Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,469 --> 00:00:12,346
[Cuban music playing]
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Play one of the best new FPS shooters,
search Steam for PROJECT WARLOCK
3
00:00:40,082 --> 00:00:43,335
[hawker calling in Spanish]
4
00:01:19,955 --> 00:01:22,041
[upbeat Cuban music playing]
5
00:02:58,804 --> 00:03:01,307
[indistinct chattering in Spanish]
6
00:03:03,267 --> 00:03:05,227
[shouting numbers]
7
00:03:05,311 --> 00:03:06,979
No, gracias.
8
00:03:18,616 --> 00:03:20,326
[Speaking Spanish]
9
00:03:21,869 --> 00:03:24,538
- [singing in Spanish]
- No, thank you.
10
00:03:33,047 --> 00:03:37,176
[spits, shouting in Spanish]
11
00:03:48,562 --> 00:03:49,730
Shoeshine?
12
00:03:51,523 --> 00:03:54,944
Pretty girl? Dirty movie?
13
00:03:55,527 --> 00:03:57,238
Palace of Art?
14
00:04:01,617 --> 00:04:03,994
[man singing in Spanish]
15
00:04:11,252 --> 00:04:14,505
Atomic pile cleaner? I didn't know
science had got that far.
16
00:04:14,588 --> 00:04:17,841
It works off the light plug,
the same as all the others.
17
00:04:17,925 --> 00:04:21,136
Did you, um, want a vacuum cleaner?
18
00:04:21,637 --> 00:04:22,888
In a way.
19
00:04:22,972 --> 00:04:25,015
I'll meet you in the Wonder Bar, Doctor.
20
00:04:25,099 --> 00:04:26,809
[hawkers calling in Spanish]
21
00:04:28,644 --> 00:04:29,895
[Speaking Spanish]
22
00:04:38,487 --> 00:04:39,571
[in English] Your name?
23
00:04:41,323 --> 00:04:42,908
Hasselbacher.
24
00:04:42,992 --> 00:04:44,201
Profession?
25
00:04:44,910 --> 00:04:46,578
Doctor.
26
00:04:46,662 --> 00:04:47,955
What is this about?
27
00:04:48,038 --> 00:04:50,749
- Nationality?
- German.
28
00:04:52,084 --> 00:04:54,253
Papers. Papers.
29
00:04:55,170 --> 00:04:56,213
What is this about?
30
00:04:57,423 --> 00:04:58,799
I am Captain Segura.
31
00:05:01,302 --> 00:05:02,803
Your papers.
32
00:05:11,395 --> 00:05:13,772
Who was the Englishman with you?
33
00:05:13,856 --> 00:05:15,858
Mr. Wormold, an old friend.
34
00:05:15,941 --> 00:05:19,320
I do not mean Mr. Wormold. The other.
35
00:05:19,403 --> 00:05:21,822
I do not know him. He's a customer.
36
00:05:22,531 --> 00:05:25,576
Very well. Buenos dias.
37
00:05:26,285 --> 00:05:27,661
[speaks Spanish]
38
00:05:31,290 --> 00:05:35,169
[whirring]
39
00:05:37,379 --> 00:05:39,673
- It's air-powered.
- What?
40
00:05:40,883 --> 00:05:42,676
- Air-powered.
- What does that mean?
41
00:05:42,760 --> 00:05:44,511
Well, what it says, air-powered.
42
00:05:44,595 --> 00:05:46,305
This funny bit here, what's that for?
43
00:05:46,388 --> 00:05:47,890
Oh, that's a two-way carpet nozzle.
44
00:05:47,973 --> 00:05:49,099
Why two-way?
45
00:05:49,183 --> 00:05:51,894
Well, you push or you pull.
46
00:05:51,977 --> 00:05:55,189
The things they think up. You do pretty well?
47
00:05:55,272 --> 00:05:57,816
Yes, but not much electric power
since the troubles began.
48
00:05:57,900 --> 00:06:00,235
- When was that?
- About the time Queen Victoria died.
49
00:06:00,319 --> 00:06:03,030
This is a snap-action coupling.
50
00:06:03,322 --> 00:06:05,908
[grunts] This is a faulty part.
51
00:06:05,991 --> 00:06:07,701
- Uh, Lopez...
- Let me try.
52
00:06:11,872 --> 00:06:14,124
You have a pretty daughter. Where is she?
53
00:06:14,208 --> 00:06:15,292
School.
54
00:06:15,376 --> 00:06:17,169
How old is she?
55
00:06:17,252 --> 00:06:18,545
Isn't her name Milly?
56
00:06:18,629 --> 00:06:20,005
Excuse me. Um...
57
00:06:20,089 --> 00:06:22,966
this... is the Midget Make-Easy.
58
00:06:23,050 --> 00:06:24,093
Make what easy?
59
00:06:24,176 --> 00:06:28,639
The full name's Midget Make-Easy
Air-powered Suction Small Home Cleaner.
60
00:06:28,722 --> 00:06:30,474
- You are British, aren't you?
- Yes.
61
00:06:30,557 --> 00:06:33,060
British passport and all that?
62
00:06:33,143 --> 00:06:34,686
Yes, why?
63
00:06:35,270 --> 00:06:37,064
Enjoyed our chat.
64
00:06:38,941 --> 00:06:41,944
I'll be seeing you again. Here or there.
65
00:06:42,945 --> 00:06:45,781
[men singing in Spanish]
66
00:06:46,657 --> 00:06:48,409
He never intended to buy.
67
00:06:48,492 --> 00:06:49,785
What did he want, then?
68
00:06:49,868 --> 00:06:51,203
Perhaps if you hadn't been British,
69
00:06:51,286 --> 00:06:53,497
he would have asked you to get him a girl.
70
00:07:06,260 --> 00:07:10,139
[shouting in Spanish]
71
00:07:10,222 --> 00:07:11,265
Thank you.
72
00:07:11,348 --> 00:07:13,308
Captain Segura asked me about that man.
73
00:07:13,392 --> 00:07:16,145
- Segura?
- The Red Vulture himself.
74
00:07:16,228 --> 00:07:17,521
Did he buy anything?
75
00:07:17,604 --> 00:07:19,106
He said he'd see me later.
76
00:07:19,189 --> 00:07:20,899
Well, leave him to Lopez.
77
00:07:20,983 --> 00:07:22,234
He can get along without you,
78
00:07:22,317 --> 00:07:24,820
like my patients can get along without me.
79
00:07:24,903 --> 00:07:28,073
People have to get ill. They don't
have to buy vacuum cleaners.
80
00:07:28,157 --> 00:07:29,491
But you charge more.
81
00:07:29,575 --> 00:07:32,578
And get 20% for myself.
You can't save much on that.
82
00:07:32,661 --> 00:07:34,913
This is not an age for saving, Mr. Wormold.
83
00:07:34,997 --> 00:07:37,082
I must, for Milly.
84
00:07:37,166 --> 00:07:38,167
Couldn't her mother help out?
85
00:07:38,250 --> 00:07:40,210
I don't know where her mother is.
86
00:07:40,294 --> 00:07:42,296
Give me another daiquiri. I've no money on me.
87
00:07:42,379 --> 00:07:43,422
Daiquiri.
88
00:07:45,674 --> 00:07:47,342
I could manage a small loan.
89
00:07:47,426 --> 00:07:49,219
It's not that.
90
00:07:49,303 --> 00:07:52,264
I don't want Milly to grow up
in an atmosphere like this.
91
00:07:52,347 --> 00:07:54,975
Civil war, men like Segura.
92
00:07:55,058 --> 00:07:57,603
I want a whole different life for her.
93
00:07:57,686 --> 00:07:59,354
A finishing school in Switzerland,
94
00:07:59,438 --> 00:08:02,441
a house in Kensington, and an Anglo-Saxon husband
95
00:08:02,524 --> 00:08:05,152
with 2,000 a year and no mistress.
96
00:08:05,944 --> 00:08:08,530
My worry is a long-term worry.
97
00:08:08,614 --> 00:08:10,991
Then it's not worth calling a worry.
98
00:08:11,074 --> 00:08:13,327
We live in an atomic age.
99
00:08:13,410 --> 00:08:15,621
Press a button. Poof! Bang!
100
00:08:15,704 --> 00:08:17,789
- [men whistling]
- Ah, Milly.
101
00:08:17,873 --> 00:08:20,250
[horns honking]
102
00:08:20,334 --> 00:08:22,085
[whistling, catcalling continues]
103
00:08:22,920 --> 00:08:24,505
She's been shopping again.
104
00:08:24,588 --> 00:08:26,131
Girls grow up early in the tropics,
105
00:08:26,215 --> 00:08:28,300
even in a convent school.
106
00:08:28,383 --> 00:08:30,344
[Wormold] They teach her things
I don't understand.
107
00:08:31,011 --> 00:08:32,638
They've even given her an American accent.
108
00:08:32,721 --> 00:08:35,891
Sometimes when I'm with her,
I feel like a foreigner.
109
00:08:35,974 --> 00:08:38,477
Don't you ever worry
about anything, Hasselbacher?
110
00:08:38,560 --> 00:08:41,021
- I am interested in life.
- So am I.
111
00:08:41,104 --> 00:08:45,317
No. You are interested in a person, not in life.
112
00:08:45,400 --> 00:08:47,444
But people die or leave us.
113
00:08:48,111 --> 00:08:50,656
I am interested in scientific living things.
114
00:08:50,739 --> 00:08:54,493
I have an experiment to do
with the blueness of cheese,
115
00:08:54,576 --> 00:08:57,079
which can be important and which will never die.
116
00:08:57,162 --> 00:09:00,832
Do you remember when she set fire
to Thomas Earl Parkman Jr.
117
00:09:00,916 --> 00:09:03,377
and they had to push him
in the fountain to put him out?
118
00:09:03,460 --> 00:09:05,045
She was only 13 then.
119
00:09:05,128 --> 00:09:07,172
She grew up so quickly.
120
00:09:07,965 --> 00:09:10,300
Sometimes I wish she'd set fire to someone again.
121
00:09:11,093 --> 00:09:11,927
She will.
122
00:09:13,095 --> 00:09:15,222
And I don't mean in that way.
123
00:09:19,059 --> 00:09:21,186
- Everything under control, Lopez?
- Si, senor.
124
00:09:22,187 --> 00:09:23,689
- Que pasa?
- No sé.
125
00:09:23,772 --> 00:09:26,149
[hammering]
126
00:09:44,459 --> 00:09:46,628
- Had a good day?
- Not so bad. And you?
127
00:09:46,712 --> 00:09:51,008
I got top marks today in dogma, and in morals.
128
00:09:51,091 --> 00:09:53,969
- But I did best on venial sin.
- I dare say.
129
00:09:54,052 --> 00:09:56,388
- Got this for your collection.
- Oh, thank you.
130
00:09:56,471 --> 00:09:58,724
I've asked Dr. Hasselbacher for your birthday.
131
00:09:59,224 --> 00:10:01,184
I thought we might go to a nightclub.
132
00:10:01,268 --> 00:10:03,770
- Can we go to the Shanghai Theater?
- Certainly not.
133
00:10:04,396 --> 00:10:06,398
I can't think how you've even heard of the place.
134
00:10:06,481 --> 00:10:08,150
At school things get around.
135
00:10:08,233 --> 00:10:10,902
Do you mind if the potatoes all have eyes?
136
00:10:10,986 --> 00:10:14,281
I got them at a bargain price.
They look that way, don't they?
137
00:10:14,364 --> 00:10:17,868
Have you decided what you want for your birthday?
138
00:10:18,660 --> 00:10:21,121
Really and truly, there's nothing I want.
139
00:10:22,831 --> 00:10:25,751
Did you know it's much cheaper
to buy mustard in a tube?
140
00:10:25,834 --> 00:10:28,420
- I'm starting an economy drive.
- Milly, you've been shopping.
141
00:10:30,339 --> 00:10:32,507
There is one thing I want.
142
00:10:32,591 --> 00:10:34,676
I thought we might count it
as a Christmas present.
143
00:10:34,760 --> 00:10:36,428
And next year's, and the year after that.
144
00:10:36,511 --> 00:10:38,221
Now, don't tell me you want a Jaguar.
145
00:10:38,305 --> 00:10:42,726
Oh, no. Not a car. This would last for years.
146
00:10:44,186 --> 00:10:46,063
It might, in a way, save petrol.
147
00:10:46,146 --> 00:10:47,773
Milly, what have you bought?
148
00:10:51,151 --> 00:10:52,527
Well...
149
00:10:54,237 --> 00:10:55,530
You must know?
150
00:11:10,796 --> 00:11:12,255
Where's the horse?
151
00:11:12,964 --> 00:11:14,383
She's awfully cheap.
152
00:11:14,466 --> 00:11:16,218
I got all the accessories on credit.
153
00:11:16,301 --> 00:11:19,930
You haven't any. I had to lend you
$3 for that pendant of St. Seraphina.
154
00:11:20,013 --> 00:11:21,807
Oh, guess what she's called.
155
00:11:21,890 --> 00:11:23,308
- How can I?
- Seraphina.
156
00:11:23,892 --> 00:11:27,145
Oh, Captain Segura's offered me
free stabling at the country club.
157
00:11:27,229 --> 00:11:29,690
How on earth do you know Captain Segura?
158
00:11:29,773 --> 00:11:32,317
Oh, uh, he gives me lifts home.
159
00:11:32,401 --> 00:11:34,152
Do you know what they call him?
160
00:11:34,236 --> 00:11:35,612
The Red Vulture.
161
00:11:35,696 --> 00:11:38,740
I know. He tortures prisoners.
But he never touches me.
162
00:11:39,408 --> 00:11:41,827
Just sings sad songs about flowers and death,
163
00:11:41,910 --> 00:11:43,203
and one about a bull.
164
00:11:43,537 --> 00:11:47,416
You aren't in love, are you,
with this Captain Segura?
165
00:11:47,499 --> 00:11:50,585
Oh, I don't give a darn about Captain Segura.
166
00:11:50,669 --> 00:11:52,671
It's Seraphina I care about.
167
00:11:52,754 --> 00:11:55,215
She's 15 hands and has a mouth like velvet.
168
00:11:55,298 --> 00:11:57,926
Everybody says so. Feel.
169
00:11:58,009 --> 00:12:00,387
$150,000 for three years?
170
00:12:01,763 --> 00:12:04,474
There won't be any difficulty
with a business like yours.
171
00:12:04,558 --> 00:12:07,060
Just you stop in anytime and see the manager.
172
00:12:07,144 --> 00:12:10,188
Oh, Henry, look, I'll ring you again. A customer.
173
00:12:14,317 --> 00:12:15,652
$300.
174
00:12:15,736 --> 00:12:18,071
You have an overdraft of $25, Mr. Wormold.
175
00:12:18,155 --> 00:12:20,532
It's only for a week. Nothing to worry about.
176
00:12:20,615 --> 00:12:24,661
The bank's not worried, Mr. Wormold,
but we have our rules.
177
00:12:27,080 --> 00:12:32,335
[chattering in Spanish]
178
00:12:39,718 --> 00:12:41,678
[indistinct chattering]
179
00:12:42,554 --> 00:12:46,641
[men singing in Spanish]
180
00:12:59,154 --> 00:13:01,615
- Daiquiri, please.
- Right away, sir.
181
00:13:04,910 --> 00:13:07,537
- Scotch and soda, please.
- Thank you, sir.
182
00:13:08,914 --> 00:13:12,209
Mr. Wormold. What a strange coincidence.
183
00:13:12,292 --> 00:13:14,795
I suppose this is one of your usual haunts.
184
00:13:16,588 --> 00:13:18,465
I've never seen so many whiskeys.
185
00:13:18,548 --> 00:13:21,593
I have. I collect miniatures.
I've got 93 at home.
186
00:13:21,676 --> 00:13:23,887
- I've been meaning to have a word.
- Decided on a cleaner?
187
00:13:23,970 --> 00:13:26,014
- Cleaner?
- Vacuum cleaner. Come to the shop.
188
00:13:26,097 --> 00:13:28,850
I'd rather not. A bar's not a bad place.
189
00:13:28,934 --> 00:13:31,019
You run into a countryman, have a get-together.
190
00:13:31,102 --> 00:13:33,647
What could be more natural?
191
00:13:33,730 --> 00:13:36,191
- Where's the gents'?
- Through there.
192
00:13:37,192 --> 00:13:39,486
You go in there, and I'll follow you.
193
00:13:40,695 --> 00:13:43,490
- But I don't want the gents'.
- My dear fellow, don't be crass.
194
00:13:45,116 --> 00:13:47,869
- But I don't need it.
- Don't let me down.
195
00:13:47,953 --> 00:13:50,288
You're an Englishman, aren't you?
196
00:13:53,375 --> 00:13:55,043
[singing continues]
197
00:14:05,428 --> 00:14:06,930
Get in.
198
00:14:08,598 --> 00:14:10,517
Come in.
199
00:14:17,232 --> 00:14:18,817
[whistling along]
200
00:14:20,735 --> 00:14:23,530
Keep the water running.
Looks natural if someone barges in.
201
00:14:23,613 --> 00:14:25,365
And of course, it confuses a mike.
202
00:14:25,448 --> 00:14:26,324
A mike?
203
00:14:26,408 --> 00:14:29,619
You're right to question.
There wouldn't be a mike here.
204
00:14:29,703 --> 00:14:32,706
But it's the drill that counts.
Just shift that box, will you?
205
00:14:34,958 --> 00:14:37,961
No wires? Good.
206
00:14:41,631 --> 00:14:45,427
My name's Hawthorne. You will
come to know me better as 59200.
207
00:14:45,510 --> 00:14:46,928
I'm in charge of the Caribbean network.
208
00:14:47,012 --> 00:14:48,972
It sounds like the secret service.
209
00:14:49,055 --> 00:14:50,307
So the novelists call it.
210
00:14:51,516 --> 00:14:52,767
Why have you picked on me?
211
00:14:52,851 --> 00:14:55,770
Patriotic Englishman. volunteered in 1939.
212
00:14:55,854 --> 00:14:57,397
We have to have our man in Havana.
213
00:14:57,480 --> 00:14:59,149
Recruit sub-agents, keep an eye on things.
214
00:14:59,232 --> 00:15:02,694
- Submarines need fuel.
- Atomic submarines don't.
215
00:15:02,777 --> 00:15:05,447
Quite right, but wars start
a little behind the times.
