Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,810 --> 00:03:06,479
Woher er kam, weiß niemand.
2
00:03:09,023 --> 00:03:11,609
Sein Unheil verbreitete
sich wie eine Plage,
3
00:03:12,527 --> 00:03:14,487
Städte zerstörend,
4
00:03:15,571 --> 00:03:18,366
verstümmelnd und tödlich.
5
00:03:19,951 --> 00:03:22,370
Wir nannten ihn den "Tall Man".
6
00:03:24,664 --> 00:03:27,625
Zuerst dachten wir,
er wäre nur ein Bestatter.
7
00:03:28,000 --> 00:03:32,380
Seine Horden plünderten Friedhöfe,
gruben die Leichen aus
8
00:03:33,714 --> 00:03:38,010
und ließen die Toten an einen Ort
schlimmer als die Hölle verschwinden.
9
00:03:42,306 --> 00:03:44,308
Wir waren nur drei Freunde.
10
00:03:46,727 --> 00:03:48,396
Jody wurde von uns genommen,
11
00:03:48,563 --> 00:03:52,108
vom "Tall Man" in eine
außerirdische Form verwandelt.
12
00:03:54,026 --> 00:03:58,239
Ich habe versucht, seinen jüngeren Bruder
Mike zu beschützen, während er aufwuchs.
13
00:03:59,240 --> 00:04:03,160
Der "Tall Man" will ihn zu
einem der seinigen verwandeln.
14
00:04:06,581 --> 00:04:10,710
Mein Name ist Reggie.
Ich war von Beruf Eisverkäufer.
15
00:04:10,877 --> 00:04:13,337
Jetzt bin ich Soldat
16
00:04:14,422 --> 00:04:19,385
Soldat in einem Krieg gegen
seine Armee der lebenden Toten.
17
00:04:22,346 --> 00:04:27,832
Auf eigene Faust floh Mike in die Einöde und
versuchte, der Verwandlung zu entkommen,
18
00:04:27,852 --> 00:04:30,167
die sich in ihm ausbreitete.
19
00:04:30,187 --> 00:04:35,756
Seine einzige Hoffnung war, die Geheimnisse
des "Tall Mans" irgendwie aufzudecken.
20
00:04:35,776 --> 00:04:38,718
Was mich betrifft, ich wurde
tief in den Katakomben
21
00:04:38,738 --> 00:04:40,636
der Höhle des
"Tall Man" zurückgelassen.
22
00:04:40,656 --> 00:04:43,242
Mike ließ mich hängen.
23
00:05:27,244 --> 00:05:33,731
Kleiner Mann, dein Ende nähert sich,
aber es ist noch nicht so weit.
24
00:05:33,751 --> 00:05:37,026
Pass gut auf, wie du spielst.
25
00:05:37,046 --> 00:05:40,883
Das letzte Spiel beginnt jetzt.
26
00:06:31,934 --> 00:06:36,897
Reggie, ich bin seit drei Tagen
nach Südosten gefahren.
27
00:06:38,149 --> 00:06:39,984
Ich weiß, dass er
irgendwo hinter mir ist.
28
00:06:41,110 --> 00:06:43,320
Versuch nicht, mir nachzukommen.
29
00:06:43,529 --> 00:06:46,490
Hier draußen ist sehr wenig
Lebendiges übrig geblieben.
30
00:06:46,782 --> 00:06:49,160
Die Städte wurden alle aufgegeben.
31
00:06:50,870 --> 00:06:52,872
Erinnerst du dich an
unsere alte Stadt?
32
00:06:54,123 --> 00:06:57,043
Der letzte perfekte Tag, bevor er kam?
33
00:07:58,771 --> 00:08:01,482
Am nächste Tag kam er an.
34
00:08:02,566 --> 00:08:04,235
Ich erinnere mich, Reggie.
35
00:08:05,903 --> 00:08:08,364
Ich war mit meinem Bruder unterwegs.
36
00:08:50,322 --> 00:08:52,116
Wo bist du, Bruder?
37
00:08:53,284 --> 00:08:55,286
Was ist aus dir geworden?
38
00:08:56,245 --> 00:08:58,122
Jody starb in einem Autowrack.
39
00:11:17,511 --> 00:11:20,264
Hey, Reg.
- Gott verdammt.
40
00:11:21,724 --> 00:11:23,517
Nicht du schon wieder.
