --> 01:08:54,870 Now that you've signed the contract, 1138 01:08:55,640 --> 01:08:57,970 I'll handle the rest... 1139 01:08:57,970 --> 01:08:59,240 as your agent. 1140 01:09:15,290 --> 01:09:16,730 Dong Jun. 1141 01:09:19,530 --> 01:09:20,760 Were you after... 1142 01:09:22,830 --> 01:09:24,430 my building? 1143 01:09:52,330 --> 01:09:55,160 (Marry Me Now) 1144 01:09:55,330 --> 01:09:56,870 I feel relieved to see you. 1145 01:09:56,870 --> 01:09:57,900 Is everything all right? 1146 01:09:57,900 --> 01:09:59,800 There's something going on with my family. 1147 01:09:59,800 --> 01:10:01,800 Once I go home, I have to put on a smile. 1148 01:10:01,800 --> 01:10:04,640 Could you persuade Doctor Jung? 1149 01:10:04,640 --> 01:10:06,610 You said you wanted to know... 1150 01:10:06,610 --> 01:10:07,640 why I returned to Korea early, right? 1151 01:10:07,640 --> 01:10:09,580 We're getting married. 1152 01:10:09,580 --> 01:10:13,150 I'm a dementia patient, not a dead woman walking. 1153 01:10:13,150 --> 01:10:14,250 What do you mean? 1154 01:10:14,250 --> 01:10:16,090 I wanted to know what you'd do... 1155 01:10:16,090 --> 01:10:17,690 if you found out. 1156 01:10:17,690 --> 01:10:19,760 But what a pity. Even if I'm sick, 1157 01:10:19,760 --> 01:10:22,060 I'm still Lee Mi Yeon. 71329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.