All language subtitles for O Desertor - La Spina dorsale del diavolo - The Deserter - (1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,133 --> 00:00:42,936 Major Brown diz que s� devemos galopar... 2 00:00:42,936 --> 00:00:46,306 -em uma emerg�ncia . -Dane-se o major Brown . 3 00:00:46,306 --> 00:00:51,044 Se uma mulher me esperasse ap�s 2 semanas de patrulha ... 4 00:00:51,044 --> 00:00:53,842 eu gastaria at� dois cavalos. 5 00:00:56,683 --> 00:00:58,418 Fale minha l�ngua , Natchai! 6 00:00:58,418 --> 00:01:01,454 Disse que voc� � um falastr�o, Tattinger! 7 00:01:01,454 --> 00:01:03,820 Todo mundo sabe disso . 2 00:02:01,454 --> 00:02:05,820 Disponibilizada por: tetrao - CST - novembro 2009 8 00:03:06,980 --> 00:03:10,074 H� uma faca dentro dela . 9 00:03:17,557 --> 00:03:19,650 Ela n�o sobreviver� . 10 00:05:00,960 --> 00:05:03,229 Apaches! 11 00:05:03,229 --> 00:05:04,856 Apaches! 12 00:05:17,310 --> 00:05:19,210 Deixem-no ir! 13 00:05:22,148 --> 00:05:23,979 Deixem-no ir. 14 00:05:27,520 --> 00:05:29,283 Cuidem dela . 15 00:06:08,728 --> 00:06:13,290 Vamos l�, em posi��o. Cavalos em fila . 16 00:06:26,312 --> 00:06:29,042 Sentido ! 17 00:06:30,383 --> 00:06:32,851 -Tropa em posi��o, major. -Certo, sargento . 18 00:06:40,159 --> 00:06:41,786 Major Brown . 19 00:06:43,563 --> 00:06:45,531 Algu�m se a proxima . 20 00:06:45,531 --> 00:06:48,125 -Quem �? -N�o sei, senhor. 21 00:06:49,235 --> 00:06:51,999 -Quer que verifique? -N�o. 22 00:07:43,055 --> 00:07:45,421 Isto � um apache morto. 23 00:07:47,960 --> 00:07:49,894 Est� usando o vestido da minha mulher. 24 00:07:50,963 --> 00:07:52,565 Sei como se sente, Kaleb. 25 00:07:52,565 --> 00:07:55,935 Sabe nada, voc� e seu maldito ex�rcito. 26 00:07:55,935 --> 00:07:57,803 Voc� faz parte do maldito ex�rcito. 27 00:07:57,803 --> 00:07:59,972 N�o mais. 28 00:07:59,972 --> 00:08:03,776 Capit�o Kaleb, sei o que passou ... 29 00:08:03,776 --> 00:08:05,878 mas � um oficial sob meu comando ... 30 00:08:05,878 --> 00:08:09,473 e como tal espero que se com porte de a cordo. 31 00:08:13,185 --> 00:08:16,889 De v ia h a v er uma escolta na m iss� o. 32 00:08:16,889 --> 00:08:19,258 N�o posso ter patrulhas em todo l uga r. 33 00:08:19,258 --> 00:08:21,761 De ix ouminha mu l her sa ir sozi n h a . 34 00:08:21,761 --> 00:08:24,230 N� o sa b ia q ue ha v ia a pach es n aquela reg i�o. 35 00:08:24,230 --> 00:08:25,754 Como poderia saber? 36 00:08:26,866 --> 00:08:30,131 N�o passa daquele port� o h � um a no . 37 00:08:31,203 --> 00:08:35,074 - Espere a �. - Eu dev ia mat�- lo. 38 00:08:35,074 --> 00:08:38,168 Assim ser� su bmetido ao consel ho de guerra . 39 00:08:40,780 --> 00:08:42,839 E les v �o acus�- lo. 40 00:08:44,150 --> 00:08:46,919 Voc� e o e x �rcito mata ra m m i n h a mulher. 41 00:08:46,919 --> 00:08:49,217 E quem ati rou ne la ? 42 00:08:55,261 --> 00:08:58,822 Pergu ntei quem ati rou nela , ca pit�o. 43 00:09:01,701 --> 00:09:03,532 E les a esfola ra m ! 44 00:09:14,146 --> 00:09:16,137 Kaleb ... 45 00:09:17,683 --> 00:09:19,275 Kaleb . 