216
00:15:05,530 --> 00:15:07,282
We also need economic intelligence.
217
00:15:07,365 --> 00:15:09,242
Sugar, coffee, tobacco.
218
00:15:09,326 --> 00:15:11,244
- [clanging]
- It's all in the government yearbooks.
219
00:15:11,328 --> 00:15:12,579
Oh, we never rely on them.
220
00:15:12,662 --> 00:15:13,622
[man speaking Spanish]
221
00:15:13,705 --> 00:15:15,582
Someone's coming. Mustn't be seen together.
222
00:15:15,665 --> 00:15:16,875
We have been seen together.
223
00:15:16,958 --> 00:15:19,377
[softly] Don't argue. I know the ropes.
224
00:15:21,046 --> 00:15:23,840
[whistling]
225
00:15:45,820 --> 00:15:47,113
Can I come out now?
226
00:15:47,197 --> 00:15:50,367
Give me time to get away.
There was a policeman from the bar.
227
00:15:50,450 --> 00:15:52,577
May be a bit suspicious.
228
00:15:52,661 --> 00:15:54,663
He might have recognized my legs under the door.
229
00:15:54,746 --> 00:15:56,748
Do you think we ought to change trousers?
230
00:15:56,831 --> 00:15:58,249
Wouldn't look natural, old man.
231
00:15:58,333 --> 00:16:00,418
Still, you're getting the idea.
232
00:16:00,502 --> 00:16:04,339
Come see me at 10:00 tonight.
Room 506, Capri Hotel.
233
00:16:04,422 --> 00:16:06,841
Sign Official Secrets Act, all that rubbish.
234
00:16:08,551 --> 00:16:10,512
You don't really think I'll come, do you?
235
00:16:10,595 --> 00:16:13,056
$150 a month and expenses, old man.
236
00:16:14,057 --> 00:16:15,266
Tax-free.
237
00:16:51,261 --> 00:16:53,304
Where have you been, Father?
238
00:16:53,388 --> 00:16:54,222
Walking.
239
00:16:55,807 --> 00:16:57,934
Well, what have you got an umbrella for?
240
00:16:59,019 --> 00:17:00,478
Oh, I picked it up.
241
00:17:02,147 --> 00:17:03,481
You're very irresponsible.
242
00:17:03,565 --> 00:17:06,568
You missed a chicken hot-pot a la Seraphina.
243
00:17:08,778 --> 00:17:11,781
You aren't still worried, are you,
about Captain Segura?
244
00:17:11,865 --> 00:17:14,034
Are you happy at school, Milly?
245
00:17:14,117 --> 00:17:16,286
No one pulls your hair now?
246
00:17:16,786 --> 00:17:18,038
No.
247
00:17:18,121 --> 00:17:21,499
And you don't set fire to people?
248
00:17:21,583 --> 00:17:23,710
That was when I was 13.
249
00:17:38,850 --> 00:17:41,936
Father, I don't really want it.
It doesn't matter.
250
00:17:42,020 --> 00:17:42,896
Now listen, Milly.
251
00:17:42,979 --> 00:17:45,815
If suddenly I made a lot of money,
252
00:17:45,899 --> 00:17:48,276
how would you like to go to Switzerland?
253
00:17:48,359 --> 00:17:50,987
To a finishing school?
254
00:17:51,071 --> 00:17:53,907
It isn't very good riding country.
255
00:17:55,200 --> 00:17:57,160
Awfully expensive.
256
00:17:58,369 --> 00:18:01,414
- Couldn't we instead...
- What?
257
00:18:01,498 --> 00:18:02,665
Join the country club?
258
00:18:15,845 --> 00:18:17,722
[imitating 59200] Tax a-free.
259
00:18:17,806 --> 00:18:19,265
What are you doing, Father?
260
00:18:20,391 --> 00:18:23,561
Do you remember last year
at the circus, that clown?
261
00:18:23,645 --> 00:18:26,439
The one who fell off the tightrope
into the bucket of whitewash?
262
00:18:30,610 --> 00:18:32,987
We should all be clowns, Milly.
263
00:18:35,448 --> 00:18:38,493
- Are you still unhappy about Mother?
- Sometimes.
264
00:18:38,576 --> 00:18:41,538
- But, of course, I pray for her.
- That she comes back?
265
00:18:41,621 --> 00:18:44,833
Oh, no, not that. We don't need her.
266
00:18:44,916 --> 00:18:47,085
No, that she'll be a good Catholic again.
267
00:18:47,168 --> 00:18:48,211
I'm not a Catholic.
268
00:18:48,294 --> 00:18:50,713
That's different. You're invincibly ignorant.
269
00:18:51,881 --> 00:18:53,842
I expect I am.
270
00:18:53,925 --> 00:18:56,845
I'm not insulting you, Father.
It's only theology.
271
00:18:58,429 --> 00:19:00,390
What else do you pray?
272
00:19:01,599 --> 00:19:04,853
Well, of course, lately...
273
00:19:04,936 --> 00:19:06,729
I've been concentrating on the horse.
274
00:19:08,773 --> 00:19:10,191
Can't you stay a little longer?
275
00:19:10,275 --> 00:19:13,570
There are things I've got to arrange.
About the horse.
276
00:19:13,653 --> 00:19:15,321
Father!
277
00:19:16,197 --> 00:19:18,616
It's wonderful how you always
get what you pray for.
278
00:19:19,409 --> 00:19:21,286
You go to sleep.
279
00:19:44,142 --> 00:19:47,604
- [speaking broken Spanish]
- [correcting in Spanish]
280
00:19:49,856 --> 00:19:51,983
Can't be too careful.
281
00:19:52,066 --> 00:19:56,279
I've brought you back
your umbrella. Sorry I'm late.
282
00:19:56,988 --> 00:19:59,282
- You've moved the Lamb.
- I was just looking around.
283
00:19:59,365 --> 00:20:01,784
You seem fond of Lamb's Tales from Shakespeare.
284
00:20:01,868 --> 00:20:03,036
One copy's for you.
285
00:20:03,119 --> 00:20:05,580
- But I don't read Lamb.
- It's not meant for reading.
286
00:20:05,663 --> 00:20:07,540
Have you never heard of a book code?
287
00:20:07,624 --> 00:20:09,918
- As a matter of fact, no.
- I keep one copy.
288
00:20:10,001 --> 00:20:12,045
All you do when you communicate with me,
289
00:20:12,128 --> 00:20:14,088
is to indicate the page and the line
290
00:20:14,172 --> 00:20:16,758
where you begin the coding, understand?
291
00:20:16,841 --> 00:20:20,637
Well, I'll explain in a minute.
It's rather complicated, not very secure.
292
00:20:22,680 --> 00:20:25,058
- You got an electric kettle?
- Yes. Why?
293
00:20:25,141 --> 00:20:26,809
For opening letters, of course.
294
00:20:26,893 --> 00:20:30,396
And plastic knitting needles. You'll want those.
295
00:20:31,606 --> 00:20:34,192
- I've brought you some ink.
- I have plenty of ink.
296
00:20:34,275 --> 00:20:36,986
Secret ink. For communicating with your agents.
297
00:20:38,821 --> 00:20:40,073
Well, I haven't any agents.
298
00:20:40,156 --> 00:20:42,408
Your first job is to recruit some.
299
00:20:42,492 --> 00:20:45,453
If you run short of ink,
you can always use bird droppings.
300
00:20:45,536 --> 00:20:49,999
Your code number is 59200/5.
I, of course, am 59200.
301
00:20:50,083 --> 00:20:55,672
You will number your sub-agents
59200/5/1 and so on. You get the idea?
302
00:20:55,755 --> 00:20:58,508
I don't see how I can possibly
be of any use to you.
303
00:20:58,591 --> 00:21:00,051
You refuse to serve your country?
304
00:21:00,134 --> 00:21:03,179
I didn't say that. It's just that...
305
00:21:03,263 --> 00:21:06,349
Well, the vacuum cleaners take up a lot of time.
306
00:21:06,432 --> 00:21:07,809
It's an excellent cover.
307
00:21:07,892 --> 00:21:11,729
- Your profession has quite a natural air.
- It is natural.
308
00:21:11,813 --> 00:21:14,983
Now, if you don't mind,
we'll get down to our Lamb.
309
00:21:16,859 --> 00:21:19,862
This code is hard to break
without knowing the name of the book.
310
00:21:19,946 --> 00:21:21,364
Why did you choose Lamb?
311
00:21:21,447 --> 00:21:24,909
It's the only book I could find here
in duplicate except Uncle Tomis Cabin.
312
00:21:24,993 --> 00:21:27,870
I was in a hurry and had to get something.
313
00:21:27,954 --> 00:21:32,166
Mr. Wormold, please attend.
314
00:21:32,250 --> 00:21:34,919
Now, think of a message
you might be sending to me,
315
00:21:35,003 --> 00:21:36,754
and we'll put it into code.
316
00:21:39,799 --> 00:21:43,553
Received your esteemed order of the 23rd inst.
317
00:21:44,679 --> 00:21:47,140
Really, Wormold,
you'll have to do better than that.
318
00:21:53,980 --> 00:21:55,690
[clock chiming]
319
00:21:59,485 --> 00:22:00,903
- Good morning, sir.
- Good morning.
320
00:22:08,828 --> 00:22:09,787
[knock at door]
321
00:22:09,871 --> 00:22:11,205
Come in.
322
00:22:15,710 --> 00:22:18,004
You wanted me, sir?
323
00:22:18,087 --> 00:22:20,715
Just a gossip, 59200.
324
00:22:22,967 --> 00:22:24,552
All going well?
325
00:22:24,635 --> 00:22:26,596
I think we've got the Caribbean network sewn up.
326
00:22:26,679 --> 00:22:28,973
Just put me in the picture.
327
00:22:31,851 --> 00:22:35,188
I think you'll find
the West Indies over here, sir.
328
00:22:35,271 --> 00:22:38,858
I always mix up the East and the West Indies.
329
00:22:38,941 --> 00:22:40,443
Haiti is here, sir.
330
00:22:40,526 --> 00:22:43,780
59200/2 is proving very energetic.
331
00:22:43,863 --> 00:22:47,283
Here in Martinique, we are working
with the French Deuxieme Bureau.
332
00:22:47,367 --> 00:22:50,036
- Only up to a point.
- Of course, sir.
333
00:22:50,119 --> 00:22:52,246
Here I am, in Kingston.
334
00:22:52,330 --> 00:22:54,123
And here is Cuba.
335
00:22:54,207 --> 00:22:56,959
I'm not quite so happy about 59200/5.
336
00:22:57,043 --> 00:22:58,169
Who's he?
337
00:22:58,252 --> 00:22:59,379
Our man in Havana, sir.
338
00:22:59,462 --> 00:23:01,214
He hasn't sent in any reports yet,
339
00:23:01,297 --> 00:23:02,965
or recruited a single sub-agent.
340
00:23:03,049 --> 00:23:05,134
What type is he?
341
00:23:05,218 --> 00:23:07,553
Commercial. In the import business.
342
00:23:07,637 --> 00:23:09,847
I trust he's a man of substance, Hawthorne.
343
00:23:09,931 --> 00:23:12,225
Small men are worse than useless.
344
00:23:12,308 --> 00:23:14,102
Oh, definitely, sir. Definitely.
345
00:23:14,185 --> 00:23:15,978
One of those old-fashioned merchants.
346
00:23:18,815 --> 00:23:21,150
But you haven't had any word from him?
347
00:23:21,234 --> 00:23:22,360
Only one cable, sir,
348
00:23:22,443 --> 00:23:25,113
asking us to pay his membership
at the country club.
349
00:23:25,196 --> 00:23:26,948
I rather hesitated about that.
350
00:23:27,031 --> 00:23:28,032
Why?
351
00:23:28,116 --> 00:23:29,325
As a matter of fact,
352
00:23:29,409 --> 00:23:32,245
it's about 1 O times as expensive
as the best London club.
353
00:23:32,328 --> 00:23:33,371
Haunt of millionaires.
354
00:23:33,454 --> 00:23:35,415
That's exactly where our man should be.
355
00:23:35,498 --> 00:23:36,749
Right place for contacts.
356
00:23:36,833 --> 00:23:38,793
Don't be penny-wise, Hawthorne.
357
00:23:38,876 --> 00:23:40,962
That's not the way these old merchant adventurers
358
00:23:41,045 --> 00:23:43,005
built up their business.
359
00:23:43,089 --> 00:23:44,549
Do you read Kipling?
360
00:23:45,258 --> 00:23:46,384
No, sir.
361
00:23:46,467 --> 00:23:48,511
How does he communicate?
362
00:23:48,594 --> 00:23:50,221
I taught him the book code, sir.
363
00:23:50,304 --> 00:23:51,931
I gave him Tales from Shakespeare.
364
00:23:52,014 --> 00:23:53,891
He seems to be using it for reading only.
365
00:23:53,975 --> 00:23:56,102
Send him a sharp cable, Hawthorne.
366
00:23:56,185 --> 00:24:00,064
Men like that who exercise authority,
understand authority.
367
00:24:00,148 --> 00:24:01,524
Take this down.
368
00:24:01,607 --> 00:24:02,942
Following from
369
00:24:03,025 --> 00:24:05,945
Absolutely essential
recruit agents without delay.
370
00:24:06,028 --> 00:24:10,658
Send names you propose immediately for checking.
371
00:24:10,741 --> 00:24:13,661
Perhaps I'm being too severe, Hawthorne?
372
00:24:13,744 --> 00:24:16,622
The country club cost us
500 pounds entrance fee, sir.
373
00:24:16,706 --> 00:24:18,499
Five hundred?
374
00:24:18,583 --> 00:24:20,168
Add this, Hawthorne.
375
00:24:20,251 --> 00:24:21,878
Unless for recruiting agents,
376
00:24:21,961 --> 00:24:25,506
what other possible use has the country club?
377
00:24:33,014 --> 00:24:33,973
Come on.
378
00:24:34,932 --> 00:24:36,184
Father!
379
00:24:37,268 --> 00:24:38,686
What are you doing here?
380
00:24:38,769 --> 00:24:41,564
I thought it was about time
I met my fellow members.
381
00:24:42,398 --> 00:24:44,400
Isn't she lovely?
382
00:24:44,484 --> 00:24:46,235
Take care with her.
383
00:24:49,697 --> 00:24:50,781
[indistinct chattering]
384
00:24:50,865 --> 00:24:52,783
Excuse me, sir. May I help you?
385
00:24:52,867 --> 00:24:55,369
No, thank you. I am a member. My name's Wormold.
386
00:24:55,453 --> 00:24:57,622
- Oh, Miss Milly's father.
- That's right.
387
00:24:57,705 --> 00:24:59,248
Sorry, sir.
388
00:25:05,713 --> 00:25:07,882
[chattering in Spanish]
389
00:25:17,558 --> 00:25:20,520
I did it! Did you see me?
390
00:25:20,603 --> 00:25:22,647
Oh, it's such a great feeling.
391
00:25:22,730 --> 00:25:24,982
It's a difficult situation for any ministry.
392
00:25:25,066 --> 00:25:27,610
A full report has been sent
through to the government.
393
00:25:27,693 --> 00:25:30,821
Forgive me. I couldn't help
overhearing what you said.
394
00:25:30,905 --> 00:25:32,990
Perhaps we could have a word privately.
395
00:25:33,074 --> 00:25:35,660
Haven't I met you somewhere before? The Embassy?
396
00:25:35,743 --> 00:25:37,370
Good heavens, no. I never go there.
397
00:25:37,453 --> 00:25:40,081
You'll have to if you want to see me in private.
398
00:25:40,164 --> 00:25:41,707
I happen to be the Ambassador.
399
00:25:52,718 --> 00:25:54,428
Copy of the club's membership, sir.
400
00:25:54,512 --> 00:25:56,055
Thank you.
401
00:26:00,184 --> 00:26:02,436
Happy event, meeting you here, Cifuentes.
402
00:26:03,104 --> 00:26:06,482
Can you tell me what we are
talking about... and why?
403
00:26:07,191 --> 00:26:10,528
There is a proposition I wish to make to you.
404
00:26:10,945 --> 00:26:12,113
In private.
405
00:26:14,657 --> 00:26:16,576
Come to the office.
406
00:26:16,659 --> 00:26:19,120
Bar's a good place, engineer.
407
00:26:19,203 --> 00:26:22,665
Run into a chap, have a get-together.
408
00:26:22,748 --> 00:26:24,584
What more natural?
409
00:26:26,335 --> 00:26:27,837
- Waiter.
- Yes, sir?
410
00:26:27,920 --> 00:26:31,924
Give Captain Montez another drink
and bring me the bill now.
411
00:26:44,270 --> 00:26:46,480
You're right, engineer.
412
00:26:46,564 --> 00:26:48,608
This is the best place for a talk.
413
00:26:48,691 --> 00:26:51,402
Oh, keep the water running. It's safer that way.
414
00:26:51,485 --> 00:26:54,113
You make yourself comfortable in there.
415
00:26:54,196 --> 00:26:55,990
I'll tell you what we're going to do.
416
00:26:56,073 --> 00:26:58,951
Keep your hands off me!
You are making a great mistake!
417
00:26:59,035 --> 00:27:03,372
Now, if you touch me again,
I shall complain to the committee.
418
00:27:06,000 --> 00:27:08,919
Am I interrupting you, engineer?
419
00:27:09,003 --> 00:27:12,173
You are interrupting nobody, Professor Sanchez.
420
00:27:18,554 --> 00:27:20,723
Lopez.
421
00:27:20,806 --> 00:27:22,642
You've been with me a great many years now.
422
00:27:22,725 --> 00:27:25,311
- We trust each other.
- Sure.
423
00:27:25,394 --> 00:27:28,481
How would you like to earn a bit
more money each month?
424
00:27:28,564 --> 00:27:31,192
Nothing to do with the firm. Personal services.
425
00:27:33,277 --> 00:27:35,655
I understand. I am discreet.
426
00:27:35,738 --> 00:27:38,532
I'm not sure you do understand.
427
00:27:38,616 --> 00:27:40,242
I know a girl. She's just...
428
00:27:40,326 --> 00:27:43,579
I don't mean that at all.
429
00:27:43,663 --> 00:27:48,250
I want you to keep your eyes open
and report to me on...
430
00:27:49,710 --> 00:27:51,295
Well, on...
431
00:27:52,755 --> 00:27:54,840
On what then, senor?
