All language subtitles for Seven.In.Heaven.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,864 --> 00:01:56,366 Добре, каква е синята светлина? 2 00:01:56,449 --> 00:01:57,367 Грийн. 3 00:01:57,450 --> 00:01:58,660 Исус, тогава зелен. 4 00:01:58,743 --> 00:02:00,286 Това е просто светлината в края на дока. 5 00:02:00,370 --> 00:02:01,996 - Това е? - Не. 6 00:02:02,288 --> 00:02:04,124 Моля не. Умолявам те. 7 00:02:04,207 --> 00:02:06,209 Имам 55 минути. 8 00:02:06,292 --> 00:02:08,211 Имало е десет филма, направени от него. 9 00:02:08,294 --> 00:02:09,546 Нел. 10 00:02:11,172 --> 00:02:12,799 Това е всичко, предполагам. 11 00:02:12,882 --> 00:02:14,050 Това е надежда. 12 00:02:14,134 --> 00:02:16,845 Това е нещо, което искате но знайте, че никога няма да получите 13 00:02:16,928 --> 00:02:18,680 защото тя не съществува. 14 00:02:18,763 --> 00:02:21,474 Или може би липсва всичко, което сте загубили. 15 00:02:21,558 --> 00:02:23,476 Моля ви, Нел. 16 00:02:23,560 --> 00:02:25,061 Правилно е. 17 00:02:25,728 --> 00:02:30,275 Добре, какво ще кажете за това ... "оргиастично бъдеще"? 18 00:02:31,651 --> 00:02:34,737 Да, добре, това не се случва. 19 00:02:34,821 --> 00:02:36,156 Да, но е в книгата. 20 00:02:36,239 --> 00:02:37,407 Спри, Джуд. 21 00:02:38,408 --> 00:02:39,492 Завършете есето. 22 00:02:40,326 --> 00:02:42,745 Добре, тази надежда не съществува, Точно това се чувства Том? 23 00:02:42,829 --> 00:02:44,247 - Ник. - Ник. 24 00:02:44,330 --> 00:02:45,874 По дяволите! Добре. 25 00:02:45,957 --> 00:02:48,501 Просто го направете звук оригинален. 26 00:02:48,585 --> 00:02:51,004 Ще си добре. Това е наистина отворен. 27 00:02:52,380 --> 00:02:54,090 Трябва да тръгвам. Късмет. 28 00:02:54,716 --> 00:02:55,884 Изчакайте. Ще отидеш тази вечер? 29 00:02:56,092 --> 00:02:58,428 Ако баща ми се върне навреме, Ще се видим там. 30 00:03:01,347 --> 00:03:03,600 - Кое яйце? - Изток. 31 00:03:04,225 --> 00:03:05,351 Изток. 32 00:03:12,150 --> 00:03:13,818 - Джуд. - Хей, господин Уолъс. 33 00:03:13,902 --> 00:03:15,528 Вече нямате ли статистика? 34 00:03:15,612 --> 00:03:18,656 Правя го. Да, но чух Г-н Рийвс е болен. 35 00:03:18,740 --> 00:03:20,909 Има под. 36 00:03:21,409 --> 00:03:26,247 Работата е, господин Уолъс, трябва да го направя завършете това за класчето на господин Фостър. 37 00:03:26,331 --> 00:03:28,082 - Хм нали. - Това е една трета от нашия клас. 38 00:03:28,374 --> 00:03:31,252 Разбираш това имаме този разговор в момента? 39 00:03:31,920 --> 00:03:33,713 - Господине? - Едно нещо е да пропуснете клас, 40 00:03:33,796 --> 00:03:35,590 но сега ти казах да отидеш в този клас, 41 00:03:35,673 --> 00:03:37,383 така че сега е, нещо като, да стане друго нещо. 42 00:03:39,260 --> 00:03:40,678 Точно така. Да. 43 00:03:44,849 --> 00:03:46,017 Работата е, господин Уолъс, 44 00:03:46,100 --> 00:03:48,937 Мисля, че би било по-добре за мен влезте в беда за прескачане на класа, 45 00:03:49,020 --> 00:03:51,022 но може да завърши есето? 46 00:03:54,192 --> 00:03:56,319 Джуд, ти си странно дете. 47 00:03:57,403 --> 00:03:59,113 Но и двамата имахме работа, Джуд. 48 00:03:59,197 --> 00:04:00,782 Вашата работа е да отидете на класа. 49 00:04:00,865 --> 00:04:03,743 Работата ми е да бъда съветник по ориентиране и да ви кажа да отидете на класа, 50 00:04:03,826 --> 00:04:06,746 и да ви помогне да излезете в реалния свят в едно парче. 51 00:04:07,121 --> 00:04:08,373 - Схванах го? - Да. 52 00:04:08,456 --> 00:04:09,749 Добре. 53 00:04:12,627 --> 00:04:15,004 Имаше страшно лято, Джуд. Знам. 54 00:04:15,546 --> 00:04:17,340 Съжалявам, че не получих за погребението на баща ти, 55 00:04:17,423 --> 00:04:18,800 училището искаше някой да е там. 56 00:04:18,883 --> 00:04:22,011 Но вие ... все още трябва да следвате правилата като всички останали. Добре? 57 00:04:22,553 --> 00:04:25,598 И повярвайте ми, има много по-големи препятствия там 58 00:04:25,682 --> 00:04:27,642 отколкото за господин Фостър. 59 00:04:39,487 --> 00:04:40,697 Добре. 60 00:04:41,364 --> 00:04:45,493 Сега знаем, че там са мрамори в буркана, 61 00:04:45,576 --> 00:04:49,122 но ако направим буркана непрозрачен, 62 00:04:49,580 --> 00:04:53,793 все още е възможно да се каже че има един на девет случай, че ... 63 00:04:53,876 --> 00:04:57,839 Извинете ме? Господин ... Как му е името? 64 00:04:59,340 --> 00:05:00,633 Джъд. 65 00:05:02,135 --> 00:05:03,303 Хей, Джуд. 66 00:05:07,724 --> 00:05:10,810 - Преча ли Ви? - Не. 67 00:05:10,893 --> 00:05:13,563 Добре. Тогава може би вие може да отговори на въпроса. 68 00:05:13,646 --> 00:05:15,481 - Слушах, сър. - Страхотно. 69 00:05:16,065 --> 00:05:17,191 Какво казах? 70 00:05:21,195 --> 00:05:22,739 Имаш буркан с мрамори, не можем да видим. 71 00:05:22,822 --> 00:05:24,824 И вие искате да знаете ако има шанс един на девет 72 00:05:24,907 --> 00:05:27,201 че броят на мраморите започва с един до девет. 73 00:05:27,285 --> 00:05:28,786 Но това не е наред. 74 00:05:28,870 --> 00:05:30,121 Съжалявам? 75 00:05:30,204 --> 00:05:32,665 Грешно е. Всъщност има 30% шанс 76 00:05:32,749 --> 00:05:34,834 че броят на мраморите започва с един, 77 00:05:34,917 --> 00:05:38,046 и около 20% шанс че започва с две и т.н. 78 00:05:38,129 --> 00:05:39,797 Нарича се Белфордски закон. 79 00:05:40,715 --> 00:05:42,925 Г-н Рийвс не е стигнал към него, но той ще го направи. 80 00:05:43,009 --> 00:05:44,385 Така че, това не е твоя вина, 81 00:05:44,469 --> 00:05:47,096 защото вероятно това е не в класацията му още. 82 00:05:54,520 --> 00:05:59,650 Така че, ако обърнем буркана ... непрозрачен, 83 00:05:59,734 --> 00:06:02,695 сега не можем да видим мраморите. 84 00:06:02,779 --> 00:06:04,781 Това беше страхотно. Шегуваш ли се? 85 00:06:04,864 --> 00:06:06,949 Харесва ми как се върна към мраморите. 86 00:06:07,033 --> 00:06:08,493 О, беше фантастично. 87 00:06:08,576 --> 00:06:10,161 - Откъде знаеш какво е това? - Аз наистина не. 88 00:06:10,244 --> 00:06:12,371 Мисля, че го чух на радио шоу или нещо такова. 89 00:06:12,455 --> 00:06:14,707 - Аз ... не знам. Току-що излезе. - Сериозен ли си? 90 00:06:14,791 --> 00:06:17,168 - Ти дори не знаеш дали е реално? - Мисля, че е така, но не. 91 00:06:17,251 --> 00:06:18,544 Не точно. 92 00:06:18,628 --> 00:06:20,338 - Свърши ли? - Едва. 93 00:06:20,421 --> 00:06:22,465 Хей, Джуди. 94 00:06:25,051 --> 00:06:27,345 Това беше страхотно. 95 00:06:27,428 --> 00:06:29,680 Най-накрая намерихте някого че можеш да се измъкнеш. 96 00:06:32,266 --> 00:06:34,435 - Млъкни, Дерек. - Направи го. 97 00:06:35,019 --> 00:06:36,062 Сериозно ли, Джуди? 98 00:06:37,230 --> 00:06:38,898 Не, това е истинско, мисля. 99 00:06:38,981 --> 00:06:40,650 Мислех, че е готино. 100 00:06:50,368 --> 00:06:51,869 Ница. 101 00:07:07,969 --> 00:07:09,720 Не! Не не не. 102 00:07:09,804 --> 00:07:10,888 Махай се. 103 00:07:10,972 --> 00:07:13,182 Ммм. 104 00:07:13,266 --> 00:07:14,684 Чакаме какво? Какво е това? 105 00:07:14,767 --> 00:07:15,852 Само учудване. 106 00:07:17,979 --> 00:07:20,648 Бих пъхнал този връх обратно вътре ако бях теб. 107 00:07:20,731 --> 00:07:22,108 Никога. 108 00:07:25,445 --> 00:07:26,988 Чакаме какво? 109 00:07:27,530 --> 00:07:29,240 Смятах, че това беше навеса. 110 00:07:29,323 --> 00:07:31,117 Да. 111 00:07:31,492 --> 00:07:33,828 Да играем отново. Рестартирайте часовниците. 112 00:07:41,878 --> 00:07:43,504 Снемаме Нол тази вечер? 113 00:07:43,588 --> 00:07:45,506 - Тя не може да дойде. - Защо не? 114 00:07:45,590 --> 00:07:48,342 Тя гледа на сестра си. 115 00:07:48,426 --> 00:07:52,346 Тя каза, че ако баща й ще се върне навреме, ще опита. 116 00:07:53,806 --> 00:07:55,641 И така, каква партия е тази вечер? 117 00:07:56,559 --> 00:07:57,477 Какво имаш предвид? 118 00:07:58,478 --> 00:08:00,521 Искам да кажа, какъв е партито? 119 00:08:01,230 --> 00:08:03,483 Просто голямо парти. Аз не... 120 00:08:03,566 --> 00:08:06,986 Мюфтиците се движат, и Дейвид си помисли, че ще бъде готино 121 00:08:07,069 --> 00:08:09,113 да има голяма парти в празната си къща. 122 00:08:09,197 --> 00:08:11,032 Еха. Те просто възстановиха тази къща. 123 00:08:11,115 --> 00:08:13,493 Да, но бащата на Дейвид получи работа в Атланта. 124 00:08:14,076 --> 00:08:16,370 Е, надявам се да не горят в кухнята в Атланта също. 125 00:08:20,208 --> 00:08:22,126 Така че родителите ще бъдат у дома, нали? 126 00:08:22,251 --> 00:08:23,711 Вероятно. Не знам. 127 00:08:24,378 --> 00:08:25,713 - Бира? - Не. 128 00:08:25,796 --> 00:08:27,507 - Сигурен ли си? - Да. 129 00:08:31,552 --> 00:08:32,929 Джъд. 130 00:08:33,012 --> 00:08:34,680 - Да? - Ем ... 131 00:08:36,891 --> 00:08:40,311 Това не е едно от тях дъга партита, нали? 132 00:08:40,895 --> 00:08:41,979 Какво? 133 00:08:42,313 --> 00:08:45,399 Знаеш, къде са момичетата различни цвят червила на, 134 00:08:45,483 --> 00:08:49,320 - и момчетата се опитват да спят - - О, Боже мой, мамо. Не! 135 00:08:49,403 --> 00:08:52,031 - Джуд? - Мамо, това дори не съществува. 