46 00:09:22,588 --> 00:09:24,681 Kaleb ! 47 00:10:21,580 --> 00:10:26,210 O D ES ERTO R 48 00:11:56,942 --> 00:11:58,933 Ab rir port�o ! 49 00:12:23,969 --> 00:12:25,960 Be m-v indo a o forte, genera l Miles . 50 00:12:27,540 --> 00:12:30,242 Ca pit� o Crawford, da gua rda i mpe ria l da ra i n h a . 51 00:12:30,242 --> 00:12:31,811 E le � um chato. 52 00:12:31,811 --> 00:12:34,780 Vi m estuda r os ataques da ca va la ria con tra os � ndios. 53 00:12:34,780 --> 00:12:37,016 J� a prendeu o que n�o deve faze r. 54 00:12:37,016 --> 00:12:38,851 Quer i nspecion a r o forte? 55 00:12:38,851 --> 00:12:42,555 N�o. Onde se consegue uma beb ida a qu i? 56 00:12:42,555 --> 00:12:44,546 Na minha sa la . Por aqu i . 57 00:12:55,167 --> 00:12:56,725 Ten en te, v i n h o do Porto. 58 00:12:57,803 --> 00:13:01,040 -Tem con haq ue? -Si m . 59 00:13:01,040 --> 00:13:03,440 Ta m b�m prefi ro con ha que . 60 00:13:04,510 --> 00:13:05,811 J� foi condecorado? 61 00:13:05,811 --> 00:13:07,947 Receb i mu itas meda l h as por boa cond uta ... 62 00:13:07,947 --> 00:13:11,450 e a lgumas por v it�rias dif�ceis sobre belas mulheres . 63 00:13:11,450 --> 00:13:16,021 Diga , como com pa ra ria sua ca mpa n h a norte-africa na ... 64 00:13:16,021 --> 00:13:17,716 com a n ossa aq u i n o oeste? 65 00:13:18,858 --> 00:13:20,993 Com certeza h � semel ha n�as . 66 00:13:20,993 --> 00:13:23,229 L� podemos ao men os ve r o i n im igo. 67 00:13:23,229 --> 00:13:28,734 Aq u i s� percebe o i n i m igo qua ndo j� est� morto. 68 00:13:28,734 --> 00:13:31,837 - lsso acon tece . -At� dema is, eu a ch o. 69 00:13:31,837 --> 00:13:36,876 H� tr�s m il ca v a lei ros n o coma ndo sudoeste . 70 00:13:36,876 --> 00:13:40,713 Como a lgu ns poucos a pa ch es os fa zem de bobo h � a n os? 71 00:13:40,713 --> 00:13:41,981 Ta lv ez n�o sa i ba ... 72 00:13:41,981 --> 00:13:46,051 mas h � quase um m il h �o de k m 2 de dese rto aqu i . 73 00:13:46,051 --> 00:13:47,987 lsso d� u ns ~500 k m 2 pa ra cada h omem . 74 00:13:47,987 --> 00:13:49,188 Eu sei disso ... 75 00:13:49,188 --> 00:13:51,724 s� n� o se i por que n�o ga n h a mos essa ca m pa n ha . 76 00:13:51,724 --> 00:13:54,593 - Fazemos o poss� ve l . - N�o basta . 77 00:13:54,593 --> 00:13:57,730 -Seg u ndo as patru l h as... - Patru l h as uma ova ! 78 00:13:57,730 --> 00:14:00,432 Perdemos 84 h omens e m 1 4 meses . 79 00:14:00,432 --> 00:14:03,492 - Homens bons . - N�o s�o ma is. 80 00:14:05,070 --> 00:14:07,095 O que sugere, gen era l ? 81 00:14:12,578 --> 00:14:14,079 Con hece esta te rra ? 82 00:14:14,079 --> 00:14:16,649 Si m, � ' La Espi na Del D ia b lo' . 83 00:14:16,649 --> 00:14:18,183 'A Espi n h a Dorsa l do Dia bo' . 84 00:14:18,183 --> 00:14:22,855 Du ra ngo est� mon ta ndo uma poderosa for�a a pa ch e l� . 85 00:14:22,855 --> 00:14:26,225 Nessa posi��o pode cruza r a fron tei ra de ntro de 1 . 600 k m ... 86 00:14:26,225 --> 00:14:28,627 e el im i na r todo o sudoeste . 87 00:14:28,627 --> 00:14:32,598 Bra n cos e � ndios que se recusa m a se ju n ta r a ele . 