Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,910 --> 00:00:22,910
Mohammad_Subs : ترجمة
3
00:00:22,910 --> 00:00:27,120
Utsuru sekai sorezore ni
4
00:00:27,120 --> 00:00:32,870
Kataritsugareteku taisetsu na story
5
00:00:32,870 --> 00:00:38,370
Towa no nagare e to mi o makasete
6
00:00:38,370 --> 00:00:43,620
Garakuta nante kotoba ga kokoro o nerau sore demo
7
00:00:43,620 --> 00:00:49,330
Kono mi ni yadosu kagayaki shinjite kureru anata e
8
00:00:49,330 --> 00:00:57,040
Ten ni chikai yakusoku shiyou mamori tsuzukeru to
9
00:00:57,120 --> 00:00:59,790
Gin no kaze ga
10
00:00:59,790 --> 00:01:03,120
Itsuka no arishi hibi e to sasou
11
00:01:03,120 --> 00:01:07,910
Take my hands futatabi furetara
12
00:01:07,910 --> 00:01:11,910
Nozomu mirai misueru hitomi
13
00:01:11,910 --> 00:01:18,620
Nerau wa haruka na kibou kizuna o tsumuide
14
00:01:18,620 --> 00:01:27,450
Unmei no moto meguriai tsudoeba antique memory itsumademo
15
00:01:31,040 --> 00:01:35,250
النبلاء المكافحون
16
00:01:42,000 --> 00:01:44,370
!أوه، براوني الصغير
17
00:01:44,370 --> 00:01:47,450
!انت مستيقظ! أنا سعيدة للغاية
18
00:01:47,450 --> 00:01:48,870
!فـ-فوروساتو؟
19
00:01:48,870 --> 00:01:51,000
!مهلاً! أستيقظ براون مرة أخرى
20
00:01:51,290 --> 00:01:54,290
صباح الخير بيس. كيف تشعر؟
21
00:01:54,290 --> 00:01:56,580
أنتظر، ماذا يجري هنا؟
22
00:01:56,580 --> 00:01:58,080
فقط دع هذا لاحقاً
23
00:01:58,080 --> 00:02:03,250
فوروساتو ظهر مباشرةً في وجهنا
عندما أعادك الشوغون
24
00:02:03,250 --> 00:02:04,620
اياسو فعل ما ...؟
25
00:02:05,830 --> 00:02:07,830
!ماذا عن مهمتنا؟ كيف سار الأمر؟
26
00:02:07,830 --> 00:02:09,580
ماذا تقصد "بكيف"؟
27
00:02:09,580 --> 00:02:11,660
هل حقاً لا تتذكر شيءً، يا براون؟
28
00:02:11,950 --> 00:02:14,040
لا شيء من ما فعلت؟
29
00:02:15,450 --> 00:02:18,000
...هذا صحيح! أنا
30
00:02:28,870 --> 00:02:30,790
!نعم! نبيل مكافح
31
00:02:30,790 --> 00:02:32,870
من كان يظن أنك ستفعل
ذلك فجأة في وقت كهذا؟
32
00:02:32,870 --> 00:02:34,200
!هذا كان حقاً شيءً مذهلاً
33
00:02:34,200 --> 00:02:36,450
لا تكن مغروراً هكذا
34
00:02:36,450 --> 00:02:39,620
لأنني تمكنت من التعامل من الموقف بنفسي على أي حال
35
00:02:40,200 --> 00:02:42,620
إذ كانت تلك هي قدرة النبيل الخارقة؟
36
00:02:43,200 --> 00:02:46,330
علامتنا نحن الفرسان النبلاء؟
37
00:02:49,620 --> 00:02:54,000
الآن لماذا لا نذهب لنابليون
والأخرين قد يعرفوا بعض الأخبار الجيدة؟
38
00:02:54,330 --> 00:02:56,450
قمت بأداء رائع ، أيها الجندي الشاب
39
00:02:56,450 --> 00:03:00,540
،انت لم تكمل مهمتك بنجاح
ولكنك اكتشف قدرة النبيل التي داخلك؟
40
00:03:00,540 --> 00:03:03,410
تبدو مرة أخرى
!غرائزي كانت بعيدة عن الخطأ
41
00:03:03,660 --> 00:03:09,040
،براون بيس ،و شارلفيل سبرينجفيلد وكنتاكي
42
00:03:09,040 --> 00:03:13,330
يجب أن أشكركم مرة أخرى
نيابة عن المقاومة
43
00:03:13,620 --> 00:03:14,950
شكراً لكم حقاً
44
00:03:15,250 --> 00:03:20,450
ومع ذلك، أعتقد أنني أخبرتك أن تضع سلامتك في المقدمة أذا أصبحت الأمور أسوأ
45
00:03:22,660 --> 00:03:27,700
،أنا أعلم أن ما فعلته مخالف لأوامرك
لذا أنا أتحمل المسؤولية الكاملة
46
00:03:27,700 --> 00:03:28,790
اعتذاري
47
00:03:30,370 --> 00:03:33,120
،طالما أنت على علم بأفعالك
هذا جيد بشكل كافً لي
48
00:03:33,120 --> 00:03:35,330
أطلب منك التمسك بتلك الطلبات
في البعثات القادمة
49
00:03:36,120 --> 00:03:39,290
نعم، من الآن فصاعداً سوف أستمر في
ألاتزام بأوامرك الخاصة
50
00:03:39,290 --> 00:03:41,120
!وجعل سيدنا ينتصر
51
00:03:43,200 --> 00:03:45,620