136 00:08:52,114 --> 00:08:53,824 Е, те го правят. Четох за това в статията. 137 00:08:53,908 --> 00:08:56,869 - Не, мамо. Това е просто мит. - Беше и на родителския блог. 138 00:08:56,953 --> 00:09:00,498 Мамо, моля те, моля те. Не говорете за това. Моля, това е направено! 139 00:09:00,581 --> 00:09:02,792 Добре. Аз просто се опитвам да бъда добре информирана майка. 140 00:09:02,875 --> 00:09:05,127 Това е фалшиво, обещавам. 141 00:09:14,178 --> 00:09:15,429 Чия къща е това? 142 00:09:16,556 --> 00:09:18,766 Цялото училище ли е? идващи на тази партия? 143 00:09:18,849 --> 00:09:22,395 Да. Те имат правило: ако поканите всички деца, трябва да поканите всички тях. 144 00:09:23,020 --> 00:09:23,938 Наистина ли? 145 00:09:24,021 --> 00:09:25,982 Мамо, не. Това завършва в четвърти клас. 146 00:09:27,608 --> 00:09:29,277 Може би трябва просто да кажа здрасти на мюфтийците. 147 00:09:29,402 --> 00:09:30,486 Мамо, моля. 148 00:09:30,570 --> 00:09:32,738 Само да им пожелая добре, да ги видя. 149 00:09:32,822 --> 00:09:34,407 Мамо, трябва да тръгвам. 150 00:09:34,490 --> 00:09:36,450 Добре, обади ме, когато имаш нужда от лифт. 151 00:09:36,534 --> 00:09:38,077 Хей, Джуди! 152 00:09:42,915 --> 00:09:43,749 Хей. 153 00:09:45,167 --> 00:09:47,044 Светът може да бъде пълен с удари. 154 00:09:47,128 --> 00:09:48,588 Опитайте се да ги избегнете. 155 00:09:48,671 --> 00:09:50,172 Добре, мамо. Ще ти се обадя по-късно. 156 00:09:56,345 --> 00:09:58,764 Тонколони! Тонколони! 157 00:10:12,361 --> 00:10:13,529 Добре. 158 00:10:15,740 --> 00:10:17,742 Хей, деца. Не само се крийте тук. 159 00:10:25,708 --> 00:10:26,751 Исус! 160 00:10:26,834 --> 00:10:28,502 Знам. Има деца тук отвсякъде. 161 00:10:28,586 --> 00:10:29,754 Кой ги е довел? 162 00:10:29,837 --> 00:10:31,422 Никой не знае. Те всички се появиха. 163 00:10:31,505 --> 00:10:33,424 Дерек и юни и тази група се насочва. 164 00:10:33,507 --> 00:10:34,342 По дяволите. 165 00:10:34,425 --> 00:10:36,844 - Къде са родителите ти? - Те вече са в Атланта. 166 00:10:36,927 --> 00:10:38,721 Аз оставам с баба ми за следващата седмица. 167 00:10:38,804 --> 00:10:40,473 - Хей. - Хей. 168 00:10:40,556 --> 00:10:42,141 Изглежда, че вашата партия е била отвлечена. 169 00:10:42,224 --> 00:10:44,226 - Да. - А, добре. 170 00:10:44,310 --> 00:10:45,603 Няма какво друго да се прави, освен да се измъкне. 171 00:10:45,853 --> 00:10:47,688 Ще момчета да излязат и ми помогни да почистя след това? 172 00:10:47,772 --> 00:10:49,231 Мама ме иска у дома до 11:00 часа. 173 00:10:49,315 --> 00:10:51,192 Надявам се, че те ще изчезнат дотогава. 174 00:10:53,653 --> 00:10:54,737 Кой донесе бурето? 175 00:10:54,904 --> 00:10:57,073 Не знам. Едно малко дете тя го вмъкна в банята. 176 00:10:57,198 --> 00:10:58,532 Добре, добре, знаете какво? 177 00:10:59,033 --> 00:11:00,910 Трябва да отида до тоалетната. 178 00:11:01,327 --> 00:11:03,913 Исус. 179 00:11:22,932 --> 00:11:24,934 Дори не си спомням. Това ли беше това на Давид? 180 00:11:27,937 --> 00:11:29,188 Не. Сестра. 181 00:11:36,695 --> 00:11:38,030 Родители, предполагам. 182 00:11:38,823 --> 00:11:40,074 Мисля, че ще отида. 183 00:11:40,157 --> 00:11:41,951 - Защо? - Защото това удари, 184 00:11:42,034 --> 00:11:43,369 и може би Нел дори няма да се появи. 185 00:11:43,452 --> 00:11:46,789 - Защо не? - Тя трябва да остане при малката си сестра. 186 00:11:47,665 --> 00:11:51,001 Защо се смеехте днес в училище когато Дерек ми се обади? 187 00:11:52,670 --> 00:11:55,005 - Не. - Да, ти го направи. 188 00:11:57,091 --> 00:11:58,342 Исус. 189 00:11:58,426 --> 00:11:59,593 Какво? Това е огромно. 190 00:12:03,389 --> 00:12:04,932 Кой може да има толкова много дрехи? 191 00:12:05,641 --> 00:12:08,018 Майката на Дейвид, предполагам. 192 00:12:13,232 --> 00:12:15,151 Те имат дрешник вътре в килера. 193 00:12:16,861 --> 00:12:18,279 Виж, богатият Дейвид, мисля. 194 00:12:21,449 --> 00:12:22,283 Да се ​​махаме оттук. 195 00:12:22,366 --> 00:12:24,452 - Уау. Уау. - Какво? 196 00:12:26,078 --> 00:12:27,705 Страхотен. Ще се върна надолу. 197 00:12:27,788 --> 00:12:29,582 Не. Хайде. Нека да разгледаме тези неща. 198 00:12:36,505 --> 00:12:37,840 Nice! 199 00:12:40,593 --> 00:12:42,428 Вероятно бащата на Дейвид, от интернет. 200 00:12:42,511 --> 00:12:43,721 Какво имаш? 201 00:12:44,138 --> 00:12:45,723 Исусе, Дерек. 202 00:12:45,806 --> 00:12:46,891 Какво има, Джуди? 203 00:12:46,974 --> 00:12:49,560 Дай им. 204 00:12:49,643 --> 00:12:51,312 Давид се занимава с глупости за тези? 205 00:12:51,395 --> 00:12:52,980 Това е спалнята на родителите му. 206 00:12:53,314 --> 00:12:54,523 Грос. 207 00:12:54,773 --> 00:12:56,567 Къде е твоята приятелка, Джуди? 208 00:12:59,111 --> 00:13:00,404 Тя ще е тук. Добре. 209 00:13:11,499 --> 00:13:13,584 Боже мой. Боже мой. Боже мой. 210 00:13:14,543 --> 00:13:15,419 Хей, деца! 211 00:13:16,879 --> 00:13:18,047 Ела тук. 212 00:13:18,130 --> 00:13:19,548 О, лайна. 213 00:13:21,133 --> 00:13:22,635 Дерек просто ще ги измъчва. 214 00:13:23,427 --> 00:13:24,762 Може би по-добри от нас. 215 00:13:24,845 --> 00:13:26,138 Ах, хайде. 216 00:13:34,522 --> 00:13:36,857 Добре, седни. Влез в кръг. 217 00:13:37,191 --> 00:13:40,611 Ще играем игра. Има само две червенокоси в тази палуба. 218 00:13:41,070 --> 00:13:42,446 Реални червени глави, проверих. 219 00:13:42,655 --> 00:13:45,699 Всеки получава карта, но двамата, които получават истинските червени очи 220 00:13:45,783 --> 00:13:47,535 или изясняват пред нас за три минути 221 00:13:47,618 --> 00:13:49,828 или отидете в килера в продължение на седем минути. 222 00:13:51,872 --> 00:13:54,750 Но какво ще стане, ако двама души получат червената карта? 223 00:13:55,000 --> 00:13:57,127 Е, играта е игра. Предполагам, че няма изключения. 224 00:13:57,962 --> 00:13:59,922 Не. Не искам погледнете голите стари хора. 225 00:14:00,005 --> 00:14:03,634 Ти казваш, че не го правиш, което е готино, но го правиш. 226 00:14:04,635 --> 00:14:06,679 Добре. Седни, хлапета. 227 00:14:09,014 --> 00:14:12,726 Черно. Браун. Ало, руса, хубаво. 228 00:14:12,810 --> 00:14:13,978 Браун. 229 00:14:14,061 --> 00:14:16,397 Червен! Ууу-хо-хо! 230 00:14:16,647 --> 00:14:19,733 О, не. Не не. Седнете надолу. 231 00:14:21,068 --> 00:14:22,152 Един го няма. 232 00:14:25,030 --> 00:14:27,283 - Вие заемате мястото й? - Млъкни, Дерек. 233 00:14:27,366 --> 00:14:29,535 - Просто искам да погледна нещо. - Не. 234 00:14:29,618 --> 00:14:31,662 Вие сте в или сте излезли. И сега си в, Джуди. 235 00:14:31,745 --> 00:14:33,205 Добре, нова игра. Върни ми картите. 236 00:14:35,207 --> 00:14:37,126 - Хей. Позволете ми да погледна тези неща. - Ти вече ги видя. 237 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 Хей, мозък. Искаш ли да видиш картите? 238 00:14:40,462 --> 00:14:41,881 Играй играта. 239 00:14:43,883 --> 00:14:44,884 Глоба. 240 00:14:54,101 --> 00:14:55,311 Браун. 241 00:14:55,394 --> 00:14:56,979 Браун. Рус. 242 00:14:57,062 --> 00:14:59,023 Черно. Рус. 243 00:14:59,106 --> 00:15:00,774 Браун. Рус! 244 00:15:00,858 --> 00:15:02,693 - Хей! - Влизаш или си излезли. 245 00:15:02,943 --> 00:15:05,779 Така че, по целия път. Няма червени, така че продължаваме да вървим. 246 00:15:06,780 --> 00:15:08,449 Черно. Рус. 247 00:15:08,532 --> 00:15:10,910 Черно. Браун. 248 00:15:12,036 --> 00:15:13,412 О! Червен! 249 00:15:13,495 --> 00:15:14,914 Червено за Джуди. 250 00:15:15,414 --> 00:15:16,957 Рус. Рус. 251 00:15:17,041 --> 00:15:19,084 Браун. Черно. Браун. 252 00:15:19,168 --> 00:15:21,795 Рус. Черно. Браун. Рус. 253 00:15:22,796 --> 00:15:24,173 Червен! 254 00:15:24,924 --> 00:15:25,883 По дяволите. Еха. 255 00:15:26,634 --> 00:15:30,095 Добре, ние не правим, така че ... нека да седнем в килера. 256 00:15:32,806 --> 00:15:34,516 Хайде, Джуди, в килера. 257 00:15:35,100 --> 00:15:36,602 Хайде, Джуди! 258 00:15:39,688 --> 00:15:41,732 По дяволите. 259 00:15:42,608 --> 00:15:44,568 Хайде, Джуди! 260 00:16:17,601 --> 00:16:19,979 Да не мислиш дори да ме докосваш. 261 00:16:22,523 --> 00:16:23,899 Нямах намерение. 262 00:16:23,983 --> 00:16:25,818 - Наистина ли? - Не. 263 00:16:25,901 --> 00:16:27,653 Имам приятелка. 264 00:16:27,736 --> 00:16:29,571 Знам. Бел. 265 00:16:29,655 --> 00:16:31,573 - Нел. - Както и да е. 266 00:16:33,325 --> 00:16:34,743 Имате ли часовник? 267 00:16:37,913 --> 00:16:39,999 Имам телефон. 268 00:16:42,292 --> 00:16:44,336 Това ще бъде дълго време. 269 00:16:46,130 --> 00:16:48,298 Да. 270 00:16:55,180 --> 00:16:57,141 Ще те оставя да ме докоснеш, ако искаш. 271 00:17:03,605 --> 00:17:06,442 Не, това е добре. Благодаря все пак. 272 00:17:15,242 --> 00:17:17,327 Ще се опитам да си взема бира. 273 00:17:18,203 --> 00:17:20,164 Не срещаш ли Дерек? 274 00:17:20,622 --> 00:17:22,875 Не точно. 275 00:17:23,459 --> 00:17:24,835 О. 276 00:17:27,921 --> 00:17:30,507 Съжалявам, че той те нарича Юди през цялото време. 