88 00:14:32,598 --> 00:14:35,868 N ingu�m sabe o que ele pretende fa zer. 89 00:14:35,868 --> 00:14:40,005 Os bra ncos l he ti ra ra m tudo e mata ra m toda sua fa m �lia . 90 00:14:40,005 --> 00:14:41,734 � f�ci l adiv i n h a r. 91 00:14:43,475 --> 00:14:46,545 Pensa em ma nda r tropas a l�m da frontei ra mexica n a? 92 00:14:46,545 --> 00:14:47,546 Por que n�o? 93 00:14:47,546 --> 00:14:49,481 Mas isso � con tra o regu la men to. 94 00:14:49,481 --> 00:14:53,110 Mil h a res de i nocentes ser� o mortos se n�o fizermos a lgo. 95 00:14:54,253 --> 00:14:56,889 Est� me ma nda ndo atra v essa r o rio? 96 00:14:56,889 --> 00:14:59,959 Se ria uma cha nce pa ra me ti ra r do e x �rcito. 97 00:14:59,959 --> 00:15:01,360 U ma boa cha nce . 98 00:15:01,360 --> 00:15:03,963 Mas a � o tra ba l h o n� o seria feito. 99 00:15:03,963 --> 00:15:08,133 Se atra v ess�ssemos a fron tei ra , Du ra ngo fug iria . 100 00:15:08,133 --> 00:15:11,227 Com sorte pega r�a mos suas mulheres e seus c�es . 101 00:15:12,304 --> 00:15:16,041 N� o temos escol ha . Temos que esper�- lo ataca r. 102 00:15:16,041 --> 00:15:18,566 Est� enga n ado. 103 00:15:26,919 --> 00:15:28,750 Fale- me sobre ele . 104 00:15:32,324 --> 00:15:34,155 Ca pit� o Vi ktor Kaleb . 105 00:15:41,867 --> 00:15:44,570 Nasceu e m 1 8 4 1 em Belg rado, S �rv ia . 106 00:15:44,570 --> 00:15:47,539 l mig rou pa ra a Am�rica em 1 8 4 ~5 . 107 00:15:47,539 --> 00:15:50,776 Foi pa ra o oeste com os pa is, que morrera m de c�lera . 108 00:15:50,776 --> 00:15:53,612 Lutou nas for�as da U n i� o con tra os estados do su l . 109 00:15:53,612 --> 00:15:58,217 Condecorado por bra vu ra em Sh iloh e Vicksbu rg . 110 00:15:58,217 --> 00:15:59,952 Desertou do e x �rcito h � dois a nos. 111 00:15:59,952 --> 00:16:01,153 Desertou do e x �rcito h � dois a nos. 112 00:16:01,153 --> 00:16:05,791 U ma corte ma rcia l o decla rou cu l pado de sete acusa��es ... 113 00:16:05,791 --> 00:16:09,428 i ncl usiv e de tenta r mata r um oficia l su pe rior. 114 00:16:09,428 --> 00:16:11,363 Ten ta r mata r? 115 00:16:11,363 --> 00:16:14,933 E le ati rou em m im . Duas v ezes. 116 00:16:14,933 --> 00:16:17,903 - Duas v ezes? - Na pern a e n o om bro . 117 00:16:17,903 --> 00:16:21,106 Pelo que sou be de Kaleb, n�o qu is mat� - lo. 118 00:16:21,106 --> 00:16:24,543 Foi conden ado pelos cri mes, n� o pela sua pon ta ria . 119 00:16:24,543 --> 00:16:28,013 Ta m b�m sou be que pegou ma is a pa ch es sozin ho ... 120 00:16:28,013 --> 00:16:29,481 do que todo o ex �rcito j u n to. 121 00:16:29,481 --> 00:16:32,051 O que ou v iu � e x agero. 122 00:16:32,051 --> 00:16:34,586 O ex �rcito desistiu de procu r�- lo. 123 00:16:34,586 --> 00:16:36,255 Eu ach o que est� morto. 124 00:16:36,255 --> 00:16:38,190 -Sen hor. - Ferguson? 125 00:16:38,190 --> 00:16:42,854 Descu l pe, mas dizem que Kaleb foi v isto pe rto do rio. 126 00:16:43,962 --> 00:16:47,933 Boatos. N ingu� m sobrev iv e dois a nos sozi n ho l� . 127 00:16:47,933 --> 00:16:50,569 D a ria meu bra �o pa ra fa la r com ele . 