41
00:11:25,352 --> 00:11:28,731
Warum zur Hölle hältst du dich nicht fern
von mir, Mann? Ich bin fertig mit dir.
42
00:11:29,356 --> 00:11:31,463
Das ist ein nettes
"Wie ist es dir ergangen?", Reg.
43
00:11:31,483 --> 00:11:34,445
Wenn du glaubst, dass ich dir helfe, deinen
Bruder Mike zu finden, liegst du falsch,
44
00:11:34,611 --> 00:11:35,571
völlig falsch.
45
00:11:36,447 --> 00:11:39,783
Du bist sein einziger Freund.
Er kann es ohne dich nicht schaffen.
46
00:11:40,784 --> 00:11:42,703
Ich wünschte, die Dinge
wären anders gelaufen,
47
00:11:44,538 --> 00:11:46,081
aber das sind sie nicht.
48
00:12:01,597 --> 00:12:05,392
Nein. Vergiss es.
Ich bin mit dieser Scheiße fertig.
49
00:12:05,851 --> 00:12:09,355
Übrigens, ich dachte, du hättest
gesagt, du würdest dich später melden.
50
00:12:09,605 --> 00:12:12,107
Die Betonung liegt auf "später".
51
00:12:12,941 --> 00:12:15,402
Nun, wie es sich herausstellt,
brauchen wir dich früher.
52
00:12:15,944 --> 00:12:17,696
Ich verfolge Mike jetzt,
53
00:12:17,946 --> 00:12:20,449
aber ich weiß mit Sicherheit, dass
wir Unterstützung brauchen werden
54
00:12:20,949 --> 00:12:22,576
von jemandem, dem er vertraut.
55
00:12:23,077 --> 00:12:26,288
Nicht ich. Außerdem, wüsste
ich nicht, wo ich suchen soll.
56
00:12:26,789 --> 00:12:30,397
Fahr einfach ein paar
hundert Meilen südwestlich,
57
00:12:30,417 --> 00:12:32,691
und dann ist es ziemlich
offensichtlich.
58
00:12:32,711 --> 00:12:34,713
Nein danke, Jody.
59
00:12:37,091 --> 00:12:39,865
Abgesehen von dem
Schaden an meinem Auto.
60
00:12:39,885 --> 00:12:45,599
Ich meine das Cabrio-Dach,
die Reifen sind hinüber.
61
00:12:47,351 --> 00:12:51,605
Und schau, was diese Zombie-Schlampe
mit meinem Lack gemacht hat.
62
00:12:53,524 --> 00:12:54,566
Gott verdammt.
63
00:13:06,328 --> 00:13:11,125
Nun ich schätze, ich weiß
wohin ich gehe, hm?
64
00:13:42,281 --> 00:13:43,490
Nein.
65
00:13:44,158 --> 00:13:46,201
Doch, Junge.
66
00:14:18,817 --> 00:14:21,069
Der Wagen wird von selbst fahren.
67
00:14:49,765 --> 00:14:51,391
Schmor in der Hölle!
68
00:14:52,726 --> 00:14:54,770
Nicht möglich.
69
00:14:56,480 --> 00:15:00,150
Wohin bringst du mich?
- Wo du hingehörst.
70
00:15:00,859 --> 00:15:05,802
Diese Erfahrung mag dir seltsam erscheinen,
diese Evolution,
71
00:15:05,822 --> 00:15:07,908
da du dich auf den
Übergang vorbereitest.
72
00:15:08,116 --> 00:15:11,787
Ich habe noch einen Freund.
Er wird mir folgen und mich finden.
73
00:15:11,954 --> 00:15:13,664
Du hast niemanden
74
00:15:14,540 --> 00:15:15,499
außer mir.
75
00:16:15,892 --> 00:16:17,894
Hurensohn.
76
00:16:19,229 --> 00:16:20,981
Genau das, was ich brauche.
77
00:16:21,523 --> 00:16:24,484
Jetzt muss ich mich um einen scheiß
überspannten Cop kümmern.
78
00:16:25,944 --> 00:16:27,404
Scheiße.
79
00:16:40,834 --> 00:16:42,628
Führerschein und Zulassung.
80
00:18:44,332 --> 00:18:46,209
Was zum Teufel?