277 00:17:31,133 --> 00:17:33,260 Всичко е наред. Оттогава го слушах, като ... 278 00:17:33,343 --> 00:17:35,846 втори клас. 279 00:17:35,929 --> 00:17:38,015 И вие го правите. 280 00:17:39,308 --> 00:17:40,642 Да. 281 00:17:43,812 --> 00:17:45,481 Вашите хора ви име след тази песен? 282 00:17:46,315 --> 00:17:48,108 Не. Има книга. 283 00:17:48,192 --> 00:17:49,526 Наречен ли е Джуд? 284 00:17:49,610 --> 00:17:50,778 Да. 285 00:17:50,861 --> 00:17:52,488 Никога не съм го чел. 286 00:17:55,657 --> 00:17:57,785 Вярно ли е, че сте се събрали това нещо в клас? 287 00:17:58,160 --> 00:18:00,287 Нещо като. Да. 288 00:18:02,206 --> 00:18:03,582 Това беше страхотно. 289 00:18:10,672 --> 00:18:12,633 Кент ли е гей? 290 00:18:12,716 --> 00:18:14,176 Не, защо? 291 00:18:14,510 --> 00:18:16,470 Защото никога не е дал на никого. 292 00:18:17,971 --> 00:18:21,225 Да, но не мисля това го прави гей. 293 00:18:21,308 --> 00:18:24,061 Това го прави редовно средно училище. 294 00:18:24,728 --> 00:18:26,021 Да. 295 00:18:28,565 --> 00:18:30,275 Знам, че е направил с момиче. 296 00:18:31,193 --> 00:18:33,070 Една жена наистина. 297 00:18:33,487 --> 00:18:34,404 Кой? 298 00:18:37,157 --> 00:18:38,158 Някой е майка. 299 00:18:39,493 --> 00:18:41,120 Няма начин! Кой? 300 00:18:44,248 --> 00:18:45,374 Майката на Кендъл. 301 00:18:46,416 --> 00:18:48,001 Исус! 302 00:18:50,003 --> 00:18:51,213 О! 303 00:19:00,430 --> 00:19:01,723 Ние сме готови. 304 00:19:07,771 --> 00:19:09,022 Добре. 305 00:19:13,402 --> 00:19:15,404 Хей, задници! Време е. 306 00:19:34,256 --> 00:19:36,341 Тези пишки. 307 00:19:36,425 --> 00:19:37,885 Вземам питие. 308 00:19:47,936 --> 00:19:49,146 Внимавай! 309 00:19:58,363 --> 00:19:59,823 Махни го! 310 00:20:20,427 --> 00:20:21,261 Хей. 311 00:20:21,720 --> 00:20:23,597 - Знаеш ли къде е Дейвид? - Дейвид кой? 312 00:20:23,680 --> 00:20:24,806 - Мъфти. - Не. 313 00:20:24,890 --> 00:20:26,767 - Какво ще кажете за Кент? - Млъкни. 314 00:21:18,610 --> 00:21:19,486 Къде са те? 315 00:21:22,531 --> 00:21:24,032 На долния етаж? 316 00:21:24,116 --> 00:21:25,659 Е, те не излязоха. 317 00:21:25,742 --> 00:21:26,576 Какво? 318 00:21:26,660 --> 00:21:28,161 Никой не излезе. 319 00:21:43,510 --> 00:21:45,429 Вече го направих, Кент. 320 00:22:01,486 --> 00:22:04,031 - Какво направи, Дерек? - Хей. Не съм направил нищо. 321 00:22:04,114 --> 00:22:05,657 Те не излязоха. 322 00:22:09,786 --> 00:22:11,413 Добре, добре, да ги намерим. 323 00:22:18,503 --> 00:22:20,339 - Мамо. - Къде си? 324 00:22:20,422 --> 00:22:22,090 Връщам се у дома. Не е нужно да ме вземете. 325 00:22:22,174 --> 00:22:23,925 Опитвах се да ви се обадя, Ju - 326 00:23:27,864 --> 00:23:28,865 Какво, по дяволите, направихте? 327 00:23:32,953 --> 00:23:34,496 Ти си ... татко. Какво си ти... 328 00:23:34,579 --> 00:23:36,081 Какво правиш тук? Мамо! 329 00:23:36,331 --> 00:23:38,458 Не се безпокойте за майка си. Тревожи се за мен. 330 00:23:38,542 --> 00:23:40,544 Направи ли го? 331 00:23:40,627 --> 00:23:42,420 Какво да направя? Татко ... 332 00:23:42,504 --> 00:23:44,798 Това не е време за това. Нарани ли това дете? 333 00:23:45,549 --> 00:23:47,259 Какво? Не. Какво дете? 334 00:23:47,342 --> 00:23:48,385 Дерек Колби. 335 00:23:48,468 --> 00:23:50,387 Аз ... Току-що го видях на партито. 336 00:23:50,470 --> 00:23:52,514 - Коя страна? - Тогава защо полицията мисли, че сте го направили? 337 00:23:52,597 --> 00:23:54,683 Защо има хора? че те видяха да го правиш? 338 00:23:54,766 --> 00:23:55,725 Какво да направя? 339 00:23:55,809 --> 00:23:57,060 Накарай го. 340 00:23:57,644 --> 00:23:58,520 В парка. 341 00:24:01,398 --> 00:24:03,525 Как си тук, татко? 342 00:24:04,693 --> 00:24:06,486 Какво искаш да кажа, как съм тук? 343 00:24:07,904 --> 00:24:09,447 Къде, по дяволите, трябва да съм? 344 00:24:10,991 --> 00:24:12,659 Вземи го, Дрю. Моля те. 345 00:24:21,668 --> 00:24:23,211 Момчето ни е убило дете. 346 00:24:25,630 --> 00:24:27,549 Не ми казвай, че ще го улесня. 347 00:24:36,516 --> 00:24:38,894 Трябва да отида в стаята си за секунда. 348 00:24:42,689 --> 00:24:45,483 - Какво направи? - Не съм направил нищо, мамо. Обещавам. 349 00:25:24,481 --> 00:25:27,484 Jude! Променете дрехите си. Пристига адвокат. 350 00:25:58,431 --> 00:26:01,059 Сериозно, ако не викат един друг, ще ги убия и двамата. 351 00:26:01,142 --> 00:26:02,936 - Не мислех, че вие ​​сте се запознали. - Ние сме. 352 00:26:03,019 --> 00:26:04,604 - Това не бях чувала. - Млъкни, Кент. 353 00:26:04,813 --> 00:26:06,606 Ако има нещо, искам да срещна сестра си. 354 00:26:06,690 --> 00:26:07,649 Те я ​​изпратиха настрана. 355 00:26:07,774 --> 00:26:09,693 - На къде? - Някои фантастични училища за момичета. 356 00:26:09,776 --> 00:26:12,529 - Хей, спри да говориш! Къде са те? - Не знам. 357 00:26:12,612 --> 00:26:13,780 Няма друг начин от този килер? 358 00:26:13,863 --> 00:26:14,823 Не мисля така. 359 00:26:14,906 --> 00:26:16,032 Какво искаш да кажеш "не мисля така"? 360 00:26:16,199 --> 00:26:18,034 Искам да кажа, никога не съм бил там и преди. 361 00:26:18,827 --> 00:26:20,620 - Какво? - Никога не съм знаел, че е там. 362 00:26:20,704 --> 00:26:22,330 Имате ли тайна стая в къщата си? 363 00:26:22,914 --> 00:26:25,625 Не мисля, че е тайна. Просто не знаех, че е там. 364 00:26:29,337 --> 00:26:30,422 Jude! 365 00:26:38,763 --> 00:26:40,181 Защо не музиката свири? 366 00:26:41,391 --> 00:26:43,435 - Ти Дейвид? - Да. 367 00:26:43,518 --> 00:26:44,978 Ченгетата са тук. 368 00:26:45,061 --> 00:26:46,604 - Пусни ли ги? - Не знам. 369 00:26:48,189 --> 00:26:50,317 Хей хора. Млъкни. Ченгетата са тук. 370 00:26:56,323 --> 00:26:59,159 - Това ли е твоята къща? - Това е, да. 371 00:26:59,242 --> 00:27:01,536 - Родителите ви са ли вкъщи? - Не, не още. 372 00:27:01,619 --> 00:27:02,996 Те идват. 373 00:27:03,079 --> 00:27:05,165 Ние се преместваме в Атланта. 374 00:27:14,049 --> 00:27:16,259 - Има ли алкохол тук? - Не. 375 00:27:24,684 --> 00:27:27,395 Добре, слушай. Дръжте го надолу. 376 00:27:27,729 --> 00:27:29,814 Получавате оплаквания от шум, и не искам да се върна тук. 377 00:27:29,898 --> 00:27:30,732 Схванах го? 378 00:27:30,815 --> 00:27:32,525 Да. Благодаря ти. 379 00:27:38,948 --> 00:27:39,991 По дяволите. 380 00:27:40,825 --> 00:27:42,369 Това е Мейд тук. 381 00:27:42,452 --> 00:27:43,953 Няма следи от пиене или наркотици. 382 00:27:44,037 --> 00:27:46,081 И децата казаха, че ще го спрат. 383 00:27:48,083 --> 00:27:50,335 Номерът, който имате достигнат е неработен номер. 384 00:27:50,418 --> 00:27:51,920 - Дерек. - Да? 385 00:27:52,003 --> 00:27:53,380 - Извикай юни. - Защо? 386 00:27:53,463 --> 00:27:55,507 За да види къде е тя. Исус. 387 00:27:55,590 --> 00:27:58,134 ... е неработещ номер. Моля, проверете числото - 388 00:28:01,221 --> 00:28:03,223 Номерът, който сте достигнали, е неработещ номер. Моля - 389 00:28:05,392 --> 00:28:06,768 Не работи. 390 00:28:06,851 --> 00:28:08,603 Това е, което имам с Джуд. 391 00:28:09,020 --> 00:28:10,438 Какво... 392 00:28:12,732 --> 00:28:14,901 Престани да ме гледаш, както съм виновен. 393 00:28:17,529 --> 00:28:19,781 Полицията вече беше тук. 394 00:28:19,864 --> 00:28:21,825 - Те го търсят. - Мамо. 395 00:28:21,908 --> 00:28:24,035 Мисля, че би било по-добре ако дойдеш тук. 396 00:28:24,119 --> 00:28:26,496 Баща ти те помоли смени си дрехите, Джуд. 397 00:28:26,579 --> 00:28:28,998 - Аз ще в продължение на секунда. Мога ли да те попитам нещо? - Какво? 398 00:28:30,166 --> 00:28:31,334 Това ти ли си? 399 00:28:33,044 --> 00:28:35,547 - Кой ти даде това? - Беше в къщата на Давид. 400 00:28:35,630 --> 00:28:37,382 - Дейвид кой? - Дейвид Мъфти. 401 00:28:38,216 --> 00:28:39,050 Исус. 402 00:28:39,134 --> 00:28:40,969 - Ти ли си? - Дай ми го. - Не мога, мамо. 403 00:28:44,639 --> 00:28:45,765 Дай ми го, Джуд. 404 00:28:45,849 --> 00:28:47,392 Мамо, мисля, че имам нужда. 405 00:28:47,475 --> 00:28:50,061 - За какво? - Не знам. 406 00:28:50,145 --> 00:28:51,896 Ще ви кажа след минута. 407 00:28:55,984 --> 00:28:57,986 Той има една от снимките. 408 00:28:58,695 --> 00:29:00,029 От какво? 409 00:29:00,947 --> 00:29:02,407 Игралните карти. 410 00:29:02,824 --> 00:29:04,868 Jude! Jude! 411 00:29:06,661 --> 00:29:08,329 Джуд, слез долу. 412 00:30:03,635 --> 00:30:04,761 Исус Христос. 413 00:30:24,531 --> 00:30:28,618 Баща ти не е тук, Джуд. Той е у дома. Ти знаеш това. 414 00:30:31,371 --> 00:30:32,831 Къде е това? 415 00:30:32,914 --> 00:30:35,166 - Как дойдохте тук? - Не знам. 416 00:30:35,750 --> 00:30:37,001 Бяхме в килера. 417 00:30:37,460 --> 00:30:39,838 "Ние"? Кой дойде с теб? 418 00:30:40,421 --> 00:30:42,423 - Юни. - Юни? 419 00:30:42,841 --> 00:30:44,592 - О'Нийл? - Джонсън. 420 00:30:46,845 --> 00:30:48,346 Е, по-добре да върнеш ада. 421 00:30:48,638 --> 00:30:49,889 Как? 422 00:30:50,265 --> 00:30:52,642 - Къде е килерът? - Дейвид Мъфтич. 423 00:30:54,018 --> 00:30:56,479 Г- н Уолъс? 424 00:30:56,563 --> 00:30:58,273 Защо ме удари? 