432
00:27:55,591 --> 00:27:57,343
Forget it.
433
00:27:57,426 --> 00:28:01,013
But there's no need to be
embarrassed in speaking to me.
434
00:28:02,431 --> 00:28:04,392
[chattering in Spanish]
435
00:28:12,191 --> 00:28:13,943
How goes the experiment, Hasselbacher?
436
00:28:14,026 --> 00:28:16,654
- Is the cheese still blue?
- I dream all goes well.
437
00:28:16,737 --> 00:28:20,241
Reality in our century is not
something to be faced.
438
00:28:20,324 --> 00:28:22,284
You've never felt the need for money.
439
00:28:22,993 --> 00:28:24,453
But then, you have no child.
440
00:28:24,537 --> 00:28:28,582
Soon, my dear Mr. Wormold,
you will have no child, either.
441
00:28:28,666 --> 00:28:32,753
The other day I was offered money
to get information.
442
00:28:32,837 --> 00:28:34,880
What sort of information?
443
00:28:34,964 --> 00:28:36,424
Secret information.
444
00:28:37,508 --> 00:28:40,594
You are a very lucky man, Mr. Wormold.
445
00:28:40,678 --> 00:28:43,681
That sort of information is always easy to give.
446
00:28:43,764 --> 00:28:46,976
If it is secret enough, you alone know it.
447
00:28:47,685 --> 00:28:49,812
All you need is a little imagination.
448
00:28:50,855 --> 00:28:54,567
Have you read advertisements of secret remedies?
449
00:28:54,650 --> 00:28:59,405
A hair tonic confided by
the dying chief of an Indian tribe?
450
00:28:59,488 --> 00:29:02,825
There's something about a secret
that makes people believe.
451
00:29:02,908 --> 00:29:04,952
But they want me to recruit agents.
452
00:29:05,035 --> 00:29:06,996
How does one recruit an agent?
453
00:29:07,913 --> 00:29:09,707
You invent them, too, Mr. Wormold.
454
00:29:09,790 --> 00:29:11,959
Have you ever heard of a book code?
455
00:29:12,042 --> 00:29:14,044
[chuckles] Don't tell me too much.
456
00:29:14,128 --> 00:29:16,589
You think I should invent and take their money?
457
00:29:17,506 --> 00:29:19,592
They have no money except what they take in taxes
458
00:29:19,675 --> 00:29:21,093
from men like you and me.
459
00:29:23,345 --> 00:29:27,475
As long as you invent, you do no harm.
460
00:29:27,558 --> 00:29:29,560
And they don't deserve the truth.
461
00:29:29,643 --> 00:29:30,603
They?
462
00:29:30,686 --> 00:29:33,981
Kingdoms, republics, principalities, powers.
463
00:29:34,064 --> 00:29:40,279
[singing]
464
00:29:54,502 --> 00:29:55,878
[Wormold] Today at the country club,
465
00:29:55,961 --> 00:29:57,880
I made contact with a Mr. Cifuentes,
466
00:29:57,963 --> 00:30:01,133
an engineer who has knowledge
of harbor installations
467
00:30:01,217 --> 00:30:03,093
and all naval activities.
468
00:30:03,177 --> 00:30:04,678
He will be expensive to recruit,
469
00:30:04,762 --> 00:30:07,431
but should prove most useful.
470
00:30:07,515 --> 00:30:09,767
Unfortunately, my approaches were observed
471
00:30:09,850 --> 00:30:12,228
by Professor Sanchez of the university.
472
00:30:12,311 --> 00:30:14,396
And I felt therefore, for security reasons,
473
00:30:14,480 --> 00:30:16,440
I should recruit him, too.
474
00:30:54,979 --> 00:30:56,939
Teresa is a popular actress
475
00:30:57,022 --> 00:31:01,026
extremely close to the Minister
of Posts and Telegraphs.
476
00:31:01,110 --> 00:31:04,363
I kept the operation in my own hands
477
00:31:04,446 --> 00:31:07,116
as considerable tact was required.
478
00:31:07,199 --> 00:31:09,410
My idea worked splendidly.
479
00:31:24,174 --> 00:31:26,051
[birds twittering]
480
00:31:28,387 --> 00:31:29,388
[whistling]
481
00:31:29,471 --> 00:31:30,931
[chirping]
482
00:31:34,268 --> 00:31:35,519
[inaudible]
483
00:31:44,320 --> 00:31:46,488
You've got it all wrong, Lopez.
484
00:31:59,793 --> 00:32:02,087
- Good night, Father.
- Night, Milly.
485
00:32:02,671 --> 00:32:04,256
What are you drawing this time?
486
00:32:04,340 --> 00:32:06,300
You've made it look like a mysterious new weapon.
487
00:32:06,383 --> 00:32:09,970
I've started a new career.
Science fiction writer.
488
00:32:10,054 --> 00:32:12,097
And I'm illustrating my own works.
489
00:32:12,181 --> 00:32:14,183
What's the story about?
490
00:32:14,266 --> 00:32:16,185
Over the snow-covered mountains of Cuba.
491
00:32:16,268 --> 00:32:19,146
- There's no snow in Cuba.
- They won't know that.
492
00:32:19,229 --> 00:32:21,982
Lost over the snow-covered mountains of Cuba,
493
00:32:22,066 --> 00:32:24,526
a dashing pilot of the Cubana Airlines...
494
00:32:24,610 --> 00:32:27,071
He'd better have a name. What shall we call him?
495
00:32:27,154 --> 00:32:30,407
- I knew a Saveedra once.
- Too fancy.
496
00:32:31,492 --> 00:32:34,036
Perez. Pilot Perez.
497
00:32:35,412 --> 00:32:37,289
Too alliterative.
498
00:32:39,667 --> 00:32:41,794
Montez. That's what We'll call him. Pilot Montez.
499
00:32:41,877 --> 00:32:44,463
Just recruited into the British Secret Service.
500
00:32:44,546 --> 00:32:47,925
Montez looked down. What did he see?
501
00:32:48,008 --> 00:32:49,510
Concrete platforms,
502
00:32:49,593 --> 00:32:52,471
unidentifiable pieces of gigantic machinery.
503
00:32:52,554 --> 00:32:54,932
Is it a rocket to the moon?
504
00:32:55,015 --> 00:32:56,183
May I borrow this?
505
00:32:56,266 --> 00:32:58,185
No, you can't.
506
00:32:58,268 --> 00:32:59,395
I want it.
507
00:33:00,646 --> 00:33:03,190
- Will you be a successful author?
- I hope so.
508
00:33:03,816 --> 00:33:05,818
Could I have a pair of spurs for my birthday?
509
00:33:05,901 --> 00:33:07,569
Certainly.
510
00:33:09,238 --> 00:33:11,448
[shouting in Spanish]
511
00:33:17,746 --> 00:33:19,873
[Speaking Spanish]
512
00:33:24,044 --> 00:33:25,754
What happened?
513
00:33:29,049 --> 00:33:32,261
All the time we were drinking, there was this.
514
00:33:33,846 --> 00:33:35,973
Have you called the police?
515
00:33:36,056 --> 00:33:38,809
For all I know, it was the police.
516
00:33:38,892 --> 00:33:43,355
Three days ago, a man called on me
and asked me to work for him.
517
00:33:43,439 --> 00:33:46,108
I refused. But he threatened.
518
00:33:46,191 --> 00:33:48,235
What did he want you to do?
519
00:33:49,737 --> 00:33:51,780
It was not a doctor's job.
520
00:33:54,867 --> 00:33:56,118
Do you know if they've taken anything?
521
00:33:56,201 --> 00:33:58,328
- Some papers.
- Important?
522
00:33:59,246 --> 00:34:01,957
Nobody's life is quite clean.
523
00:34:02,041 --> 00:34:04,835
You and I are different from the people here.
524
00:34:04,918 --> 00:34:09,256
We do not have a confessional box
in which to bury the past.
525
00:34:09,339 --> 00:34:12,968
But it's not all of this that matters so much.
526
00:34:16,388 --> 00:34:20,100
A dream, I know that.
527
00:34:20,184 --> 00:34:24,730
Fleming discovered penicillin
by an inspired accident.
528
00:34:24,813 --> 00:34:29,777
But an old second-rate doctor
would never have an accident.
529
00:34:29,860 --> 00:34:33,822
I'm finished with the blueness of cheese.
530
00:34:33,906 --> 00:34:36,784
They strike at you through what you love.
531
00:34:37,701 --> 00:34:39,870
Couldn't you start again, Hasselbacher?
532
00:34:39,953 --> 00:34:40,954
I suppose so.
533
00:34:41,038 --> 00:34:43,832
But you see, I never really believed in it.
534
00:34:45,000 --> 00:34:48,045
It was a dream. This is reality.
535
00:34:48,670 --> 00:34:50,297
Just the same,
536
00:34:50,380 --> 00:34:53,217
it was none of their business, was it...
537
00:34:55,010 --> 00:34:56,970
if I wanted to dream?
538
00:35:17,032 --> 00:35:18,534
You've all seen these drawings?
539
00:35:18,617 --> 00:35:20,828
- Pretty horrifying.
- Shown them to the boffins?
540
00:35:20,911 --> 00:35:22,913
The prime minister asked me that.
541
00:35:22,996 --> 00:35:25,833
You know these fellows.
They criticize points of detail.
542
00:35:25,916 --> 00:35:27,209
You can't expect an agent
543
00:35:27,292 --> 00:35:30,462
to memorize everything at a moment of danger.
544
00:35:30,546 --> 00:35:33,924
- Hawthorne. Good flight?
- A bit bumpy over the Azores.
545
00:35:34,007 --> 00:35:35,634
I've been seeing the prime minister.
546
00:35:35,717 --> 00:35:37,594
Our man in Havana's done a good job.
547
00:35:37,678 --> 00:35:39,221
He deserves a bonus.
548
00:35:39,304 --> 00:35:41,306
Those drawings have already cost a lot.
549
00:35:41,390 --> 00:35:43,016
Stroke Five gave a great deal for them.
550
00:35:43,100 --> 00:35:46,812
I never mind paying for results.
Take another look at them.
551
00:35:46,895 --> 00:35:50,524
Do you know what the prime minister said
when I showed him copies?
552
00:35:50,607 --> 00:35:52,943
What's that odd flower you're wearing?
553
00:35:53,026 --> 00:35:55,863
It might have been an orchid once.
554
00:35:55,946 --> 00:35:58,574
Pan American gave it with dinner last night.
555
00:35:58,657 --> 00:36:00,117
What an odd thing to do.
556
00:36:00,200 --> 00:36:02,035
What did the prime minister say, sH?
557
00:36:02,119 --> 00:36:04,121
He said some of these drawings reminded him
558
00:36:04,204 --> 00:36:06,790
of a gigantic vacuum cleaner.
559
00:36:07,541 --> 00:36:10,460
[clock chimes]
560
00:36:12,004 --> 00:36:15,257
[army general] I'm no scientist,
but this thing looks pretty big.
561
00:36:19,344 --> 00:36:21,305
Makes you shiver, doesn't it?
562
00:36:21,388 --> 00:36:25,350
[stuttering] It's not that, sir. It was
92 degrees in Jamaica yesterday.
563
00:36:25,434 --> 00:36:28,061
Your blood's getting thin.
564
00:36:28,145 --> 00:36:30,981
It couldn't be a vacuum cleaner, sir.
565
00:36:31,064 --> 00:36:33,400
- Not a vacuum cleaner.
- Fiendish, isn't it?
566
00:36:33,483 --> 00:36:35,819
The simplicity. The devilish imagination.
567
00:36:35,903 --> 00:36:37,529
See this one here?
568
00:36:37,613 --> 00:36:42,117
Like a gigantic spray
six times the height of a man.
569
00:36:42,743 --> 00:36:44,912
Why the umbrella?
570
00:36:44,995 --> 00:36:48,165
Do look at essentials, Hawthorne.
571
00:36:48,248 --> 00:36:51,210
Gentlemen, I think we may be
onto something so big
572
00:36:51,293 --> 00:36:54,379
that the H-bomb will become
a conventional weapon.
573
00:36:54,463 --> 00:36:55,797
Is that desirable, sir?
574
00:36:55,881 --> 00:36:59,092
Of course. Nobody worries
about conventional weapons.
575
00:36:59,176 --> 00:37:01,470
The War House will want photographs, sir.
576
00:37:01,553 --> 00:37:03,180
[commissionaire] They shall have them.
577
00:37:03,263 --> 00:37:05,015
It's a very difficult area, sir.
578
00:37:05,098 --> 00:37:09,102
I can't see how this new man, Montez,
got the drawings in the first place.
579
00:37:09,186 --> 00:37:11,688
Government planes patrol
all that area, spotting for rebels.
580
00:37:11,772 --> 00:37:15,108
Dont you think I should go to Havana
and talk to Stroke Five?
581
00:37:15,192 --> 00:37:18,111
Bad security. We can't risk compromising him now.
582
00:37:18,195 --> 00:37:19,821
He's an untrained man, sir.
583
00:37:19,905 --> 00:37:22,991
Then we should consider
sending him a trained staff.
584
00:37:23,617 --> 00:37:27,079
You know, Hawthorne,
we owe a great deal of this to you.
585
00:37:27,162 --> 00:37:29,289
I was told once you were no judge of men,
586
00:37:29,373 --> 00:37:31,333
but I backed my private judgment.
587
00:37:32,417 --> 00:37:34,378
Well done, Hawthorne.
588
00:37:34,461 --> 00:37:35,963
Thank you, sir.
589
00:37:36,046 --> 00:37:37,673
That one seems to interest you specially.
590
00:37:37,756 --> 00:37:40,008
What's your idea on that one?
591
00:37:40,092 --> 00:37:45,264
It looks like a... snap-action coupling, sir.
592
00:37:47,641 --> 00:37:50,519
[women singing in Spanish]
593
00:38:09,788 --> 00:38:12,916
Oh, Father, your stories must
have been awfully successful.
594
00:38:13,709 --> 00:38:15,961
- On this auspicious occasion...
- Spell it.
595
00:38:16,044 --> 00:38:18,380
Oh, not after a couple of bottles of Krug '52.
596
00:38:18,463 --> 00:38:23,302
All I want to say is, “To Milly
and her long and happy future.”
597
00:38:29,891 --> 00:38:31,310
You are tipsy, Father.
598
00:38:31,393 --> 00:38:34,104
“At 17, many their fortunes seek,
599
00:38:34,187 --> 00:38:36,606
but at fourscore--” That's you and me,
600
00:38:36,690 --> 00:38:38,650
“It is too late a week.”
601
00:38:38,734 --> 00:38:40,902
Shakespeare. As You Like It.
602
00:38:40,986 --> 00:38:43,113
It isn't in Lamb's Tales' Shakespeare.
603
00:38:43,196 --> 00:38:44,740
They cut out the poetry.
604
00:38:44,823 --> 00:38:46,408
I know because Father's got a copy.
605
00:38:46,491 --> 00:38:48,910
Do you read Shakespeare
in that form, Mr. Wormold?
606
00:38:48,994 --> 00:38:52,789
- Without the poetry?
- Not me.
607
00:38:52,873 --> 00:38:54,666
He does. He's got a volume in his bedroom.
608
00:38:54,750 --> 00:38:55,709
[Wormold] I bought it for you.
609
00:38:55,792 --> 00:38:57,711
Why were you so cross when I borrowed it?
610
00:38:57,794 --> 00:39:02,132
I wasn't cross. I just don't like you
poking around among my things.
611
00:39:02,716 --> 00:39:04,134
Buenas noches.
612
00:39:04,217 --> 00:39:07,012
I am so glad to meet Milly's father.
613
00:39:07,095 --> 00:39:08,388
May I sit down?
614
00:39:08,472 --> 00:39:09,681
We were just going.
615
00:39:09,765 --> 00:39:12,476
Nonsense. It is early yet.
616
00:39:12,559 --> 00:39:13,769
You are my guests.
617
00:39:14,978 --> 00:39:16,563
[calling in Spanish]
618
00:39:16,646 --> 00:39:18,315
You're behaving very badly.
619
00:39:18,398 --> 00:39:20,525
Badly? What, to you?
620
00:39:20,609 --> 00:39:22,152
To all of us.
621
00:39:22,235 --> 00:39:24,654
This is my birthday party,
and my father's party, not yours.
622
00:39:24,738 --> 00:39:27,657
Your birthday? Well, then
you certainly are my guests.
623
00:39:27,741 --> 00:39:29,785
I'll invite some of the dancers to the table.
624
00:39:29,868 --> 00:39:32,037
[Milly] We don't want any dancers.
625
00:39:32,120 --> 00:39:34,039
- [Segura] Am I a disgrace?
- [Milly] Yes.
626
00:39:34,790 --> 00:39:37,959
I know what it is. I was not
there today to give you a lift.
627
00:39:38,043 --> 00:39:41,713
But sometimes I have to put police work first.
628
00:39:41,797 --> 00:39:44,049
I'll ask the musicians to play Happy Birthday
629
00:39:44,132 --> 00:39:45,842
You'll do no such thing!
630
00:39:45,926 --> 00:39:47,803
How can you be so vulgar?
631
00:39:51,264 --> 00:39:53,266
She's always kidding, you know?
632
00:39:53,350 --> 00:39:54,893
That's why we get on so well together.
633
00:39:54,976 --> 00:39:58,480
Is that the one made of human skin?
634
00:39:58,563 --> 00:40:01,900
Milly said that? What a tease she is.
635
00:40:01,983 --> 00:40:04,861
[Segura] Come and dance, and show I'm forgiven.
636
00:40:04,945 --> 00:40:06,238
[Milly] I don't want to dance.
637
00:40:06,321 --> 00:40:07,906
[Segura] You must not spoil my party.
638
00:40:07,989 --> 00:40:10,617
Do not sulk because I'm a busy police officer.
639
00:40:10,700 --> 00:40:14,579
All right. Tomorrow I will be
waiting at the convent gates.
640
00:40:18,458 --> 00:40:22,421
Oh, I'm terribly sorry.
I meant it for my whiskey.
641
00:40:25,966 --> 00:40:26,967
Your whiskey?
642
00:40:27,717 --> 00:40:29,219
Dimple Haig.
643
00:40:29,302 --> 00:40:31,888
You have finished your siphon,
madam. May I offer you another?
644
00:40:31,972 --> 00:40:33,265
Thank you.
645
00:40:33,348 --> 00:40:37,227
This is the first time
I've been shot in the back.