81
00:19:17,699 --> 00:19:21,119
Töten Sie mich nicht. Nicht
82
00:19:21,286 --> 00:19:22,913
Töten Sie mich nicht.
83
00:19:43,934 --> 00:19:45,268
Fick dich!
84
00:20:06,081 --> 00:20:07,541
Komm schon.
85
00:20:33,817 --> 00:20:35,026
Leck mich!
86
00:21:17,319 --> 00:21:19,195
Oh, nein
87
00:22:54,791 --> 00:22:55,917
Wow.
88
00:22:57,002 --> 00:22:59,671
Manche Cops können echte Arschlöcher sein.
89
00:26:12,113 --> 00:26:16,409
Reggie, ich weiß noch nicht,
warum er mich hierher gebracht hat.
90
00:26:18,119 --> 00:26:22,332
Es fühlt sich an als wäre ich am
Nullpunkt seines Experiments.
91
00:26:23,791 --> 00:26:26,419
Es gibt dennoch einen
Ausweg weg von ihm.
92
00:26:26,878 --> 00:26:28,421
Und ich habe einen Plan.
93
00:26:29,547 --> 00:26:33,218
Wenn die Sonne aufgeht,
zwinge ich ihn heraus.
94
00:26:34,719 --> 00:26:37,513
Mal sehen, ob ich ihn mit
mir herunter nehmen kann.
95
00:26:57,450 --> 00:27:01,351
Lass mich dich von diesem
unvollkommenen Fleisch befreien,
96
00:27:01,371 --> 00:27:03,831
das dich an Zeit und Raum bindet.
97
00:27:04,707 --> 00:27:09,379
Alles, was unbekannt ist,
wird dir abermals bekannt sein.
98
00:32:31,701 --> 00:32:34,912
Wo, denkst du, gehst du hin, Junge?
99
00:32:36,080 --> 00:32:39,750
Der Tod ist kein Ausweg vor mir.
100
00:34:28,901 --> 00:34:38,119
Schneide mich ab, Junge.
101
00:34:40,746 --> 00:34:44,208
Schneide mich ab, Junge.
102
00:34:57,847 --> 00:34:59,849
Junge.„
103
00:35:46,896 --> 00:35:49,148
Schneide mich ab, Junge!
104
00:35:51,567 --> 00:35:52,526
Nein!
105
00:35:52,943 --> 00:35:54,695
Schneide mich ab!
106
00:35:55,362 --> 00:35:56,405
Nein!
107
00:35:58,532 --> 00:36:00,534
Ich werde dir nicht weh tun.
108
00:36:04,163 --> 00:36:06,123
Sie bringen die Welt um.
109
00:36:09,126 --> 00:36:14,340
Ich werde weggehen,
und ich werde nie wieder kommen.
110
00:36:18,844 --> 00:36:19,887
Ja?
111
00:36:22,640 --> 00:36:24,225
Ja.
112
00:36:54,004 --> 00:36:55,756
Junge!
113
00:37:30,374 --> 00:37:35,963
Ich habe schon lange
auf dich gewartet.
114
00:37:40,718 --> 00:37:44,805
Und nein, du darfst dir nicht
dein eigenes Leben nehmen.
115
00:37:45,347 --> 00:37:48,142
Das ist mein Zuständigkeitsbereich,
exklusiv.
116
00:37:53,606 --> 00:37:54,732
Komm, Junge.
117
00:37:55,858 --> 00:37:57,610
Wir haben Dinge zu erledigen.
118
00:38:30,100 --> 00:38:32,394
Pass auf, wonach du suchst.
119
00:38:38,525 --> 00:38:41,070
Du könntest es finden.
120
00:40:33,474 --> 00:40:35,225
Kann ich Ihnen helfen?
121
00:40:38,228 --> 00:40:39,813
Haben wir uns schonmal getroffen?
122
00:40:40,105 --> 00:40:44,026
Ich glaube, nicht.
Sind Sie weit gereist?
123
00:40:46,320 --> 00:40:48,010
Wollen Sie sich nicht setzen?
124
00:40:48,030 --> 00:40:50,491
Lassen Sie mich Ihnen
eine Limonade anbieten.
125
00:40:54,286 --> 00:40:58,457
Wir bekommen nicht viele Besucher,
und Ihre Kleidung ist anders.
126
00:40:58,707 --> 00:41:00,751
Sie sehen nicht so aus,
als seien Sie von hier.