425 00:31:02,026 --> 00:31:04,112 Вярно ли е, че Дерек е мъртъв? 426 00:31:05,613 --> 00:31:06,614 Да. 427 00:31:09,158 --> 00:31:11,077 Полицията каза, че съм го направила. 428 00:31:11,786 --> 00:31:12,871 Да. 429 00:31:14,831 --> 00:31:16,291 Ти си на грешното място, Джуд. 430 00:32:07,258 --> 00:32:08,259 Излез. 431 00:32:09,677 --> 00:32:10,595 Какво? 432 00:32:11,346 --> 00:32:12,847 Излез. Махаи се от тук. 433 00:32:13,556 --> 00:32:14,390 Как? 434 00:32:14,474 --> 00:32:17,101 Не знам. Опитайте гардероба. Просто излез. 435 00:32:26,903 --> 00:32:27,737 Какво? 436 00:32:28,821 --> 00:32:31,032 Трябва да се прибера у дома, господин Уолъс. 437 00:32:31,658 --> 00:32:32,951 Сигурен си го. 438 00:32:56,432 --> 00:32:58,476 Е, те не са вкъщи или те не са тук. 439 00:33:04,941 --> 00:33:06,818 Добре, ще останем тук. Вие момчета може да излети. 440 00:33:07,151 --> 00:33:09,070 Татко е горе. Децата още липсват. 441 00:33:46,274 --> 00:33:47,483 Хей, той е от другата страна на улицата! 442 00:33:49,569 --> 00:33:51,571 Вие момчета отивате, ще слезем. 443 00:34:57,720 --> 00:34:59,514 Вземи си задника тук! 444 00:34:59,597 --> 00:35:01,099 Аз идвам, татко. 445 00:35:01,182 --> 00:35:03,309 Ти донесе полицията в нашата къща? 446 00:35:03,392 --> 00:35:05,478 Аз не ги донесох тук. Някой хлапе в парка. 447 00:35:05,561 --> 00:35:07,939 Няколко деца са убити, и дойдоха оттук! 448 00:35:08,022 --> 00:35:09,440 Излезте оттук! 449 00:35:15,279 --> 00:35:17,031 - Кой беше детето? - Кое дете? 450 00:35:17,115 --> 00:35:19,534 - Джуд. - Никой. Той е джудже. 451 00:35:19,617 --> 00:35:21,035 Тогава защо го поканихте? 452 00:35:21,119 --> 00:35:22,745 Аз не! Той просто се появи. 453 00:35:22,829 --> 00:35:24,664 Тогава защо не го ли накара да си тръгне? 454 00:35:24,747 --> 00:35:27,208 Не знам, татко. Той е просто странно, страховито дете. 455 00:35:27,291 --> 00:35:28,584 Никой дори не му обръща внимание. 456 00:35:28,668 --> 00:35:32,213 Е, странното, страховито дете убива Дерек, след като напусна къщата ни. 457 00:35:32,296 --> 00:35:34,924 - Не съм виновен, татко. - Не, това е твоя вина. 458 00:35:35,007 --> 00:35:38,010 Оставихте децата тук, които не знаехте, деца, които не харесвате. 459 00:35:38,094 --> 00:35:42,431 И вие го оставихте да излезе извън контрол. И това е ваша вина. 460 00:35:44,183 --> 00:35:45,143 Хей, Кент. 461 00:35:45,768 --> 00:35:46,686 Хей. 462 00:35:46,769 --> 00:35:47,770 Къде е, Джуд? 463 00:35:48,271 --> 00:35:49,939 Не, не знаем. 464 00:35:50,439 --> 00:35:53,734 Мисля, че може да е изчезнал. 465 00:35:55,570 --> 00:35:56,404 Какво? 466 00:35:56,487 --> 00:35:57,905 Те играеха тази игра, Седем в небето, 467 00:35:57,989 --> 00:36:00,324 където трябва да влезете гардероб за седем минути с някого ... 468 00:36:00,408 --> 00:36:03,369 - Или трябва да разберат. - Така че Джуд трябваше да влезе с юни. 469 00:36:04,078 --> 00:36:05,746 - Юни? - Да. 470 00:36:06,330 --> 00:36:08,207 И те наистина не излязоха. 471 00:36:08,791 --> 00:36:10,084 Защо влезе с нея? Не е така, Нел. 472 00:36:13,129 --> 00:36:14,964 О, Дерек ги направи. Те нямаха избор. 473 00:36:15,131 --> 00:36:17,175 Но как "не излязоха"? 474 00:36:17,258 --> 00:36:19,760 Още не знаем. Ще ги открием. 475 00:36:19,844 --> 00:36:21,762 - Скриват ли се? - Не знаем. 476 00:36:23,014 --> 00:36:25,057 Но те все още са тук, Кент? 477 00:36:25,308 --> 00:36:27,393 Това е, което се опитваме да разберем. Но ние не знаем. 478 00:36:29,187 --> 00:36:32,523 Е, знаеш ли, че има няколко ченгета навън? 479 00:36:32,690 --> 00:36:34,066 - Двойка? - О, Боже. 480 00:36:34,150 --> 00:36:36,861 Не отваряйте тази врата. 481 00:36:37,361 --> 00:36:39,071 Това е полицията. 482 00:36:39,155 --> 00:36:40,615 - Отвори вратата. - На горния етаж! 483 00:36:40,698 --> 00:36:42,491 Ако имат заповед, те биха казали така. 484 00:36:44,660 --> 00:36:46,746 Отвори вратата. 485 00:36:46,829 --> 00:36:49,248 Това е лошо за Дейвид. Това е много лошо за родителите на Дейвид. 486 00:36:52,793 --> 00:36:53,628 Здравейте. 487 00:36:54,170 --> 00:36:55,755 Ти не си детето, с което говорих преди. 488 00:36:55,838 --> 00:36:57,131 Не. Аз съм различен. 489 00:36:58,549 --> 00:36:59,634 Отвори вратата, синко. 490 00:36:59,717 --> 00:37:01,761 Добре, всичко е наред тук, наистина. 491 00:37:01,844 --> 00:37:03,554 Дали музиката отново стана твърде силна? 492 00:37:04,055 --> 00:37:05,264 Отвори вратата. 493 00:37:05,348 --> 00:37:07,516 Казахме ви да не го спрете, и не сте го направили. 494 00:37:07,600 --> 00:37:08,768 Сега отворете вратата. 495 00:37:08,851 --> 00:37:10,728 Не. Не, наистина. Всичко е наред тук. 496 00:37:10,811 --> 00:37:12,104 Ние сме страхотни. Как си? 497 00:37:13,731 --> 00:37:14,857 Отвори вратата. 498 00:37:14,941 --> 00:37:18,110 Ще трябва да попитам ако имате заповед точно сега. 499 00:37:20,154 --> 00:37:22,531 - На колко години си? - Шестнайсет. 500 00:37:22,990 --> 00:37:24,700 Има ли алкохол да се сервираш там? 501 00:37:24,825 --> 00:37:26,035 Не че съм виждал. Не. 502 00:37:26,619 --> 00:37:27,495 Как се казваш? 503 00:37:28,120 --> 00:37:29,038 Лука. 504 00:37:29,330 --> 00:37:31,958 Слушай, Лука. Ще отвориш вратата. 505 00:37:32,667 --> 00:37:35,336 Ще влезем вътре и се уверете, че всичко е наред. Добре? 506 00:37:35,962 --> 00:37:38,047 В противен случай всичко се ескалира. 507 00:37:38,756 --> 00:37:40,132 Разбираш ли? 508 00:37:40,466 --> 00:37:44,178 Мм, добре, сигурно би трябвало гласуване или нещо първо. 509 00:37:44,262 --> 00:37:45,096 Само една секунда. 510 00:37:45,888 --> 00:37:47,807 Добре, има две ченгета навън. 511 00:37:47,890 --> 00:37:50,726 Брат ми казва, че това се случва понякога. Просто трябва да ги изчакате. 512 00:37:50,810 --> 00:37:52,395 В противен случай всички са родителите се наричат, 513 00:37:52,478 --> 00:37:54,021 и може да има проблеми с алкохола за Дейвид. 514 00:37:54,105 --> 00:37:55,982 Така че за сега, пазете музиката, 515 00:37:56,190 --> 00:37:58,192 всички започват почистване, но никой не си тръгва. 516 00:38:00,861 --> 00:38:02,655 Здравейте всички. 517 00:38:02,738 --> 00:38:04,448 Да тръгваме. Нека да ми помогнете да почистя къщата си. 518 00:38:08,369 --> 00:38:11,455 Номерът, който имате достигнат е неработен номер. 519 00:38:11,539 --> 00:38:13,332 Моля, проверете номера и наберете отново. 520 00:38:15,209 --> 00:38:17,295 Това беше трябваше да бъде от 15 до 20 деца. 521 00:38:17,378 --> 00:38:18,671 Съгласих се да ви купя буре. 522 00:38:18,754 --> 00:38:21,549 И сега е ... Не знам колко деца и един от тях е мъртъв. 523 00:38:21,632 --> 00:38:24,176 Знаеш колко много проблеми Мога ли да вляза в това? 524 00:38:24,260 --> 00:38:25,928 Съжалявам, татко. 525 00:39:07,219 --> 00:39:08,971 По дяволите, малко копеле. 526 00:39:09,055 --> 00:39:10,431 Татко, той е тук по стълбите. 527 00:39:10,514 --> 00:39:12,433 - Какво? Където? Кои стълби? - Обратно! 528 00:41:11,927 --> 00:41:12,928 Приятели ли сме? 529 00:41:13,512 --> 00:41:14,597 Не. 530 00:41:16,265 --> 00:41:18,017 - Никога? - Никога. 531 00:41:18,684 --> 00:41:20,227 Дори когато бяхме по-млади? 532 00:41:20,519 --> 00:41:22,271 Дори не те познавах когато бях по-млад и не. 533 00:41:22,938 --> 00:41:24,273 Дерек беше мой приятел. 534 00:41:24,899 --> 00:41:26,484 - Наистина ли? - Да наистина. 535 00:41:28,194 --> 00:41:30,905 Не направих нищо на Дерек. 536 00:41:31,113 --> 00:41:32,907 Те ви видяха да го правите, задник! 537 00:41:33,073 --> 00:41:34,950 - Ти ли? - Не, не бях там. 538 00:41:35,034 --> 00:41:36,827 - Където? - В парка! 539 00:41:36,911 --> 00:41:38,579 Аз не бях аз. Обещавам. 540 00:41:39,788 --> 00:41:40,998 Вие сте изкривено дете. 541 00:41:41,832 --> 00:41:43,292 Винаги сте били малко изкривено дете. 542 00:41:43,375 --> 00:41:45,294 - Винаги? - Да винаги! 543 00:41:45,544 --> 00:41:46,670 Исус! 544 00:41:47,796 --> 00:41:49,215 - Обаждам ченгетата. - Моля ви, не. 545 00:41:50,049 --> 00:41:51,008 Аз ... 546 00:41:52,843 --> 00:41:57,056 Предполагам, че никога не сме били приятели, но мога да докажа, че можеш да ми вярваш. 547 00:41:57,348 --> 00:41:58,349 Как? 548 00:42:01,310 --> 00:42:02,937 Уморяваш леглото до шести клас. 549 00:42:03,020 --> 00:42:04,522 О, глупости! 550 00:42:05,856 --> 00:42:07,566 И никога не съм казвал. 551 00:42:11,487 --> 00:42:13,364 И вие излязохте с мисис Бренер. 552 00:42:18,827 --> 00:42:19,912 Знаеш ли юни Джонсън? 553 00:42:22,206 --> 00:42:23,249 Да. 554 00:42:23,999 --> 00:42:25,793 - Знаеш ли къде живее? - Да. 555 00:42:25,876 --> 00:42:27,127 Където? 556 00:42:28,379 --> 00:42:29,380 Дудсън и Трети. 557 00:42:29,755 --> 00:42:30,965 Мисля, ъгъл. 558 00:42:31,549 --> 00:42:33,133 Аз не нараних Дерек. Закълни се. 559 00:42:33,676 --> 00:42:35,469 И точно така знаете ... 560 00:42:37,429 --> 00:42:39,098 вие бяхте най-добрият ми приятел. 561 00:42:51,443 --> 00:42:52,695 О, уау. 562 00:43:33,819 --> 00:43:35,946 Така че получаваме заповед. Те са куп деца. 563 00:43:36,030 --> 00:43:37,948 - Кой знае какво прави там? - Не можем. 