128 00:16:50,569 --> 00:16:53,338 Ta lv ez n�o s� o bra �o. Ele � um assassin o. 129 00:16:53,338 --> 00:16:56,708 Disse que ele esta va mo rto . Te nen te? 130 00:16:56,708 --> 00:17:00,412 Monte uma patrulha , ache Kaleb e traga -o aq u i . 131 00:17:00,412 --> 00:17:03,148 Ach �- lo � uma coisa . Traz�- lo a qu i � outra . 132 00:17:03,148 --> 00:17:06,083 Ama rre-o em uma mu la, a rraste-o se for preciso. 133 00:17:54,700 --> 00:17:56,327 E le est� v iv o, sen hor. 134 00:18:00,072 --> 00:18:03,642 E le a pa recia do nada . N u n ca o v �a mos . 135 00:18:03,642 --> 00:18:05,777 - E le disse a lgo? -Si m . 136 00:18:05,777 --> 00:18:08,780 Que seria ma is f�ci l mat�- lo do que peg�- lo. 137 00:18:08,780 --> 00:18:10,916 De pois ele sumiu de no v o. 138 00:18:10,916 --> 00:18:14,186 Be m, n� o pode i nti m ida r o e x �rcito i n tei ro. 139 00:18:14,186 --> 00:18:16,822 E le se sa iu bem at� agora . 140 00:18:16,822 --> 00:18:20,025 Pa recia q ue esta va em todo l uga r e em l uga r nen hum . 141 00:18:20,025 --> 00:18:22,694 Consegu iu enga n a r meia d �zia de h omens. 142 00:18:22,694 --> 00:18:25,030 Vou sa i r com uma patrulha e traz�- lo pessoa l me nte . 143 00:18:25,030 --> 00:18:28,133 N�o � va n tage m perdermos voc�. 144 00:18:28,133 --> 00:18:30,135 Eu ga ra n to que n�o pretendo ... 145 00:18:30,135 --> 00:18:33,472 E le ti n ha a m igos a n tes de dese rta r? 146 00:18:33,472 --> 00:18:36,141 Dois exploradores era m pr� xi mos dele . 147 00:18:36,141 --> 00:18:39,344 Tatti nger e um � ndio cha mado Natch a i . 148 00:18:39,344 --> 00:18:41,013 E le con fia ria ne les? 149 00:18:41,013 --> 00:18:44,383 Passou um tem po em uma reserv a a pache com Natcha i ... 150 00:18:44,383 --> 00:18:46,385 e con h ece Tatti nger h � a n os . 151 00:18:46,385 --> 00:18:49,922 Traga-os aqu i . Que ro fa zer um trato com Kaleb . 152 00:18:49,922 --> 00:18:51,184 Que ti po de trato? 153 00:18:51,790 --> 00:18:56,428 U m que pode sa lva r bra n cos e � ndios nesse territ�rio. 154 00:18:56,428 --> 00:18:58,063 N�o respondeu m in ha pe rgu n ta . 155 00:18:58,063 --> 00:19:01,233 Ter� sua resposta qua ndo eu qu iser d �- la . 156 00:19:01,233 --> 00:19:03,463 At� l� fa r� o que euma nda r. 157 00:19:05,070 --> 00:19:08,631 -Quer eu goste ou n�o . -Quer voc� goste ou n�o . 158 00:19:42,874 --> 00:19:44,501 lsso. 159 00:19:46,078 --> 00:19:49,581 Onde q uer que esteja , n�o deix a rastros. 160 00:19:49,581 --> 00:19:52,284 S� v a mos v �- lo qua ndo ele q u ise r. 161 00:19:52,284 --> 00:19:56,687 Eu desconfio q ue n� o esteja longe da qu i . 162 00:20:03,195 --> 00:20:08,467 � bom v �- lo, ca p it� o. Va i pux a r o gatil h o? 163 00:20:08,467 --> 00:20:10,502 De pende . 164 00:20:10,502 --> 00:20:13,805 Viemos con ve rsa r e n�o l uta r. 165 00:20:13,805 --> 00:20:15,274 Con ve rsa r? 166 00:20:15,274 --> 00:20:19,344 Ora , sabe que n�o o pre nder�a mos... 167 00:20:19,344 --> 00:20:21,141 mesmo que pud�sse mos. 168 00:20:24,149 --> 00:20:26,251 Voc� est� bem . 169 00:20:26,251 --> 00:20:28,651 - Estou v ivo . - Est�? 