Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,569 --> 00:01:13,115
Vor acht Jahren
begannen meine Visionen.
2
00:01:14,658 --> 00:01:18,079
Schreckliche Fantasien von Dingen,
die bevorstanden.
3
00:01:19,497 --> 00:01:23,793
Durch sie habe ich dich gefunden, Mike,
und deinen Freund Reggie.
4
00:01:23,876 --> 00:01:26,295
Erst hat er Mom und Dad geholt...
5
00:01:26,962 --> 00:01:29,131
...und dann Jody.
6
00:01:29,965 --> 00:01:32,009
Jetzt ist er hinter mir her.
7
00:01:32,093 --> 00:01:35,888
Mike, dein großer Mann
hat Jody nicht geholt.
8
00:01:35,971 --> 00:01:38,933
Jody ist bei
einem Autounfall gestorben.
9
00:01:39,016 --> 00:01:42,728
Hey, du hattest
einen schlimmen Traum.
10
00:01:44,480 --> 00:01:46,732
Es war so real.
11
00:01:46,816 --> 00:01:51,904
Weißt du was, Partner?
Wir brauchen einen Tapetenwechsel.
12
00:01:52,822 --> 00:01:56,158
- Wo wollen wir hin?
- Na ja, ich weiß es nicht.
13
00:01:56,242 --> 00:01:59,578
Ich schätze, das könnten wir herausfinden,
wenn wir dort sind.
14
00:02:03,749 --> 00:02:05,084
Okay.
15
00:02:05,167 --> 00:02:08,337
Gut, geh nach oben,
pack deine Sachen.
16
00:02:08,420 --> 00:02:11,715
Denn wir reisen ab,
wenn die Sonne aufgeht.
17
00:02:14,426 --> 00:02:16,637
Aber ich habe auch ihn gefunden...
18
00:02:20,349 --> 00:02:22,643
...den Tall Man,
den großen Mann.
19
00:03:18,157 --> 00:03:20,075
Junge!
20
00:04:53,043 --> 00:04:54,670
Scheiße.
21
00:05:28,579 --> 00:05:31,081
Verbrenne, du Hurensohn.
22
00:06:27,346 --> 00:06:29,014
Scheiße!
23
00:06:57,126 --> 00:06:59,378
Bleib unten, alles okay!
24
00:07:11,849 --> 00:07:14,643
Ich weiß nicht, woher er kommt...
25
00:07:15,519 --> 00:07:17,813
Vielleicht aus einer
anderen Dimension.
26
00:07:18,856 --> 00:07:21,066
Seine Armee von Kreaturen.
27
00:07:22,067 --> 00:07:24,069
Er zerstört Städte...
28
00:07:24,153 --> 00:07:27,781
...und plündert ihre Friedhöfe,
um die Toten zu Sklaven zu machen.
29
00:07:27,865 --> 00:07:30,868
Jeden Tag fühle ich,
dass er näherkommt.
30
00:07:31,994 --> 00:07:34,204
Er weiß,
dass ich ihn sehen kann.
31
00:07:35,122 --> 00:07:38,333
Wir haben beide gesehen,
wozu er fähig ist.
32
00:07:46,300 --> 00:07:49,219
Mike, wir sind zusammen
groß geworden.
33
00:07:50,721 --> 00:07:53,390
Ich weiß,
dass du da draußen bist.
34
00:07:54,725 --> 00:07:59,396
Bald wird mein Großvater sterben
und meine Visionen wahr werden.
35
00:08:07,279 --> 00:08:09,114
Ich brauche dich.
36
00:08:09,198 --> 00:08:12,075
Mike, hilf mir.
37
00:08:26,882 --> 00:08:32,054
Na ja, ich schätze, man könnte sagen,
dass ich ziemlich durchgedreht war.
38
00:08:32,137 --> 00:08:35,557
Ich war an einem Punkt, an dem ich Fantasie
und Realität nicht mehr unterscheiden konnte.
39
00:08:35,641 --> 00:08:37,351
Das ist gut, weiter so.
40
00:08:37,434 --> 00:08:42,356
Und ich mache Reg keine Vorwürfe mehr.
Ich meine... was hätte er tun sollen?
41
00:08:42,439 --> 00:08:44,316
Die Träume hatten ja
von mir Besitz ergriffen.
42
00:08:44,399 --> 00:08:49,655
- Sag ihm einfach, was er hören will.
- Und seit ich meine Familie verloren hab...
43
00:08:49,738 --> 00:08:52,741
...ist Reg wirklich der einzige...
Mensch, den ich habe.
44
00:08:52,824 --> 00:08:55,452
- Nur er hat zu mir gehalten.
- Ich muss hier raus.
45
00:08:55,536 --> 00:08:57,496
- Sie braucht mich.
- Und da ich diese Träume nicht mehr habe...
46
00:08:57,579 --> 00:08:59,706
...freue ich mich so darauf,
wieder zu ihm zu ziehen...
47
00:08:59,790 --> 00:09:03,252
...und mein Leben auf die Reihe zu kriegen.
Es gibt so viel, was ich tun will.
48
00:09:04,127 --> 00:09:06,046
Es waren sieben schwere Jahre.
49
00:09:08,298 --> 00:09:11,009
Aber Sie haben
große Fortschritte gemacht.
50
00:09:12,427 --> 00:09:13,971
Alles Gute, Michael.
51
00:09:14,054 --> 00:09:18,016
Und vergessen Sie nicht...
das spielte sich alles nur in Ihrer Fantasie ab.
52
00:09:22,396 --> 00:09:24,481
Einen Scheiß hat es das.