أنت لست متأسفًا على أي شيء، أليس كذلك؟
52
00:03:45,620 --> 00:03:47,330
...تعال الآن ، بيس
53
00:03:47,330 --> 00:03:50,790
حسناً إذن! إذا كانت هذه مسألة فروسية
!أذاً أعتقد أننا يجب أن نقبلها بكل بساطة
54
00:03:50,790 --> 00:03:53,120
!هذه ليست مسألة ضحك، جلالتك
55
00:03:53,500 --> 00:03:55,000
،في حين أن هذا قد يكون حظاً
56
00:03:55,000 --> 00:03:57,200
،الآن أنهُ قد فعل قدرة النبيل الخاصة به
57
00:03:57,200 --> 00:03:59,330
وهو يقف كشخصية رئيسية لقضيتنا
58
00:03:59,330 --> 00:04:02,040
سنكون في ورطة إذا لم
يتعلم أن يكون أكثر حكمة
59
00:04:02,040 --> 00:04:04,790
بغض النظر! عمل ممتاز، أيها الشباب
60
00:04:04,790 --> 00:04:06,750
أنت تقف بمثابة أمل مشرق للمستقبل
61
00:04:06,750 --> 00:04:10,040
!استريحوا جيداً الآن وجهزوا أنفسكم
62
00:04:12,200 --> 00:04:13,290
ووو
63
00:04:13,290 --> 00:04:15,950
أنظر إلى هذه البراغيث تسقط مباشرةً؟
64
00:04:15,950 --> 00:04:17,500
!هذا شعور رائع
65
00:04:17,830 --> 00:04:21,410
كان علينا أن ننتهي من
الرحلات عبر الجبال بسرعة
66
00:04:21,700 --> 00:04:23,950
من الأفضل أن نرى بنادقنا بعد ذلك أيضًا
67
00:04:23,950 --> 00:04:25,450
نعم، أفترض كما قال غتا
68
00:04:25,450 --> 00:04:26,540
!الآن خذ هذا
69
00:04:26,750 --> 00:04:29,540
!تسك! مهلاً! بليه! توقف، كيني
70
00:04:29,910 --> 00:04:31,540
!خذ هذا! وذلك! و أكثر بعد
71
00:04:31,750 --> 00:04:35,330
مهلاً الآن، دعونا لا نهدر الماء الساخن
72
00:04:35,330 --> 00:04:37,500
ليس من السهل توفير كل هذه المياه، كما تعلمون
73
00:04:37,500 --> 00:04:39,370
نعم، أعلم
74
00:04:41,160 --> 00:04:42,750
...قل يا براون
75
00:04:43,620 --> 00:04:47,790
بالعودة للماضي، كيف وجدت قدرة
النبيلة الخاصة بك؟
76
00:04:48,450 --> 00:04:51,910
،نحن جميع الفرسان في الاسم
77
00:04:51,910 --> 00:04:56,450
لكننا لا نقدر ذلك كثيرًا
...ما لم نتمكن من استخدام قدرة النبيل
78
00:04:57,700 --> 00:04:59,330
!لذلك أريد أن أستخدمها ، أيضاً
79
00:04:59,330 --> 00:05:02,580
أريد استخدام نبلتي الخاصة للوقوف
!والقتال من أجل سيدنا وكل شخص آخر
80
00:05:02,580 --> 00:05:05,540
!إذن أرجوك! حتى لو كان مجرد تلميح، أعطني شيء
81
00:05:07,120 --> 00:05:08,500
...سيمر
82
00:05:10,450 --> 00:05:11,750
!ذلك كان
83
00:05:12,620 --> 00:05:13,870
!ذلك كان...؟
84
00:05:15,750 --> 00:05:17,000
أنا لا أعرف حقاً
85
00:05:18,910 --> 00:05:21,410
لقد نسيت كل شيءً في تلك اللحظة
86
00:05:21,660 --> 00:05:24,950
كل ما أتذكره هو أنني شعرت وكأنني أحترق
87
00:05:24,950 --> 00:05:29,540
كما لو تتدفق الحمم الحارقة
من خلال عروقي في مكان الدم
88
00:05:30,200 --> 00:05:33,000
لكن في الوقت نفسه شعرت بعقلي بارد كـ الجليدي
89
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
وأريد أن أعرف بالضبط ما كنت بحاجة للقيام به
90
00:05:36,410 --> 00:05:38,200
هذا كل ما يمكنني تفسيره حقًا
91
00:05:40,660 --> 00:05:43,410
أعني، لدي انطباع
...انها حقاً شيء خاص، ولكن
92
00:05:43,410 --> 00:05:45,910
كيف من المفترض أن ننسخ ذلك
أنت غير صالح للأستخدام أيها المعطف الأحمر؟
93
00:05:43,410 --> 00:05:45,010
ملاحظة: عادة ما يلقب الفرسان حسب لون ملابسهم
94
00:05:45,910 --> 00:05:48,370
كيف لي أن أعرف؟
إذا كنت لا تحب طريقتي أذاً جدها بنفسك
95
00:05:48,370 --> 00:05:49,370
أنت تعبث معي؟
96
00:05:49,370 --> 00:05:53,580
،مم؟ الآن بعد أن أفكر في الأمر بيس
هلا ذهبت وشكرت إياسو؟
97
00:05:55,870 --> 00:05:58,450
لماذا يتعين عليك وضع تنبيه على طول؟
98
00:05:58,450 --> 00:06:02,450
حسناً، إياسو والآخرين
يمكن للجميع استخدام قدرة النبيل، أليس كذلك؟
99
00:06:02,450 --> 00:06:07,370
بلى! نحن فقط طلبنا منهم تعليمنا
100
00:06:08,000 --> 00:06:10,950