646
00:40:37,310 --> 00:40:39,479
I'm glad it was by a woman.
647
00:40:39,563 --> 00:40:42,107
I hope I see you again soon.
648
00:40:43,066 --> 00:40:44,192
I'm taking a job here.
649
00:40:44,943 --> 00:40:49,072
If you have any trouble with your permit,
come and see me.
650
00:40:50,657 --> 00:40:52,659
- Thank you.
- Mmm.
651
00:40:59,875 --> 00:41:02,752
He behaved very well, considering, didn't he?
652
00:41:02,836 --> 00:41:04,671
A man can smile and be a villain.
653
00:41:04,754 --> 00:41:07,966
May I rob you of your daughter, Mr. Wormold?
654
00:41:09,551 --> 00:41:11,052
Wormold.
655
00:41:12,596 --> 00:41:14,389
- Mr. Wormold?
- Yes.
656
00:41:14,473 --> 00:41:16,600
It's the most amazing coincidence.
657
00:41:16,683 --> 00:41:19,811
- Do you believe in fate?
- I'd like to.
658
00:41:19,895 --> 00:41:21,313
I'm your secretary.
659
00:41:21,396 --> 00:41:22,731
I haven't a secretary.
660
00:41:23,440 --> 00:41:25,692
London must have told you I was coming.
661
00:41:25,775 --> 00:41:28,528
No, they haven't said a thing.
662
00:41:38,538 --> 00:41:39,873
I'm very glad I ran into you.
663
00:41:39,956 --> 00:41:40,999
I'm glad, too.
664
00:41:41,082 --> 00:41:42,417
- Where are you staying?
- Here, tonight.
665
00:41:42,501 --> 00:41:43,960
Tomorrow I'll have to look for something.
666
00:41:44,044 --> 00:41:46,421
Why have I got to have a lovely secretary?
667
00:41:46,505 --> 00:41:47,797
[shushing]
668
00:41:47,881 --> 00:41:49,883
I'm to take over contact with your agents.
669
00:41:52,010 --> 00:41:53,470
Don't London trust me?
670
00:41:53,553 --> 00:41:55,889
Of course. But you're terribly important now.
671
00:41:55,972 --> 00:41:57,933
Those constructions in the mountains.
672
00:41:58,016 --> 00:42:00,268
Of course, I'm fully trained.
673
00:42:00,352 --> 00:42:02,771
Codes, inks, microphotography.
674
00:42:02,854 --> 00:42:05,398
I don't know very much about nuclear fission.
675
00:42:05,482 --> 00:42:07,359
- No?
- Beatrice.
676
00:42:11,196 --> 00:42:12,739
That's Rudy.
677
00:42:12,822 --> 00:42:14,616
Who's he?
678
00:42:14,699 --> 00:42:15,784
Your radio operator.
679
00:42:17,202 --> 00:42:18,745
He's a little airsick now.
680
00:42:18,828 --> 00:42:21,414
He'll be all right in the morning
when he moves in.
681
00:42:21,498 --> 00:42:23,375
He has to stay in your office, of course.
682
00:42:23,458 --> 00:42:24,876
It's a very small office.
683
00:42:24,960 --> 00:42:27,754
He doesn't take up very much room.
684
00:42:27,837 --> 00:42:30,173
Don't worry. I'll take care
of that in the morning.
685
00:42:30,257 --> 00:42:32,092
That's what I'm here for.
686
00:42:32,175 --> 00:42:33,885
Thanks very much.
687
00:42:46,064 --> 00:42:48,567
Lopez, I don't want those.
688
00:42:48,650 --> 00:42:51,778
Father, that girl that joined us
last night, what does she do?
689
00:42:51,861 --> 00:42:53,989
Beatrice Severn? She's going to be my secretary.
690
00:42:54,072 --> 00:42:55,240
Father, you do work fast.
691
00:42:55,323 --> 00:42:56,533
Did you like her?
692
00:42:56,616 --> 00:42:58,285
How do I know? You were so busy necking.
693
00:42:58,368 --> 00:43:00,120
I wasn't necking, as you call it.
694
00:43:00,203 --> 00:43:02,289
- Does she want to marry you?
- Be sensible.
695
00:43:02,372 --> 00:43:03,748
I only met her last night.
696
00:43:03,832 --> 00:43:04,916
What is it, Lopez?
697
00:43:05,000 --> 00:43:07,043
- Someone to see you.
- Who?
698
00:43:07,961 --> 00:43:10,755
What are you trying to say, Lopez?
699
00:43:13,883 --> 00:43:17,637
Rudy will be along in a moment, Mr. Wormold.
700
00:43:17,721 --> 00:43:19,472
I don't know where we'll put him.
701
00:43:19,556 --> 00:43:23,935
Oh, the bed will go there, and the safe here.
702
00:43:24,019 --> 00:43:25,770
There's nowhere to keep his clothes.
703
00:43:25,854 --> 00:43:26,855
There's your desk.
704
00:43:26,938 --> 00:43:28,106
Who's Rudy? Your husband?
705
00:43:28,189 --> 00:43:30,567
No, he's the new... accountant.
706
00:43:30,650 --> 00:43:32,152
- Are you married?
- In a way.
707
00:43:32,235 --> 00:43:34,029
- Did you leave him?
- I'm not sure.
708
00:43:34,112 --> 00:43:36,114
He used to go to UNESCO conferences on culture.
709
00:43:36,197 --> 00:43:37,949
One day he just didn't come back.
710
00:43:38,033 --> 00:43:40,827
Milly, it's time you were off.
711
00:43:40,910 --> 00:43:43,038
You've no right to be asking those questions.
712
00:43:43,121 --> 00:43:46,750
At my age, one has to learn
from other people's experiences.
713
00:43:46,833 --> 00:43:49,044
You will be sensible, won't you, Father?
714
00:43:50,420 --> 00:43:52,297
You know what I mean.
715
00:43:53,673 --> 00:43:56,343
There's plenty of room.
716
00:43:56,426 --> 00:43:58,011
What's this?
717
00:43:58,094 --> 00:43:59,512
My agents.
718
00:43:59,596 --> 00:44:01,931
We can't possibly leave them there.
719
00:44:02,015 --> 00:44:04,934
You haven't much of an idea of security.
720
00:44:05,018 --> 00:44:06,227
What are these cards?
721
00:44:06,311 --> 00:44:08,396
My agents. I thought you'd want to see them.
722
00:44:08,480 --> 00:44:09,731
Oh, yes. Thank you.
723
00:44:09,814 --> 00:44:12,233
I keep them under my pillow.
724
00:44:12,317 --> 00:44:13,943
At night, I mean.
725
00:44:14,027 --> 00:44:17,697
You shouldn't list them by name, just symbols.
726
00:44:17,781 --> 00:44:19,240
Professor Sanchez.
727
00:44:20,367 --> 00:44:22,952
Engineer Cifuentes and...
728
00:44:24,079 --> 00:44:26,122
Teresa. Who's Teresa?
729
00:44:26,206 --> 00:44:29,292
She dances naked at the Shanghai Theater.
730
00:44:29,376 --> 00:44:31,002
How interesting for you.
731
00:44:31,086 --> 00:44:33,088
What kind of secrets does she give away?
732
00:44:33,171 --> 00:44:37,717
She sleeps with the Minister
of Posts and Telegraphs.
733
00:44:37,801 --> 00:44:39,719
What's this?
734
00:44:39,803 --> 00:44:43,890
It's just a list of country club members.
735
00:44:43,973 --> 00:44:47,602
Captain Montez.
The one who drew the constructions.
736
00:44:47,686 --> 00:44:49,813
We're to get photographs of those.
737
00:44:49,896 --> 00:44:51,606
The prime minister's pressing for them.
738
00:44:51,690 --> 00:44:53,358
What's it got to do with him?
739
00:44:53,441 --> 00:44:56,111
Father! Look what's arriving outside.
740
00:44:58,905 --> 00:45:00,281
[horn blaring]
741
00:45:01,825 --> 00:45:03,326
Rudy, bring it upstairs.
742
00:45:03,410 --> 00:45:04,369
Right.
743
00:45:04,452 --> 00:45:06,496
You British? I British, too.
744
00:45:06,579 --> 00:45:07,789
Glad to meet you.
745
00:45:07,872 --> 00:45:10,917
You the lady who throw water on Captain Segura?
746
00:45:11,000 --> 00:45:12,210
[Beatrice] That's me.
747
00:45:12,293 --> 00:45:14,379
[all cheering in Spanish]
748
00:45:15,046 --> 00:45:17,632
- [girl] You lovely girl, miss.
- You're pretty lovely yourself.
749
00:45:17,716 --> 00:45:19,050
What's all this stuff?
750
00:45:19,134 --> 00:45:21,219
Can't you see we're busy? Make an appointment.
751
00:45:21,302 --> 00:45:23,471
I only want to buy a vacuum cleaner.
752
00:45:23,555 --> 00:45:25,181
A vacuum cleaner? Lopez!
753
00:45:25,265 --> 00:45:26,307
Please.
754
00:45:27,100 --> 00:45:29,018
- Lopez!
- Yes?
755
00:45:29,102 --> 00:45:30,311
That man there.
756
00:45:30,395 --> 00:45:31,896
[calling in Spanish]
757
00:45:33,189 --> 00:45:34,315
He's gone.
758
00:45:34,399 --> 00:45:35,358
Who?
759
00:45:35,442 --> 00:45:36,359
A customer.
760
00:45:36,443 --> 00:45:38,945
Now, about those photographs.
761
00:45:39,028 --> 00:45:41,114
Yes, the photographs.
762
00:45:41,197 --> 00:45:45,201
First, I think you'd better put
me in touch with Captain Montez.
763
00:45:45,285 --> 00:45:48,329
Well, that wouldn't be much good.
He's lost his job.
764
00:45:49,122 --> 00:45:50,248
Is it our fault?
765
00:45:50,331 --> 00:45:51,374
I'm afraid so.
766
00:45:51,458 --> 00:45:54,210
He was flying off course, you see.
767
00:45:54,294 --> 00:45:56,254
Well, isn't there anybody else you could send?
768
00:45:56,337 --> 00:45:59,132
The engineer? Cifuentes?
769
00:46:00,425 --> 00:46:03,261
He's been in hospital for weeks.
770
00:46:03,344 --> 00:46:05,096
One of those strange tropical diseases.
771
00:46:05,180 --> 00:46:08,141
Could I take him something
to the hospital? Grapes?
772
00:46:08,224 --> 00:46:10,226
He's beyond grapes, I'm afraid.
773
00:46:11,102 --> 00:46:13,605
Well, who else is there?
774
00:46:13,688 --> 00:46:16,649
Anyway, Montez is the only man
who knows the place.
775
00:46:16,733 --> 00:46:18,651
I'll see what I can do, but I doubt...
776
00:46:18,735 --> 00:46:20,361
London won't take no for an answer.
777
00:46:20,445 --> 00:46:21,488
They may have to.
778
00:46:22,906 --> 00:46:24,949
- Let me see him.
- No.
779
00:46:25,033 --> 00:46:29,078
You must leave this to me.
I'll call him right away.
780
00:46:42,759 --> 00:46:44,344
Montez?
781
00:46:45,720 --> 00:46:46,721
[man] Hola.
782
00:46:46,805 --> 00:46:47,806
Hello.
783
00:46:50,517 --> 00:46:52,977
Our signal. He knows where to meet me.
784
00:46:53,061 --> 00:46:54,270
Where?
785
00:46:55,772 --> 00:46:57,440
The country club.
786
00:46:58,817 --> 00:47:01,319
[indistinct chattering in Spanish]
787
00:47:05,740 --> 00:47:07,450
Shoeshine, mister?
788
00:47:15,542 --> 00:47:17,252
[organ playing]
789
00:47:39,148 --> 00:47:40,275
[laughing]
790
00:47:41,776 --> 00:47:43,862
Well, Milly, you have a police escort.
791
00:47:43,945 --> 00:47:45,154
I didn't ask for one.
792
00:47:45,238 --> 00:47:47,699
Deliver her safely, Captain.
793
00:47:48,825 --> 00:47:50,451
[Speaking Spanish]
794
00:47:51,744 --> 00:47:55,206
Why did you come inside? Everybody's staring.
795
00:47:55,290 --> 00:47:56,916
What did you tell Reverend Mother?
796
00:47:57,000 --> 00:48:01,129
I was telling her a story,
one which I could not tell you.
797
00:48:01,212 --> 00:48:03,798
You should be very careful what you say to a nun.
798
00:48:03,882 --> 00:48:06,175
They take vows of chastity.
799
00:48:06,259 --> 00:48:08,136
She and I were at school together.
800
00:48:08,219 --> 00:48:09,971
You and Reverend Mother?
801
00:48:10,054 --> 00:48:12,807
Yes, this very same school.
802
00:48:12,891 --> 00:48:15,268
I was a poor man's child.
803
00:48:15,351 --> 00:48:20,273
I used to watch the older girls
dressed in white...
804
00:48:20,356 --> 00:48:23,151
[speaking Spanish] White...
805
00:48:23,234 --> 00:48:25,737
- Muslin.
- Muslin, yes.
806
00:48:25,820 --> 00:48:31,326
And I used to say to myself,
“Ah, you're very proud now.
807
00:48:31,409 --> 00:48:36,414
But one day I shall marry someone just like you.”
808
00:48:36,998 --> 00:48:38,249
But you didn't.
809
00:48:38,958 --> 00:48:40,209
But I shall.
810
00:48:43,004 --> 00:48:45,298
[birds chirping]
811
00:48:45,381 --> 00:48:47,258
Has Dr. Hassemacher been in?
812
00:48:47,342 --> 00:48:48,426
No, sir.
813
00:49:10,531 --> 00:49:12,033
[whistling]
814
00:49:30,635 --> 00:49:33,262
[singing in Spanish]
815
00:49:33,346 --> 00:49:34,931
[sirens wailing]
816
00:49:48,903 --> 00:49:51,239
Good-bye.
817
00:49:51,322 --> 00:49:53,533
[indistinct chattering]
818
00:49:58,162 --> 00:49:59,414
Montez has agreed to take a private plane
819
00:49:59,497 --> 00:50:01,082
to get the photographs.
820
00:50:01,165 --> 00:50:06,379
Oh, he's a wonderful man.
The odds are 50-to-1 against him.
821
00:50:06,462 --> 00:50:09,090
Of course, if he doesn't get back,
822
00:50:09,173 --> 00:50:12,552
the prime minister won't hear
any more about those constructions.
823
00:50:12,635 --> 00:50:14,220
Rudy, is the radio ready yet?
824
00:50:14,303 --> 00:50:15,471
They broke a rectifier tube.
825
00:50:15,555 --> 00:50:17,056
I can't do anything till that's fixed.
826
00:50:17,140 --> 00:50:19,892
We'll have to use the book then.
827
00:50:23,354 --> 00:50:25,148
Take down this cable to London.
828
00:50:25,231 --> 00:50:29,819
Copy to 59200 in Jamaica from 59200/5.
829
00:50:31,195 --> 00:50:35,116
Montez, only agent who knows location,
830
00:50:35,199 --> 00:50:38,828
has agreed pilot private plane over mountains
831
00:50:38,911 --> 00:50:40,872
to obtain photographs.
832
00:50:40,955 --> 00:50:42,915
- Here, this will help.
- Thank you.
833
00:50:44,625 --> 00:50:46,586
Of the constructions.
834
00:50:46,669 --> 00:50:50,423
Must leave here midnight to arrive location...
835
00:50:52,008 --> 00:50:53,551
at dawn.
836
00:50:53,634 --> 00:50:55,595
Owing to extreme danger...
837
00:50:55,678 --> 00:50:57,180
This will be better.
838
00:50:58,056 --> 00:51:00,141
Owing to extreme danger
839
00:51:00,224 --> 00:51:04,020
of being shot down by government planes
840
00:51:04,103 --> 00:51:06,439
patroling what is rebel area.
841
00:51:06,522 --> 00:51:09,317
Suggest bonus of...
842
00:51:09,400 --> 00:51:11,360
$1,700.
843
00:51:11,444 --> 00:51:14,363
Well, why not make it $2,000?
They like round figures.
844
00:51:14,447 --> 00:51:17,200
Don't want to seem extravagant.
845
00:51:17,283 --> 00:51:19,827
Cable approval immediately. Message ends.
846
00:51:19,911 --> 00:51:21,370
Well, that's that.
847
00:51:21,913 --> 00:51:24,499
Yes, but we may be sending a man to his death.
848
00:51:25,917 --> 00:51:29,670
Oh, I'm sorry. This is my first job in the field.
849
00:51:31,005 --> 00:51:33,674
I wish you weren't one of them.
850
00:51:33,758 --> 00:51:35,551
- Us, I mean.
- It's a living.
851
00:51:35,635 --> 00:51:36,844
Not a very real one.
852
00:51:36,928 --> 00:51:38,930
There are lots of other jobs that aren't real.
853
00:51:40,264 --> 00:51:42,767
There you are. I'm home now, Father.
854
00:51:46,854 --> 00:51:48,147
Why...
855
00:51:50,441 --> 00:51:51,734
did your marriage break up?
856
00:51:51,818 --> 00:51:54,529
He was acting all the time. The great lover.
857
00:51:54,612 --> 00:51:57,240
You can't love and be as confident as he was.
858
00:51:58,157 --> 00:52:00,701
If you love,
you're afraid of losing it, aren't you?
859
00:52:03,287 --> 00:52:05,206
But you have every reason to be confident.
860
00:52:05,289 --> 00:52:06,833
You've pulled a big scoop.
861
00:52:06,916 --> 00:52:08,584
You're our man in Havana.
862
00:52:08,668 --> 00:52:11,337
The best agent in the western hemisphere.
863
00:52:11,420 --> 00:52:12,797
Do I give that impression?
864
00:52:14,674 --> 00:52:17,009
But that's your cleverness.
865
00:52:18,886 --> 00:52:20,680
Don't you have a room without a bed?
866
00:52:20,763 --> 00:52:22,265
Beds always make one talk.
867
00:52:22,348 --> 00:52:24,058
- What's next door?
- Milly's room.
868
00:52:24,142 --> 00:52:26,435
But that's got a bed in it, too.
869
00:53:03,723 --> 00:53:06,100
I never knew you'd been in the army.
870
00:53:06,184 --> 00:53:07,643
Who has not been?