53
00:09:56,680 --> 00:09:59,349
Ich hatte befürchtet,
dich hier zu finden.
54
00:10:01,476 --> 00:10:04,354
Los, Mike.
Komm da raus.
55
00:10:05,355 --> 00:10:07,357
Alle hier sind leer.
56
00:10:07,441 --> 00:10:11,778
- Also gut, komm, wir gehen nach Hause.
- Sieh dir das an, verdammt!
57
00:10:13,780 --> 00:10:16,158
Das ist das dritte,
das ich geöffnet hab!
58
00:10:18,452 --> 00:10:20,037
Findest du es nicht
etwas seltsam, Reg...
59
00:10:20,120 --> 00:10:24,291
...dass es auf dem ganzen Friedhof
nicht eine einzige Leiche gibt?
60
00:10:24,374 --> 00:10:26,877
Aber was hast du vor, Mike?
61
00:10:29,755 --> 00:10:33,216
- Ich will ihn aufhalten.
- Den Tall Man?
62
00:10:34,009 --> 00:10:36,428
Diese Geschichte,
dass ich mein Haus hochgejagt hab...
63
00:10:36,511 --> 00:10:39,723
...weil es
voll von Zwergen war...
64
00:10:40,432 --> 00:10:42,809
Mike, das war nicht real.
65
00:10:43,477 --> 00:10:46,104
Dein Arzt sagt, das waren
deine paranoiden Wahnvorstellungen.
66
00:10:46,188 --> 00:10:48,732
Hey, scheiß auf die Ärzte und auch auf dich,
wenn du mir nicht helfen willst!
67
00:10:48,815 --> 00:10:50,734
Verflucht, Mike,
ich hab versucht, dir zu helfen!
68
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
Was zum Teufel
soll ich denn machen?
69
00:10:55,072 --> 00:10:57,032
Er hat mir Dinge gezeigt.
70
00:10:58,533 --> 00:11:00,619
Ich glaube, er will,
dass ich zu ihm komme.
71
00:11:00,702 --> 00:11:02,079
Warum du?
72
00:11:02,162 --> 00:11:04,748
Ich bin nicht der Einzige,
da sind noch andere.
73
00:11:04,831 --> 00:11:06,750
Noch ein Mädchen.
74
00:11:06,833 --> 00:11:09,211
Auch sie fühlt sich
von ihm angezogen.
75
00:11:09,294 --> 00:11:13,131
Aber ich sage dir, Mann,
ohne unsere Hilfe, wird sie sterben.
76
00:11:13,215 --> 00:11:15,384
Er muss aufgehalten werden
und ich werde ihn suchen.
77
00:11:15,467 --> 00:11:17,761
Ich weiß, dass ich ihn finden kann.
78
00:11:20,013 --> 00:11:22,182
Aber um ihn zu töten...
79
00:11:22,265 --> 00:11:24,726
...brauch ich deine Hilfe.
80
00:11:26,019 --> 00:11:27,562
Scheiße, Mike.
81
00:11:27,646 --> 00:11:29,856
Wenn sie dich hier
beim Gräber öffnen finden...
82
00:11:29,940 --> 00:11:32,234
...schließen sie dich weg
und lassen dich nie mehr raus.
83
00:11:32,317 --> 00:11:36,613
Komm mit nach Hause.
Komm, Mann, wir besprechen das dort.
84
00:11:40,909 --> 00:11:42,786
Das Abendessen wartet auf dich.
85
00:11:42,869 --> 00:11:46,790
Tante Martha ist zu Besuch
und Celeste macht einen Truthahn.
86
00:11:47,374 --> 00:11:49,126
Und weißt du, die kleine Bonnie...
87
00:11:49,209 --> 00:11:51,420
...kann's kaum erwarten
ihren Onkel Mike kennenzulernen.
88
00:11:51,503 --> 00:11:54,589
Mein Gott, sie redet schon
den ganzen Tag davon.
89
00:11:55,298 --> 00:11:58,927
Mann, sie möchte dich wirklich
unbedingt sehen.
90
00:11:59,010 --> 00:12:02,389
Willkommen daheim, Junge.
91
00:12:02,472 --> 00:12:05,058
Reg, wir müssen die Leute
aus deinem Haus holen!
92
00:12:05,142 --> 00:12:08,520
Das Gas wird sich entzünden
und alles wird explodieren!
93
00:12:17,571 --> 00:12:20,073
Nein, nein, nein!
94
00:12:20,157 --> 00:12:21,074
Reg!
95
00:12:21,158 --> 00:12:23,994
Ich muss sie rausholen.
Sie rausholen!
96
00:12:24,077 --> 00:12:25,620
- Komm schon!
- Wir müssen Sie rausholen!
97
00:12:25,704 --> 00:12:27,748
Nein, nein, nein!
98
00:12:28,832 --> 00:12:32,252
- Nein, verdammt! Nein!
- Du konntest sie nicht retten.
99
00:12:32,335 --> 00:12:35,005
- Nein!
- Du konntest sie nicht retten.
100
00:13:10,957 --> 00:13:12,751
Du hast es gewusst.
101
00:13:13,251 --> 00:13:15,170
Bevor es passiert ist.
102
00:13:15,712 --> 00:13:17,756
Es tut mir so leid, Reg.
103
00:13:21,760 --> 00:13:23,762
Gehen wir, Mike.
104
00:13:23,845 --> 00:13:26,223
Wir haben einiges zu erledigen.
105
00:13:34,564 --> 00:13:37,442
Mike brauchte mich
nicht mehr zu bitten.
106
00:13:37,526 --> 00:13:39,903
Ich wollte bis zum Schluss
dabei sein.