170 00:20:29,755 --> 00:20:31,623 Disse que quer con v ersa r. 171 00:20:31,623 --> 00:20:35,294 O gene ra l Miles assum iu o coma ndo da frontei ra . 172 00:20:35,294 --> 00:20:37,429 - E le quer v �- lo. - Por q u�? 173 00:20:37,429 --> 00:20:42,434 E le n�o disse . S� deu sua pa la v ra que, se voc� for... 174 00:20:42,434 --> 00:20:44,970 poder� pa rti r q ua ndo qu iser. 175 00:20:44,970 --> 00:20:48,736 -Qua n to va le sua pa la v ra? -Ta nto qua n to a mi n ha . 176 00:20:50,142 --> 00:20:52,611 N�o temos o dia todo. 177 00:20:52,611 --> 00:20:56,882 H� a pa ch es a 80 0 metros daqu i . S� o ci n co. 178 00:20:56,882 --> 00:21:00,340 Se is, e est�o ma is pe rto q ue isso. 179 00:21:02,020 --> 00:21:03,749 Se m a rmas . 180 00:21:09,127 --> 00:21:12,264 Ca ch orro bon ito. Qua l o n ome dele? 181 00:21:12,264 --> 00:21:13,532 N�o tem . 182 00:21:13,532 --> 00:21:15,864 - E le morde? -At� a mi m . 183 00:21:18,003 --> 00:21:19,304 E o gen era l Mi les? 184 00:21:19,304 --> 00:21:21,465 Diga pa ra i r pro i nfern o. Va mos . 185 00:22:42,354 --> 00:22:44,923 Se tivesse sido um pouco ma is r� pido... 186 00:22:44,923 --> 00:22:46,591 Est� fica ndo v el h o e le nto. 187 00:22:46,591 --> 00:22:49,394 J� que te m pen a de m i m ... 188 00:22:49,394 --> 00:22:52,664 lev e- me de v olta ao forte ... 189 00:22:52,664 --> 00:22:55,000 a n tes que a tribo toda a pa re�a . 190 00:22:55,000 --> 00:22:56,935 J� disse que n�o v ou v olta r. 191 00:22:56,935 --> 00:23:01,106 Va i de ix a r um fraco como eumorrer a qu i? 192 00:23:01,106 --> 00:23:04,709 Voc� � feito de cou ro e ferro, seu basta rdo. 193 00:23:04,709 --> 00:23:07,412 Vou escrev er isto n a minha l� pide . 194 00:23:07,412 --> 00:23:10,382 - Eu vou lev �- lo de v olta . - Por que est� b ra v o? 195 00:23:10,382 --> 00:23:16,188 Porque ter� que ca va lga r sozi n h o com um v el h o fraco... 196 00:23:16,188 --> 00:23:20,352 e a pa ch es atr�s dele . Por isso est� bra v o! 197 00:23:24,429 --> 00:23:26,226 Va mos . 198 00:23:34,072 --> 00:23:37,242 -O que o c�o est� fa zendo? -Sa ia da �. 199 00:23:37,242 --> 00:23:39,811 Esta v a comendo o � ndio morto. 200 00:23:39,811 --> 00:23:41,713 U m � nd io te ntou com�- lo . 201 00:23:41,713 --> 00:23:44,850 Voc� � um fi l ho da m�e n�o civ il izado. 202 00:23:44,850 --> 00:23:47,546 Como eu j � d isse, estou v iv o. 203 00:24:12,544 --> 00:24:14,034 Kaleb ! 204 00:24:18,116 --> 00:24:20,619 Voc� est� preso. 205 00:24:20,619 --> 00:24:22,052 Eu disse que est� ... 206 00:24:26,892 --> 00:24:29,486 -Gua rde a a rma, Sch midt. - Eu cu ido de le . 207 00:24:32,631 --> 00:24:35,691 Lev em Tatti nger pa ra de ntro . Ajudem- n o. 208 00:25:02,928 --> 00:25:04,691 S� pa ra fica r cla ro... 209 00:25:06,264 --> 00:25:10,201 foi id� ia de Mi les tra z�- lo aqu i, n� o mi n ha . 210 00:25:10,201 --> 00:25:14,372 Trou x e Tattinger pa ra ele n�o morrer. J� estou indo. 211 00:25:14,372 --> 00:25:16,067 Eu tin ha raz�o. 212 00:25:16,608 --> 00:25:20,442 Disse pa ra Mi les n�o espe ra r aj uda de um dese rtor. 213 00:25:26,017 --> 00:25:27,882 Va i atira r ne le de no vo? 214 00:25:28,954 --> 00:25:32,515 V� em fren te . N�o l igue pa ra mi m . 