تريد دليل لقدرة النبيل ، أذاً ...؟
101
00:06:12,040 --> 00:06:13,540
!هااي
102
00:06:19,790 --> 00:06:23,790
يوكيمورا
يملك سلاح "شوكوشاتسو .." والذي حصل عليه من قبل
ساندا نوبوشيج .. (يوكيمورا) في حصار أوساكا
103
00:06:20,120 --> 00:06:23,660
آها، إذاً أنتم على وشك ذلك ، هل هذا أنت يا (براون بس)؟
104
00:06:24,290 --> 00:06:26,200
لا تبالغ في الأمر، الآن
105
00:06:26,200 --> 00:06:30,580
هيديتاتا
الحوت الموجود في منطقة توكوغاوا هيداتاتا، التوكوغاوا شوغون الثاني
106
00:06:26,580 --> 00:06:28,410
استخدامك الأول لقدرة النبيل
107
00:06:28,410 --> 00:06:30,580
يأخذ الكثير منكم جسدياً وعقلياً
108
00:06:32,790 --> 00:06:34,450
هل هو فقط بينكما هنا؟
109
00:06:34,450 --> 00:06:35,950
الشوغون لا حولها؟
110
00:06:36,450 --> 00:06:39,080
إذا كنت تبحث عنه، فهو
111
00:06:43,410 --> 00:06:47,040
إياسو
الحوت الحزين من شوغون توكوغاوا إياسو
112
00:06:44,120 --> 00:06:46,750
إنهُ هنا وما الذي يجمع كل منكم هنا؟
113
00:06:49,250 --> 00:06:51,790
...إياسو، هيديتادا ، يوكيمورا
114
00:06:51,790 --> 00:06:54,950
سمعت أن ثلاثتكم قاموا بأنقذي
مرة أخرى بعد أن فقدت الوعي
115
00:06:55,250 --> 00:06:58,000
لذلك أنا ... أردت فقط أن أقول شكراً
116
00:06:59,250 --> 00:07:02,410
هل هذا كل شيء؟ كان من الممكن أن يفعل أي شخص نفس ما فعلت
117
00:07:02,410 --> 00:07:05,410
...أنا أقدر مشاعرك، لذا
118
00:07:11,540 --> 00:07:14,950
حسناً، أنا أظن أنك هنا
لأكثر من ذلك، صحيح؟
119
00:07:15,700 --> 00:07:18,080
تريد معرفة كيفية تسخير قدرة النبيل؟
120
00:07:18,080 --> 00:07:21,750
حسنًا، هذا صعب لأنه نوعًا ما
حدث في يوم واحد يا ذات الرداء الأزرق
121
00:07:21,750 --> 00:07:24,040
بينما كنا خارجاً
122
00:07:24,830 --> 00:07:27,700
أنت لا تفكر أبدًا في أفعالك، أليس كذلك؟
123
00:07:27,700 --> 00:07:29,700
حسناً، عليك المضي قدماً وشرحها لهم، إذن
124
00:07:29,700 --> 00:07:35,370
،أنا فقط خدمت كمتجرد مخلص لسيدي
125
00:07:35,370 --> 00:07:37,950
ونتيجة لذلك كنت موهوباً
...كنبيل و
126
00:07:37,950 --> 00:07:39,660
!هذا في الأساس نفس الشيء بالضبط
127
00:07:39,660 --> 00:07:41,620
كل ما أصبح ذلك لي؟
128
00:07:42,370 --> 00:07:44,120
هل هذه هي, أذاً؟
129
00:07:44,120 --> 00:07:45,950
لا أحبُّ أن أخبرك
130
00:07:46,160 --> 00:07:51,160
نعم، لست متأكدا تماماً أين تكمن أن تكون نبيلاً
131
00:07:52,660 --> 00:07:54,370
ماذا عنك يا إياسو؟
132
00:07:55,330 --> 00:07:57,750
أنت تعرف ، أنا أتساءل عن ذلك أيضاً
133
00:07:59,620 --> 00:08:01,870
كنت منغمساً جداً في ما كان يحدث
134
00:08:01,870 --> 00:08:05,500
لا أتذكر ما دفعني
نحو أن أكون نبيلاً
135
00:08:06,080 --> 00:08:07,620
هذا هو السبب في أنني أريد معرفة ذلك
136
00:08:07,620 --> 00:08:09,580
أريد أن أتعلم كيفية استخدامها
137
00:08:13,700 --> 00:08:15,080
...حسناً، براون بيس
138
00:08:15,870 --> 00:08:18,620
أود أن أقول أنني لست الشخص الذي يجب أن تسألهُ
139
00:08:36,580 --> 00:08:39,000
ما الذي يجبُّ علي فعله على الأرض إذن؟
140
00:08:49,040 --> 00:08:51,700
مرحباً. مر وقت طويل لم أرك به يا براون
141
00:08:51,700 --> 00:08:53,120
هل أنت بخير؟
142
00:08:53,910 --> 00:08:55,200
...هال
143
00:08:55,200 --> 00:08:57,370
تتذكّرتني صحيح؟
144
00:08:57,790 --> 00:09:00,500
أعتقد أنهُ يجبُّ أن يكون مفاجأً، أليس كذلك؟
145
00:08:58,120 --> 00:09:01,910
هال
القائد الذي إرسال سلاح ناري لأمريكا يحمله كهدية
إلى شوغن توكوغاوا من رحلة بيري
146
00:09:00,500 --> 00:09:01,910
!أنا مثل النجم
147
00:09:03,330 --> 00:09:06,830
ماذا يفعل التائه هنا و ماذا تريد مني الآن؟
148
00:09:07,200 --> 00:09:09,950
دعنا نقول فقط سمعت كلمة من طائر صغير، صحيح؟
149
00:09:09,950 --> 00:09:12,790