107
00:13:46,493 --> 00:13:49,371
Er meinte, es könnte Jahre dauern,
bis wir den Tall Man finden.
108
00:13:49,454 --> 00:13:52,082
Und sollten wir es schaffen,
wäre das vermutlich unser Tod.
109
00:13:53,333 --> 00:13:55,710
Ja, vielleicht.
110
00:13:55,794 --> 00:13:58,088
Aber nicht ohne zu kämpfen.
111
00:14:28,368 --> 00:14:30,370
Gehen wir einkaufen.
112
00:15:06,656 --> 00:15:09,826
Reg, lange Waffen bringen nichts.
113
00:15:11,036 --> 00:15:13,204
Wenn es funktionieren soll...
114
00:15:14,664 --> 00:15:17,542
...muss es auf
kurze Distanz funktionieren.
115
00:16:53,888 --> 00:16:57,058
Es wäre sinnlos,
jemandem davon zu erzählen.
116
00:16:57,142 --> 00:17:00,895
Man würde uns nur einsperren
und den Schlüssel wegwerfen.
117
00:17:03,023 --> 00:17:05,650
Wir waren lange unterwegs.
118
00:17:05,734 --> 00:17:07,652
Vor allem Richtung Nordwesten.
119
00:17:07,736 --> 00:17:09,779
Es war nicht schwer,
seiner Spur zu folgen.
120
00:17:09,863 --> 00:17:13,324
Die Orte, an denen er gewesen ist,
sahen immer gleich aus.
121
00:17:18,413 --> 00:17:20,206
Kleine Städte
sind wie Menschen.
122
00:17:20,290 --> 00:17:23,918
Manche werden alt
und sterben eines natürlichen Todes.
123
00:17:26,337 --> 00:17:28,548
Manche werden ermordet.
124
00:17:47,192 --> 00:17:49,360
Wir müssen vorsichtig sein.
125
00:17:50,528 --> 00:17:53,948
Denn manchmal
stellt er uns Fallen.
126
00:18:02,207 --> 00:18:04,167
Zu spät.
127
00:18:23,269 --> 00:18:26,231
Holen wir die Ausrüstung
und sehen es uns mal an.
128
00:20:06,539 --> 00:20:08,625
BRENNE IN DER HÖLLE
129
00:21:00,885 --> 00:21:03,680
- Ich geh da runter.
- Okay, ich geh da lang.
130
00:21:03,763 --> 00:21:05,390
Okay.
131
00:23:08,596 --> 00:23:10,139
Mike!
132
00:23:15,561 --> 00:23:17,021
Mike!
133
00:23:25,863 --> 00:23:27,573
Hier unten, Mike.
134
00:23:28,116 --> 00:23:31,953
Hey, Mike,
er hat einen zurückgelassen.
135
00:23:57,603 --> 00:23:59,397
Wer bist du?
136
00:24:19,417 --> 00:24:21,461
Wo können wir ihn finden?
137
00:24:31,637 --> 00:24:33,681
Oh, mein Gott.
138
00:24:35,016 --> 00:24:38,394
Liz, was hat er dir angetan?
139
00:24:41,564 --> 00:24:46,861
Reg, das ist die, von der ich dir erzählt hab.
Das... das Mädchen in...
140
00:24:46,944 --> 00:24:47,904
Sieh mal...
141
00:25:01,584 --> 00:25:03,961
Du spielst ein gutes Spiel, Junge.
142
00:25:05,087 --> 00:25:07,298
Komm nach Osten,
wenn du dich traust.
143
00:25:07,381 --> 00:25:09,258
Zurück, verdammt!
144
00:25:20,436 --> 00:25:24,982
Es war nicht das erste Mal, dass der Tall Man
eine seiner Visitenkarten hinterlassen hat.
145
00:25:25,066 --> 00:25:28,945
Aber diese war die schlimmste.
Bis jetzt...
146
00:25:29,487 --> 00:25:32,323
Er muss wissen, dass wir ihm auf der Spur sind,
denn diese bucklige Gestalt...
147
00:25:32,406 --> 00:25:35,910
...sah genauso aus
wie das Mädchen in Mikes Kopf.
148
00:25:35,993 --> 00:25:39,872
Wir fuhren nach Osten,
Richtung Staatsgrenze.
149
00:25:39,956 --> 00:25:43,709
Eine Stadt liegt noch vor uns...
Perigord.
150
00:25:45,378 --> 00:25:49,298
Ich musste meinen Enkel
und meine beiden Kinder begraben.
151
00:25:49,382 --> 00:25:51,092
Und jetzt auch noch meinen Mann.
152
00:25:51,175 --> 00:25:54,428
Es ist so hart, die Menschen zu überleben,
die man liebt.
153
00:25:54,512 --> 00:25:58,933
Hey, Grandma,
du hast doch noch mich und Jeri, okay?
154
00:26:00,268 --> 00:26:04,272
Von Jeri sehe ich nicht viel,
aber wie geht es denn dir?
155
00:26:04,355 --> 00:26:08,192
- Hast du noch diese Albträume?
- Äh, nein.
156
00:26:08,276 --> 00:26:10,570
Nein, nicht mehr.
157
00:26:52,153 --> 00:26:56,407
- Oh, ich schaffe es nicht...
- Du musst stark sein, Grandma.
158
00:26:56,490 --> 00:26:59,493
Du weißt doch,
dass Grandpa es so gewollt hätte.
159
00:26:59,577 --> 00:27:01,537
Ich werd's versuchen.
160
00:27:20,514 --> 00:27:25,478
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des Heiligen Geistes.