127
00:41:05,380 --> 00:41:08,425
Sind Sie durch die
Dimensionsgabel gekommen?
128
00:41:10,385 --> 00:41:12,493
Sie sind er, richtig?
129
00:41:12,513 --> 00:41:15,474
Jebediah. Jebediah Morningside.
130
00:41:16,433 --> 00:41:21,752
Ich habe auf jemanden gewartet,
jemanden wie Sie.
131
00:41:21,772 --> 00:41:23,398
Jebediah.
132
00:41:26,026 --> 00:41:29,718
Bitte gehen Sie nicht.
Es gibt so viel, das Sie uns sagen können.
133
00:41:29,738 --> 00:41:31,949
Dinge, die wir unbedingt
wissen müssen.
134
00:43:53,590 --> 00:43:54,633
Oh, Mann.
135
00:43:57,552 --> 00:43:58,845
Jesus Christus.
136
00:44:02,474 --> 00:44:03,767
Mein Gott.
137
00:44:08,647 --> 00:44:12,214
Helfen Sie mir! Helfen Sie mir!
Helfen Sie mir, hier raus zu kommen!
138
00:44:12,234 --> 00:44:14,716
Oh! Helfen Sie mir bitte!
139
00:44:14,736 --> 00:44:17,594
Helfen Sie mir. Bitte, Gott, bitte
140
00:44:17,614 --> 00:44:19,199
Holen Sie mich raus!
Holen Sie mich raus!
141
00:44:19,700 --> 00:44:21,410
Helfen Sie mir bitte!
142
00:44:21,952 --> 00:44:22,911
Beeilen Sie sich!
143
00:44:25,038 --> 00:44:26,478
Lassen Sie mich raus!
Holen Sie mich hier raus!
144
00:44:26,498 --> 00:44:28,208
Zurück! Bedecken Sie Ihre Augen!
145
00:44:30,544 --> 00:44:33,297
Helfen Sie mir. Lassen Sie mich raus.
- Geben Sie mir Ihre Hand.
146
00:44:37,050 --> 00:44:39,886
Wir müssen vom Auto weg,
bevor der Benzintank explodiert.
147
00:44:43,181 --> 00:44:46,893
Warten Sie. Ich dachte, Autos
explodieren nur in Filmen.
148
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
Ja. Ich auch.
149
00:46:21,905 --> 00:46:23,115
Hey, Bruder.
150
00:46:24,449 --> 00:46:26,368
Ich habe mich schon gefragt,
wann du auftauchst.
151
00:46:27,327 --> 00:46:28,870
Du kannst hier nicht bleiben.
152
00:46:29,538 --> 00:46:30,956
Ich sehe nicht viele Möglichkeiten.
153
00:46:31,289 --> 00:46:32,999
Was ist los? Kriegst du es nicht hin?
154
00:46:33,166 --> 00:46:35,877
Ich versuche es nicht.
Ich habe andere Pläne.
155
00:46:46,430 --> 00:46:47,806
Hey, was bist du eigentlich?
156
00:46:49,433 --> 00:46:50,892
Ich dachte, du wärst mein Bruder.
157
00:46:51,351 --> 00:46:53,186
Reggie sagte, dass du in diesem
Autowrack gestorben bist.
158
00:46:53,728 --> 00:46:55,730
Nein. Das war eine Lüge.
159
00:46:58,650 --> 00:47:00,193
Aber ich erinnere mich
an die Beerdigung.
160
00:47:00,861 --> 00:47:02,028
Mama und Papa.
161
00:47:03,238 --> 00:47:04,573
Es schien so real.
162
00:47:32,184 --> 00:47:34,227
Also, was ist mit dir, Bruder?
163
00:47:35,395 --> 00:47:37,397
Lebst du oder bist du tot?
164
00:47:42,736 --> 00:47:44,905
Du weißt, dass ich auf
Reggie zählen kann.
165
00:47:45,947 --> 00:47:47,866
Reggie war immer für mich da.
166
00:47:49,868 --> 00:47:51,161
Aber du
167
00:47:57,042 --> 00:47:58,668
Dir kann ich nicht vertrauen.
168
00:48:01,671 --> 00:48:04,883
Meine Kleider, mein Geld,
169
00:48:06,176 --> 00:48:08,053
mein Auto.