871
00:53:07,727 --> 00:53:10,563
It is nice for Mr. Wormold to have a secretary.
872
00:53:10,646 --> 00:53:12,940
A short time ago, you were worried, I remember.
873
00:53:13,024 --> 00:53:14,942
Things change for no particular reason.
874
00:53:15,026 --> 00:53:18,487
Excuse me. I'm expecting a telephone call.
875
00:53:18,571 --> 00:53:22,116
[classical music playing on radio]
876
00:53:31,709 --> 00:53:33,502
Do you have this one, Mr. Wormold?
877
00:53:33,586 --> 00:53:35,004
How very kind of you.
878
00:53:35,087 --> 00:53:37,506
I think I've discovered
where to find you a Vat 69.
879
00:53:37,590 --> 00:53:39,425
Know what I'd do with your collection?
880
00:53:39,508 --> 00:53:40,593
Use them for checkers.
881
00:53:40,676 --> 00:53:41,928
Such a dull game.
882
00:53:42,011 --> 00:53:43,846
What if when you take a man, you drink it?
883
00:53:43,930 --> 00:53:46,098
What handicapping. What finesse.
884
00:53:46,182 --> 00:53:48,684
A game to make us forget the world we live in.
885
00:53:48,768 --> 00:53:51,812
Don't you read anything
but medical books, Doctor?
886
00:53:51,896 --> 00:53:54,232
I have little time for any other reading.
887
00:53:54,815 --> 00:53:56,234
Where was your home?
888
00:53:56,317 --> 00:53:58,945
My father was a schoolmaster in Munich.
889
00:53:59,028 --> 00:54:01,614
When did you leave Germany?
890
00:54:01,697 --> 00:54:04,158
1934.
891
00:54:04,242 --> 00:54:07,662
So I can plead not guilty,
young lady, to what you suspect.
892
00:54:07,745 --> 00:54:09,288
I didn't mean...
893
00:54:09,372 --> 00:54:10,414
Then I'm sorry.
894
00:54:10,873 --> 00:54:12,083
Ask Mr. Wormold.
895
00:54:12,166 --> 00:54:15,628
There was a time when I was not so suspicious.
896
00:54:15,711 --> 00:54:17,463
[phone ringing]
897
00:54:19,632 --> 00:54:21,842
[increases volume on radio]
898
00:54:27,640 --> 00:54:28,849
[whispering]
899
00:54:37,566 --> 00:54:39,902
I suppose you want to report that to London?
900
00:54:39,986 --> 00:54:42,530
Well, it is an odd coincidence, isn't it?
901
00:54:42,613 --> 00:54:44,532
Life is full of coincidences.
902
00:54:44,615 --> 00:54:47,159
Why shouldn't he read Lamb? He's a good old man.
903
00:54:47,243 --> 00:54:51,455
I've known him for 15 years.
The best friend I ever had.
904
00:54:51,539 --> 00:54:53,749
[classical music crescendos]
905
00:55:05,845 --> 00:55:08,931
Will you please excuse me? I do not feel well.
906
00:55:09,015 --> 00:55:10,808
[turns off radio]
907
00:55:10,891 --> 00:55:13,978
Perhaps you will come some other evening?
908
00:55:23,654 --> 00:55:24,613
Can I help?
909
00:55:24,697 --> 00:55:27,033
You? No, you cannot help.
910
00:55:27,575 --> 00:55:31,871
A doctor is always supposed to get used to death.
911
00:55:31,954 --> 00:55:33,664
But I am not a good doctor.
912
00:55:33,748 --> 00:55:36,584
Who has died? A patient?
913
00:55:36,667 --> 00:55:39,879
[Hasselbacher]
It was an accident. Just an accident.
914
00:55:40,796 --> 00:55:43,632
A car crashed.
915
00:55:43,716 --> 00:55:47,762
There are always accidents
everywhere, aren't there?
916
00:55:47,845 --> 00:55:50,014
[siren wailing]
917
00:55:50,097 --> 00:55:53,059
It must have been an accident.
918
00:55:54,602 --> 00:55:58,689
He was a pilot.
They always make reckless drivers.
919
00:55:58,773 --> 00:56:01,359
Was his name Montez?
920
00:56:04,945 --> 00:56:07,198
Yes, that was his name.
921
00:56:19,210 --> 00:56:20,878
[door opening]
922
00:56:59,875 --> 00:57:02,086
Oh, Father, it's you.
923
00:57:03,546 --> 00:57:05,423
You look as though you've seen a ghost.
924
00:57:05,506 --> 00:57:07,967
We've had bad news. Somebody killed.
925
00:57:08,050 --> 00:57:10,469
Oh. I am sorry. Who?
926
00:57:10,553 --> 00:57:13,305
Nobody you know. Captain Montez.
927
00:57:13,389 --> 00:57:16,934
Captain Montez? The Cubana pilot?
928
00:57:17,017 --> 00:57:18,853
Father, I don't like unhappy endings.
929
00:57:18,936 --> 00:57:20,020
Milly, please.
930
00:57:20,104 --> 00:57:24,275
Why have him killed?
I was just getting fond of him.
931
00:57:25,192 --> 00:57:27,319
You don't want me here, do you?
932
00:57:28,863 --> 00:57:30,322
Either of you.
933
00:57:30,406 --> 00:57:31,407
All right.
934
00:57:32,575 --> 00:57:33,951
Did Milly know him?
935
00:57:34,034 --> 00:57:35,119
[shushing]
936
00:57:35,202 --> 00:57:36,162
In a way.
937
00:57:36,245 --> 00:57:37,455
She sounded so heartless.
938
00:57:37,538 --> 00:57:40,458
No, that's just her way of talking.
939
00:57:40,541 --> 00:57:42,251
We must warn our other agents.
940
00:57:42,334 --> 00:57:45,713
Don't be silly. I mean, it was an accident.
941
00:57:45,796 --> 00:57:49,633
You don't believe that, do you?
They're getting tough.
942
00:57:52,178 --> 00:57:53,304
Who are “they”?
943
00:57:53,387 --> 00:57:54,972
The other side, whoever they are.
944
00:57:55,055 --> 00:57:56,765
Spying is a dangerous profession.
945
00:57:56,849 --> 00:57:59,351
I wonder why they let you and me
get back here safely.
946
00:57:59,435 --> 00:58:01,353
Perhaps they're using us as bait.
947
00:58:01,437 --> 00:58:05,608
Of course, if the bait's
no good, you throw it away.
948
00:58:05,691 --> 00:58:09,236
Excuse me, sir.
There's a man in the gutter outside.
949
00:58:09,320 --> 00:58:10,821
Oh, thank you.
950
00:58:15,910 --> 00:58:17,244
Relax.
951
00:58:20,122 --> 00:58:21,582
[men chattering in Spanish]
952
00:58:23,876 --> 00:58:25,085
You again!
953
00:58:28,005 --> 00:58:30,049
Who the devil are you?
954
00:58:30,132 --> 00:58:31,258
Trouble, senor?
955
00:58:31,342 --> 00:58:34,678
I was walking peacefully along
when I was attacked.
956
00:58:34,762 --> 00:58:35,930
He ought to have been in hospital.
957
00:58:36,013 --> 00:58:37,806
Why should I be in hospital?
958
00:58:37,890 --> 00:58:39,350
And who is this man?
959
00:58:39,433 --> 00:58:41,810
They go and throw me
on his doorstep like a parcel.
960
00:58:41,894 --> 00:58:42,978
You don't know this man?
961
00:58:43,062 --> 00:58:44,271
I don't want to know him.
962
00:58:44,355 --> 00:58:46,023
But he keeps on cropping up.
963
00:58:46,106 --> 00:58:48,526
Perhaps you'd like to explain
at police headquarters?
964
00:58:48,609 --> 00:58:49,610
With pleasure.
965
00:58:50,986 --> 00:58:53,113
He was very convincing, wasn't he?
966
00:58:53,197 --> 00:58:56,075
There was a moment
when I doubted you had any agents.
967
00:58:59,328 --> 00:59:01,789
I wonder why they did that.
968
00:59:01,872 --> 00:59:04,083
It looks as if I'm dangerous to work for.
969
00:59:04,166 --> 00:59:07,461
We'd better get to the others. Teresa first.
970
00:59:07,545 --> 00:59:08,712
No, I'll go alone.
971
00:59:08,796 --> 00:59:11,715
I know it's not exactly fun at the Shanghai.
972
00:59:14,176 --> 00:59:15,803
[people whistling]
973
00:59:17,763 --> 00:59:19,181
[men cheering]
974
00:59:24,144 --> 00:59:25,104
Which one is Teresa?
975
00:59:25,187 --> 00:59:27,439
They all look the same without their...
976
00:59:27,523 --> 00:59:29,525
Like Japanese.
977
00:59:48,669 --> 00:59:51,964
[people chattering in Spanish]
978
01:00:01,181 --> 01:00:02,683
Is Teresa here?
979
01:00:02,766 --> 01:00:04,393
Teresa!
980
01:00:04,476 --> 01:00:06,729
[Speaking Spanish]
981
01:00:07,605 --> 01:00:11,483
You want me to come with you?
I speak good English.
982
01:00:11,567 --> 01:00:13,152
Smart of her not to recognize me.
983
01:00:13,235 --> 01:00:16,238
Yes, we want you to come with us.
984
01:00:16,322 --> 01:00:18,407
Oh, no. You want Daisy.
985
01:00:18,490 --> 01:00:20,034
[Speaking Spanish]
986
01:00:20,117 --> 01:00:21,994
[Speaking Spanish]
987
01:00:23,787 --> 01:00:27,625
But that is too much money.
I'm a good girl, not a hustler.
988
01:00:27,708 --> 01:00:29,918
[Speaking Spanish]
989
01:00:58,489 --> 01:01:00,074
Since receiving certain information,
990
01:01:00,157 --> 01:01:04,244
I have been having you followed.
991
01:01:04,328 --> 01:01:08,666
But I had no idea that Milly's father
would be found at the Shanghai.
992
01:01:08,749 --> 01:01:10,918
Or you, senorita.
993
01:01:11,001 --> 01:01:16,048
I have received a complaint
from the engineer Cifuentes,
994
01:01:16,131 --> 01:01:19,051
who was attacked and dumped on your doorstep.
995
01:01:19,134 --> 01:01:23,889
Earlier this evening,
a Captain Montez was killed.
996
01:01:23,972 --> 01:01:27,810
There are certain questions
I would like to ask you.
997
01:01:27,893 --> 01:01:30,145
[Speaking Spanish]
998
01:01:31,230 --> 01:01:33,607
[Speaking Spanish]
999
01:01:33,691 --> 01:01:35,317
What are you going to do with her?
1000
01:01:35,401 --> 01:01:36,902
Just have her papers checked.
1001
01:01:36,985 --> 01:01:41,824
Don't worry. She has many friends
in the police department.
1002
01:01:43,617 --> 01:01:45,452
And now to you, Mr. Wormold.
1003
01:01:45,536 --> 01:01:48,163
Why did you go to Hasselbacher's tonight?
1004
01:01:48,247 --> 01:01:50,499
Why does one go to see a friend?
1005
01:01:50,582 --> 01:01:52,209
He spoke of this?
1006
01:01:54,837 --> 01:01:56,213
Or this?
1007
01:01:59,133 --> 01:02:00,801
You knew him?
1008
01:02:00,884 --> 01:02:02,219
No.
1009
01:02:02,302 --> 01:02:06,014
We've had Hasselbacher's phone
tapped for a long time.
1010
01:02:08,600 --> 01:02:10,269
[Hasselbacher] Hello.
1011
01:02:10,352 --> 01:02:13,188
[man stammering] Did you get hold of Wormold?
1012
01:02:13,272 --> 01:02:14,314
Yes, he's here.
1013
01:02:14,398 --> 01:02:16,150
Tell him that Montez is dead.
1014
01:02:16,233 --> 01:02:19,445
Dead? But you promised you'd only frighten him.
1015
01:02:19,528 --> 01:02:21,530
Cars are tricky things.
1016
01:02:21,613 --> 01:02:23,991
You can't always control an accident.
1017
01:02:24,074 --> 01:02:26,577
You said I! would be just' a Warning.
1018
01:02:26,660 --> 01:02:30,247
[stammering] It's still a warning, Hasselbacher.
1019
01:02:30,330 --> 01:02:33,125
Go in and tell him Monlez is dead.
1020
01:02:35,627 --> 01:02:38,046
Do you still say you know nothing of Montez?
1021
01:02:38,130 --> 01:02:41,759
I give you my word of honor. I didn't
even know of his existence until tonight.
1022
01:02:41,842 --> 01:02:43,594
And the man speaking with Hasselbacher,
1023
01:02:43,677 --> 01:02:45,804
you do not recognize the voice?
1024
01:02:45,888 --> 01:02:47,806
A man with a stammer.
1025
01:02:50,601 --> 01:02:52,728
It is very distinctive.
1026
01:02:52,811 --> 01:02:53,979
[Hasselbacher] Hello.
1027
01:02:54,062 --> 01:02:56,273
[man stammering] Did you get hold of Wormold?
1028
01:02:56,356 --> 01:02:57,733
[recorder stops]
1029
01:02:59,902 --> 01:03:02,780
I shall accept your word, for the time being.
1030
01:03:02,863 --> 01:03:06,325
Let us see how it holds up at the next meeting.
1031
01:03:06,408 --> 01:03:09,036
Do you play checkers, Mr. Wormold?
1032
01:03:10,037 --> 01:03:11,079
Not very well.
1033
01:03:12,039 --> 01:03:16,752
In checkers, one must move
more carefully than you have tonight.
1034
01:03:17,961 --> 01:03:19,505
You needn't have given your word of honor.
1035
01:03:19,588 --> 01:03:21,715
You didn't have to go that far.
1036
01:03:21,799 --> 01:03:23,342
It was professional of you.
1037
01:03:23,425 --> 01:03:25,385
I know I'm being unreasonable,
1038
01:03:25,469 --> 01:03:28,472
but you're more professional
than I even believed you were.
1039
01:03:28,555 --> 01:03:31,850
And Dr. Hasselbacher, he's professional, too.
1040
01:03:31,934 --> 01:03:34,269
The best friend you ever had.
1041
01:03:34,353 --> 01:03:36,355
I don't condemn a friend unheard.
1042
01:03:48,992 --> 01:03:50,953
[both speaking Spanish]
1043
01:04:07,302 --> 01:04:10,472
Have you been to a fancy
dress dance, Hasselbacher?
1044
01:04:10,556 --> 01:04:13,517
I suppose this uniform does need an explanation.
1045
01:04:13,600 --> 01:04:17,980
Other things need one more.
I want to know who Montez was.
1046
01:04:19,064 --> 01:04:20,315
You know already.
1047
01:04:20,399 --> 01:04:21,859
I have no idea.
1048
01:04:24,611 --> 01:04:27,072
How long have you been reading
Shakespeare in that form,
1049
01:04:27,155 --> 01:04:28,907
without the poetry?
1050
01:04:28,991 --> 01:04:31,827
Only since Milly's birthday party.
1051
01:04:31,910 --> 01:04:35,080
You remember how she talked?
1052
01:04:35,163 --> 01:04:38,500
They gave me copies of your cables.
1053
01:04:38,584 --> 01:04:40,586
You've been very careless, Mr. Wormold.
1054
01:04:40,669 --> 01:04:43,171
There was nothing in them that mattered.
1055
01:04:43,255 --> 01:04:45,340
So I believed.
1056
01:04:45,424 --> 01:04:48,385
I would not have agreed to
cooperate with them otherwise.
1057
01:04:48,468 --> 01:04:49,428
Who are they?
1058
01:04:49,511 --> 01:04:51,763
They do not introduce themselves.
1059
01:04:53,515 --> 01:04:58,270
The people who tore up
my laboratory and stole my papers.
1060
01:04:58,353 --> 01:05:02,816
Had they reported me to the police,
they could have deported me.
1061
01:05:03,233 --> 01:05:08,238
How was I to know that
what I decoded for them was true?
1062
01:05:08,322 --> 01:05:10,532
You advised me to invent, and I invented.
1063
01:05:10,616 --> 01:05:13,327
So far as I'm concerned, Montez was an invention.
1064
01:05:13,410 --> 01:05:15,245
Then you invented him too well.
1065
01:05:16,914 --> 01:05:19,958
He was no more real to me
than a character in a novel.
1066
01:05:20,042 --> 01:05:22,753
His name was real enough and his profession.
1067
01:05:23,837 --> 01:05:26,298
He denied working for you.
1068
01:05:26,381 --> 01:05:28,216
They offered him a great deal of money
1069
01:05:28,300 --> 01:05:31,595
if he would work for them instead.
1070
01:05:31,678 --> 01:05:36,224
They, too, wanted photographs
of the constructions in the mountains.
1071
01:05:36,308 --> 01:05:37,976
There are no constructions!
1072
01:05:38,060 --> 01:05:40,354
So I thought.
1073
01:05:40,437 --> 01:05:44,316
But the British Secret Service
would not be so easily deceived.
1074
01:05:44,399 --> 01:05:46,985
Neither will other people here.
1075
01:05:48,195 --> 01:05:50,697
Why didn't you stick to invention?
1076
01:05:50,781 --> 01:05:52,532
I don't even know...
1077
01:05:53,700 --> 01:05:57,454
why I picked on the name of Montez.
1078
01:05:57,537 --> 01:06:00,040
I would have loaned you money. I offered to.
1079
01:06:00,123 --> 01:06:02,334
I needed more than you could lend.
1080
01:06:02,417 --> 01:06:04,461
It needs no skill to kill a man.
1081
01:06:04,544 --> 01:06:08,382
But to save a man,
that takes six years of training,
1082
01:06:08,465 --> 01:06:11,259
and then one cannot be sure.
1083
01:06:11,343 --> 01:06:15,722
There is not one patient that I know
for certain that I have saved.
1084
01:06:15,806 --> 01:06:19,810
But the man I killed, I know him.
1085
01:06:19,893 --> 01:06:22,896
Why dress up as a soldier?
1086
01:06:22,980 --> 01:06:26,900
I was not dressed this way when I killed a man.
1087
01:06:26,984 --> 01:06:30,946
I was dressed as a doctor,
and I was reading Charles Lamb.
1088
01:06:34,032 --> 01:06:37,995
Mr. Wormold. I just want you identified.
1089
01:06:38,745 --> 01:06:39,746
Hello, Teresa.