564 00:43:38,032 --> 00:43:39,033 Защо? 565 00:43:39,116 --> 00:43:41,368 Защото вече се обадих че няма алкохол. 566 00:43:41,785 --> 00:43:43,203 Така че казваме, че го видяхме сега? 567 00:43:43,287 --> 00:43:45,414 Как? Чрез пукнатина в отворения прозорец? 568 00:43:45,873 --> 00:43:47,207 На кого му пука? Просто казваме. 569 00:43:48,292 --> 00:43:50,002 Има само трима съдии в този град, 570 00:43:50,085 --> 00:43:52,713 и повече от вероятно едно от децата им е там. 571 00:43:52,921 --> 00:43:54,006 Виж. 572 00:43:54,590 --> 00:43:56,550 Всяка от тези детски камери е на нас. 573 00:43:56,800 --> 00:43:59,053 Някои съдии ще подпишат заповед, Казвам ти. 574 00:43:59,136 --> 00:44:03,974 Не. Без пиене на непълнолетни, не 911 повиквания, само оплаквания от шум. 575 00:44:04,224 --> 00:44:05,559 Няма заповед. 576 00:44:06,852 --> 00:44:08,354 Но имаме нещо по-добро отколкото гаранция. 577 00:44:09,730 --> 00:44:10,773 Вие разпознавате тази кола? 578 00:44:13,651 --> 00:44:14,610 Не знам. 579 00:44:14,777 --> 00:44:16,528 Поставих хиляда билета на тази кола. 580 00:44:18,238 --> 00:44:19,907 Това е дете на Джуди Дрегъл. 581 00:44:19,990 --> 00:44:21,909 - О, момче. - Да. 582 00:44:48,102 --> 00:44:50,270 Какво, по дяволите, ти е наред? 583 00:44:50,437 --> 00:44:51,271 Юни! 584 00:44:51,355 --> 00:44:53,148 Ти ме остави там, скука! Спри се! Мислех, че ти каза ти си пийнала. 585 00:44:55,109 --> 00:44:57,319 - Остави ме там! - Съжалявам! Кълна се. 586 00:44:57,403 --> 00:44:58,779 Бях победен. 587 00:45:03,784 --> 00:45:04,993 Какво ти се е случило? 588 00:45:05,077 --> 00:45:07,162 - А момчета ме нападнаха. - Кой? 589 00:45:07,246 --> 00:45:10,165 Не знам. Те просто ме заобиколиха и започна да ме грабне 590 00:45:10,249 --> 00:45:11,542 преди да успея да избягам. 591 00:45:16,046 --> 00:45:18,090 - Добре ли си? - Не. 592 00:45:18,507 --> 00:45:20,008 Защо беше в дървото? 593 00:45:20,092 --> 00:45:21,510 Защото тези момчета ме преследваха. 594 00:45:21,593 --> 00:45:25,222 И загубих ключовете и те постоянно се връщаха да ме търсят. 595 00:45:27,891 --> 00:45:30,394 Това дори не може да е ваша къща, ти знаеш. 596 00:45:31,937 --> 00:45:33,272 Това е моята къща. 597 00:45:33,355 --> 00:45:34,648 Юни. 598 00:45:35,190 --> 00:45:37,693 Ние не сме там, където мислите, че сме. 599 00:45:38,402 --> 00:45:40,571 - За какво говориш? - Ние сме някъде другаде. 600 00:45:40,654 --> 00:45:43,365 Някъде същото, но различно. 601 00:45:43,449 --> 00:45:45,784 И аз ... не мисля трябва да влезеш в тази къща. 602 00:45:45,868 --> 00:45:48,662 Млъкни, Джуди. И ела тук и ми помогнете да вляза в дома си. 603 00:45:57,504 --> 00:45:58,380 Отивам! 604 00:46:17,608 --> 00:46:18,901 Какво, по дяволите, правиш? 605 00:46:21,904 --> 00:46:23,113 Кент? 606 00:46:24,281 --> 00:46:25,574 Мисля, че е в беда. 607 00:46:25,699 --> 00:46:27,618 За какво говориш? Мисля, че нещо наистина объркано се е случило. 608 00:46:30,579 --> 00:46:31,663 Виж. 609 00:46:33,123 --> 00:46:35,209 Това не беше там преди. 610 00:46:35,292 --> 00:46:37,252 - Мислиш ли, че Джуд е написал това? - Правя го. 611 00:46:37,336 --> 00:46:38,879 Видях го. 612 00:46:40,923 --> 00:46:42,716 Мисля, че е в беда. 613 00:46:49,640 --> 00:46:51,683 - Това не е моята къща. - Това е, което казвах. 614 00:46:59,816 --> 00:47:01,318 Какво по дяволите? 615 00:47:04,988 --> 00:47:06,323 Това шега ли е? 616 00:47:06,740 --> 00:47:09,826 Ние сме някъде другаде, юни. Същото, но различно. 617 00:47:10,953 --> 00:47:12,371 Че сестра ти? 618 00:47:12,704 --> 00:47:14,581 Да, но никога не съм виждал тази снимка преди това. 619 00:47:17,000 --> 00:47:18,502 Изчакай секунда. 620 00:47:29,721 --> 00:47:31,181 Юни. 621 00:48:30,657 --> 00:48:31,825 Махай се. 622 00:48:38,498 --> 00:48:39,916 Моли, какво правиш? 623 00:48:40,917 --> 00:48:42,336 Трябваше да ме остави да те задуша, юни. 624 00:48:43,462 --> 00:48:44,630 Би било по-лесно. 625 00:48:45,631 --> 00:48:47,174 - Готов? - Отивам. 626 00:48:51,428 --> 00:48:53,597 - Това беше твоята сестра? - Не се разбираме. 627 00:48:53,722 --> 00:48:54,765 Няма нищо лошо. 628 00:49:02,439 --> 00:49:04,358 - И тук отиваме. - Мммм. 629 00:49:06,193 --> 00:49:08,570 Какво става? 630 00:49:08,654 --> 00:49:12,032 - Здравей, мисис Дрегъл. - Какво става, по дяволите? 631 00:49:12,282 --> 00:49:14,576 Е, мадам, вероятно синът ви е вътре с куп деца. 632 00:49:14,660 --> 00:49:16,953 Изглежда партито малко се измъкна от контрол. 633 00:49:17,037 --> 00:49:19,706 - Иди си ги. - О, всъщност не можем. 634 00:49:20,540 --> 00:49:24,336 Нямаме заповед да влезем просто трябва да изчакаме, докато излязат. 635 00:49:24,419 --> 00:49:25,295 Какво? 636 00:49:25,379 --> 00:49:27,381 О, за Бога, защо не можеш да влезеш? 637 00:49:27,464 --> 00:49:30,008 Нямаме никакви доказателства от употребата на наркотици или пиене от непълнолетни 638 00:49:30,092 --> 00:49:32,427 и сега е доста спокойно там, така че ... 639 00:49:32,803 --> 00:49:35,514 наистина, просто трябва да чакаме и да сме сигурни нищо не излиза извън контрол. 640 00:49:35,597 --> 00:49:37,474 Исус. 641 00:49:44,189 --> 00:49:45,691 Ерик! 642 00:49:47,401 --> 00:49:48,443 Отвори тази врата! 643 00:49:48,902 --> 00:49:49,986 Ерик? 644 00:49:50,654 --> 00:49:53,115 Отворете тази врата. 645 00:49:54,116 --> 00:49:55,242 Ерик? 646 00:49:56,493 --> 00:49:57,703 Ерик! 647 00:49:58,745 --> 00:50:02,082 - Ерик Дрегъл, отвори вратата! - Исусе! 648 00:50:02,624 --> 00:50:03,917 О, не. 649 00:50:04,292 --> 00:50:06,670 Ерик! 650 00:50:06,753 --> 00:50:08,755 Отвори вратата, Ерик! 651 00:50:09,339 --> 00:50:10,549 О хайде. 652 00:50:12,426 --> 00:50:14,261 - Не може да я пусне. - Аз съм мъртъв. Ако отворите вратата, тя влезе. 653 00:50:16,263 --> 00:50:19,057 Ченърът притиска крака си на вратата, те идват. Нещата се влошават. 654 00:50:20,183 --> 00:50:22,436 - Как става това? - Мисля, че ще си тръгнат. 655 00:50:25,814 --> 00:50:27,149 Ерик! 656 00:50:28,900 --> 00:50:31,445 Ух, мамо. 657 00:50:32,028 --> 00:50:34,364 Е-всичко е наред. Ще се видим у дома. 658 00:50:34,448 --> 00:50:36,241 Добре, Ерик. Глоба. 659 00:50:36,867 --> 00:50:39,953 Но сега ще се обадя баща ти в града. 660 00:50:40,662 --> 00:50:41,913 Ерик! 661 00:50:54,259 --> 00:50:58,305 И затова не можем да напуснем къщата. 662 00:51:02,350 --> 00:51:03,852 Ела с мен. 663 00:51:08,815 --> 00:51:10,567 Влязох там и видях Джуд. 664 00:51:10,650 --> 00:51:12,152 - Какво? - Знам. Знам. 665 00:51:12,235 --> 00:51:14,237 Звучи луд, но се кълна в теб, че го видях. 666 00:51:15,447 --> 00:51:16,490 Какво искаш да кажеш обаче? 667 00:51:16,573 --> 00:51:19,910 Видях го и той ставаше разбойника изрита от него. 668 00:51:19,993 --> 00:51:21,286 Дейвид, ела тук. 669 00:51:24,247 --> 00:51:25,707 Това ли е било преди това? 670 00:51:26,833 --> 00:51:28,710 - Не знам. - Не беше. 671 00:51:28,794 --> 00:51:29,753 Всички гледахме и не беше така. 672 00:51:29,836 --> 00:51:31,505 - Какво е? - Това е писане. 673 00:51:31,588 --> 00:51:34,216 - Тя казва: "Вземи ме у дома." - Той мисли, че Джуд е написал това. 674 00:51:34,549 --> 00:51:37,260 - Боже мой. - Шкафът беше скрит, нали? 675 00:51:37,344 --> 00:51:39,221 Всички знаем, че никога не е имало всяко писане там. 676 00:51:39,304 --> 00:51:42,140 И как и двете им мобилни телефони казват, че са извън службата? 677 00:51:42,224 --> 00:51:43,058 Кент. 678 00:51:43,141 --> 00:51:45,393 Мисля, че са в беда и може би те се нуждаят от нашата помощ. 679 00:51:45,852 --> 00:51:47,103 Виж, сега ще плаче. 680 00:51:47,187 --> 00:51:49,356 Защо трябва да си такъв проклет глупак всеки път? 681 00:51:49,439 --> 00:51:51,316 Спри се! Спри! 682 00:51:53,443 --> 00:51:55,111 Исусе, момчета. 683 00:52:16,424 --> 00:52:17,968 Мамка му. 684 00:52:20,846 --> 00:52:22,639 Това е както казах, същото, но различно. 685 00:52:24,474 --> 00:52:27,018 - Исусе. - И тук Дерек е мъртъв. 686 00:52:27,477 --> 00:52:29,437 - Сериозно? - Да. 687 00:52:30,188 --> 00:52:32,190 Това ги крещяха когато ме преследваха. 688 00:52:32,274 --> 00:52:34,234 Но аз мислех, че са просто се опитваш да ме плашиш. 689 00:52:34,568 --> 00:52:36,194 - Казват, че го убих. - Дерек? 690 00:52:36,278 --> 00:52:37,946 В парка, някои деца казаха, че ме виждат. 691 00:52:38,405 --> 00:52:39,239 Ти ли? Юни. 692 00:53:03,388 --> 00:53:05,015 Баща ми се върна. 693 00:53:07,183 --> 00:53:08,268 От къде? 694 00:53:09,394 --> 00:53:10,937 От смъртта. 695 00:53:13,440 --> 00:53:16,526 Как умря ти баща ти? 696 00:53:17,152 --> 00:53:19,946 Той удари елен в парка. 697 00:53:22,407 --> 00:53:24,284 Но чакай, той е жив тук. 698 00:53:25,035 --> 00:53:27,662 Може би това е хубаво нещо. Може би това място не е лошо. 699 00:53:27,746 --> 00:53:31,833 Всичко е лошо. Това е различен баща ми и друг мен, мисля. 