215 00:25:33,758 --> 00:25:35,026 Mas se ati ra r... 216 00:25:35,026 --> 00:25:39,190 eumesmo porei a corda n o seu pesco�o na forca . 217 00:25:41,499 --> 00:25:47,233 Pode i r e mbora ou toma r um d ri nq ue comigo . 218 00:25:51,376 --> 00:25:52,900 E nt�o? 219 00:26:10,195 --> 00:26:13,598 � um bom c�o q ua ndo se en tende com ele . 220 00:26:13,598 --> 00:26:19,337 Pa rece metade lobo. N�o � mu ito fa la nte . 221 00:26:19,337 --> 00:26:23,740 � a pri mei ra v ez que n�o discorda de um su perior. 222 00:26:26,378 --> 00:26:30,781 Ati ra r e m Brown n� o foi bom pa ra sua fich a . 223 00:26:33,051 --> 00:26:36,248 Kaleb, preciso de um h omem como voc�. 224 00:26:37,389 --> 00:26:38,823 Algu�m com f� ria suficiente ... 225 00:26:38,823 --> 00:26:41,121 pa ra passa r 2 a n os mata ndo a pach es . 226 00:26:42,394 --> 00:26:44,828 Que n�o l iga mu ito pa ra a v ida . 227 00:26:48,133 --> 00:26:52,001 O que houv e com sua mu l her? Como ela morreu ? 228 00:26:54,906 --> 00:26:58,637 N�o foi morta por um ca pit� o da ca va la ria a merica na ? 229 00:27:06,751 --> 00:27:10,722 Tem d uas escol h as. Atira r em m im ... 230 00:27:10,722 --> 00:27:14,988 ou fa la r com igo sobre Du ra ngo n a Esp in ha do D ia bo. 231 00:27:20,365 --> 00:27:21,798 Fale . 232 00:27:35,814 --> 00:27:37,749 - Bom dia . - Bom dia . 233 00:27:37,749 --> 00:27:40,485 - Kaleb ficou ou pa rtiu? - Ficou . Est� n o est� bu lo . 234 00:27:40,485 --> 00:27:43,555 - N�o est� . Ve n h o de l� . -Como est� Tattinger? 235 00:27:43,555 --> 00:27:46,424 -Ainda n� o o v i . - Ele est� be m . 236 00:27:46,424 --> 00:27:47,892 Onde estev e? 237 00:27:47,892 --> 00:27:51,596 Checa ndo os � ndios que nos segu i ra m . Fora m embora . 238 00:27:51,596 --> 00:27:53,665 A patrulha n otu rna relata ria isso. 239 00:27:53,665 --> 00:27:56,225 N�o. N� o poderia . 240 00:27:57,602 --> 00:27:59,570 -A patru l h a toda ? -Todos. 241 00:28:00,638 --> 00:28:03,436 -Onde est� o? -Os restos est� o no deserto. 242 00:28:04,709 --> 00:28:07,507 - Ferguson, cu ide do ente rro. - N� o. 243 00:28:08,713 --> 00:28:11,580 -Va i deix �- los a pod recer l� ? - Por e nqua n to. 244 00:28:12,684 --> 00:28:16,454 N�o v ou tolera r isso . E les morrera m h on rosa men te . 245 00:28:16,454 --> 00:28:18,556 Essa patru l h a nu nca dev ia ter sa � do . 246 00:28:18,556 --> 00:28:22,293 Por Deus ! Se brigassem assi m com os a pach es ... 247 00:28:22,293 --> 00:28:23,762 n�o esta r�a mos n essa encren ca . 248 00:28:23,762 --> 00:28:27,698 -Como coma nda n te eu exijo... -Ch ega, coronel ! 249 00:28:28,933 --> 00:28:33,004 N� o espe ro que se torn em a m igos... 250 00:28:33,004 --> 00:28:35,340 mas a penas que se en tenda m . 251 00:28:35,340 --> 00:28:37,442 lsso n� o fa z pa rte do nosso a cordo. 252 00:28:37,442 --> 00:28:42,714 N�o est� na h ora de me fa la r sobre esse acordo? 253 00:28:42,714 --> 00:28:48,050 Si m, tem raz�o . Va mos entra r. 254 00:28:52,891 --> 00:28:58,056 Ten en te, re� n a as tropas . Crawford, espere aqu i . 