1090
01:06:40,747 --> 01:06:43,583
[shouting in Spanish]
1091
01:06:43,667 --> 01:06:47,713
That's him. I recognize him perfectly.
A disgraceful scene.
1092
01:06:47,796 --> 01:06:50,632
There was no need for you
to send your men to fetch us.
1093
01:06:50,716 --> 01:06:53,969
Mr. Wormold, you're playing the wrong character.
1094
01:06:54,052 --> 01:06:56,763
It is I who am the injured party.
1095
01:06:56,847 --> 01:06:59,141
Yesterday you gave me your word of honor
1096
01:06:59,224 --> 01:07:01,101
that you did not know Captain Montez.
1097
01:07:01,184 --> 01:07:04,604
I'll repeat it. I've never
set eyes on him in my life.
1098
01:07:04,688 --> 01:07:05,689
It's a lie!
1099
01:07:05,772 --> 01:07:09,109
He drank with Captain Montez
and myself at the country club.
1100
01:07:09,192 --> 01:07:11,111
He pressed his attentions on us.
1101
01:07:11,194 --> 01:07:14,740
He wanted to speak to me and he
followed me to the washroom.
1102
01:07:14,823 --> 01:07:17,159
He left the pilot sitting
at the table on the terrace.
1103
01:07:17,242 --> 01:07:18,744
That Will be all.
1104
01:07:18,827 --> 01:07:21,955
As long as you remain indoors,
you'll be safe. Take her with you.
1105
01:07:22,039 --> 01:07:23,415
The country club?
1106
01:07:24,916 --> 01:07:26,835
There was a man in uniform.
1107
01:07:28,211 --> 01:07:31,757
How did you make the engineer talk? Thumbscrews?
1108
01:07:31,840 --> 01:07:35,218
The engineer does not belong
to the torturable class.
1109
01:07:35,302 --> 01:07:37,721
[Beatrice] Are there class
distinctions in torture?
1110
01:07:37,804 --> 01:07:42,642
Some people expect to be tortured.
Others are outraged by it.
1111
01:07:42,726 --> 01:07:45,604
One never tortures except by mutual agreement.
1112
01:07:45,687 --> 01:07:47,397
Who agrees?
1113
01:07:47,481 --> 01:07:49,566
Usually the poor.
1114
01:07:49,649 --> 01:07:54,237
[Segura] In your welfare state,
you have social securities.
1115
01:07:54,321 --> 01:07:55,739
Therefore you have no poor.
1116
01:07:55,822 --> 01:07:59,326
Consequently, there you are untorturable.
1117
01:07:59,409 --> 01:08:01,995
I may have said something to him.
1118
01:08:02,079 --> 01:08:04,748
What did you say, Mr. Wormold?
1119
01:08:04,831 --> 01:08:07,793
I said I might have spoken to him.
1120
01:08:08,794 --> 01:08:09,920
What does that prove?
1121
01:08:10,003 --> 01:08:13,673
I do not have to prove anything, Mr. Wormold.
1122
01:08:13,757 --> 01:08:16,927
It is my job to know what goes on in Havana.
1123
01:08:19,304 --> 01:08:22,057
This is a deportation order, Mr. Wormold.
1124
01:08:22,140 --> 01:08:24,643
The names are not filled in yet.
1125
01:08:26,019 --> 01:08:27,521
Because you have no evidence.
1126
01:08:27,604 --> 01:08:31,441
Because Havana would be poorer
without your daughter.
1127
01:08:31,525 --> 01:08:33,777
But if I'm to do something to protect you,
1128
01:08:33,860 --> 01:08:36,905
- you must do something in return.
- What?
1129
01:08:36,988 --> 01:08:38,615
You must be my agent.
1130
01:08:40,325 --> 01:08:41,326
But you're crazy.
1131
01:08:41,409 --> 01:08:43,328
I'm not interested in your employers.
1132
01:08:43,411 --> 01:08:45,664
But the information you supply to them,
1133
01:08:45,747 --> 01:08:47,666
you will also supply to me.
1134
01:08:47,749 --> 01:08:49,209
But this is all rubbish.
1135
01:08:49,292 --> 01:08:53,505
There will be adequate funds
deposited to your bank account.
1136
01:08:56,716 --> 01:08:58,260
What?
1137
01:08:58,343 --> 01:09:02,305
She's a good shot, our lady of the soda water.
1138
01:09:03,640 --> 01:09:05,851
I don't want to leave Havana, Captain Segura.
1139
01:09:07,144 --> 01:09:09,813
Perhaps you can persuade Mr. Wormold.
1140
01:09:17,320 --> 01:09:20,073
One day I'll beat you at that damn game.
1141
01:09:20,157 --> 01:09:22,242
I doubt it, Mr. Wormold.
1142
01:09:24,703 --> 01:09:27,122
[people chattering in Spanish]
1143
01:09:36,548 --> 01:09:38,425
Beatrice, I...
1144
01:09:38,508 --> 01:09:40,135
Mr. Wormold. A cable.
1145
01:09:40,218 --> 01:09:43,263
I'll take it. Mr. Wormold's busy.
1146
01:09:43,346 --> 01:09:45,724
[Wormold speaking Spanish]
1147
01:09:45,807 --> 01:09:48,476
A cable from Hawthorne in Jamaica.
1148
01:09:48,560 --> 01:09:54,608
“Report here immediately to 59200
on grave personal matter.”
1149
01:10:08,872 --> 01:10:10,207
Wormold.
1150
01:10:11,291 --> 01:10:12,459
Had a good trip?
1151
01:10:12,542 --> 01:10:13,960
Not very.
1152
01:10:14,044 --> 01:10:16,296
I asked you to come over
because there's a spot of bother.
1153
01:10:16,379 --> 01:10:17,797
About those constructions.
1154
01:10:17,881 --> 01:10:19,174
I tried to get the photographs...
1155
01:10:19,257 --> 01:10:20,800
I was rather suspicious.
1156
01:10:20,884 --> 01:10:24,137
Frankly, they reminded me
of parts of a vacuum cleaner.
1157
01:10:26,264 --> 01:10:27,724
That struck me, too.
1158
01:10:27,807 --> 01:10:30,810
Because, of course, I remembered
all those thingummies in your shop.
1159
01:10:30,894 --> 01:10:34,564
Midget Make-easy, snap-action
coupling and all that nonsense.
1160
01:10:34,648 --> 01:10:36,483
I know it seems fantastic now.
1161
01:10:36,566 --> 01:10:40,070
You thought that I had tried to
pull the leg of the secret service?
1162
01:10:40,153 --> 01:10:41,863
That did occur to me
1163
01:10:41,947 --> 01:10:45,033
until the others had made up
their minds to murder you.
1164
01:10:45,116 --> 01:10:48,245
Have a planter's punch. They're very good here.
1165
01:10:48,328 --> 01:10:50,038
Did you say murder me?
1166
01:10:50,121 --> 01:10:52,666
That really proves the drawings are genuine.
1167
01:10:52,749 --> 01:10:54,501
Who is going to murder me?
1168
01:10:54,584 --> 01:10:55,710
We'll come to that.
1169
01:10:55,794 --> 01:10:57,712
Next to having photographs,
1170
01:10:57,796 --> 01:10:59,965
one couldn't have a better
confirmation of your reports.
1171
01:11:00,048 --> 01:11:02,968
I think you'll like that.
1172
01:11:03,051 --> 01:11:06,554
Who is going to murder me and how?
1173
01:11:06,638 --> 01:11:08,640
It interests me personally.
1174
01:11:08,723 --> 01:11:13,061
Well, actually, they plan to
poison you at a business lunch.
1175
01:11:15,772 --> 01:11:19,276
European Traders, or something of the sort.
1176
01:11:19,359 --> 01:11:21,236
How do you know all this?
1177
01:11:23,321 --> 01:11:26,116
We penetrated their organization here.
1178
01:11:27,701 --> 01:11:31,496
In a way, it's a compliment.
You're dangerous now.
1179
01:11:31,579 --> 01:11:32,998
I suppose I'd better not go.
1180
01:11:33,081 --> 01:11:34,082
Of course you must go.
1181
01:11:34,165 --> 01:11:35,667
If you don't, you put my source in danger.
1182
01:11:35,750 --> 01:11:37,585
You needn't eat anything.
1183
01:11:37,669 --> 01:11:39,754
Couldn't you give the impression
of somebody who only drinks?
1184
01:11:39,838 --> 01:11:41,881
You know, an alcoholic.
1185
01:11:41,965 --> 01:11:44,718
Thanks very much. Very good for business.
1186
01:11:44,801 --> 01:11:46,553
You're not afraid, are you?
1187
01:11:46,636 --> 01:11:47,971
This is a dangerous job.
1188
01:11:48,054 --> 01:11:51,349
You shouldn't have taken it on unless
you were prepared to see it through.
1189
01:11:51,433 --> 01:11:52,851
There's no need for you to worry.
1190
01:11:52,934 --> 01:11:55,812
When they serve you,
never take the nearest portion.
1191
01:11:56,688 --> 01:11:59,607
It's like a conjuror
trying to force a card on you.
1192
01:11:59,691 --> 01:12:01,151
He usually succeeds.
1193
01:12:01,234 --> 01:12:03,778
Anyway, you've got the hotel well tied up.
1194
01:12:03,862 --> 01:12:05,488
What on earth are you talking about?
1195
01:12:05,572 --> 01:12:07,699
Don't you know your own agents?
1196
01:12:07,782 --> 01:12:10,577
Pass the word to the headwaiter, Louis,
your own chap.
1197
01:12:10,660 --> 01:12:12,579
Yes, of course.
1198
01:12:12,662 --> 01:12:14,539
Stroke Five, Stroke Eight.
1199
01:12:14,622 --> 01:12:15,749
Stroke Nine.
1200
01:12:15,832 --> 01:12:17,042
Nine.
1201
01:12:19,002 --> 01:12:23,631
Can't you give me some idea
of who the man at the lunch will be?
1202
01:12:23,715 --> 01:12:27,135
I mean the man who plans...
1203
01:12:29,262 --> 01:12:30,555
to do it.
1204
01:12:30,638 --> 01:12:32,849
But that's what we want you to find out, old man.
1205
01:12:32,932 --> 01:12:37,645
Just be careful of everyone.
Drink up your planter's punch.
1206
01:12:45,945 --> 01:12:48,114
Cigarettes only, please, sir.
1207
01:12:48,198 --> 01:12:49,783
Are you with Nucleaners?
1208
01:12:49,866 --> 01:12:51,868
- Yes.
- I'm with Phastkleaners?
1209
01:12:51,951 --> 01:12:53,870
- How's business?
- Not so bad.
1210
01:12:53,953 --> 01:12:56,581
We've got a new model
that's going to swipe your market.
1211
01:12:56,664 --> 01:12:59,709
Special silencer. Going to
call it the Whisper Wife.
1212
01:12:59,793 --> 01:13:02,545
This is my first trip.
Gay spot, Havana, they tell me.
1213
01:13:02,629 --> 01:13:05,215
If you care for roulette and brothels.
1214
01:13:05,298 --> 01:13:09,677
I didn't exactly mean...
Not that I'm a puritan, mind.
1215
01:13:09,761 --> 01:13:11,388
I suppose it will be interesting.
1216
01:13:11,471 --> 01:13:13,431
Here's my card. Perhaps you'll have a night free.
1217
01:13:13,515 --> 01:13:14,933
My name's Wormold.
1218
01:13:15,016 --> 01:13:16,893
You going to the European
Traders' luncheon tomorrow?
1219
01:13:16,976 --> 01:13:19,229
Yes, the president invited me.
I don't know a soul.
1220
01:13:19,312 --> 01:13:21,648
Keep an eye on me.
I don't want to put my foot wrong.
1221
01:13:21,731 --> 01:13:24,067
If you keep an eye on me, too.
1222
01:13:26,736 --> 01:13:27,987
[birds chirping]
1223
01:13:28,071 --> 01:13:29,489
[horn honking]
1224
01:13:29,572 --> 01:13:31,032
[exclaims]
1225
01:13:31,783 --> 01:13:33,034
Just off?
1226
01:13:33,118 --> 01:13:34,619
You haven't had any breakfast.
1227
01:13:34,702 --> 01:13:35,829
I'm not hungry.
1228
01:13:35,912 --> 01:13:37,747
You won't overeat at the traders' lunch?
1229
01:13:37,831 --> 01:13:39,666
I promise I'll be very careful.
1230
01:13:39,749 --> 01:13:42,502
I bet your speech will be a sensation.
1231
01:13:42,585 --> 01:13:46,714
I'm trying not to be a sensation
at this lunch, Milly.
1232
01:13:46,798 --> 01:13:48,007
Milly.
1233
01:13:49,801 --> 01:13:51,970
Give me another kiss.
1234
01:13:52,053 --> 01:13:54,681
You haven't shaved on that side.
1235
01:14:04,899 --> 01:14:07,485
Please. I wish you wouldn't go.
1236
01:14:08,903 --> 01:14:12,407
London wouldn't want you to,
whatever Hawthorne thinks.
1237
01:14:12,490 --> 01:14:14,701
If I don't go, they'll try something else.
1238
01:14:14,784 --> 01:14:17,954
They strike at you through
what you love, so Hasselbacher says.
1239
01:14:18,037 --> 01:14:20,665
Don't worry about Milly.
I'll watch her like a lynx.
1240
01:14:20,748 --> 01:14:22,750
And who's going to watch you?
1241
01:14:22,834 --> 01:14:25,753
Oh, for goodness' sake, put that knife down.
1242
01:14:25,837 --> 01:14:29,924
Eleven more lids, and we can get an air gun.
1243
01:14:31,259 --> 01:14:33,845
We need some sort of weapon.
1244
01:14:33,928 --> 01:14:35,847
I've only got to be careful what I eat.
1245
01:14:35,930 --> 01:14:38,850
It is important to find out who they are.
1246
01:14:38,933 --> 01:14:40,685
I'll have done something for my money.
1247
01:14:40,768 --> 01:14:42,061
Oh, you've done plenty.
1248
01:14:42,145 --> 01:14:44,856
The drawings, Segura. There is no point in going.
1249
01:14:44,939 --> 01:14:47,484
Oh, yes there is. Pride.
1250
01:14:47,567 --> 01:14:49,694
Who are you showing off to?
1251
01:14:49,777 --> 01:14:50,778
You.
1252
01:14:56,451 --> 01:14:57,827
Thank you.
1253
01:14:57,911 --> 01:15:01,206
Senator, let me introduce Mr. Wormold.
1254
01:15:01,289 --> 01:15:05,502
Dr. Braun has been telling me
I'm going to have the pleasure
1255
01:15:05,585 --> 01:15:06,544
of hearing you speak.
1256
01:15:06,628 --> 01:15:08,546
- I hope it'll be a pleasure.
- Thank you.
1257
01:15:09,672 --> 01:15:10,965
Mr. Wormold.
1258
01:15:12,175 --> 01:15:15,386
Come away from here.
They're planning to poison you.
1259
01:15:15,470 --> 01:15:16,763
Is the food so bad?
1260
01:15:16,846 --> 01:15:18,014
Hello.
1261
01:15:18,097 --> 01:15:20,683
You mustn't be seen here. You're too conspicuous.
1262
01:15:20,767 --> 01:15:22,644
You can't stay.
1263
01:15:22,727 --> 01:15:26,356
Don't worry. I'm going to
come out on my own two feet.
1264
01:15:26,439 --> 01:15:28,107
Now go home, Hasselbacher.
1265
01:15:29,400 --> 01:15:31,110
Good-bye, Jim.
1266
01:15:35,907 --> 01:15:37,367
Damn glad to see you.
1267
01:15:37,450 --> 01:15:39,953
Oh, I'm glad to see you too, Carter.
1268
01:15:41,913 --> 01:15:43,790
No, thank you.
1269
01:15:46,000 --> 01:15:48,419
Perhaps you would prefer a dry martini, sir.
1270
01:15:48,503 --> 01:15:50,255
- Is your name Louis?
- Yes, sir.
1271
01:15:50,338 --> 01:15:54,133
Would you like a scotch, sherry, old-fashioned?
1272
01:15:54,217 --> 01:15:55,301
I'm not drinking.
1273
01:15:55,385 --> 01:15:57,262
You'd do better to drink all you can.
1274
01:15:57,345 --> 01:16:00,640
My name's MacDougal.
It seems we're sitting together.
1275
01:16:01,933 --> 01:16:03,810
I haven't met you before, have I?
1276
01:16:03,893 --> 01:16:05,687
Well, I've taken over from Mclntyre.
1277
01:16:05,770 --> 01:16:06,854
You knew Mclntyre, surely?
1278
01:16:06,938 --> 01:16:09,482
Yes. I didn't know he'd gone.
1279
01:16:09,566 --> 01:16:12,110
Gone. God rest his soul.
1280
01:16:16,531 --> 01:16:20,118
You'd do better to drink now.
It's all you'll be getting.
1281
01:16:20,201 --> 01:16:21,828
There'll be wine, won't there?
1282
01:16:21,911 --> 01:16:24,414
Look! An American blue plate lunch
1283
01:16:24,497 --> 01:16:26,749
in honor of our great American allies.
1284
01:16:26,833 --> 01:16:30,044
They shove the whole meal at you
already dished out.
1285
01:16:30,128 --> 01:16:33,381
Roast turkey, cranberry sauce,
sausages and carrots.
1286
01:16:33,464 --> 01:16:34,966
And creamed potatoes.
1287
01:16:35,049 --> 01:16:36,718
I can't bear creamed potatoes,
1288
01:16:36,801 --> 01:16:38,928
but there's no pick and choose with a blue plate.
1289
01:16:39,012 --> 01:16:40,221
No pick and choose.
1290
01:16:40,305 --> 01:16:43,433
No, you eat what you're given.
That's democracy, man.
1291
01:16:43,516 --> 01:16:47,604
Take a little of your iced water
and hold it under the table,
1292
01:16:47,687 --> 01:16:49,439
I've got a flask in my pocket.
1293
01:16:49,522 --> 01:16:51,774
It's too early in the day for me.
1294
01:16:51,858 --> 01:16:56,362
It was the English who made hours
for drinking, not the Scots.
1295
01:16:56,446 --> 01:16:58,698
They'll be making hours for dying next.
1296
01:17:02,243 --> 01:17:03,244
Svenson.
1297
01:17:04,245 --> 01:17:05,079
Wormold.