700 00:53:31,917 --> 00:53:33,710 Изчакайте. Видяхте ли друг? 701 00:53:34,294 --> 00:53:36,379 Видях стаята си и това беше достатъчно страшно. 702 00:53:39,132 --> 00:53:41,092 Това е господин Уолъс. 703 00:53:41,593 --> 00:53:43,053 - От училище? - Да. 704 00:53:47,641 --> 00:53:49,726 Той ме удари и ме хвърли в колата си. 705 00:53:50,268 --> 00:53:52,520 Г-н Уолас те удари? Нашият господин Уолъс? 706 00:53:52,604 --> 00:53:54,522 Той е изненадващо силен. 707 00:54:00,195 --> 00:54:02,364 - И той ми каза да се махна оттук. - Как? 708 00:54:02,447 --> 00:54:04,449 Той каза в килера, но аз се опитах. 709 00:54:04,532 --> 00:54:06,326 - Изчакайте. Ти се върна? - Да. 710 00:54:07,619 --> 00:54:08,745 Може би и двамата ... 711 00:54:09,955 --> 00:54:12,707 Мястото ще бъде да бъдете опаковани с ченгетата. 712 00:54:29,891 --> 00:54:32,060 Останете там, Джуд. 713 00:54:32,268 --> 00:54:35,063 Какво ви е казал? Какво ви е казал? 714 00:54:35,146 --> 00:54:36,982 Това трябва да излезем. 715 00:54:37,065 --> 00:54:39,818 Добре. Да. Как? 716 00:54:41,861 --> 00:54:43,613 Трябва да се върнем в килера. 717 00:54:43,697 --> 00:54:45,782 И така, Джуд ... 718 00:54:46,866 --> 00:54:48,868 Моля те, не ме удари, господин Уолъс. 719 00:54:52,831 --> 00:54:55,875 - И защо по дяволите си тук? - Опитах. 720 00:54:55,959 --> 00:54:58,461 - Опитахте ли какво? - Дрешникът. Това не се получи. 721 00:54:58,586 --> 00:54:59,504 Само ти? 722 00:55:01,131 --> 00:55:01,965 да 723 00:55:02,048 --> 00:55:06,052 Така че, и знам, че си малкият гений в групата, 724 00:55:06,219 --> 00:55:09,055 може би опитайте и двамата. 725 00:55:09,139 --> 00:55:11,766 Г-н Уолъс, сър. Те ме намериха. 726 00:55:11,850 --> 00:55:15,937 Така че къщата ще бъде опакована с ченгета и повече хора. 727 00:55:18,982 --> 00:55:20,316 Влизай в колата. 728 00:55:22,027 --> 00:55:24,487 Влез. Легни в гърба. 729 00:55:36,082 --> 00:55:37,542 Исус Христос. 730 00:55:48,261 --> 00:55:49,846 Ще те оставя да ме докоснеш, ако искаш. 731 00:55:55,351 --> 00:55:57,437 - Гараж? - Празен. 732 00:55:58,438 --> 00:56:01,191 - Мазе? - Търсихме навсякъде, Дерек. 733 00:56:01,274 --> 00:56:03,276 Откъде знаеш? Дори не знаеше, че е тук. 734 00:56:03,359 --> 00:56:04,277 Млъкни. 735 00:56:17,290 --> 00:56:19,209 - Това е просто килер, момчета. - Не е така. 736 00:56:19,501 --> 00:56:23,338 Това беше честно най-скучно седем минути от живота ми, задници. 737 00:56:24,547 --> 00:56:27,425 Кълна се в Бога, видях го. Знам, че все още е тук. 738 00:56:27,592 --> 00:56:30,136 - Добре, тогава как да му помогнем? - Не знам. 739 00:56:30,220 --> 00:56:31,429 Не мисля, че трябва да тръгваме. 740 00:56:31,930 --> 00:56:33,598 Ами ако са, на филм или нещо подобно? 741 00:56:33,681 --> 00:56:35,225 Те не са във филм. 742 00:56:35,934 --> 00:56:39,646 Kendall! Кендъл Бренер! Елате на прозореца сега! 743 00:56:39,771 --> 00:56:41,064 Бог. 744 00:56:42,899 --> 00:56:44,150 Това е майка на Кендъл, Кент. 745 00:56:45,026 --> 00:56:46,945 - Каза ли ти? - О да. 746 00:56:55,829 --> 00:56:57,413 Къде ни води? 747 00:56:57,747 --> 00:56:59,874 Аз ... мисля, че в къщата. 748 00:57:00,959 --> 00:57:03,795 Господин Уолъс, ако отидем в къщата, Мисля, че ще бъда арестуван. 749 00:57:03,878 --> 00:57:05,255 Спри да говориш. 750 00:57:23,106 --> 00:57:24,482 Остане там. 751 00:57:36,244 --> 00:57:37,579 Какво прави? 752 00:57:37,745 --> 00:57:39,414 Може би отговаря за това място. 753 00:57:47,922 --> 00:57:48,798 Да тръгваме. 754 00:57:50,091 --> 00:57:51,301 Хайде. 755 00:58:12,197 --> 00:58:14,532 - А ... - Хайде. 756 00:58:27,170 --> 00:58:28,963 Имате седем минути. 757 00:58:29,422 --> 00:58:31,549 Надявам се, че никога повече няма да ви видя, но ако го направя ... 758 00:58:33,510 --> 00:58:35,261 нищо не мога да направя за вас. 759 00:58:40,850 --> 00:58:41,809 Хайде, Джуд. 760 00:58:52,278 --> 00:58:54,531 Кендъл, отвори вратата сега. 761 00:58:56,574 --> 00:58:59,994 Добре, добре. 762 00:59:01,538 --> 00:59:04,499 Виждате ли ги, нали? Ти ги виждаш? 763 00:59:04,958 --> 00:59:06,334 Погледни добре. 764 00:59:06,834 --> 00:59:09,087 Защото, ако не го направите да си задник тук, точно сега, 765 00:59:09,337 --> 00:59:11,256 това ще бъде последният път че ги виждате. 766 00:59:11,881 --> 00:59:13,925 Може би, докато не се ожениш, Кендъл! 767 00:59:14,259 --> 00:59:15,885 Майка й изглежда безутешна. 768 00:59:16,386 --> 00:59:18,304 Защо ще разберете с нея? 769 00:59:18,680 --> 00:59:19,764 Млъкни, Нел. 770 00:59:25,812 --> 00:59:27,564 - Седем минути. - Да. 771 00:59:31,234 --> 00:59:32,694 Добре ли си? 772 00:59:35,071 --> 00:59:37,574 Не знам. Да, предполагам. 773 01:00:50,021 --> 01:00:50,938 Кент. 774 01:00:51,814 --> 01:00:53,316 По-добре е да дойдете тук. 775 01:01:04,952 --> 01:01:06,371 Здравейте, госпожо Съливан. 776 01:01:06,454 --> 01:01:07,664 Къде е Джуд? 777 01:01:07,955 --> 01:01:09,582 Не знам. Не е ли вкъщи? 778 01:01:10,625 --> 01:01:12,251 Бих ли бил тук, ако беше? 779 01:01:13,378 --> 01:01:14,712 Опитайте къщата на Юни. 780 01:01:15,046 --> 01:01:17,215 Здравей, Нел. Кой е юни? 781 01:01:17,298 --> 01:01:19,634 Джон Джонсън. Останаха заедно. 782 01:01:19,717 --> 01:01:20,802 На къде? 783 01:01:21,386 --> 01:01:23,346 Не знам. 784 01:01:23,429 --> 01:01:26,933 Ние ... не ги видяхме да си тръгват, така че те все още може да са тук. 785 01:01:28,101 --> 01:01:29,268 Защо телефонът му не работи? 786 01:01:30,687 --> 01:01:33,398 Това е много добър въпрос, Г-жа Съливан. 787 01:01:34,691 --> 01:01:36,651 - Кент. - Това е Лука. 788 01:01:36,818 --> 01:01:38,611 - Какво? - Той е Люк. 789 01:01:38,695 --> 01:01:40,196 Той е Кент. 790 01:01:40,279 --> 01:01:42,532 Да. Не, това е Кент. Да, госпожо Съливан. 791 01:01:42,907 --> 01:01:45,410 Къде, по дяволите, предполагам да търсят сина ми? 792 01:02:00,466 --> 01:02:02,427 Все още имаме четири минути. 793 01:02:09,642 --> 01:02:11,144 Може ли да ти задам въпрос? 794 01:02:11,477 --> 01:02:14,981 Да, това беше първият ми път. Не го ли направих правилно? 795 01:02:15,440 --> 01:02:16,649 Направи си добре. 796 01:02:18,943 --> 01:02:21,237 Дали това беше първият ти път? 797 01:02:23,197 --> 01:02:24,198 Не. 798 01:02:29,620 --> 01:02:32,248 Какво ще стане, ако отворим вратата и все още сме тук? 799 01:02:32,707 --> 01:02:38,588 Ние бързо забравяме колко е възможно Не се чувствах добре и бързаме. 800 01:02:38,671 --> 01:02:40,548 Направи си добре. 801 01:02:42,592 --> 01:02:44,510 Исусе, защо още имаш това? 802 01:02:46,471 --> 01:02:47,513 Това е майка ми. 803 01:02:48,097 --> 01:02:49,307 Наистина ли? 804 01:02:50,349 --> 01:02:52,602 Еха. Изглежда като тя е била взета завинаги. 805 01:02:52,685 --> 01:02:54,145 Да, но тя е тя. 806 01:02:54,228 --> 01:02:56,189 И мисля, че тук идвахме. 807 01:02:56,647 --> 01:02:57,732 Как? 808 01:02:57,815 --> 01:03:00,777 Не знам. Същото, но не и същото. 809 01:03:00,860 --> 01:03:03,112 Но това беше мястото, където бяхме. 810 01:03:04,113 --> 01:03:05,656 И аз нямам такъв. 811 01:03:06,491 --> 01:03:07,992 Не мисля, че е така. 812 01:03:08,075 --> 01:03:11,120 Е, нещо го е направило. 813 01:03:12,038 --> 01:03:13,456 Да. 814 01:03:14,957 --> 01:03:16,459 Не знам. 815 01:03:36,479 --> 01:03:37,814 Готова ли си? 816 01:03:39,315 --> 01:03:40,274 Предполагам. 817 01:04:24,068 --> 01:04:25,361 Да се ​​махаме оттук. 818 01:04:36,539 --> 01:04:37,832 Къде са всички? 819 01:04:38,958 --> 01:04:40,293 Не знам. 820 01:04:46,382 --> 01:04:48,426 - Здравей, мамо. - Добре ли сте? 821 01:04:49,594 --> 01:04:51,387 - Да. - Отивате ли вкъщи? 822 01:04:51,637 --> 01:04:55,016 Отидох да ви взема и всички бяха изчезнали. Имах притеснения. 823 01:04:55,349 --> 01:04:59,186 Да, добре, добре. За съжаление, мамо, къде са всички? 824 01:04:59,270 --> 01:05:00,646 Какво имате предвид? 825 01:05:00,730 --> 01:05:04,483 Искам да кажа, че просто изглежда сякаш никой не е наоколо. 826 01:05:04,775 --> 01:05:07,111 Късно е, Джуд. Просто се върни у дома. 827 01:05:07,194 --> 01:05:08,279 Добре. 828 01:05:08,571 --> 01:05:09,864 - Джуд. - Да? 829 01:05:09,947 --> 01:05:11,657 Елате направо у дома, нали? 830 01:05:12,742 --> 01:05:14,118 Добре. 831 01:05:14,201 --> 01:05:16,329 - Какво каза тя? - Че е късно. 832 01:05:16,412 --> 01:05:18,581 Но определено беше майка ми. 833 01:05:18,664 --> 01:05:21,542 - И всичко звучеше добре. - О, благодаря на Бога. 834 01:05:24,837 --> 01:05:27,590 - Това е Уолъс. - Трябва ли да бягаме? 835 01:05:30,801 --> 01:05:32,845 Да! 836 01:05:59,121 --> 01:06:01,832 Ако господин Уолъс е след нас, къде сме сега? 837 01:06:01,916 --> 01:06:02,917 Не знам. 838 01:06:06,629 --> 01:06:08,255 - О, Исусе! - Хайде! 839 01:06:31,612 --> 01:06:33,864 Той спря. 840 01:06:39,745 --> 01:06:41,080 Каква е тази улица? 841 01:06:41,163 --> 01:06:44,083 Не знам. Преминахме Гайлорд. Помня това. 842 01:06:44,166 --> 01:06:45,543 Всичко това обаче изглежда неправилно. 