170
00:48:18,063 --> 00:48:20,148
Mein Name ist übrigens Jennifer.
171
00:48:21,107 --> 00:48:23,401
Danke, dass Sie meinen Arsch
aus dem Feuer gezogen haben.
172
00:48:25,654 --> 00:48:26,863
Ich bin Reggie.
173
00:48:28,198 --> 00:48:29,866
Kommen Sie, es wird dunkel.
174
00:48:30,200 --> 00:48:32,619
Springen Sie rein. Ich nehme
Sie bis zur nächsten Stadt mit.
175
00:49:04,484 --> 00:49:05,674
Du kannst dir nicht vorstellen,
176
00:49:05,694 --> 00:49:07,529
was ich durchgemacht habe,
um wieder hierher zu kommen.
177
00:49:08,363 --> 00:49:10,907
Lass mich raten. Sehen ist einfach.
178
00:49:11,074 --> 00:49:12,993
Verstehen dauert etwas länger.
179
00:49:13,618 --> 00:49:14,578
Richtig?
180
00:49:15,787 --> 00:49:18,957
Ich habe dich nicht verlassen, Mike.
Ich wurde entführt.
181
00:51:23,748 --> 00:51:27,460
Nun, das sieht erschwinglich aus.
182
00:51:30,797 --> 00:51:32,298
Sie machen Witze.
183
00:51:34,926 --> 00:51:35,969
Jen
184
00:51:37,053 --> 00:51:38,722
Ich darf Sie Jen nennen, oder?
185
00:51:41,766 --> 00:51:45,895
Jen, ich bin seit 16
Stunden auf der Straße.
186
00:51:46,604 --> 00:51:48,732
Noch eine weitere Minute,
und es könnte ungemütlich werden.
187
00:51:49,941 --> 00:51:53,862
Ich habe ein paar
Schlafsäcke im Kofferraum,
188
00:51:54,028 --> 00:51:56,740
und wir können hier nur bis
zum Morgengrauen campen.
189
00:51:56,948 --> 00:51:59,409
Zumindest sind wir dann
aus dem Wind raus, ok?
190
00:51:59,659 --> 00:52:02,036
Und dann bringe ich
Sie in die nächste Stadt.
191
00:52:06,583 --> 00:52:10,003
OK, ich bringe Sie in die
nächste bewohnte Stadt.
192
00:52:14,382 --> 00:52:15,341
In Ordnung.
193
00:52:54,047 --> 00:52:57,175
Dieser Ort erinnert mich an einen
Club, in dem ich getanzt habe.
194
00:52:58,218 --> 00:52:59,928
Hey, warten Sie mal.
195
00:53:00,094 --> 00:53:03,598
Schauen Sie.
Wir haben einen 24-Stunden-Zimmerservice.
196
00:53:05,558 --> 00:53:07,874
Und uh schauen Sie hier.
197
00:53:07,894 --> 00:53:12,524
Unser Mediacenter hat
49 Satellitenstationen.
198
00:53:16,069 --> 00:53:17,801
Uh, wie wäre es hiermit? Sehen Sie.
199
00:53:17,821 --> 00:53:22,847
Sie wählen die drei und bekommen
das Fitnessstudio und Spa.
200
00:53:22,867 --> 00:53:23,827
Hallo?
201
00:53:26,704 --> 00:53:29,791
Nun, es ist nicht gerade
die Honeymoon-Suite.
202
00:53:32,085 --> 00:53:34,587
Andrerseits sind das
auch keine Flitterwochen.
203
00:53:34,921 --> 00:53:35,922
Oder?
204
00:54:07,620 --> 00:54:12,897
Also, Sie sagen, dass ein "Tall Man"
die ganzen Städte auslöscht
205
00:54:12,917 --> 00:54:14,252
und Ihre Freunde hat.
206
00:54:14,669 --> 00:54:15,670
Ja.
207
00:54:17,046 --> 00:54:18,548
Ich verfolge ihn seit Jahren.
208
00:54:20,091 --> 00:54:22,302
Er ist auch ein zäher Kerl.
209
00:54:24,721 --> 00:54:27,473
Er hat diese kleinen
Zwergen-Kreaturen
210
00:54:28,766 --> 00:54:32,353
und er äh schrumpft
sie zusammen aus
211
00:54:33,187 --> 00:54:34,188
was?