قال لي شخص معين أنك أستخدمت قدرة النبيل
150
00:09:12,950 --> 00:09:14,750
-وماذا يجب أن أفعل لـ
151
00:09:14,750 --> 00:09:17,750
أنا فقط اعتقدت أنني سوف أعرض
!غال للاحتفال
152
00:09:17,750 --> 00:09:20,660
!دعنا نستمتع ! في مقهى ليلي
153
00:09:22,000 --> 00:09:24,580
ليس لدي وقت لأضيعه معك
154
00:09:25,620 --> 00:09:27,080
...دعنا نفعل ذلك فقط
155
00:09:27,080 --> 00:09:30,750
على سبيل المثال، يمكنك حماية رجل يبلغ من العمر
من رجلين من الأوغاد، ألا يجبُّ ذلك؟
156
00:09:31,870 --> 00:09:34,250
!الآن خذ هؤلاء الأشرار الشباب
157
00:09:34,250 --> 00:09:36,410
لكن هذا لا يهم
لم تكن جيدة ، أليس كذلك؟
158
00:09:36,410 --> 00:09:37,660
-أنت
159
00:09:37,660 --> 00:09:42,120
ولكن لنفكر في أنهُ ربما كان لدى هؤلاء الصغار سبب للقيام به كما فعلوا
160
00:09:42,120 --> 00:09:43,120
هاه؟
161
00:09:43,120 --> 00:09:45,120
!الآن هنا الجزء الثاني
162
00:09:45,540 --> 00:09:49,700
لنفترض أن الأطفال تم استبعادهم من الحصص، وليس لديهم عائلة لمساعدتهم
163
00:09:49,700 --> 00:09:51,290
كيف يبقون على قيد الحياة؟
164
00:09:51,290 --> 00:09:52,870
ما الذي ترمي أليه؟
165
00:09:53,830 --> 00:09:56,330
!تباً، شاهد أين كنت تمشي
166
00:09:56,330 --> 00:09:58,830
!دع هذا العجوز لي يا عزيز
167
00:09:58,830 --> 00:10:00,500
-أنتما الذان صدماني
168
00:10:00,500 --> 00:10:01,580
نعم؟
169
00:10:03,080 --> 00:10:06,120
هل هذا الرجل العجوز يفعل ذلك لهم ...؟
170
00:10:06,500 --> 00:10:11,080
سأخبركم، يوجد الكثير في العالم الذي لم ترونه
171
00:10:11,080 --> 00:10:13,540
،ولكن إذا فتحت عينيك على كل شيء
172
00:10:13,790 --> 00:10:16,580
أنا متأكد من أن العالم سيبدو
مكان أكبر بكثير، كما تعلم
173
00:10:17,830 --> 00:10:19,040
...هال
174
00:10:19,540 --> 00:10:22,410
أوه، ولكنك تجنبني على أن احرق الوهج
175
00:10:22,410 --> 00:10:24,120
!أنا لا أستخدم لما يميل لك
176
00:10:24,120 --> 00:10:30,290
!اغفر لي، لكنني لا أستطيع أن أكون هنا فقط لأجلك، لأن بقية العالم لا يزال ينتظرني
177
00:10:30,290 --> 00:10:31,290
أراك لاحقاً
178
00:10:33,040 --> 00:10:36,040
..لا يجبُّ أن تزعجني حتى أكمل كلامي
179
00:10:39,620 --> 00:10:42,290
انظر هذا غريب، هاه ...؟
180
00:10:45,410 --> 00:10:47,540
!نقولا! نويل
181
00:10:48,580 --> 00:10:51,700
تباً، ما هذه الحفنة المثيرية للشغب
182
00:10:54,250 --> 00:10:57,700
جاه، لما راب، يجب أن يكون متألم لسرقتنا وجبة خفيفة فقط؟
183
00:10:57,700 --> 00:11:01,120
أنا أعرف، نويل! لماذا لا نحفر له حفرة صغيرة ونعثره بها؟
184
00:11:01,120 --> 00:11:03,370
!نيكولا، هذه فكرة جميلة
185
00:11:03,370 --> 00:11:05,500
دعنا نملأها بمياه مستنقعية أيضًا
186
00:11:05,500 --> 00:11:11,750
إذا كنتما ستذهبان إلى هذا الحد، فبإمكانك أيضاً أن تملأها بالكثير من البزاق اللزج، صحيح؟
187
00:11:11,750 --> 00:11:13,580
حسناً، هذا سيؤدي إلى زيادة غضبه
188
00:11:13,580 --> 00:11:14,410
هاه؟
189
00:11:18,040 --> 00:11:19,750
ها أنت ذا
190
00:11:19,750 --> 00:11:20,580
ممم؟
191
00:11:22,160 --> 00:11:27,580
الآن، من غير الملائم لك أن تقع بخدع لحظة وصولك إلى المنزل، جريتل
192
00:11:27,580 --> 00:11:29,910
!كنت فقط أقول مرحباً، يا أونكل
193
00:11:30,660 --> 00:11:32,870
اراكما قد عدتا، أذاً
194
00:11:32,870 --> 00:11:34,410
عدنا الآن، نعم
195
00:11:34,410 --> 00:11:36,580
الآن أخبرني راب، هل هذان هما؟
196
00:11:36,580 --> 00:11:41,200
نعم، جاء هذان مع المسدسات التي أعيدت في الأمس
197
00:11:41,200 --> 00:11:43,540
إذن من أنت؟
198
00:11:44,370 --> 00:11:46,700
اسمي ليوبولد
199
00:11:45,370 --> 00:11:49,200
ليوبولد
يملك البندقية المقوده التي يحملها الإمبراطور الروماني المقدس ليوبولد الأول