255 00:29:02,801 --> 00:29:07,438 -Qua ndo v a i come�a r? -Qua n to a n tes, mel h or. 256 00:29:07,438 --> 00:29:08,640 Come�a r? 257 00:29:08,640 --> 00:29:13,578 Va i fica r su rpreso, mas Kaleb voltou a o ex �rcito. 258 00:29:13,578 --> 00:29:15,513 E le trein a r� um g ru po de homens... 259 00:29:15,513 --> 00:29:18,583 que ca va lga r�, luta r� e ataca r� como a paches . 260 00:29:18,583 --> 00:29:19,651 Apaches? 261 00:29:19,651 --> 00:29:23,087 Qua ndo estiv erem p ron tos, atra v essa r�o a fron tei ra ... 262 00:29:23,087 --> 00:29:27,225 e destru i r� o o aca m pa mento de Du ra ngo n a Esp in ha do D ia bo. 263 00:29:27,225 --> 00:29:30,061 lsso � su ic� dio! N�o quero saber disso. 264 00:29:30,061 --> 00:29:33,531 - Mas va i saber e coopera r. - N� o v ou . 265 00:29:33,531 --> 00:29:35,266 Escrev er� ao m i n ist� rio de gue rra ... 266 00:29:35,266 --> 00:29:39,225 e di r� que o ti ro de Kaleb foi um a ciden te . 267 00:29:40,538 --> 00:29:43,741 Com a sua ajuda, espero q ue o perdoem . 268 00:29:43,741 --> 00:29:45,243 N�o que e le quei ra ... 269 00:29:45,243 --> 00:29:49,113 mas n�o posso a rrisca r sua v ida e jog�- lo n a p ris�o . 270 00:29:49,113 --> 00:29:52,717 - Eume recuso. -A� eu aca bo com voc�. 271 00:29:52,717 --> 00:29:56,221 Va i deseja r nu nca te r ouv ido fa la r do seu ex � rcito. 272 00:29:56,221 --> 00:29:58,256 lsso � ch a n tagem . 273 00:29:58,256 --> 00:30:00,525 Se acha que vou assistir a um dese rtor... 274 00:30:00,525 --> 00:30:04,495 � ex ata mente isso q ue fa r�, assisti r. 275 00:30:04,495 --> 00:30:06,231 Kaleb esta r� no coma ndo. 276 00:30:06,231 --> 00:30:10,034 - E les ser�o massacrados ! -Que d iferen �a isso faz? 277 00:30:10,034 --> 00:30:12,935 Todos v �o morre r se Du ra ngo cruza r a frontei ra . 278 00:30:14,739 --> 00:30:16,574 Va mos escol her os v ol u nt� rios. 279 00:30:16,574 --> 00:30:18,599 Se ntido ! 280 00:30:19,711 --> 00:30:21,474 Todos em posi�� o! 281 00:30:32,323 --> 00:30:34,188 Todos em posi�� o, major. 282 00:30:46,905 --> 00:30:51,209 Algu ns a qu i ser� o desig nados pa ra uma ta refa especia l . 283 00:30:51,209 --> 00:30:53,978 Se r� mu ito dif�ci l e pe rigosa . 284 00:30:53,978 --> 00:30:56,481 T�o perigosa que eu n�o posso ... 285 00:30:56,481 --> 00:31:00,884 Odia ria aca ba r com voc� n a fre nte deles . 286 00:31:05,723 --> 00:31:07,892 O ca pit� o Kaleb esta r� n o coma ndo . 287 00:31:07,892 --> 00:31:12,297 Os escol h idos responder� o a pen as a o ca pit�o Kaleb . 288 00:31:12,297 --> 00:31:13,855 Pergu ntas? 289 00:31:15,333 --> 00:31:17,631 Quer fa la r com eles? 290 00:31:41,793 --> 00:31:44,662 Ai nda quer me p render, sa rgen to? 291 00:31:44,662 --> 00:31:46,357 Ma is do q ue nu nca . 292 00:31:47,432 --> 00:31:50,333 Ju nte-se a Natch a i e aos outros. 293 00:31:52,837 --> 00:31:54,737 N �s somos vol u n t� rios. 294 00:31:58,142 --> 00:31:59,769 Ca pe l� o. 295 00:32:03,881 --> 00:32:06,317 -Ca pit�o? -Como est� Deus hoje? 296 00:32:06,317 --> 00:32:10,121 Deus est� em Seu c�u e o mundo est� bem . 