212
00:54:35,940 --> 00:54:38,673
Ja. Haben Sie sich nicht gefragt,
213
00:54:38,693 --> 00:54:40,862
warum Sie den ganzen Tag noch
niemanden gesehen haben?
214
00:54:44,449 --> 00:54:46,367
Können Sie die Stille in
der Luft nicht spüren?
215
00:54:48,786 --> 00:54:50,121
Der "Tall Man" ist echt.
216
00:54:50,705 --> 00:54:51,664
Und
217
00:54:55,084 --> 00:54:56,085
Und
218
00:54:56,878 --> 00:54:58,338
Und uh
219
00:54:58,713 --> 00:55:03,885
Ich glaube, er will unsere Welt
mit den Untoten bevölkern.
220
00:55:05,845 --> 00:55:07,096
Nie im Leben!
221
00:55:09,849 --> 00:55:11,976
In Ihren Träumen, Reggie.
222
00:55:12,143 --> 00:55:14,187
Wenn Sie nur wüssten.
223
00:55:15,605 --> 00:55:20,026
Albträume sind nicht echt,
und auch nicht Ihr "Tall Man".
224
00:55:21,194 --> 00:55:25,156
Geben Sie mir eines Ihrer Hemden?
Meins ist zu widerlich, um darin zu schlafen.
225
00:55:25,365 --> 00:55:26,491
Ja, sicher.
226
00:55:27,825 --> 00:55:30,411
Ich glaube, ich habe hier
irgendwo eins in Reserve.
227
00:55:31,496 --> 00:55:35,667
Sie sollten den "Tall Man" wirklich nicht
als eine Art Geistergeschichte abtun.
228
00:55:36,042 --> 00:55:38,169
Wenn Sie etwas von dem gesehen
hätten, was ich gesehen habe,
229
00:55:38,336 --> 00:55:43,071
könnten Sie die Anzeichen, die sich direkt
vor Ihren Augen befinden, nicht leugnen.
230
00:55:43,091 --> 00:55:44,133
Danke.
231
00:55:47,095 --> 00:55:48,513
Glauben Sie, was Sie wollen.
232
00:55:50,264 --> 00:55:52,100
Aber ich sage Ihnen,
dass ich ihn gesehen habe.
233
00:55:53,601 --> 00:55:55,061
Ich habe Freunde durch ihn verloren.
234
00:55:56,562 --> 00:56:00,922
Lady, ich bin vielleicht nicht der Hellste,
aber das kann ich Ihnen sagen:
235
00:56:00,942 --> 00:56:02,986
Der alte Bastard wird untergehen.
236
00:56:04,028 --> 00:56:05,593
Es interessiert mich einen Scheiß,
237
00:56:05,613 --> 00:56:08,616
von welchem verdammten Planeten
oder welcher Dimension er kommt.
238
00:56:09,158 --> 00:56:10,576
Seine Eier gehören mir.
239
00:56:17,625 --> 00:56:18,710
Reggie.
240
00:56:21,713 --> 00:56:23,631
Sie klingen verrückt.
241
00:56:25,800 --> 00:56:28,469
Ja. Ich denke, das tue ich.
242
00:56:32,306 --> 00:56:34,642
Trotzdem
243
00:56:40,481 --> 00:56:41,649
Ich mag Sie, Reg.
244
00:56:43,526 --> 00:56:45,194
Und das war eine tolle Geschichte.
245
00:56:46,362 --> 00:56:49,679
Aber ich habe den Grundsatz,
niemals mit jemandem persönlich zu werden,
246
00:56:49,699 --> 00:56:51,743
der mehr Probleme hat als ich.
247
00:56:54,037 --> 00:56:55,705
Ja, aber ich
248
00:56:56,706 --> 00:56:58,458
Süße Träume.
249
00:58:55,533 --> 00:58:56,534
Mike!
250
00:59:41,913 --> 00:59:43,915
Irre.
251
01:00:00,806 --> 01:00:02,725
Willst du rummachen, Reggie?
252
01:00:02,892 --> 01:00:04,936
Oh, nein. Nein!
253
01:00:55,111 --> 01:00:57,488
Dachtest du,
du hättest mich, Hurensohn?
254
01:02:06,390 --> 01:02:09,352
Warte!! Wir sind noch nicht fertig!
255
01:02:14,273 --> 01:02:17,902
Sorry, Baby, aber doch, das sind wir.