200
00:11:46,700 --> 00:11:49,200
أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي نلتقي فيها
201
00:11:49,200 --> 00:11:51,580
كما أن الفرسان، التوائم نبيلان أيضاً
202
00:11:52,040 --> 00:11:53,700
وأنا مارجريتا
203
00:11:52,330 --> 00:11:56,910
مارغريتا
يملك السلاح الناري الذي ينتمي إلى زوجة ليوبولد أنا، مارجريت تيريزا
204
00:11:53,700 --> 00:11:55,580
أعلم أن هذا يبدو وكأنه اسم فتاة
205
00:11:55,580 --> 00:11:57,500
!لكنه إسم الشخص الذي كان يمسك بي عزيزي
206
00:11:57,500 --> 00:11:58,830
،لذلك أنا حقاً أحبّه
207
00:11:58,830 --> 00:12:01,830
ونحن الذين وجدناكما، كما تعلمان
208
00:12:01,830 --> 00:12:03,580
!مثلما وجدنا هذا، أنظر
209
00:12:09,700 --> 00:12:10,700
! سحقاً
210
00:12:11,120 --> 00:12:12,790
حسناً، ماذا لدينا هنا؟
211
00:12:13,330 --> 00:12:15,330
أن هذا رائع
212
00:12:15,330 --> 00:12:20,790
.إذا أردت أي شيء آخر ليوبولد، أود أن أبقى هنا فقط حتى نتمكن من الاستمتاع بمثل هذا الشاي
213
00:12:21,040 --> 00:12:22,700
!كُوني مهذبتاً
214
00:12:22,700 --> 00:12:25,000
اعتذاري، سيد ليوبولد
215
00:12:25,000 --> 00:12:29,250
أوه لا، أنا أشعر بالاطمئنان لأن نابليون
.سيقول الكثير
216
00:12:29,250 --> 00:12:31,290
!نعم، لقد تخيلت الكثير
217
00:12:31,290 --> 00:12:33,700
يا كيني، هل فهمت
هذا كله "نبيل" حتى الآن؟
218
00:12:33,700 --> 00:12:37,700
كلا! كيف نجد شيئاً
نحن لا نعرف شيءً عنهُ؟
219
00:12:37,700 --> 00:12:40,000
هذا يبدو تقريباً وكأنهُ معضلة فلسفية
220
00:12:40,660 --> 00:12:42,410
هل يعود ليوبولد ومارغريتا؟
221
00:12:43,500 --> 00:12:45,040
ألق نظرة على نفسك
222
00:12:45,040 --> 00:12:47,040
!نعم، وخمن ماذا
223
00:12:47,500 --> 00:12:52,410
أنهُ حقاً لا شيء، أحضار بندقية هكذا، إيه؟
224
00:12:53,250 --> 00:12:56,330
ربما هذا هو ما يجري للنبيل
225
00:12:56,660 --> 00:12:58,410
بالمناسبة، ليوبولد
226
00:12:58,660 --> 00:13:01,450
ماذا كان الوضع هناك؟
227
00:13:01,450 --> 00:13:03,370
غير متغير كما هو الحال دائماً
228
00:13:03,870 --> 00:13:07,120
يواصل جيش الإمبراطورية العالمية اتخاذه
القليل من الناس
229
00:13:07,120 --> 00:13:09,450
."كل ذلك بإسم "السلام المطلق
230
00:13:10,620 --> 00:13:12,830
على الرغم من أن ذلك صحيح، أفترض أنهُ تدبير للشيءً
231
00:13:12,830 --> 00:13:16,160
والتي تقطع الإمدادات وتقلل من ينهض
232
00:13:16,160 --> 00:13:19,370
"لديهم كل شيء وحتى كل المقاومة واكتسبوا بعض مظاهر "السلام
233
00:13:19,870 --> 00:13:25,870
وكل ما يؤخذ من الناس يعود إلى العاصمة، مبطناً جيوبه
234
00:13:25,870 --> 00:13:28,290
فقد شددو على قبضتهم أكثر من أي وقت مضى
235
00:13:28,290 --> 00:13:29,370
في الواقع
236
00:13:29,370 --> 00:13:35,040
لا أستطيع حتى أن أخبركم كيف نفقد الصبر و نراقب موانئهم الصخبة كما يفعلون
237
00:13:43,790 --> 00:13:44,870
!براون
238
00:13:46,370 --> 00:13:47,700
...يارفاق
239
00:13:48,160 --> 00:13:50,450
أين تذهب بهذا الوقت متأخر؟
240
00:13:50,450 --> 00:13:51,700
...كنت فقط
241
00:13:51,700 --> 00:13:56,370
أنت تعرف ، أظن أنني أتذكر وجود ميناء نهري في مكان ما حول هذه الأجزاء
242
00:13:56,870 --> 00:14:00,080
بيس، كل شيءً واضح على وجهك
243
00:14:00,080 --> 00:14:02,040
!سنذهب معك
244
00:14:02,200 --> 00:14:03,580
...لا ، هذا ليس
245
00:14:04,200 --> 00:14:08,580
!لا تعتقد بأننا سنسمح لك بأخذ كل المجد لنفسك، فأنت كالنذل
246
00:14:08,580 --> 00:14:10,450
أوه، لا تكن هكذا ، كيني
247
00:14:10,450 --> 00:14:12,620
،أنت فقط لا تريد أن يتم استبعادك
248
00:14:13,370 --> 00:14:14,870
أووو! أوو
249
00:14:14,870 --> 00:14:16,870
الآن، كيف نصلح فمك هذا؟
250
00:14:16,870 --> 00:14:18,500
آسف! أووو!