161
00:27:27,480 --> 00:27:28,856
Amen.
162
00:27:53,923 --> 00:27:56,550
Ich weiß, wie schwer es für Sie ist.
163
00:27:56,634 --> 00:27:58,761
Aber denken Sie daran...
164
00:27:58,844 --> 00:28:00,971
...er ist aus einem Leben
voller Schmerz und Kummer geschieden...
165
00:28:01,055 --> 00:28:05,267
...und ist jetzt bei Gott.
Er wird jetzt seine Ruhe finden.
166
00:28:05,351 --> 00:28:08,813
Der letzte Zug fährt um 18 Uhr.
Den muss ich erwischen.
167
00:28:08,896 --> 00:28:12,775
Verdammt, Jeri, ich brauch dich hier.
Hier bei uns.
168
00:28:12,858 --> 00:28:14,568
Nur noch einen Tag.
169
00:28:14,652 --> 00:28:17,571
Ich muss zurück
zu Bruce und Stevie.
170
00:28:17,655 --> 00:28:21,659
Ich muss jetzt los.
Es sind 20 Meilen bis zum Bahnhof.
171
00:28:22,368 --> 00:28:25,079
- Außerdem ist Grandma ein zäher Knochen.
- Danke, Jeri.
172
00:28:25,162 --> 00:28:28,457
Tut mir leid, Schätzchen,
ich muss wirklich los.
173
00:28:28,541 --> 00:28:32,253
Ruf mich einfach an,
falls es ein Problem gibt.
174
00:28:32,336 --> 00:28:33,713
Okay?
175
00:28:33,796 --> 00:28:35,548
Pass auf dich auf.
176
00:28:58,195 --> 00:28:59,822
Jeri?
177
00:29:35,608 --> 00:29:37,026
Verdammt!
178
00:29:38,152 --> 00:29:40,196
Das ist kein Traum.
179
00:29:43,324 --> 00:29:45,034
Mike.
180
00:29:45,910 --> 00:29:47,661
Wo bist du?
181
00:29:48,454 --> 00:29:49,872
Reg.
182
00:29:50,623 --> 00:29:52,625
Sie ist in Gefahr.
183
00:29:52,708 --> 00:29:55,336
- Wer?
- Die andere, das Mädchen.
184
00:29:55,419 --> 00:30:00,216
- Das hast du schon vor sechs Monaten gesagt.
- Ja, aber dieses Mal bin ich mir sicher.
185
00:30:00,299 --> 00:30:02,802
Wir sind nah dran an ihr
und dem Tall Man.
186
00:30:04,094 --> 00:30:05,888
Komm, verschwinden wir.
187
00:30:09,141 --> 00:30:12,228
Meine Güte,
ich hab den halben Tag verschlafen.
188
00:30:12,978 --> 00:30:15,564
Ich weiß nicht, Mann,
du sagst sie sei hier, dann ist sie dort.
189
00:30:15,648 --> 00:30:17,525
Sie ist überall.
190
00:30:19,318 --> 00:30:24,365
Mag ja sein, aber ich bin mir nicht sicher,
ob sie nicht nur ein feuchter Traum ist.
191
00:30:24,448 --> 00:30:27,910
Hör zu, Reg, wir sind nah dran.
192
00:30:27,993 --> 00:30:30,412
Und bald werde ich sie finden.
193
00:30:30,496 --> 00:30:32,164
Und ihn.
194
00:30:32,790 --> 00:30:34,542
Also gut.
195
00:30:43,884 --> 00:30:47,471
Mein Liebling,
ich liebe dich so sehr.
196
00:30:51,433 --> 00:30:55,521
Ich werde dich vermissen.
Dich vermissen.
197
00:31:44,028 --> 00:31:46,155
Vergib mir, Herr.
198
00:31:47,823 --> 00:31:50,826
Ich muss diesem Sakrileg
ein Ende bereiten.
199
00:31:52,745 --> 00:31:56,373
Ich kann meine Augen nicht verschließen
vor den Dingen, die ich gesehen habe.
200
00:31:58,083 --> 00:32:00,336
Es muss aufhören.
201
00:33:20,958 --> 00:33:22,042
Du.
202
00:33:22,126 --> 00:33:25,170
Die Beerdigung
wird gleich beginnen.
203
00:34:44,625 --> 00:34:46,502
Heilige Mutter Gottes.
204
00:35:13,612 --> 00:35:15,697
Es ist nur ein Zweig.
205
00:35:17,825 --> 00:35:19,451
Der Wind.
206
00:35:39,221 --> 00:35:41,306
Zum Teufel mit dem Wind!
207
00:37:10,938 --> 00:37:12,564
Elizabeth?
208
00:39:02,966 --> 00:39:05,218
- Endlich wach, hm?
- Ja.
209
00:39:05,302 --> 00:39:09,264
- Ich hab von einem Mädchen geträumt...
- Hi.
210
00:39:09,348 --> 00:39:14,561
Oh, wollte dich nicht erschrecken, Kumpel.
Ich hab sie vor 50 Meilen aufgelesen.
211
00:39:14,644 --> 00:39:16,688
Äh, Mike, das ist Alchemy.
212
00:39:16,772 --> 00:39:20,233
Chemy ist kürzer.
Schön, dich kennenzulernen, Mike.
213
00:39:21,443 --> 00:39:25,614
Hey, äh, Reg, kannst du mal ranfahren?
Ich muss mal.
214
00:39:25,697 --> 00:39:27,366
Klar.
215
00:39:43,382 --> 00:39:44,925
Reg...