256
01:02:21,614 --> 01:02:22,615
Lieber Reggie,
257
01:02:24,158 --> 01:02:26,932
heute konnte ich eine seiner
Dimensionsgabeln beschwören
258
01:02:26,952 --> 01:02:29,705
und habe etwas Erstaunliches entdeckt.
259
01:02:30,831 --> 01:02:34,668
Ich glaube, ich habe ihn in einer anderen
Zeit getroffen, bevor er böse wurde.
260
01:02:35,127 --> 01:02:38,589
Wenn ich nur dorthin zurückkehren
und die Dinge irgendwie ändern könnte.
261
01:02:39,423 --> 01:02:41,258
Wir wissen, dass er nicht
getötet werden kann.
262
01:02:42,134 --> 01:02:45,346
Aber könnte er davon abgehalten
werden, jemals zu existieren?
263
01:02:58,567 --> 01:03:03,197
Du gehst dahin, wo ich will, Junge.
264
01:04:04,133 --> 01:04:05,259
Hey!
265
01:04:05,634 --> 01:04:08,075
Du hast mich gefunden. Er ist
direkt hinter mir. Er kommt.
266
01:04:08,095 --> 01:04:10,222
Es gibt einen Ausweg.
- Was ist das für ein Ort?
267
01:04:10,389 --> 01:04:11,932
Du meinst, wann.
268
01:04:12,475 --> 01:04:15,436
Wir können hier nicht bleiben.
Es besteht ein Infektionsrisiko.
269
01:05:28,259 --> 01:05:30,261
Oh, ja.
270
01:06:59,725 --> 01:07:00,684
Mike?
271
01:09:15,486 --> 01:09:17,488
Er wird dich bald holen.
272
01:09:26,830 --> 01:09:28,540
Es ist Reggie.
273
01:10:28,183 --> 01:10:29,643
Immer schleicht ihr rum.
274
01:10:33,897 --> 01:10:38,110
Ich werde richtig gut darin,
euch kleine Wichser umzubringen.
275
01:10:42,573 --> 01:10:43,699
Mike.
276
01:10:44,449 --> 01:10:45,909
Mike.
277
01:10:46,368 --> 01:10:48,245
Hey, Mike, ich hab euch gefunden.
278
01:10:49,621 --> 01:10:51,915
Hey, Jody-
- Reg.
279
01:10:53,083 --> 01:10:55,002
Vertraue ihm nicht, Reggie.
280
01:10:56,837 --> 01:10:59,715
Bleib hier. Ich muss etwas erledigen.
281
01:11:15,939 --> 01:11:18,297
Ich muss zurück zum Anfang gehen.
282
01:11:18,317 --> 01:11:20,235
Zurück, wo alles begann.
283
01:11:23,113 --> 01:11:24,364
Auf geht's.
284
01:11:43,842 --> 01:11:45,928
Das ist die Nacht, Mike.
285
01:11:47,679 --> 01:11:49,514
Die Nacht, in der alles begann.
286
01:11:51,683 --> 01:11:57,230
Als Totengräber wurde er Zeuge
vom Übergang vom Leben zum Tod.
287
01:12:00,275 --> 01:12:04,154
Aber je mehr er in ins Grab brachte,
desto mehr Fragen hatte er.
288
01:12:05,948 --> 01:12:09,326
Er kam zu dem Schluss, dass
die Antworten vor ihm lagen.
289
01:12:11,912 --> 01:12:16,041
Versteckt in Dingen so einfach
wie Phasenverschiebung,
290
01:12:16,583 --> 01:12:19,419
Vibration, Wärme und Kälte.
291
01:12:22,923 --> 01:12:26,593
Es wurde seine Lebensaufgabe,
seine Leidenschaft,
292
01:12:27,719 --> 01:12:30,681
die Kunst zu erlernen,
den Spalt zu finden
293
01:12:31,848 --> 01:12:34,434
und sich seinen Weg durch
den Übergang zu machen.
294
01:12:35,185 --> 01:12:36,728
Das ist die Stunde.
295
01:12:38,438 --> 01:12:39,856
Die Zeit ist gekommen.
296
01:14:13,366 --> 01:14:15,494
Du kannst ihm nicht schaden.
297
01:14:17,245 --> 01:14:19,414
Wir sind nicht in derselben Dimension.