لا أفترض أننا يمكن أن نكون ذلك
أوقفك على أي حال، أليس كذلك؟
251
00:14:18,500 --> 00:14:19,120
لا أفترض أننا يمكن أن نوقفك على أي حال، أليس كذلك؟
252
00:14:19,120 --> 00:14:19,660
!كفى، كيني
لا يمكنني أن أوقفك على أي حال، أليس كذلك؟
253
00:14:19,660 --> 00:14:21,120
لذلك سنضع حداً لذلك بدلاً من الجلوس فقط
254
00:14:21,330 --> 00:14:24,950
لكننا نستكشف المنطقة اليوم فقط. فهمتك؟
255
00:14:25,450 --> 00:14:26,870
...اياً كان
256
00:14:40,620 --> 00:14:44,000
يبدو أنهم حصلوا للتو على شحنة أخرى للعاصمة
257
00:14:44,000 --> 00:14:47,700
!أذاً لنسرقها قبل أن يتم شحنها
258
00:14:47,700 --> 00:14:49,830
أليس هذا كثير، سبرينغر؟
259
00:14:50,080 --> 00:14:52,330
نحن هنا فقط للاستطلاع، أتذكر؟
260
00:14:52,330 --> 00:14:54,750
يجب أن نتوجه ونبلغ عن هذا
261
00:14:54,750 --> 00:14:57,200
دع كيودو يقرر ما يجب فعله حيال ذلك
262
00:14:57,200 --> 00:14:59,250
لا، نحن بحاجة لرؤية ما بداخلها
263
00:14:59,250 --> 00:15:00,080
ماذا؟
264
00:15:00,540 --> 00:15:01,790
انتظر، بيس
265
00:15:04,080 --> 00:15:05,500
ليس أنتما الأثنين أيضًا؟
266
00:15:05,500 --> 00:15:06,950
لماذا يجب أن يكون الأمر هكذا؟
267
00:15:21,290 --> 00:15:24,200
!رائع أنظر إلى كل هذا الطعام
268
00:15:24,200 --> 00:15:25,790
وهذا ليس كل شيء
269
00:15:25,790 --> 00:15:27,700
هناك ملابس ووقود أيضاً
270
00:15:27,700 --> 00:15:30,120
!لقد وجدت الكثير من الأشياء مخبأة هنا
271
00:15:30,370 --> 00:15:32,000
...لو كان لدينا كل هذا
272
00:15:32,000 --> 00:15:33,410
هل أنت راضي حتى الآن؟
273
00:15:33,410 --> 00:15:35,290
دعونا نعود ونبلغ عن هذا
274
00:15:40,000 --> 00:15:42,160
!هذه واحدة من سفن النقل في الإمبراطورية
275
00:15:42,370 --> 00:15:45,040
ما الذي تفعله هنا؟
276
00:15:49,750 --> 00:15:51,000
حسناً
277
00:15:51,000 --> 00:15:54,200
اعتقدت أنه سيكون أكثر حيوية الآن بعد أن عدت
278
00:15:54,200 --> 00:15:56,620
...حسنًا، إنهُ متأخر جدًا بعد كل شيء
279
00:15:56,620 --> 00:15:58,540
وهذا يغير ماذا؟
280
00:15:58,540 --> 00:16:01,540
أريد أن أسرع وأبلغ الإمبراطور نابليون
281
00:16:01,540 --> 00:16:04,040
!يحتاج أن يسمع فقط كم أنجزت
282
00:16:04,450 --> 00:16:06,410
بالتأكيد يمكن أن تنتظر حتى الصباح
283
00:16:06,410 --> 00:16:08,330
نابليون لن يذهب إلى أي مكان
284
00:16:08,950 --> 00:16:13,250
أنت فقط تقول ذلك حتى تتمكن من الجري وأبلاغه بدوني ، أليس كذلك؟
285
00:16:13,250 --> 00:16:15,500
أنت خبيث ، وهذا أمر مؤكد
286
00:16:16,040 --> 00:16:17,540
أنا أنوي أفعل أي شيء أريد بطرقتي
287
00:16:17,540 --> 00:16:20,580
لكن لماذا لا نرتح اليوم؟
288
00:16:20,580 --> 00:16:23,370
...أنا أتعب كثيراً
289
00:16:23,370 --> 00:16:25,000
...احتاج الى استراحه
290
00:16:25,000 --> 00:16:26,040
مم؟
291
00:16:29,330 --> 00:16:35,000
الآن يبدو أن براون والعصابة ستأخذ أرواحاً الليلية؟
292
00:16:44,870 --> 00:16:46,830
!هذا هو السبب في أننا يجب أن نعود
293
00:16:46,830 --> 00:16:48,330
أسف ، حسناً؟
294
00:16:48,330 --> 00:16:52,450
!لماذا هؤلاء الدانغ. يلاحقوني يا راشن ... هكذا على أي حال ؟
295
00:16:57,580 --> 00:16:58,830
!أنظر
296
00:16:59,250 --> 00:17:00,290
!دعونا نفعل هذا، و
297
00:17:00,290 --> 00:17:01,120
!وقت القتال
298
00:17:01,500 --> 00:17:03,250
!مستحيل، هناك الكثير منهم
299