216
00:39:45,592 --> 00:39:51,139
...ich hab von dem Mädchen geträumt.
Aber im Traum ist sie immer tot.
217
00:39:51,223 --> 00:39:54,726
Ich denke, es ist besser für sie,
wenn wir sie nicht mit reinziehen.
218
00:39:54,810 --> 00:39:57,270
Werden deine Träume
denn immer wahr?
219
00:39:57,354 --> 00:40:00,649
Nein, nicht ganz,
aber die Richtung stimmt.
220
00:40:01,191 --> 00:40:03,318
Scheiße, Mike,
hast du sie dir angesehen?
221
00:40:05,028 --> 00:40:07,948
Weißt du,
wir sind schon lange unterwegs.
222
00:40:09,324 --> 00:40:13,578
Und, nun ja,
es ist ganz schön hart auf der Straße.
223
00:40:13,662 --> 00:40:16,540
Reg, du denkst
mit dem falschen Körperteil.
224
00:40:16,623 --> 00:40:20,293
- Dieses Mädchen ist in Gefahr.
- Okay, okay.
225
00:40:20,377 --> 00:40:24,840
Dann ist sie aber
mit oder ohne uns in Gefahr.
226
00:40:24,923 --> 00:40:27,092
Aber wir könnten sie
wenigstens beschützen, nicht?
227
00:40:27,175 --> 00:40:29,553
Ich meine, ist das nicht logisch?
228
00:40:29,636 --> 00:40:33,098
Ja, auf eine geile Art und Weise
wohl schon.
229
00:40:35,308 --> 00:40:37,227
Ist okay für mich.
230
00:40:40,021 --> 00:40:44,484
- Also, äh, Chemy, wo willst du hin?
- In meine Heimatstadt, Perigord.
231
00:40:44,568 --> 00:40:49,156
- Ist etwa 20 Meilen die Interstate rauf.
- Perigord, wir kommen.
232
00:41:19,561 --> 00:41:21,062
Grandma?
233
00:41:27,694 --> 00:41:29,279
Grandma?
234
00:41:36,953 --> 00:41:38,538
Grandma?
235
00:42:03,688 --> 00:42:08,026
Wenn du sie wiederhaben willst,
dann komm heute Nacht.
236
00:42:31,883 --> 00:42:34,177
Sieht aus wie 'ne Geisterstadt.
237
00:42:35,595 --> 00:42:38,223
Hier hat sich viel verändert,
seit ich weg bin.
238
00:42:38,306 --> 00:42:40,350
Ach ja?
Wie lang ist das her?
239
00:42:40,433 --> 00:42:43,186
Ich weiß nicht,
müssen jetzt 10 Jahre sein.
240
00:42:43,270 --> 00:42:45,438
Wir brauchen einen Ort
zum übernachten.
241
00:42:45,522 --> 00:42:48,441
Mein Onkel hat eine Pension
am anderen Ende der Stadt.
242
00:42:48,525 --> 00:42:53,613
Ihr Jungs wart echt nett zu mir, und ich
bin sicher, er würde uns ein Zimmer geben.
243
00:42:53,697 --> 00:42:55,365
Das wäre toll.
244
00:43:39,242 --> 00:43:42,078
Ich habe sie beide.
245
00:43:46,750 --> 00:43:48,752
Nicht meine Grandma.
246
00:43:57,552 --> 00:43:59,846
Was zum Teufel ist da los?
247
00:44:19,366 --> 00:44:24,537
Ich seh mich mal um, okay?
Vielleicht können wir durch ein Fenster rein.
248
00:44:36,299 --> 00:44:39,094
- Hast du das gesehen?
- Ja.
249
00:44:39,177 --> 00:44:42,597
Sie sperren sich ein.
Haben Angst, rauszukommen.
250
00:44:43,431 --> 00:44:47,227
- Können nur beobachten und abwarten.
- Ja.
251
00:45:08,123 --> 00:45:09,416
Verdammt!
252
00:45:09,499 --> 00:45:12,210
Ich kann nicht glauben,
dass sie einfach abgehauen sind.
253
00:45:12,293 --> 00:45:17,006
Und ich hab keine Ahnung,
wie zum Teufel wir da reinkommen sollen.
254
00:45:17,090 --> 00:45:18,758
Wenn du gestattest.
255
00:46:40,799 --> 00:46:44,511
Ich verfolge den Kerl
schon eine ganze Weile.
256
00:46:51,142 --> 00:46:53,603
Und wir kommen näher.
257
00:47:02,445 --> 00:47:06,616
Ob du's glaubst oder nicht,
heute Nacht wirst du ruhig schlafen.
258
00:47:06,699 --> 00:47:09,661
Solange ich nicht schlafwandle,
stimmt's?
259
00:47:10,370 --> 00:47:13,790
Na ja, bleib einfach im Bett.
Wir sind vor Sonnenaufgang wieder da.
260
00:47:13,873 --> 00:47:16,417
Weckst du mich,
wenn du zurück bist?
261
00:47:16,501 --> 00:47:18,002
Klar.
262
00:49:46,359 --> 00:49:48,194
Totengräber.
263
00:49:49,946 --> 00:49:52,782
Denen bin ich schon
in meinem Träumen begegnet.
264
00:49:52,865 --> 00:49:55,952
Sie graben die Leichen für ihn aus.
265
00:49:57,870 --> 00:50:00,498
- Sieht nur nach einem aus?
- Ja, ich mach mal 'nen Rundgang...
266
00:50:00,581 --> 00:50:03,209
- ...um sicher zu gehen.
- Ist gut.
267
00:52:31,816 --> 00:52:35,570
Sie brauchen
deine Dienste nicht mehr.