1298
01:17:06,080 --> 01:17:07,582
[mumbling]
1299
01:17:17,842 --> 01:17:22,472
They've forgotten my carrots.
You prefer it without carrots.
1300
01:17:25,683 --> 01:17:28,686
No, it's the creamed potatoes that I don't like.
1301
01:17:44,952 --> 01:17:47,538
Excuse me, Dr. Braun. They gave you no carrots.
1302
01:17:47,622 --> 01:17:50,208
- I don't like carrots.
- I'm sorry. A mistake in the kitchen.
1303
01:17:51,959 --> 01:17:54,712
I might venture now, as a celebration.
1304
01:17:54,796 --> 01:17:56,673
Good man. Water or straight?
1305
01:17:56,756 --> 01:17:59,175
Oh, straight.
1306
01:18:02,679 --> 01:18:04,555
I can't tell you what it means to me,
1307
01:18:04,639 --> 01:18:06,265
having you fellows here today.
1308
01:18:06,349 --> 01:18:09,227
[stammers] It was a happy chance
meeting you on the plane.
1309
01:18:09,310 --> 01:18:10,520
[banging on table]
1310
01:18:10,603 --> 01:18:14,774
Now I'm going to call upon
the representative of Hoover's.
1311
01:18:14,857 --> 01:18:16,442
Mr. Wormold.
1312
01:18:19,570 --> 01:18:23,074
We've finished all my whiskey
just when you need Dutch courage.
1313
01:18:23,157 --> 01:18:26,411
I came armed as well. H-H-Here, take a quick one.
1314
01:18:27,912 --> 01:18:33,000
[Braun] We may take Mr. Wormold
as a symbol for all that service means.
1315
01:18:33,084 --> 01:18:35,586
Modesty, perseverance and efficiency.
1316
01:18:35,670 --> 01:18:37,296
Very kind of you, Carter.
1317
01:18:37,380 --> 01:18:39,507
You gotta be quick.
1318
01:18:39,590 --> 01:18:40,842
[dog whimpers]
1319
01:18:44,137 --> 01:18:45,722
You wouldn't appreciate this.
1320
01:18:46,806 --> 01:18:48,808
[Braun] Mr. Wormold.
1321
01:18:55,440 --> 01:18:57,942
Mr. President, Mr. Senator,
1322
01:18:58,025 --> 01:19:01,404
this is my first, and I daresay some of you wish
1323
01:19:01,487 --> 01:19:03,406
it may be my last public appearance.
1324
01:19:03,489 --> 01:19:04,490
[all disagreeing]
1325
01:19:05,241 --> 01:19:08,828
I don't know how I should have
the courage to stand up here
1326
01:19:08,911 --> 01:19:11,247
if my friend Carter hadn't provided me
1327
01:19:11,330 --> 01:19:13,374
with something stronger than milk.
1328
01:19:14,542 --> 01:19:15,543
Happy days.
1329
01:19:15,626 --> 01:19:18,546
Ha-Ha-Happy days-
1330
01:19:22,508 --> 01:19:27,096
We hear a lot nowadays about the Cold War.
1331
01:19:28,347 --> 01:19:29,599
But any trader will tell you
1332
01:19:29,682 --> 01:19:33,519
that the war between two manufacturers
1333
01:19:33,603 --> 01:19:36,355
can be quite a hot war.
1334
01:19:36,439 --> 01:19:38,691
[glass shattering]
1335
01:19:39,400 --> 01:19:40,902
Sorry.
1336
01:19:40,985 --> 01:19:43,237
Take Phastkleaners and Nucleaners, for instance.
1337
01:19:43,321 --> 01:19:46,908
There's no difference between the two machines
1338
01:19:46,991 --> 01:19:51,913
any more than there is between two human beings.
1339
01:19:51,996 --> 01:19:56,209
There'd be very little competition
and certainly no war
1340
01:19:56,292 --> 01:19:59,003
- if it wasn't for the ambitions...
- [dog whimpering]
1341
01:19:59,796 --> 01:20:01,130
...of a few men.
1342
01:20:02,757 --> 01:20:07,762
I don't suppose that Mr. Carter
even knows the name of the man
1343
01:20:07,845 --> 01:20:11,015
who sent him here to put an end
1344
01:20:11,098 --> 01:20:15,561
to Phastkleaners for the good of Nucleaners.
1345
01:20:15,645 --> 01:20:17,146
[Braun] What is it? What happened?
1346
01:20:17,230 --> 01:20:19,148
- I don't understand it.
- Anything wrong?
1347
01:20:19,232 --> 01:20:21,818
He's so still, and all wet down one side.
1348
01:20:21,901 --> 01:20:23,778
Somebody must have fed him something.
1349
01:20:23,861 --> 01:20:26,739
[Braun] Let's take him out, shall we?
1350
01:20:26,823 --> 01:20:28,282
[all murmuring]
1351
01:20:30,868 --> 01:20:33,287
[people clamoring in Spanish]
1352
01:20:45,341 --> 01:20:46,884
[Speaking Spanish]
1353
01:20:47,802 --> 01:20:49,595
Mr. Wormold.
1354
01:20:51,264 --> 01:20:55,101
I was glad that you've agreed to work for me.
1355
01:20:55,184 --> 01:20:58,896
I have wanted our relationship to be closer.
1356
01:20:58,980 --> 01:21:00,356
What's going on out there?
1357
01:21:00,439 --> 01:21:03,067
Nothing to concern us.
1358
01:21:03,150 --> 01:21:05,862
And now that you have agreed to work for me,
1359
01:21:05,945 --> 01:21:10,074
it is easier to approach you
on a subject which is important.
1360
01:21:10,157 --> 01:21:13,119
I have come to ask for the hand of your daughter.
1361
01:21:14,203 --> 01:21:17,206
Aren't you a rather uncertain life?
1362
01:21:17,290 --> 01:21:20,084
They call you the Red Vulture.
You've a lot of enemies.
1363
01:21:20,167 --> 01:21:22,336
Mr. Wormold,
1364
01:21:22,420 --> 01:21:27,884
as my agent, your life
is not very certain either.
1365
01:21:28,593 --> 01:21:34,724
But I have saved enough to take care of my widow.
1366
01:21:35,349 --> 01:21:39,186
Now, as for my health,
1367
01:21:39,270 --> 01:21:43,065
I can show you the necessary certificates.
1368
01:21:43,149 --> 01:21:45,192
There will be no difficulty about children.
1369
01:21:45,276 --> 01:21:46,777
This has been proved.
1370
01:21:46,861 --> 01:21:48,112
I see.
1371
01:21:48,195 --> 01:21:51,073
Milly would understand. She's a Catholic.
1372
01:21:51,866 --> 01:21:54,410
I think this would be a most
suitable marriage, Mr. Wormold.
1373
01:21:55,161 --> 01:21:56,704
She'd never marry you, Segura.
1374
01:21:56,787 --> 01:21:58,205
Mr. Wormold...
1375
01:21:59,290 --> 01:22:01,667
I think that you and Milly
1376
01:22:01,751 --> 01:22:05,004
have never so much needed my friendship as today.
1377
01:22:05,087 --> 01:22:06,631
Come with me.
1378
01:22:06,714 --> 01:22:10,760
I would appreciate your help
on some police business.
1379
01:22:15,056 --> 01:22:16,515
[all clamoring]
1380
01:22:21,646 --> 01:22:23,648
[Segura] Just a formal identification.
1381
01:22:24,774 --> 01:22:27,401
You know who it is as well as I do.
1382
01:22:27,485 --> 01:22:28,945
Better have a glass of whiskey.
1383
01:22:29,028 --> 01:22:30,988
[Speaking Spanish]
1384
01:22:31,072 --> 01:22:33,699
Make it a daiquiri.
1385
01:22:33,783 --> 01:22:36,285
It was always a daiquiri
I used to drink with him.
1386
01:22:38,788 --> 01:22:40,581
Why do suppose he's holding that?
1387
01:22:42,750 --> 01:22:43,834
A present for me.
1388
01:22:43,918 --> 01:22:47,546
Have you any idea why this happened?
1389
01:22:47,630 --> 01:22:50,675
He warned me I was in danger, that's all.
1390
01:22:50,758 --> 01:22:54,887
Check on a man called Carter.
He'll have an alibi.
1391
01:22:54,971 --> 01:22:57,431
This might have been you.
1392
01:22:57,515 --> 01:23:03,771
Don't you think that Milly should be
safe from accidents like this?
1393
01:23:03,854 --> 01:23:05,815
I would make a better guardian.
1394
01:23:05,898 --> 01:23:08,693
A vacuum cleaner
1395
01:23:08,776 --> 01:23:11,612
is less effective than a gun.
1396
01:23:16,993 --> 01:23:17,994
Yes.
1397
01:23:18,077 --> 01:23:20,496
Then you will use your influence?
1398
01:23:24,792 --> 01:23:26,877
When you've finished here, come across.
1399
01:23:29,839 --> 01:23:33,592
When you bury him, put his helmet on the coffin.
1400
01:23:33,676 --> 01:23:35,594
He was a sentimental man.
1401
01:23:39,807 --> 01:23:42,810
Hurry up, Milly. We'll be late for the movie.
1402
01:23:42,893 --> 01:23:45,771
[Milly] if your husband died,
would you marry again?
1403
01:23:45,855 --> 01:23:47,440
I don't think I'd wait for that.
1404
01:23:47,523 --> 01:23:49,525
[Milly] Yes. I suppose you could marry again,
1405
01:23:49,608 --> 01:23:51,235
if you call it a marriage.
1406
01:23:51,318 --> 01:23:54,363
It's terrible. I have to marry for keeps.
1407
01:23:54,447 --> 01:23:56,365
I'd be much better off as a mistress.
1408
01:23:56,866 --> 01:23:59,577
Milly, don't let the nuns make you hard.
1409
01:23:59,660 --> 01:24:02,538
They don't talk to me that way,
not that way at all.
1410
01:24:02,621 --> 01:24:05,082
Beat, how does this look? Do you love my father?
1411
01:24:05,166 --> 01:24:06,917
What makes you think that?
1412
01:24:07,001 --> 01:24:10,254
The way you looked at him
when he came home from the lunch.
1413
01:24:10,337 --> 01:24:13,382
Perhaps it was because you were
pleased about his speech.
1414
01:24:13,466 --> 01:24:14,383
Yes.
1415
01:24:14,467 --> 01:24:15,593
I'm glad.
1416
01:24:15,676 --> 01:24:18,429
It wouldn't do, would it, your loving him?
1417
01:24:18,512 --> 01:24:20,431
Isn't indiscreet a lovely perfume?
1418
01:24:20,931 --> 01:24:22,850
I didn't hear you come up.
1419
01:24:22,933 --> 01:24:25,019
The end of the job.
1420
01:24:26,896 --> 01:24:28,230
Hasselbacher has been shot.
1421
01:24:28,814 --> 01:24:30,733
But he wasn't one of your agents.
1422
01:24:30,816 --> 01:24:32,151
I have no agents.
1423
01:24:32,651 --> 01:24:34,820
You were right to be suspicious.
1424
01:24:34,904 --> 01:24:37,740
I'm not the stuff of secret agents.
1425
01:24:37,823 --> 01:24:41,660
Just a man worried about
the future. I needed money.
1426
01:24:41,744 --> 01:24:43,746
This is a confession, Beatrice.
1427
01:24:43,829 --> 01:24:45,372
Where's your pencil and pad?
1428
01:24:45,873 --> 01:24:48,876
But the constructions. I saw the drawing.
1429
01:24:48,959 --> 01:24:50,461
I drew it myself.
1430
01:24:50,544 --> 01:24:53,214
Then... they existed.
1431
01:24:53,297 --> 01:24:57,468
Yes, as parts of the Atomic Pile vacuum cleaner.
1432
01:24:57,968 --> 01:24:59,470
How do you like it, Father?
1433
01:24:59,553 --> 01:25:00,638
[Wormold] Fine.
1434
01:25:00,721 --> 01:25:02,848
Don't you notice anything different?
1435
01:25:02,932 --> 01:25:04,517
Beatrice helped me with my makeup.
1436
01:25:04,600 --> 01:25:05,935
You look wonderful.
1437
01:25:06,018 --> 01:25:08,270
We're going to the movies.
Are you ready, Beatrice?
1438
01:25:08,354 --> 01:25:11,941
I'm sorry, Milly. I've started an awful headache.
1439
01:25:12,024 --> 01:25:13,442
Take Rudy with you.
1440
01:25:13,526 --> 01:25:15,361
Ask him. He's downstairs.
1441
01:25:15,444 --> 01:25:16,946
All right, I'll go with Rudy.
1442
01:25:17,029 --> 01:25:20,449
But if there's any trouble,
blame indiscreet, not me.
1443
01:25:21,534 --> 01:25:24,120
Tomorrow you and Rudy will fly home.
1444
01:25:24,203 --> 01:25:26,580
And I always thought you were
so darned professional.
1445
01:25:27,748 --> 01:25:29,708
I wonder if my marriage would have broken up
1446
01:25:29,792 --> 01:25:32,545
if he could have laughed just once at UNESCO.
1447
01:25:32,628 --> 01:25:35,214
But he never laughed. I'm not going.
1448
01:25:35,297 --> 01:25:37,883
I don't want you to share my disloyalty.
1449
01:25:37,967 --> 01:25:39,093
You're loyal to Milly.
1450
01:25:39,176 --> 01:25:42,763
Who cares about men who are loyal,
just the people who pay them,
1451
01:25:42,847 --> 01:25:44,515
to organizations.
1452
01:25:44,598 --> 01:25:46,767
I don't think any country means all that much.
1453
01:25:46,851 --> 01:25:49,228
We've many countries in our blood, haven't we?
1454
01:25:49,311 --> 01:25:51,272
Would everything be in the mess it is
1455
01:25:51,355 --> 01:25:55,234
if we were loyal to love and not to countries?
1456
01:25:55,317 --> 01:25:56,986
What sort of sentence can they give a man
1457
01:25:57,069 --> 01:25:59,780
for deceiving the secret service?
1458
01:25:59,864 --> 01:26:02,658
Is it life for treason?
1459
01:26:02,741 --> 01:26:05,411
Or six months for committing a nuisance?
1460
01:26:06,829 --> 01:26:08,497
They can't do anything to you here.
1461
01:26:08,581 --> 01:26:11,208
This isn't British territory.
1462
01:26:11,292 --> 01:26:13,544
In time it'll blow over.
1463
01:26:15,504 --> 01:26:19,258
At my age, one fears time.
1464
01:26:20,926 --> 01:26:23,596
Where will you be?
1465
01:26:23,679 --> 01:26:25,556
Persian Gulf, perhaps.
1466
01:26:25,639 --> 01:26:26,765
Why the Persian Gulf?
1467
01:26:27,975 --> 01:26:30,769
Redemption through sweat and tears.
1468
01:26:36,650 --> 01:26:40,529
There are lots of things I'd like to say to you
1469
01:26:40,613 --> 01:26:42,406
if I was younger...
1470
01:26:44,200 --> 01:26:46,243
if I was richer...
1471
01:26:49,288 --> 01:26:51,957
and if there wasn't something
I have to do tonight.
1472
01:26:52,041 --> 01:26:54,877
And what do you have to do tonight, Mr. Wormold?
1473
01:26:56,837 --> 01:26:58,964
Beat you at checkers.
1474
01:27:01,133 --> 01:27:02,134
What is this?
1475
01:27:02,218 --> 01:27:04,845
When you take a piece, you drink it.
1476
01:27:04,929 --> 01:27:08,307
As I am the better player, I drink more?
1477
01:27:08,390 --> 01:27:09,725
Perhaps you have a weak head.
1478
01:27:09,808 --> 01:27:12,144
It's as strong as another man's.
1479
01:27:13,520 --> 01:27:17,524
But sometimes when I drink I lose my temper,
1480
01:27:17,608 --> 01:27:21,237
and I would not want to do this
with my future father-in-law.
1481
01:27:30,371 --> 01:27:33,999
You play with the scotch,
I play with the bourbon.
1482
01:27:38,087 --> 01:27:40,256
[singing softly in Spanish]
1483
01:27:42,258 --> 01:27:43,801
You move first.
1484
01:27:43,884 --> 01:27:45,636
[continues singing]
1485
01:27:49,848 --> 01:27:52,226
Careless or cunning?
1486
01:28:06,282 --> 01:28:09,118
We have checked up on Carter.
1487
01:28:09,785 --> 01:28:12,079
He has an alibi.
1488
01:28:14,290 --> 01:28:17,167
You are playing recklessly.
1489
01:28:17,251 --> 01:28:19,503
You should have taken me.
1490
01:28:19,586 --> 01:28:22,131
I remove this piece, huh?
1491
01:28:29,138 --> 01:28:32,016
Why don't you remove your belt?
1492
01:28:32,099 --> 01:28:34,184
You'd feel more comfortable.
1493
01:28:47,656 --> 01:28:49,616
Do you keep your gun loaded?
1494
01:28:50,534 --> 01:28:54,955
The kind of enemies I have
do not give me time to load.
1495
01:28:57,666 --> 01:28:59,752
Take this piece, Mr. Wormold.
1496
01:29:00,586 --> 01:29:02,588
You don't want to huff me?
1497
01:29:02,671 --> 01:29:03,714
No.
1498
01:29:08,218 --> 01:29:09,762
Where does Carter live?
1499
01:29:09,845 --> 01:29:13,724
At the Hotel lnglaterra.
1500
01:29:18,145 --> 01:29:19,730
Careless again.
1501
01:29:28,530 --> 01:29:31,033
[humming]
1502
01:29:31,116 --> 01:29:32,284
Yeah.
1503
01:29:46,340 --> 01:29:47,674
[clattering]
1504
01:29:53,764 --> 01:29:55,265
[burps]
1505
01:30:06,652 --> 01:30:10,030
Why did you do that? You will lose your king.
1506
01:30:10,823 --> 01:30:12,449
I must be drunk.
1507
01:30:14,660 --> 01:30:18,664
Where is... Why is Milly so late?
1508
01:30:18,747 --> 01:30:20,749
You're a bad loser, Segura.
1509
01:30:22,501 --> 01:30:24,753
Admit you are beaten.
1510
01:30:28,799 --> 01:30:30,926
I have the better head.
1511
01:30:34,888 --> 01:30:36,014
Look.
1512
01:30:41,854 --> 01:30:43,439
That was a trap.