00:17:03,250 --> 00:17:05,830
ليس الأمر كما لو أنهُ يمكننا الإستمرار في الجري
300
00:17:06,250 --> 00:17:07,120
!خد هذا
301
00:17:11,450 --> 00:17:13,540
!تأكد من عامل في التأخير الزمني لإعادة التحميل
302
00:17:13,950 --> 00:17:16,290
!لدينا فقط طلقة واحدة في كل مرة نطلق لذا لا يمكننا السماح لهم
303
00:17:17,160 --> 00:17:18,250
!خذ هذا
304
00:17:22,580 --> 00:17:24,790
!اللعنة عليهم! "الفرسان
305
00:17:24,790 --> 00:17:27,660
!نحن مجرد مجموعة من رجال الميليشيات عديمي الفائدة هنا
306
00:17:27,660 --> 00:17:29,250
...كنتاكي
307
00:17:33,120 --> 00:17:34,120
غطيني
308
00:17:34,450 --> 00:17:35,410
أنا سأتوجه هناك
309
00:17:35,410 --> 00:17:36,370
...بيس
310
00:17:37,500 --> 00:17:38,290
!براون
311
00:17:38,290 --> 00:17:39,200
!أنت غبي
312
00:17:39,660 --> 00:17:40,750
!لنغط له
313
00:17:45,040 --> 00:17:47,660
...قدرة ... النبيل
314
00:17:51,450 --> 00:17:53,580
لكن لماذا...؟
315
00:17:57,200 --> 00:18:00,410
!أنا ... أخرجته من المرة الأخيرة
316
00:18:01,290 --> 00:18:04,370
...إذا لم أتمكن من استخدامه الآن
317
00:18:05,750 --> 00:18:07,160
!أنها النهاية
318
00:18:11,040 --> 00:18:12,160
!براون
319
00:18:13,500 --> 00:18:14,580
!اللعنة
320
00:18:15,080 --> 00:18:16,120
!هذا يكفي
321
00:18:17,410 --> 00:18:18,500
!هاي
322
00:18:18,500 --> 00:18:20,120
!اترك الباقي علينا
323
00:18:20,450 --> 00:18:22,160
سنقوم بسماع التوبيخ بوقت لاحق
324
00:18:25,660 --> 00:18:27,410
...أنتم يا رفاق
325
00:18:27,410 --> 00:18:29,540
يبدو أن الوقت لم يفت بعد
326
00:18:31,040 --> 00:18:32,330
...إياسو
327
00:18:34,120 --> 00:18:36,200
هل هذا ما تسمونه نبلاً؟
328
00:18:37,660 --> 00:18:40,500
...آخر مرة فعلتها! لكن الآن
329
00:18:40,500 --> 00:18:42,160
!ماذا ينقصني؟
330
00:18:42,540 --> 00:18:44,080
لقد قلت لك مرة واحدة
331
00:18:45,040 --> 00:18:48,790
.هذا ليس سؤالاً يجب أن تطرحهُ عليَّ
332
00:18:55,040 --> 00:18:56,580
قدرة النبيل
333
00:19:11,870 --> 00:19:13,950
،اتبعاني، أنتما الأثنين
334
00:19:13,950 --> 00:19:16,080
كما يحلو لك يا سيدي
335
00:19:16,080 --> 00:19:18,040
!يمكننا مقارنة نتائجنا لاحقًا
336
00:19:25,540 --> 00:19:28,120
يجب أن تنظر إلى الفجوة بعمق داخل نفسك
337
00:19:28,120 --> 00:19:30,370
قدرة من النبلاء التي تقع في داخلك
338
00:19:30,700 --> 00:19:33,200
هذا هو المكان الذي ستجد فيه قوة النبيل
339
00:19:33,500 --> 00:19:36,080
ومن هناك ستجد
340
00:19:36,080 --> 00:19:38,080
...قوة صلاحياتك
341
00:19:38,080 --> 00:19:39,540
!سلاح روحك
342
00:19:45,950 --> 00:19:47,120
!...انظروا الى ذلك
343
00:19:47,120 --> 00:19:49,250
...هذا غير معقول
344
00:20:01,120 --> 00:20:04,250
تعادل من طبقة النبلاء ... عميق في داخلي؟
345
00:20:16,040 --> 00:20:19,040
لست متأكدًا من أننا سننهي تقشير كل هذه الأشياء
346
00:20:19,040 --> 00:20:22,000
إنه خطأنا في الخروج وتسبب مشاكل هكذا
347
00:20:22,000 --> 00:20:23,950
هذا أقل ما يمكننا القيام به
348
00:20:23,950 --> 00:20:26,580
أنت الشخص الذي سحبنا جميعاً هناك
349
00:20:26,580 --> 00:20:29,160
هل يمكن على الأقل قول آسف، أنت أيها الرداء الأحمر
350
00:20:29,450 --> 00:20:32,370
نحن فقط نتحمل اللوم على اتباعه هناك
351
00:20:32,370 --> 00:20:36,200
لا تفهم خطأ، فأنت جيد بدلاً من ذلك، أليس كذلك كنتاكي؟
352