268
00:52:36,195 --> 00:52:38,239
Wer sind Sie...
269
00:52:38,322 --> 00:52:42,160
...dass Sie das Wort eines Diener Gottes
in Zweifel ziehen?
270
00:53:09,812 --> 00:53:13,983
Du glaubst, dass du in den Himmel kommst,
wenn du stirbst.
271
00:53:14,066 --> 00:53:16,527
Aber du kommst zu uns!
272
00:54:22,301 --> 00:54:24,637
Um Gottes willen, Mädchen!
273
00:54:25,179 --> 00:54:28,266
- Was machst du denn hier?
- Ich muss meine Großmutter finden.
274
00:54:28,349 --> 00:54:30,935
Deine Großmutter ist fort!
275
00:54:31,018 --> 00:54:32,520
Er hat sie alle mitgenommen!
276
00:54:32,603 --> 00:54:35,022
- Er holt sich die ganze Stadt.
- Was?
277
00:54:35,106 --> 00:54:39,402
Deine Großmutter, dein Großvater...
Wir müssen die Menschen warnen!
278
00:54:39,902 --> 00:54:43,114
Was ist das für ein Geräusch?
Du bleibst hier.
279
00:55:44,592 --> 00:55:46,135
Nochmal hallo.
280
00:55:46,218 --> 00:55:48,346
Und auf Wiedersehen.
281
00:56:06,864 --> 00:56:07,907
Elizabeth?
282
00:56:09,325 --> 00:56:11,327
Elizabeth?
283
00:56:12,078 --> 00:56:13,162
Elizabeth!
284
00:56:14,538 --> 00:56:17,416
Oh, mein Gott, Grandma!
285
00:56:24,131 --> 00:56:25,633
Nicht!
286
00:56:40,147 --> 00:56:42,191
Tut mir leid, Grandma.
287
00:57:12,805 --> 00:57:14,473
Michael.
288
00:57:18,018 --> 00:57:20,563
Was zum Teufel ist hier los?
289
00:57:20,646 --> 00:57:23,232
Äh, Reg...
290
00:57:23,315 --> 00:57:25,359
Äh, das ist Elizabeth.
291
00:57:47,673 --> 00:57:49,758
- Ich hol den Wagen.
- Okay.
292
00:58:08,110 --> 00:58:09,737
Wow.
293
00:58:10,654 --> 00:58:13,365
Also, was ist passiert?
294
00:58:13,449 --> 00:58:15,743
Der Priester hat mir
das Leben gerettet...
295
00:58:15,826 --> 00:58:20,748
...und wenige Minuten später hab ich gesehen,
wie er zerhackt und zerstückelt wurde von...
296
00:58:21,832 --> 00:58:25,586
- ...einem fliegenden Küchenhäcksler.
- Du hast sie also gesehen... seine Kugel?
297
00:58:25,669 --> 00:58:27,505
Sie hat sie gesehen, Reg.
298
00:58:27,588 --> 00:58:30,132
Ich sagte ja, ich hab bei dem Ort
ein komisches Gefühl.
299
00:58:30,216 --> 00:58:32,927
Und er hat meine Großmutter.
300
00:58:34,136 --> 00:58:37,306
- Er hat sie verwandelt, in eine Art...
- Zwerg.
301
00:58:37,389 --> 00:58:41,936
Ja, ich hab das schon mal gesehen.
Er... er staucht sie zusammen und...
302
00:58:42,019 --> 00:58:44,188
...verfrachtet sie
Gott weiß wohin.
303
00:58:44,271 --> 00:58:46,524
Ja, er hat Mikes Bruder.
304
00:58:46,607 --> 00:58:48,817
Er hat meine ganze Familie.
305
00:58:48,901 --> 00:58:52,029
Ich finde nicht,
dass wir hier rumsitzen sollten...
306
00:58:52,112 --> 00:58:54,490
...und nur darauf warten,
dass er kommt und uns holt.
307
00:58:54,573 --> 00:58:56,450
Du hast recht.
308
00:58:56,534 --> 00:59:00,454
Aber ich glaube, wir haben noch
ein paar Stunden bis Sonnenaufgang.
309
00:59:00,538 --> 00:59:03,541
Und mit den Fallen an den Türen
sollten wir sicher sein.
310
00:59:03,624 --> 00:59:07,795
Ich sag euch was:
Warum gönnen wir uns nicht 'ne Mütze Schlaf...
311
00:59:07,878 --> 00:59:11,340
...und hauen dann
gleich morgen Früh von hier ab.
312
00:59:11,423 --> 00:59:13,342
Ja, ich könnte
etwas Schlaf gebrauchen.
313
00:59:14,718 --> 00:59:16,762
Na komm, ich pass auf dich auf.
314
00:59:26,897 --> 00:59:29,191
Und ich pass auf dich auf.
315
01:00:07,980 --> 01:00:09,648
Michael.
316
01:00:18,824 --> 01:00:20,659
Ich liebe dich.
317
01:00:20,743 --> 01:00:23,037
Ihre Lippen
bewegen sich gar nicht.
318
01:00:23,996 --> 01:00:28,709
- Wir sind miteinander verbunden.
- Wow, das ist ja fantastisch!
319
01:00:31,503 --> 01:00:33,547
Wir sind anders, Mike.
320
01:00:34,048 --> 01:00:35,507
Deshalb will er uns.
321
01:00:35,591 --> 01:00:38,927
Denn wir sind die Einzigen,
die sehen können, was er tut.
322
01:00:39,511 --> 01:00:42,640
Ich habe so oft gebetet,
dass du mich findest.