298
01:14:22,834 --> 01:14:24,294
Wann kommt er zurück?
299
01:14:24,461 --> 01:14:28,090
Jebediah Morningside
kommt nie wieder.
300
01:15:00,247 --> 01:15:03,416
Und so fängt es an.
301
01:15:10,090 --> 01:15:11,258
Mike?
302
01:15:12,134 --> 01:15:13,135
Hier drüben.
303
01:15:30,527 --> 01:15:32,279
Ich wusste, dass du mich
hier finden würdest.
304
01:15:36,283 --> 01:15:37,659
Was ist passiert, Bruder?
305
01:15:51,548 --> 01:15:53,175
Es musste nur sicher sein,
306
01:15:58,763 --> 01:16:00,682
bevor ich meinen
eigenen Bruder töte.
307
01:16:09,774 --> 01:16:11,401
Oder was von ihm übrig ist.
308
01:16:15,906 --> 01:16:17,908
Ich werde nicht wie du.
309
01:17:06,414 --> 01:17:07,874
Das wird jetzt kein bisschen wehtun.
310
01:17:11,127 --> 01:17:14,047
Nun, vielleicht ein bisschen.
311
01:17:51,167 --> 01:17:53,044
Ich bin gestorben
312
01:17:58,425 --> 01:18:01,594
Ich bin im Auto gestorben, Mike.
313
01:18:50,435 --> 01:18:52,520
Reg.
- Mike.
314
01:18:55,106 --> 01:18:56,775
Jody ist tot.
315
01:18:59,486 --> 01:19:01,780
Du hast keine weitere von
diesen Stimmgabeln, oder?
316
01:19:03,698 --> 01:19:05,367
Er kommt mich holen.
317
01:19:06,159 --> 01:19:10,330
Er wird meinen Schädel aufreißen, und es
gibt nichts, was ich dagegen tun kann.
318
01:19:10,872 --> 01:19:12,729
Es wird alles gut, Kumpel.
319
01:19:12,749 --> 01:19:14,584
Hier, stell dich einfach hinter mich.
320
01:19:15,668 --> 01:19:17,484
Der Cuda ist eine Meile
entfernt versteckt.
321
01:19:17,504 --> 01:19:20,111
Sobald wir diese Schlampe erreichen,
kann uns nichts aufhalten.
322
01:19:20,131 --> 01:19:24,219
Jeder, der es versucht, macht mit
meinen vier Freunden Bekanntschaft.
323
01:19:24,469 --> 01:19:26,012
Danke, dass du mir beistehst, Reg.
324
01:19:28,223 --> 01:19:30,225
Nicht der Rede wert.
325
01:19:34,896 --> 01:19:37,065
Oh, Scheiße.
326
01:19:59,796 --> 01:20:02,112
Was willst du?
327
01:20:02,132 --> 01:20:06,094
Eiscreme-Mann,
es ist alles in seinem Kopf.
328
01:20:15,353 --> 01:20:17,605
Es wird Zeit, Junge.
329
01:20:19,149 --> 01:20:20,650
Ja,
330
01:20:22,026 --> 01:20:23,069
wird es.
331
01:20:46,342 --> 01:20:47,760
Ein Spielzeug.
332
01:21:08,531 --> 01:21:09,699
Mike!
333
01:22:20,353 --> 01:22:21,896
Nein.
334
01:23:47,148 --> 01:23:49,108
Mike? Mike?
335
01:23:49,734 --> 01:23:50,902
Du lebst noch.
336
01:23:53,488 --> 01:23:55,114
Ich sterbe, Reg.
337
01:23:56,324 --> 01:23:58,534
Nein, lass nicht los.
338
01:24:05,166 --> 01:24:07,377
Ich komme gleich wieder.
339
01:24:57,135 --> 01:24:59,826
Mike! Mike!
340
01:24:59,846 --> 01:25:01,806
Du lebst noch
341
01:25:11,107 --> 01:25:13,443
Hey, hallo, Partner.
- Hi.
342
01:25:21,242 --> 01:25:23,244
Ich sterbe, Reg.
343
01:25:30,001 --> 01:25:32,044
Hey, hast du etwas gehört?
344
01:25:39,510 --> 01:25:41,179
Es ist nur der Wind.
345
01:25:43,473 --> 01:25:45,141
Es ist nur der Wind.25496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.