1513
01:30:50,863 --> 01:30:55,325
George IV. Queen Anne.
1514
01:30:57,703 --> 01:30:59,413
Highland Queen.
1515
01:30:59,496 --> 01:31:02,374
It's a royal victory, Segura.
1516
01:31:03,584 --> 01:31:05,377
I surrender now.
1517
01:31:40,579 --> 01:31:42,414
[Cuban music playing]
1518
01:31:59,681 --> 01:32:00,682
Carter.
1519
01:32:03,143 --> 01:32:04,144
Wormold.
1520
01:32:04,228 --> 01:32:06,313
I wanted to apologize, that speech of mine.
1521
01:32:06,396 --> 01:32:10,692
I was a bit drunk, and I still am.
I went too far.
1522
01:32:12,569 --> 01:32:14,488
I thought you were a bit strange.
1523
01:32:14,571 --> 01:32:16,323
Upset by that dog, too.
1524
01:32:16,406 --> 01:32:18,242
Foreigners don't know how to treat animals.
1525
01:32:18,325 --> 01:32:19,868
What was wrong with the dog?
1526
01:32:19,952 --> 01:32:21,828
Worms, I'd say.
1527
01:32:21,912 --> 01:32:24,540
How about you and me doing the hot spots?
1528
01:32:25,958 --> 01:32:28,919
- Well, isn't it a bit late?
- All the better.
1529
01:32:30,462 --> 01:32:31,880
Where can we go?
1530
01:32:32,381 --> 01:32:35,968
There's a club not too far
from here. The Ophelia.
1531
01:32:37,511 --> 01:32:38,512
It's a quiet spot?
1532
01:32:38,595 --> 01:32:39,805
Very quiet.
1533
01:32:39,888 --> 01:32:43,016
No danger? Police?
1534
01:32:43,100 --> 01:32:45,936
No, everything's legal in Havana.
1535
01:32:49,273 --> 01:32:52,109
- The Ophelia?
- Yep.
1536
01:32:52,192 --> 01:32:55,946
And afterwards we'll go on to
a house. You know what I mean?
1537
01:33:01,827 --> 01:33:03,203
I'll be back.
1538
01:33:21,263 --> 01:33:22,347
Give me that.
1539
01:33:24,057 --> 01:33:27,686
A club called the Ophelia. I'll keep him there.
1540
01:33:27,769 --> 01:33:29,605
Tell them not to be long.
1541
01:33:36,695 --> 01:33:38,155
[music playing]
1542
01:33:54,588 --> 01:33:56,048
Do you think it's time we moved on?
1543
01:33:56,131 --> 01:33:58,467
This place is as much fun as a funeral.
1544
01:33:58,550 --> 01:33:59,676
Another drink first.
1545
01:33:59,760 --> 01:34:01,845
You aren't expecting anyone, are you, Carter?
1546
01:34:01,928 --> 01:34:03,305
How could I be?
1547
01:34:03,805 --> 01:34:07,643
The way you watch the door.
I thought perhaps you had friends.
1548
01:34:09,144 --> 01:34:10,937
I have no friends.
1549
01:34:13,357 --> 01:34:16,276
Go on, Carter. She wants to be undone.
1550
01:34:26,453 --> 01:34:30,540
[stammers] I'm sorry, I can't get it undone.
1551
01:34:38,507 --> 01:34:41,343
I don't like h-horseplay.
1552
01:34:41,426 --> 01:34:44,846
You can see this sort of show anywhere.
Just tarts undressing.
1553
01:34:44,930 --> 01:34:47,683
You're shy of women, aren't you, Carter?
1554
01:34:47,766 --> 01:34:49,810
There are more important things.
1555
01:34:58,318 --> 01:34:59,945
Rotten brandy this is.
1556
01:35:00,654 --> 01:35:02,114
Let's move on, then.
1557
01:35:02,989 --> 01:35:05,826
Haven't they got a decent drink here?
1558
01:35:07,160 --> 01:35:09,162
I thought you said this was the Ophelia?
1559
01:35:09,246 --> 01:35:10,997
Changed my mind.
1560
01:35:15,919 --> 01:35:16,920
Why?
1561
01:35:18,004 --> 01:35:20,006
It's nearer to where we have to end.
1562
01:35:20,841 --> 01:35:22,467
House, I mean.
1563
01:35:26,012 --> 01:35:27,556
Then let's go.
1564
01:35:56,042 --> 01:35:58,003
[both speaking Spanish]
1565
01:36:02,174 --> 01:36:03,842
There you are.
1566
01:36:03,925 --> 01:36:04,885
[greeting in Spanish]
1567
01:36:04,968 --> 01:36:07,053
[Miguel greeting in Spanish]
1568
01:36:11,516 --> 01:36:12,768
A friend of yours?
1569
01:36:12,851 --> 01:36:15,645
A friend of a friend, really. He's blind.
1570
01:36:15,729 --> 01:36:16,730
Blind?
1571
01:36:16,813 --> 01:36:18,774
Yes. It's a pity you didn't know that.
1572
01:36:18,857 --> 01:36:22,152
I mean, you might have given him some money.
1573
01:36:26,406 --> 01:36:28,450
This is the house.
1574
01:36:28,533 --> 01:36:31,411
Perhaps it would be more
sensible some other night.
1575
01:36:31,495 --> 01:36:33,038
Ring the bell.
1576
01:36:35,207 --> 01:36:36,458
But you're coming in?
1577
01:36:36,541 --> 01:36:39,795
No, Carter, this is where you end up.
1578
01:36:40,837 --> 01:36:42,547
Alone.
1579
01:36:46,593 --> 01:36:48,595
You're making a mistake.
1580
01:36:50,222 --> 01:36:52,015
I'm not important.
1581
01:36:54,184 --> 01:36:57,562
I was under orders, like you.
1582
01:36:57,646 --> 01:36:58,772
[gunshot]
1583
01:37:08,323 --> 01:37:10,867
My pipe. You broke my pipe.
1584
01:37:10,951 --> 01:37:12,118
Beginner's luck.
1585
01:37:12,202 --> 01:37:13,620
[doorbell buzzing]
1586
01:37:13,703 --> 01:37:16,456
I'm not even armed.
1587
01:37:16,540 --> 01:37:21,086
Wormold, we're just private soldiers, you and I.
1588
01:37:22,629 --> 01:37:25,048
They'll take care of you in there.
1589
01:37:42,691 --> 01:37:44,234
[woman screaming]
1590
01:38:26,860 --> 01:38:28,820
It was a fair fight.
1591
01:38:32,991 --> 01:38:35,911
For as much as the spirit of the departed
1592
01:38:35,994 --> 01:38:37,704
has entered into the life immortal,
1593
01:38:37,787 --> 01:38:39,205
[bell ringing]
1594
01:38:39,289 --> 01:38:42,876
We therefore commit the body of
Carl Hasselbacher...
1595
01:38:42,959 --> 01:38:46,379
[priest] Receive into thy merciful hands, O Lord,
1596
01:38:46,463 --> 01:38:49,215
the soul of this, thy servant, Hubert Carter.
1597
01:38:49,299 --> 01:38:52,302
Grant him an entrance
into the land of light and glory.
1598
01:38:52,385 --> 01:38:57,349
Father, into thy hands I commend my spirit.
1599
01:38:57,432 --> 01:38:58,850
Amen.
1600
01:39:14,115 --> 01:39:16,076
There weren't many of us, were there?
1601
01:39:16,159 --> 01:39:19,371
I wish Beatrice and Rudy could have stayed.
1602
01:39:33,385 --> 01:39:35,136
Mr. Wormold, one moment, please.
1603
01:39:36,221 --> 01:39:39,182
I have signed your deportation papers after all.
1604
01:39:40,850 --> 01:39:42,018
For what reason?
1605
01:39:42,102 --> 01:39:43,895
You prefer to work alone.
1606
01:39:44,562 --> 01:39:49,150
Unofficially speaking, I do not
feel safe with you around.
1607
01:39:50,110 --> 01:39:52,779
I want you to leave immediately to London.
1608
01:39:53,905 --> 01:39:55,407
For London?
1609
01:39:55,490 --> 01:39:56,491
London.
1610
01:40:10,964 --> 01:40:13,425
Will you come and see me in Switzerland?
1611
01:40:13,508 --> 01:40:16,386
I shall make every effort, I promise.
1612
01:40:16,469 --> 01:40:19,347
May I go skiing to make up for Seraphina?
1613
01:40:19,431 --> 01:40:20,849
Of course.
1614
01:40:31,609 --> 01:40:35,155
I have come to see the last of you, Mr. Wormold.
1615
01:40:35,238 --> 01:40:37,699
Havana will miss you, Milly.
1616
01:40:37,782 --> 01:40:40,326
Will you look after Seraphina carefully?
1617
01:40:41,703 --> 01:40:42,996
Very carefully.
1618
01:40:43,079 --> 01:40:46,833
She is used to sugar on Sundays and saints' days.
1619
01:40:49,169 --> 01:40:53,256
Mr. Wormold, you deserve a long rest.
1620
01:40:53,339 --> 01:40:55,216
Not too long, I hope.
1621
01:40:55,300 --> 01:40:57,969
I have a present for each of you.
1622
01:41:14,527 --> 01:41:16,821
It is rather sweet. What's yours?
1623
01:41:16,905 --> 01:41:21,743
Just a joke in doubtful taste.
He's not without humor.
1624
01:41:21,826 --> 01:41:23,578
But not right for a husband.
1625
01:41:27,082 --> 01:41:28,875
[sirens wailing]
1626
01:41:32,796 --> 01:41:35,757
Are you telling us that none
of these reports are true?
1627
01:41:35,840 --> 01:41:37,634
- None.
- Why, it's incredible.
1628
01:41:37,717 --> 01:41:40,678
[air force commander] You knew
this chap kept a vacuum cleaner shop.
1629
01:41:40,762 --> 01:41:42,722
It was on his file. I reported it.
1630
01:41:42,806 --> 01:41:45,642
As far as I know,
it's a perfectly respectable profession
1631
01:41:45,725 --> 01:41:47,143
and fulfills a useful social purpose.
1632
01:41:47,227 --> 01:41:50,522
Didn't you spot that these drawings
were like his machines?
1633
01:41:50,605 --> 01:41:53,858
We all spotted it, even the prime minister.
1634
01:41:53,942 --> 01:41:56,903
But there's no reason why
the principle of a vacuum cleaner
1635
01:41:56,986 --> 01:41:58,446
should not be applied to a weapon.
1636
01:41:58,530 --> 01:42:02,325
Odd that Mrs. Severn didn't know
she was working for a fraud.
1637
01:42:02,408 --> 01:42:05,662
I knew I was working for a brave man, a good man.
1638
01:42:05,745 --> 01:42:06,996
It was a new experience.
1639
01:42:07,080 --> 01:42:08,665
- I don't understand.
- What did she say?
1640
01:42:08,748 --> 01:42:10,750
May we have your definition of “good”?
1641
01:42:10,834 --> 01:42:13,419
No post mortems, please.
1642
01:42:13,503 --> 01:42:15,839
59200/5 will be here soon.
1643
01:42:15,922 --> 01:42:18,800
We have to decide
the best method of dealing with him.
1644
01:42:18,883 --> 01:42:21,094
In spite of Mrs. Severn's moving advocacy,
1645
01:42:21,177 --> 01:42:22,887
I should class this as treason.
1646
01:42:22,971 --> 01:42:26,808
[naval commander] Is it a case
for the Director of Public Prosecutions?
1647
01:42:26,891 --> 01:42:30,103
The trial to be held in camera, of course, sir.
1648
01:42:37,110 --> 01:42:39,279
Father, what's that big castle?
1649
01:42:45,994 --> 01:42:47,453
The Tower of London.
1650
01:42:52,709 --> 01:42:54,002
Can we drive your daughter anywhere?
1651
01:42:54,085 --> 01:42:55,920
No, I'll wait for you here, Father.
1652
01:42:56,004 --> 01:42:59,215
I'm afraid she may have to wait
rather a long time.
1653
01:42:59,299 --> 01:43:03,178
Gentlemen, what we have to do is only too simple.
1654
01:43:03,261 --> 01:43:05,763
We have to notify the Admiralty, the War Office
1655
01:43:05,847 --> 01:43:09,058
and the Air Ministry that these drawings
are not a weapon of war
1656
01:43:09,142 --> 01:43:12,270
but the latest style of vacuum cleaner.
1657
01:43:12,353 --> 01:43:14,772
If I tell the War House that,
we might as well pack up.
1658
01:43:14,856 --> 01:43:18,359
I'm afraid the Admiralty,
would rely on Naval Intelligence.
1659
01:43:18,443 --> 01:43:22,071
My people would have
no more use for secret service.
1660
01:43:22,155 --> 01:43:24,991
59200, what do you say?
1661
01:43:26,034 --> 01:43:27,035
Well, sir...
1662
01:43:27,118 --> 01:43:29,120
[phone ringing]
1663
01:43:30,079 --> 01:43:31,289
Very well.
1664
01:43:32,248 --> 01:43:34,792
5920015 has armed.
1665
01:43:34,876 --> 01:43:38,504
Mrs. Severn, will you tell him
we shall see him shortly?
1666
01:43:40,465 --> 01:43:43,176
Yes, 59200?
1667
01:43:43,259 --> 01:43:47,347
Of course, sir, it will be for you
to tell the prime minister.
1668
01:43:50,850 --> 01:43:52,060
Why did you come back?
1669
01:43:52,143 --> 01:43:53,144
I had no choice.
1670
01:43:53,228 --> 01:43:55,104
- Do things look black?
- Pretty black.
1671
01:43:55,188 --> 01:43:57,148
What will they do to you?
1672
01:43:57,232 --> 01:43:58,733
They need a secretary in Jakarta.
1673
01:43:58,816 --> 01:44:00,735
That's worse than the Persian Gulf.
1674
01:44:00,818 --> 01:44:02,737
It doesn't matter very much where I wait.
1675
01:44:02,820 --> 01:44:04,781
- Wait for what?
- You.
1676
01:44:07,075 --> 01:44:08,368
Mr. Wormold.
1677
01:44:10,078 --> 01:44:11,955
- Darling.
- Stay here.
1678
01:44:12,038 --> 01:44:13,581
I told you I'd wait.
1679
01:44:13,665 --> 01:44:15,667
It may be rather a long time.
1680
01:44:33,226 --> 01:44:34,227
Sit down.
1681
01:44:34,310 --> 01:44:35,812
I prefer to stand.
1682
01:44:35,895 --> 01:44:37,772
That's a quotation, isn't it?
1683
01:44:37,855 --> 01:44:39,565
You have no right to send her to Jakarta.
1684
01:44:39,649 --> 01:44:40,775
Send who?
1685
01:44:40,858 --> 01:44:42,151
Mrs. Severn.
1686
01:44:42,235 --> 01:44:43,820
She knew of nothing, of anything...
1687
01:44:43,903 --> 01:44:45,989
If you'll allow me to speak.
1688
01:44:46,072 --> 01:44:47,865
Thank you.
1689
01:44:47,949 --> 01:44:50,076
We've been considering your last report.
1690
01:44:50,159 --> 01:44:53,413
When I sent that confession,
it was the first she knew of...
1691
01:44:53,496 --> 01:44:55,081
That confession was never received.
1692
01:44:55,164 --> 01:44:57,750
Understand that clearly, never received.
1693
01:44:57,834 --> 01:44:59,419
I'm speaking of something quite different.
1694
01:44:59,502 --> 01:45:03,256
The report in which you said
the constructions proved a failure.
1695
01:45:03,339 --> 01:45:06,467
I never said anything of the sort.
On the contrary...
1696
01:45:06,551 --> 01:45:09,512
And that the works, whatever
they were, had been dismantled.
1697
01:45:09,929 --> 01:45:12,724
In view of that, we have decided
to shut down your post.
1698
01:45:12,807 --> 01:45:15,601
The best thing for you would be
to stay on our training staff,
1699
01:45:15,685 --> 01:45:18,938
lecturing how to run a station abroad.
1700
01:45:19,022 --> 01:45:21,733
As we always do when a man
retires from a post abroad,
1701
01:45:21,816 --> 01:45:23,318
we'll recommend you for a decoration.
1702
01:45:23,401 --> 01:45:25,695
In your case, under the rather
special circumstances,
1703
01:45:25,778 --> 01:45:28,990
we can hardly suggest
anything higher than the OBE.
1704
01:45:29,073 --> 01:45:31,242
Good morning. Good morning, gentlemen.
1705
01:45:31,326 --> 01:45:32,827
[army general] Are you going back to your office?
1706
01:45:32,910 --> 01:45:33,911
[commissionaire] Mm-hmm.
1707
01:45:33,995 --> 01:45:35,038
I'll walk over with you.
1708
01:45:35,121 --> 01:45:37,832
- [commissionaire] 59200.
- Yes, sir?
1709
01:45:37,915 --> 01:45:39,500
See that these drawings are destroyed.
1710
01:45:39,584 --> 01:45:41,669
- They must never get out of here.
- Yes, sir.
1711
01:45:41,753 --> 01:45:43,379
I can't say how sorry I am, sir.
1712
01:45:43,463 --> 01:45:45,381
There's nothing to be sorry for, 59200.
1713
01:45:45,465 --> 01:45:47,300
Happily, these plans never left our office.
1714
01:45:47,383 --> 01:45:49,719
In our service, it is essential to bury the past
1715
01:45:49,802 --> 01:45:51,971
very quickly and very securely.
1716
01:45:52,055 --> 01:45:55,600
We will obviously have to find
a different girl for Jakarta.
1717
01:45:55,683 --> 01:45:59,103
The loss of those two, sir,
will create rather a vacuum.
1718
01:45:59,187 --> 01:46:00,355
What?
1719
01:46:01,314 --> 01:46:03,983
I'm most frightfully sorry, sir.
I really hadn't intended to make a pun.
1720
01:46:04,067 --> 01:46:07,070
I only thought, perhaps, that if
we are to make a clean sweep...
1721
01:46:18,081 --> 01:46:21,959
I'm wearing indiscreet.
Can you smell it? Have you seen this?
1722
01:46:22,043 --> 01:46:23,419
How is Seraphina?
1723
01:46:23,503 --> 01:46:26,005
Oh, one outgrows horses.
1724
01:46:50,488 --> 01:46:51,697
Thank you.
1724
01:46:52,305 --> 01:46:58,820
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
128641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.