843 01:06:46,210 --> 01:06:48,629 - Къде, по дяволите, е Просердейл? - Нямам идея. 844 01:06:48,713 --> 01:06:50,172 Да, добре, ние сме на него. 845 01:06:54,301 --> 01:06:56,721 - Нел? - Хей, баща ми се върна. Къде си? 846 01:06:56,804 --> 01:06:58,472 Не съм сигурен. 847 01:06:58,764 --> 01:07:00,933 Елате в Кент. Всички са тук. 848 01:07:02,601 --> 01:07:06,188 - Всеки като кой? - Какво имаш предвид? Всеки. 849 01:07:06,564 --> 01:07:09,692 - Има ли Дерек там? - Да, но е добре. Просто дойде. 850 01:07:09,775 --> 01:07:13,779 Ъ-ъ ... Не съм сигурен къде сме сега. 851 01:07:14,989 --> 01:07:16,198 Кой сме ние? 852 01:07:17,241 --> 01:07:19,368 Аз съм с юни. 853 01:07:19,994 --> 01:07:22,246 Да, това казаха всички. 854 01:07:22,455 --> 01:07:23,956 Току-що се загубихме. 855 01:07:24,498 --> 01:07:27,960 - Къде си? - Някаква улица, наречена Просердейл 856 01:07:28,044 --> 01:07:30,171 Това е точно тук. Това отива в Кент. 857 01:07:30,254 --> 01:07:31,255 Какво? 858 01:07:31,756 --> 01:07:32,923 Просто останете по този път. 859 01:07:33,924 --> 01:07:35,384 Добре. 860 01:07:36,802 --> 01:07:39,638 Предполагам, че сме близо до Кент. 861 01:07:40,890 --> 01:07:42,433 - Наистина ли? - Тя казва. 862 01:07:49,482 --> 01:07:50,691 - Внимателен! - Какво? 863 01:07:50,775 --> 01:07:52,276 Има куче. 864 01:07:55,738 --> 01:07:57,114 Имаше куче. 865 01:08:55,297 --> 01:08:56,632 Здравейте? 866 01:09:00,094 --> 01:09:01,137 Кент? 867 01:09:11,480 --> 01:09:12,481 Не. 868 01:09:12,565 --> 01:09:14,441 Да, не. 869 01:09:14,525 --> 01:09:15,776 О да. 870 01:09:16,569 --> 01:09:17,736 Здравей, юни. 871 01:09:18,779 --> 01:09:20,030 Здравейте. 872 01:09:20,364 --> 01:09:22,408 Така че този боклук ме убива и тогава започваш да го обезкостяваш? 873 01:09:22,491 --> 01:09:23,367 Млъкни! 874 01:09:23,492 --> 01:09:26,370 И не те убих. Стоите тук. 875 01:09:26,453 --> 01:09:28,581 - Пич. - Исусе. 876 01:09:28,664 --> 01:09:29,999 Все още имам молива. 877 01:09:30,291 --> 01:09:31,584 Защо направи това, Джуд? 878 01:09:31,834 --> 01:09:32,668 Не го направих. 879 01:09:32,835 --> 01:09:35,087 И защо да я вземеш над мен? 880 01:09:37,798 --> 01:09:39,425 Той не ме докосна, Бел. 881 01:09:42,970 --> 01:09:45,472 Това е чудесен отговор, юни. Много добре. 882 01:09:45,931 --> 01:09:47,391 Ще играем още една игра. 883 01:09:47,474 --> 01:09:49,310 Седем в Небето бяха ясни взрив за вас двама, 884 01:09:49,393 --> 01:09:51,187 но това, мисля, че ще обичаш. 885 01:09:51,979 --> 01:09:54,940 Наистина ли. Чакахме за това дълго време. 886 01:09:55,024 --> 01:09:57,651 Това е като истина или смелост, но по-забавно. 887 01:09:59,111 --> 01:10:00,362 Пусни го. 888 01:10:01,697 --> 01:10:04,283 - Не, - Не казвай нищо, Джуд. 889 01:10:04,366 --> 01:10:05,201 Все още не. 890 01:10:20,341 --> 01:10:21,926 Ти търсиш мама, Джуди? 891 01:10:22,134 --> 01:10:26,096 Знаеш ли, всъщност не е истина. Това е по-скоро лъжа и умиране. 892 01:10:26,347 --> 01:10:29,141 Задаваме ви въпрос и ако лъжете, бин! 893 01:10:29,350 --> 01:10:32,228 Магическата врата се отваря и грабва някой, когото ви интересува относно. И тогава имате още една възможност да кажете истината. 894 01:10:35,356 --> 01:10:36,565 - Какво? - Защо, по дяволите, говориш, Дерек? 895 01:10:38,609 --> 01:10:39,693 Ще видите. 896 01:10:52,206 --> 01:10:53,457 Какво по дяволите? 897 01:10:53,540 --> 01:10:58,212 Така че, когато ти каза това малко нещо как Джуди не те е докоснала, 898 01:10:58,504 --> 01:10:59,505 това беше лъжа. 899 01:10:59,838 --> 01:11:01,048 И сега ето твоята сестра. 900 01:11:02,633 --> 01:11:04,551 Така че ела долу! 901 01:11:18,065 --> 01:11:21,902 Сега можете да играете още веднъж. Готови ли сте за вашия въпрос? 902 01:11:21,986 --> 01:11:25,489 - Аз не играех на първо място. - О, да! 903 01:11:28,033 --> 01:11:29,952 Юни, въпрос. 904 01:11:30,661 --> 01:11:33,497 - Какво? - Лесно е. Вярвай ми. 905 01:11:33,580 --> 01:11:34,915 Какво, Дерек? 906 01:11:34,999 --> 01:11:36,625 Сестра ви е в училище. 907 01:11:37,876 --> 01:11:38,961 Липсваш ли я? 908 01:11:41,755 --> 01:11:42,715 Разбира се. 909 01:12:16,040 --> 01:12:17,875 - Да! Ууу! - Да! 910 01:12:25,716 --> 01:12:27,551 Погледни ме. Това не е истинско! 911 01:12:27,843 --> 01:12:29,303 Ти ни излъга, юни. 912 01:12:29,511 --> 01:12:31,305 Ти ме излъга и ти им излъга. 913 01:12:31,513 --> 01:12:33,974 Ако не беше, сестра си все още биха заспали. 914 01:12:36,477 --> 01:12:37,895 И щеше да се събуди. 915 01:12:40,731 --> 01:12:43,776 Сега, Юди, това е твоят ред. И отново, мисля, че това е лесно. Искаме да започнем бавно. 916 01:12:47,446 --> 01:12:49,531 Но имаме специален гост за това. 917 01:12:57,331 --> 01:12:58,707 Хей, Джуд. 918 01:13:00,709 --> 01:13:06,715 Така че, че мръсотия нещо, че сте били така много умно за какво се нарича отново? 919 01:13:08,467 --> 01:13:11,220 - Законът на Бенефорд. - Да това е. 920 01:13:11,303 --> 01:13:13,222 Аз със сигурност няма да го забравя. 921 01:13:13,972 --> 01:13:15,766 Но това не беше въпросът. 922 01:13:17,851 --> 01:13:19,061 Обичате ли Пенелопа? 923 01:13:20,229 --> 01:13:23,816 Или Нел, както предполагам, че я наричаш. 924 01:13:26,610 --> 01:13:28,070 Всичко е наред. 925 01:13:30,406 --> 01:13:31,323 Не знам. 926 01:13:34,326 --> 01:13:36,745 Е, изглежда, че знаете. 927 01:13:42,126 --> 01:13:45,170 Хей, Джуд. Дали вашият баща е жив? 928 01:13:49,842 --> 01:13:51,260 Не. 929 01:13:52,302 --> 01:13:54,388 Чакаме какво? Сигурен ли си? 930 01:13:55,514 --> 01:13:57,683 - Мислех, че може би си го видял. - Той е мъртъв. 931 01:13:57,766 --> 01:13:59,226 И как умря? 932 01:14:01,186 --> 01:14:02,896 При автомобилна катастрофа. 933 01:14:30,632 --> 01:14:32,676 Да видим дали това нещо работи назад. 934 01:14:33,010 --> 01:14:36,680 Джуди, това беше трудно. Ти каза истината и той още умря. 935 01:14:37,055 --> 01:14:38,348 Кент. 936 01:14:39,558 --> 01:14:41,143 Ти си странно дете, Джуди. 937 01:14:41,560 --> 01:14:43,854 Уморихте ли леглото до 6 клас? 938 01:14:48,942 --> 01:14:50,652 Не. 939 01:14:52,279 --> 01:14:53,489 Не! 940 01:15:05,042 --> 01:15:06,668 Това не е начина, по който се играе това. 941 01:15:06,960 --> 01:15:09,671 Играта е игра, Дерек. Готови ли сте за следващия си въпрос, Кент? 942 01:15:09,922 --> 01:15:11,381 - О, мамка му. - Моля те. 943 01:15:16,261 --> 01:15:17,679 О. 944 01:15:18,180 --> 01:15:19,306 Здравей, госпожо Бренер. 945 01:15:21,975 --> 01:15:24,353 Моля, не питайте нищо. 946 01:15:25,270 --> 01:15:27,231 - Отидете. - Дерек. 947 01:15:28,690 --> 01:15:30,317 Защо никога не сме правили секс? 948 01:15:31,360 --> 01:15:32,194 Какво? 949 01:15:34,029 --> 01:15:35,447 Защо? 950 01:15:38,408 --> 01:15:39,618 Защото не сме го направили. 951 01:15:40,035 --> 01:15:41,578 Не. 952 01:15:43,372 --> 01:15:46,583 Не, защото свършихте веднага щом извадих колана си. 953 01:15:49,211 --> 01:15:50,462 Готови ли сте за следващия? 954 01:15:50,546 --> 01:15:54,341 Дерек, не казвай друга дума. 955 01:16:14,611 --> 01:16:16,321 Давай давай! 956 01:16:30,168 --> 01:16:31,920 - Тук. - Изчакайте! 957 01:16:32,254 --> 01:16:33,589 Чакай, Джуд! 958 01:16:36,216 --> 01:16:37,175 Джъд. 959 01:16:37,718 --> 01:16:39,720 - Татко. - Трябва да се махнете оттук, Джуд. 960 01:16:39,803 --> 01:16:42,472 - Знам, че се опитваме. - Не точно. 961 01:16:42,639 --> 01:16:44,891 - Какво? - Ти просто ходиш наоколо. 962 01:16:44,975 --> 01:16:46,602 Но не знам как да ... 963 01:16:46,685 --> 01:16:50,731 Да, да. Ако искате да го прекратите, бихте го сложили край. 964 01:16:50,814 --> 01:16:52,274 Хайде, Джуд! Пусни ме вътре! 965 01:16:55,569 --> 01:16:57,237 Джъд, хайде. Моля моля! 966 01:16:58,196 --> 01:16:59,197 Харесва ми я, между другото. 967 01:16:59,281 --> 01:17:01,408 Да. Аз също правя, но как да го спра? 968 01:17:01,491 --> 01:17:03,035 Точно както нашите шахматни игри. 969 01:17:03,118 --> 01:17:06,705 Трябва да нулирате часовниците, върнете всичко на нула. Завършете играта. 970 01:17:09,791 --> 01:17:11,543 Завършете играта. 971 01:17:12,419 --> 01:17:14,379 Ако го прекратя, няма да сте тук? 972 01:17:16,006 --> 01:17:18,008 Точно така. И вие също няма. 973 01:17:18,467 --> 01:17:21,428 Моля те, Джуд! Джуд, моля те! 974 01:17:26,141 --> 01:17:27,476 Jude! 975 01:17:27,559 --> 01:17:29,853 Пусни ме вътре! Хайде! 976 01:17:31,938 --> 01:17:34,274 - Трябва да побързате. - Татко, какво е това? 977 01:17:34,733 --> 01:17:36,735 Дръжте го, докато се приберете у дома. 978 01:17:37,152 --> 01:17:38,111 Посъветвайте се с майка ви. 979 01:17:41,907 --> 01:17:42,991 Чао, татко. 980 01:17:43,992 --> 01:17:45,786 Бягай, Джуд. Пусни. 981 01:17:46,328 --> 01:17:49,539 - Джуд! Какво по дяволите? - Тичай! 982 01:18:05,472 --> 01:18:06,306 По дяволите! 983 01:18:28,995 --> 01:18:30,330 Хей! Judie! 984 01:18:30,497 --> 01:18:32,874 По дяволите! Бързо. Хвани веригата. 985 01:18:34,292 --> 01:18:35,377 По дяволите! 986 01:18:36,712 --> 01:18:38,088 Запазете го затворен! 