323
01:00:43,724 --> 01:00:45,517
Und das hast du.
324
01:00:48,187 --> 01:00:50,064
Ich liebe dich.
325
01:00:58,238 --> 01:01:01,408
Mein Gott, Reg,
ich liebe deinen Kopf.
326
01:01:42,408 --> 01:01:44,535
Was zur Hölle war das?
327
01:01:49,581 --> 01:01:50,749
Reg...
328
01:02:01,969 --> 01:02:03,929
Die Granate ist losgegangen.
329
01:02:30,622 --> 01:02:32,166
Scheiße!
330
01:02:40,841 --> 01:02:42,634
Vergiss es, Mike.
331
01:02:42,718 --> 01:02:44,887
Da draußen ist keiner.
332
01:02:46,096 --> 01:02:50,142
Sieht so aus als hätte Chemys Onkel
'nen Hund oder eine Katze oder so gehabt.
333
01:02:50,225 --> 01:02:52,603
Ich kann's nicht genau sagen.
334
01:02:53,187 --> 01:02:56,648
Reg, wem machen wir hier was vor?
335
01:02:57,983 --> 01:03:03,739
Ich bin ein 19-jähriges Kind, und du bist
ein glatzköpfiger Eisverkäufer mittleren Alters.
336
01:03:03,822 --> 01:03:05,407
Danke, Mike.
337
01:03:06,533 --> 01:03:09,953
Wir können ihn nicht alleine töten.
Keine Chance.
338
01:03:12,122 --> 01:03:15,959
Was ist mit unseren Familien?
Wollen wir die einfach so vergessen?
339
01:03:16,043 --> 01:03:19,338
Wir werden sie
niemals vergessen.
340
01:03:19,421 --> 01:03:22,341
Aber Reg, komm schon,
es gibt jetzt lebendige Menschen...
341
01:03:22,424 --> 01:03:24,301
...die auf uns angewiesen sind.
342
01:03:56,750 --> 01:03:58,502
Ah, Mike!
343
01:04:12,599 --> 01:04:14,017
Komm mit!
344
01:04:24,194 --> 01:04:26,238
Ich hol die Ausrüstung.
345
01:04:36,957 --> 01:04:38,417
Warte.
346
01:04:38,500 --> 01:04:41,795
Reg? Warte, warte!
Lass mich mitkommen, okay?
347
01:04:41,879 --> 01:04:43,088
Auf keinen Fall.
348
01:04:43,171 --> 01:04:45,716
Nimm Liz' Auto und fahr
100 Meilen nach Süden.
349
01:04:45,799 --> 01:04:48,051
- Jetzt geh!
- Und was ist mit dir?
350
01:04:48,135 --> 01:04:50,637
Wie willst du mich finden?
351
01:04:50,721 --> 01:04:53,974
Ich werde dich finden...
wenn ich dazu in der Lage bin.
352
01:04:54,057 --> 01:04:56,685
Was soll das heißen,
wenn du dazu in der Lage bist?
353
01:05:32,888 --> 01:05:36,141
- Okay, lade mal.
- Wird gemacht.
354
01:06:05,253 --> 01:06:07,255
Erschieß den Wichser!
355
01:06:50,007 --> 01:06:51,925
Reggie!
356
01:06:58,807 --> 01:07:00,809
Scheiße!
357
01:07:01,309 --> 01:07:03,979
- Verdammter Sohn einer...
- Reg!
358
01:07:04,062 --> 01:07:08,025
Hey, hey, der Gurt klemmt, Mann.
Gib mir ein Messer.
359
01:07:21,413 --> 01:07:22,956
Großartig.
360
01:07:32,924 --> 01:07:37,095
Hey, Mann, gib mir einfach das Messer.
Es bringt nichts, wenn wir beide gegrillt werden.
361
01:07:37,179 --> 01:07:39,056
- Keine Chance, Partner.
- Oh, mach schon.
362
01:07:39,139 --> 01:07:41,183
Ich lass dich nicht im Stich.
363
01:07:43,560 --> 01:07:44,978
Verdammt!
364
01:07:46,313 --> 01:07:47,606
- Okay, ich bin frei.
- Komm schon!
365
01:07:47,689 --> 01:07:49,441
- Alles klar, Mann.
- Komm, Mann, los jetzt!
366
01:07:49,524 --> 01:07:50,984
Ich komme.
367
01:08:42,035 --> 01:08:43,745
Scheiße.
368
01:08:51,545 --> 01:08:53,421
Dann mal los.
369
01:08:53,505 --> 01:08:55,382
Treten wir ihnen in den Arsch.
370
01:10:12,292 --> 01:10:13,752
Hey.
371
01:10:30,060 --> 01:10:31,561
Bereit?
372
01:12:05,405 --> 01:12:07,657
Salzsäure.
373
01:12:37,937 --> 01:12:40,482
Schauen wir mal,
wie er einen wiederbelebt...
374
01:12:40,565 --> 01:12:43,026
...der mit dem Scheiß
einbalsamiert wurde.
375
01:12:43,109 --> 01:12:45,737
Hey, Reg.
Komm her.
376
01:12:49,657 --> 01:12:51,534
Wonach sieht das für dich aus?
377
01:12:51,618 --> 01:12:57,332
Na ja, ist rund und hat zwei Schlitze,
genau wie diese... Gehirnsauger.
378
01:12:57,415 --> 01:12:59,292
Es ist ein Schlüsselloch.
379
01:12:59,376 --> 01:13:02,128
Das muss der Eingang
zu seiner Welt sein.