00:20:36,200 --> 00:20:37,580
ومثير للدهشة
353
00:20:37,790 --> 00:20:39,910
هذا ليس شيئًا لقناص مثلي
354
00:20:39,910 --> 00:20:42,290
!نحن على نفس القدر من الحماقة لأنها
355
00:20:42,580 --> 00:20:45,290
...أكثر إثارة للدهشة من ذلك
356
00:20:49,290 --> 00:20:50,790
أنت تصبح سيئاً للغاية ...؟
357
00:20:51,910 --> 00:20:54,330
!أحضرت المزيد لك للعمل
358
00:20:54,330 --> 00:20:58,120
فقط لكي تعرف، هذا يكاد لا يكفي لتعويض ما فعلته
359
00:20:58,120 --> 00:21:00,120
!دعني أقتله! أقسم أنني سأفعل ذلك الآن
360
00:21:00,120 --> 00:21:02,200
!لا فرصة، أنت كلأخرق
361
00:21:02,200 --> 00:21:04,620
!سوف تضيع حصصنا الثمينة
362
00:21:04,620 --> 00:21:06,660
!سوف تسبب لنا فقط المزيد من المتاعب
363
00:21:07,120 --> 00:21:11,080
!اتركه! أبتعد عني
364
00:21:12,750 --> 00:21:14,870
أنا مدين لك بهذا، ياياسو
365
00:21:14,870 --> 00:21:20,290
.أنا لست من المحاضرين، لكنهم كانوا بحاجة للتفكير في أفعالهم
366
00:21:20,750 --> 00:21:22,580
ما رأيك بهم؟
367
00:21:22,580 --> 00:21:23,870
يفتقرون إلى الانضباط
368
00:21:24,200 --> 00:21:26,330
لكنهم سيصبحون أقوة، يومًا ما
369
00:21:26,330 --> 00:21:28,370
سيكون عليهم ذلك
370
00:21:28,370 --> 00:21:32,290
القول لا ينفع ألا عندما يحين الوقت
371
00:21:32,540 --> 00:21:34,080
ليس عليك أن تذكرني
372
00:21:34,080 --> 00:21:36,370
أنا لا أريد أبدأ أن أذهب لهناك مرة أخرى
373
00:21:36,700 --> 00:21:39,290
...لا أحد منا يريد. وكذلك سيدنا
374
00:21:46,620 --> 00:21:55,290
Ah yagate wa hana o sakase,
agetai iro to hanakotoba ni komeru
375
00:21:55,290 --> 00:22:00,790
الحياة هي الزهرة التي تحبها يا عزيزي
376
00:22:18,660 --> 00:22:27,870
"Kimi o mamoritai." ga katachi ni nari,
boku ni surudoi toge o ataetan darou
377
00:22:27,870 --> 00:22:37,120
Gaichu darake no kono sekai wa,
byouki bakari hakobi sugu karasou to suru
378
00:22:37,370 --> 00:22:41,790
Donna hiatari no warui basho kara mo
taiyou o motomeru kusagi ga nobiru you ni
379
00:22:41,790 --> 00:22:46,120
Kimi ga utumuku garden chair made tsuta o karameru
380
00:22:46,120 --> 00:22:50,450
Areta niwa ni sabishisou na kimi o mitsuketa
381
00:22:50,450 --> 00:22:54,580
Boku wa tsuchi no shita de nemuru no o yameyou
382
00:22:54,580 --> 00:22:59,450
Tatta ichirin demo sashi iro ni wa akarui iro o
383
00:22:59,450 --> 00:23:03,540
Kimi no soba de tsuyoku sakitai to negau
384
00:23:03,750 --> 00:23:13,410
Tatoe mizu o kurenai hi demo,
oboreru hodo ai ga afureru hi demo
385
00:23:16,620 --> 00:23:20,330
أولئك الذين لا يستطيعون فعل ما قيل لهم
يستحقوا أن يتعلم درسًا، نعم؟
386
00:23:20,330 --> 00:23:21,700
الآن كيف يجبُّ أن نعاقبهم؟
387
00:23:21,700 --> 00:23:24,160
هاه ؟! فقط أضع قبعة في كل شيء يهمني
388
00:23:24,160 --> 00:23:27,120
!أوه، لم أستطع! سيكون مضيعة لإنهائها بسرعة
389
00:23:27,120 --> 00:23:31,000
ما أريدهُ حقاً هو معركة طويلة
!حتى أتمكن من الحصول على بندقية لبرميل، وأقول
390
00:23:31,000 --> 00:23:32,450
أنا حقا لا أحتاج لرعاية
391
00:23:32,450 --> 00:23:34,750
فقط دعهم يبتعدون أو شيء من هذا
392
00:23:37,160 --> 00:23:38,700
!قتال مع النبلاء
393
00:23:38,700 --> 00:23:40,080
!كُن نبيلاً
37258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.