987 01:18:41,007 --> 01:18:42,676 Judie! Отвори вратата, Джуди! 988 01:18:52,602 --> 01:18:54,604 Казах ти, Джуд. 989 01:18:54,688 --> 01:18:58,984 Ако не сте го направили, нищо не мога да направя за теб. 990 01:19:01,236 --> 01:19:05,365 Веднъж ми казахте, че това е вашата работа да ме изведеш в реалния свят. 991 01:19:06,241 --> 01:19:08,994 Това не е истинският свят, господин Уолъс. 992 01:19:13,874 --> 01:19:15,083 За теб сега е. 993 01:19:15,167 --> 01:19:18,295 Не, не е така. Мога да ни измъкнем. Върни ни обратно в къщата. 994 01:19:25,427 --> 01:19:26,511 След това по-добре да бягаме. 995 01:19:35,896 --> 01:19:37,397 Judie! 996 01:20:11,139 --> 01:20:12,390 Прекосяване през парка. 997 01:20:12,474 --> 01:20:13,767 Откъде знаят къде отиваме? 998 01:20:13,850 --> 01:20:15,769 Те знаят и не искате да го направите. 999 01:20:15,977 --> 01:20:18,104 - Защо? - Те искат да останете тук. 1000 01:20:18,188 --> 01:20:20,023 Те искат да ви наранят толкова дълго, колкото могат. 1001 01:20:20,190 --> 01:20:22,859 - Защо? - Защото могат. Защото ги оставихте. 1002 01:20:22,943 --> 01:20:26,655 Това е мястото, където са най-лошите мисли поеме. Най-лошите мисли на всички. 1003 01:20:26,738 --> 01:20:28,698 И ти със сигурност се обърна всичко с главата надолу. 1004 01:20:29,616 --> 01:20:31,618 - Нуждаем се от седем минути. - Знам. 1005 01:20:31,701 --> 01:20:33,870 - Ще имаме седем минути? - Вероятно не. 1006 01:20:33,954 --> 01:20:35,580 Казахте, че имате план. 1007 01:20:35,747 --> 01:20:37,749 Ще умрем, ако останем тук. 1008 01:20:37,833 --> 01:20:40,418 Но аз знам как да стигнем до нас седем минути, мисля. 1009 01:20:40,502 --> 01:20:44,130 - Как да го направим? - По същия начин побеждаваме играта. 1010 01:20:44,381 --> 01:20:47,259 Трябва да го вземем. Трябва да го контролираме и да го сложим край. 1011 01:20:47,592 --> 01:20:48,426 Как? 1012 01:20:48,510 --> 01:20:51,680 Трябва да унищожим килера. Трябва да нулираме часовниците. 1013 01:20:51,763 --> 01:20:54,766 Какво? Мислех, че ти каза това беше картата или нещо такова. 1014 01:20:54,850 --> 01:20:58,937 Може би картата е важна, но баща ми каза, че го държим, докато се приберем вкъщи. 1015 01:20:59,688 --> 01:21:01,231 Като ... като паспорт. 1016 01:21:01,565 --> 01:21:02,399 Какво? 1017 01:21:02,482 --> 01:21:04,484 Това е важно само кога вие сте далеч от дома, но- 1018 01:21:04,568 --> 01:21:06,695 Но все още се нуждаете от него, за да се прибера вкъщи. 1019 01:21:06,778 --> 01:21:09,865 Но как ще скъсаме килера и да го използвате едновременно? 1020 01:21:09,948 --> 01:21:12,617 Газът може да ми разбие главата, има ли газ в него? 1021 01:21:12,909 --> 01:21:13,827 Разбира се. 1022 01:21:15,078 --> 01:21:17,038 Ние го разкъсваме, докато минаваме. 1023 01:21:17,247 --> 01:21:19,249 Ами ако някои от другите са преминали? 1024 01:21:20,375 --> 01:21:23,253 Аз ... Сигурен съм, че са се опитали, но аз не че гардероба ще ги пусне. 1025 01:21:23,545 --> 01:21:25,922 - Защо не? - Няма паспорт. 1026 01:21:30,677 --> 01:21:31,761 О, глупости! 1027 01:21:31,928 --> 01:21:33,972 - Кой е това? - Баба ми. 1028 01:21:34,180 --> 01:21:36,600 - Така? Добре. - Тя има ключ. 1029 01:21:37,225 --> 01:21:38,351 О, това е лошо. 1030 01:21:57,037 --> 01:21:58,038 Направете ги. 1031 01:22:09,382 --> 01:22:10,842 Благодаря ви, господин Уолъс. 1032 01:22:12,177 --> 01:22:14,262 - Юни! - Давай, давай, давай. 1033 01:22:14,346 --> 01:22:16,056 Без значение какво, дай му пълните седем минути. 1034 01:22:16,139 --> 01:22:16,973 Юни! 1035 01:22:17,057 --> 01:22:18,850 - Не ми харесва тази идея. - Ще работи. 1036 01:22:18,934 --> 01:22:21,061 - Откъде знаеш? - Обещавам, че ще го направи. Моля те. 1037 01:22:22,938 --> 01:22:24,898 Те ще ни убият. Моля ви, хайде! 1038 01:22:27,067 --> 01:22:28,485 Моля те! 1039 01:22:31,196 --> 01:22:32,697 Хайде. Не мога да го направя без теб. 1040 01:22:47,420 --> 01:22:49,547 Ти се шегуваш с мен. 1041 01:23:02,811 --> 01:23:04,145 Исус. 1042 01:23:05,230 --> 01:23:07,524 - Ще работи. - Откъде знаеш? 1043 01:23:09,526 --> 01:23:12,737 Уолас каза, че това е светът където нашите най-лоши мисли поемат. 1044 01:23:12,821 --> 01:23:14,030 Така? 1045 01:23:14,114 --> 01:23:16,408 Никога не сме ги правили да отговарят втория въпрос. 1046 01:23:16,491 --> 01:23:18,284 Какво? Можехме да ги нараним. 1047 01:23:18,368 --> 01:23:21,037 Можехме да убием мама на Кент или бащата на Дерек и ние не го направихме. 1048 01:23:21,121 --> 01:23:23,873 И като Уолас каза, всичко се обърна с главата надолу. 1049 01:23:24,082 --> 01:23:27,168 Ако не ги убием, този свят не може да ни използва повече. 1050 01:23:28,044 --> 01:23:31,131 - Наистина ли вярваш? - Мисля че да. Да. 1051 01:23:36,302 --> 01:23:39,556 Добре, нека всички да играем ръце на главите ни, задници на пода. 1052 01:23:39,639 --> 01:23:41,016 Сега! 1053 01:23:44,144 --> 01:23:47,522 - Къде е Дерек? - Не знам. Мислех, че е тук долу. Поне не ми се налага да се преструвам, че вече съм приятелка на Дерек. 1054 01:23:52,777 --> 01:23:54,904 Да, но не бях преструвайки се сега с вас. 1055 01:23:57,741 --> 01:24:00,201 - Ще ходим ли в затвора? - Как се казваш? 1056 01:24:00,785 --> 01:24:02,370 Томас Ферес. 1057 01:24:02,996 --> 01:24:06,458 Е, просто ще видим, Томас Феърс, нали? 1058 01:24:12,047 --> 01:24:13,089 - По дяволите! - Какво? 1059 01:24:13,173 --> 01:24:14,674 Пантите ми изгориха гърба. 1060 01:24:22,348 --> 01:24:24,309 Сестра ви е добре, обещавам ви. 1061 01:24:29,105 --> 01:24:30,231 Още четири минути. 1062 01:24:51,544 --> 01:24:53,588 - Това няма да работи. - Ще го направи. 1063 01:24:54,172 --> 01:24:55,632 Ще умрем тук. 1064 01:25:04,766 --> 01:25:07,227 Запомни първа степен? Това ще бъде така. 1065 01:25:07,644 --> 01:25:09,854 Ще излезем навън и ще започна да се обаждам на имената 1066 01:25:09,938 --> 01:25:12,065 от всички, чиито родители са навън чака ги, 1067 01:25:12,148 --> 01:25:13,149 тогава ще бъдеш освободен. 1068 01:25:13,525 --> 01:25:16,152 За онези от вас, чиито родители ясно не давайте нищо за вас, 1069 01:25:16,236 --> 01:25:18,154 ще дойде ван и ще ви отведе до гарата. 1070 01:25:18,238 --> 01:25:20,073 Те могат да се срещнат там, нали? 1071 01:25:20,365 --> 01:25:25,286 Добре. Добре. Мога ли да взема Лиза Бърк? и Чък Малт, моля? На мен, да вървим. 1072 01:25:25,912 --> 01:25:29,457 Тогава ще имам нужда от Ашли О'Нийл, Меган Колинс, Стефани Кели, 1073 01:25:29,541 --> 01:25:31,459 Мат Томпсън, Скот Уърт. 1074 01:25:32,293 --> 01:25:34,546 Извинете ме. Джод Съливан е там? 1075 01:25:34,921 --> 01:25:36,589 Съливан? 1076 01:25:38,591 --> 01:25:39,634 Не, не. Не го разбирате. 1077 01:25:40,176 --> 01:25:41,261 Джон Джонсън? 1078 01:25:41,761 --> 01:25:43,179 Джонсън. 1079 01:25:43,805 --> 01:25:44,681 Не. 1080 01:25:44,764 --> 01:25:46,057 Мисля, че децата ни липсват. 1081 01:25:46,349 --> 01:25:48,810 Техните телефони не работят. Някой каза, че са напуснали. 1082 01:25:48,893 --> 01:25:49,894 Изчезнал. 1083 01:25:50,436 --> 01:25:52,313 Изчезнах, предполагам, това, което казаха. 1084 01:27:10,308 --> 01:27:13,102 Всички просто останете там за секунда, нали? 1085 01:27:13,853 --> 01:27:16,189 - Джуд. - Мамо, само за секунда. 1086 01:27:27,784 --> 01:27:28,785 Не убих Дерек. 1087 01:27:31,204 --> 01:27:32,872 Добре, това е ... това е добре. 1088 01:27:34,040 --> 01:27:38,461 Джуд, добре да те видя. И вие, юни. 1089 01:27:44,717 --> 01:27:47,595 Кент, приятели ли сме? 1090 01:27:48,680 --> 01:27:50,515 Разбира се, че сме приятели, човече. 1091 01:27:54,978 --> 01:27:56,020 Къде беше? 1092 01:27:57,730 --> 01:27:59,983 Не съм сигурен, предполагам. 1093 01:28:05,571 --> 01:28:06,572 Хей. 1094 01:28:06,656 --> 01:28:08,449 Къде отидохте? 1095 01:28:09,534 --> 01:28:11,661 Това е наистина объркващо сега. 1096 01:28:11,744 --> 01:28:14,455 Добре, ще се върна там и ще търся Дерек. 1097 01:28:28,303 --> 01:28:29,679 Къде, по дяволите, бяхте? 1098 01:28:29,762 --> 01:28:31,222 Търсихме къщата, отгоре надолу. 1099 01:28:46,070 --> 01:28:47,530 Ходили ли сте в лагерен огън? 1100 01:28:53,536 --> 01:28:54,662 Хей мамо. 1101 01:29:05,006 --> 01:29:06,132 Какво е това? 1102 01:29:09,552 --> 01:29:11,596 Няколко от нас, които направихме преди години. 1103 01:29:12,221 --> 01:29:15,016 Когато се преместихме тук. Това беше един вид шега подарък. 1104 01:29:16,059 --> 01:29:18,895 Ние ги направихме и ние ги поставяме в опаковката 1105 01:29:19,520 --> 01:29:20,980 и ги предадохме на съпрузите. 1106 01:29:22,106 --> 01:29:23,524 Какво направи татко, когато го видя? 1107 01:29:24,108 --> 01:29:25,568 Той играеше заедно. 1108 01:29:26,110 --> 01:29:29,697 Мисля, че му харесва да го вижда някаква глупава версия на мен. 1109 01:29:29,781 --> 01:29:30,615 О. 1110 01:29:31,657 --> 01:29:32,784 Добре ли си? 1111 01:29:34,202 --> 01:29:35,411 Да. 1112 01:29:37,163 --> 01:29:39,916 Уау, това беше завинаги. 101759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.