380
01:13:02,212 --> 01:13:05,298
Wir müssen eins dieser Dinger fangen,
damit wir da reinkommen.
381
01:13:05,882 --> 01:13:08,551
Ja, klar, Mike, fang du mal eins.
382
01:13:10,095 --> 01:13:13,056
Jetzt komm.
Wir müssen Liz finden.
383
01:13:21,398 --> 01:13:24,442
Okay, ich nehm den Nordflügel,
und du gehst nach Süden.
384
01:13:24,526 --> 01:13:27,028
Wir treffen uns
in 15 Minuten wieder hier.
385
01:13:27,112 --> 01:13:28,613
Gut.
386
01:15:28,942 --> 01:15:30,276
Liz?
387
01:15:52,507 --> 01:15:54,133
Los, weg hier!
388
01:17:33,316 --> 01:17:35,818
Na komm schon,
du Wichser!
389
01:17:54,587 --> 01:17:56,923
Ich glaube,
das hat sie aufgehalten.
390
01:17:57,924 --> 01:17:59,926
Scheiße, ich hoffe es.
391
01:18:28,329 --> 01:18:30,373
Beweg dich nicht, bleib ruhig.
392
01:18:55,356 --> 01:18:58,735
Das sollte halten.
Ich mach noch die andere Tür zu.
393
01:19:08,578 --> 01:19:09,662
Nein!
394
01:20:44,173 --> 01:20:46,259
Komm, Mike,
lass uns verschwinden, okay?
395
01:20:48,344 --> 01:20:49,846
Komm schon.
396
01:20:51,055 --> 01:20:53,015
- Bist du okay?
- Ja.
397
01:20:53,850 --> 01:20:55,726
Komm mit.
398
01:22:38,371 --> 01:22:39,664
Verdammt.
399
01:22:58,307 --> 01:22:59,767
Verdammt.
400
01:23:35,302 --> 01:23:37,096
Hier, halt das mal.
401
01:23:37,972 --> 01:23:39,515
- Was willst du denn damit?
- Keine Sorge.
402
01:23:39,598 --> 01:23:42,018
- Sei vorsichtig!
- Keine Sorge!
403
01:23:42,101 --> 01:23:45,229
Ich hoffe, solange sie im Fleisch steckt,
ist es sicher.
404
01:23:45,312 --> 01:23:46,647
Hey!
405
01:23:49,233 --> 01:23:51,485
Wo ist der Rest von dem Typ?
406
01:23:52,361 --> 01:23:55,031
Erzähl ich dir später.
Gib mal her.
407
01:24:05,166 --> 01:24:07,168
Hier, lass uns tauschen.
408
01:24:07,752 --> 01:24:09,253
Kommt mit.
409
01:24:11,589 --> 01:24:13,090
Hier.
410
01:25:28,707 --> 01:25:30,626
Gut, gib sie mir.
411
01:25:35,172 --> 01:25:37,508
Okay, und los geht's.
412
01:26:19,633 --> 01:26:22,011
Komm her,
ich will dir was zeigen.
413
01:26:28,934 --> 01:26:30,477
Kommt schon.
414
01:26:30,561 --> 01:26:33,689
Lasst uns alles abfackeln
und dann verschwinden wir.
415
01:27:06,222 --> 01:27:07,765
Mike.
416
01:27:08,641 --> 01:27:09,934
Hinter dir.
417
01:27:14,897 --> 01:27:16,523
Mike.
418
01:27:53,519 --> 01:27:56,146
Hilfe!
419
01:28:17,501 --> 01:28:18,711
Hey!
420
01:28:21,755 --> 01:28:23,048
Friss das.
421
01:29:45,339 --> 01:29:46,924
Mike.
422
01:30:00,479 --> 01:30:02,898
Jetzt haut endlich ab!
423
01:30:27,256 --> 01:30:30,217
- Chemy.
- Los, steigt ein, hauen wir ab.
424
01:30:31,176 --> 01:30:32,678
Macht schon.
425
01:30:32,761 --> 01:30:34,555
Kommt, steigt ein.
Es ist Chemy.
426
01:31:01,832 --> 01:31:04,418
Wir haben den Hurensohn
tatsächlich fertiggemacht!
427
01:31:06,920 --> 01:31:08,839
Hey, hey, Moment.
Mike, Mike, Mike.
428
01:31:08,922 --> 01:31:12,176
Sieh mal in den Sarg, um sicher zu gehen,
dass alles da drin auch tot ist.
429
01:31:28,066 --> 01:31:30,486
- Ist leer!
- So mag ich das.
430
01:31:40,204 --> 01:31:43,874
Hey, Baby, weißt du,
du hättest auch abhauen können.
431
01:31:45,417 --> 01:31:47,920
Aber danke,
dass du zu uns gehalten hast.
432
01:31:49,505 --> 01:31:53,675
Weißt du,
ich hab über uns nachgedacht.
433
01:31:53,759 --> 01:31:55,010
Ich...
434
01:31:57,471 --> 01:31:58,472
Nein!
435
01:32:09,942 --> 01:32:11,276
Reg!
436
01:32:11,360 --> 01:32:13,195
- Reg!
- Reg!
437
01:32:13,278 --> 01:32:15,072
- Reg!
- Reg!
438
01:32:15,155 --> 01:32:16,490
Michael!
439
01:32:39,304 --> 01:32:42,349
Hör mir zu,
das passiert nicht wirklich.
440
01:32:42,432 --> 01:32:45,018
Wir werden gleich aufwachen.
Es ist ein Traum.
441
01:32:45,102 --> 01:32:49,064
- Es ist nur ein Traum.
- Nein, ist es nicht!33645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.