297 00:32:10,121 --> 00:32:11,884 Explodiu a lgu�m rece ntemen te? 298 00:32:13,624 --> 00:32:15,526 O Sen hor n�o pe rmitiu . 299 00:32:15,526 --> 00:32:19,462 Ele logo perm iti r� . Voc� � um dos escol h idos . 300 00:32:21,666 --> 00:32:23,201 O ca pel�o? 301 00:32:23,201 --> 00:32:25,362 O mel h or di na mitei ro do e x �rcito . 302 00:32:42,587 --> 00:32:45,089 - Dois homens n�o est�o a qu i . -Que m s� o? 303 00:32:45,089 --> 00:32:47,191 -Ca bo J ackson . - Est� n a cade ia . 304 00:32:47,191 --> 00:32:50,061 Solte-o, e o ca pit�o Scott. 305 00:32:50,061 --> 00:32:53,431 - U m m� dico? - E le � v ol u n t� rio. 306 00:32:53,431 --> 00:32:56,100 lsso � rid�cu lo! Eu exijo poder opi n a r... 307 00:32:56,100 --> 00:32:59,504 E les precisa r� o ma is de um m�d ico do que voc� aq u i . 308 00:32:59,504 --> 00:33:01,096 E le tem raz�o. 309 00:33:05,877 --> 00:33:07,445 De vo d ispens� - los? 310 00:33:07,445 --> 00:33:09,480 Orde ne ma rch a acelerada no ca m po de rev ista . 311 00:33:09,480 --> 00:33:11,778 - Ma rcha acelerada? -At� euma nda r pa ra r. 312 00:33:13,985 --> 00:33:18,589 Sou o ca p it� o Crawford da gua rda i m peria l da ra i n ha . 313 00:33:18,589 --> 00:33:20,324 Eu estudo t�ticas m il ita res... 314 00:33:20,324 --> 00:33:23,293 e seria uma hon ra faze r pa rte do seu g ru po. 315 00:33:25,363 --> 00:33:28,466 - Pa rece extra vaga n te . -Soumu ito extra vaga nte . 316 00:33:28,466 --> 00:33:32,103 Ta mb�m sou in tel igente, destem ido e mu ito chato. 317 00:33:32,103 --> 00:33:33,400 Aca ricie o c�o. 318 00:33:34,472 --> 00:33:37,141 Prefi ro mat� - lo a aca rici�- lo. 319 00:33:37,141 --> 00:33:38,476 -Voc� serve . -O b rigado. 320 00:33:38,476 --> 00:33:44,248 Di re ita , v olv er! A postos! 321 00:33:44,248 --> 00:33:46,375 Ma rch a a ce lerada ! 322 00:34:14,178 --> 00:34:16,314 -Qua ndo ele esta r� bom? - Em duas sema n as . 323 00:34:16,314 --> 00:34:18,583 -Que ta l a ma n h� ? - l mposs� v el . 324 00:34:18,583 --> 00:34:21,185 -A que h oras a ma n h �? -Ao a ma n hecer. 325 00:34:21,185 --> 00:34:23,821 Odeio lev a nta r t� o cedo. 326 00:34:23,821 --> 00:34:25,790 E le n� o i r� a luga r n en hum a ma n h � . 327 00:34:25,790 --> 00:34:29,494 Esta r� p ron to pa ra pa rtir ao a ma n hecer, e voc� ta m b�m . 328 00:34:29,494 --> 00:34:31,655 -Gen era l? -Voc� ou v iu . 329 00:34:32,697 --> 00:34:35,299 Dois home ns desma ia ra m . Dev ia m ser dispensados. 330 00:34:35,299 --> 00:34:38,169 Va i dispens�- los qua ndo euma nda r. 331 00:34:38,169 --> 00:34:40,399 Ti re Jackson da cadeia . 332 00:34:41,472 --> 00:34:43,274 Est� ten ta ndo mat�- los? 333 00:34:43,274 --> 00:34:45,343 U m a pache corre o dia todo no sol . 334 00:34:45,343 --> 00:34:48,713 E les s�o b ra ncos, n�o selvage ns . 335 00:34:48,713 --> 00:34:52,308 Os home ns que cruza r�o a fron tei ra com igo, ser�o . 336 00:34:53,718 --> 00:34:55,208 Con ti nue . 337 00:35:13,571 --> 00:35:15,973 -O l�, Jackson . - Kaleb . 338 00:35:15,973 --> 00:35:17,408 Ca pit� o Kaleb . 339 00:35:17,408 --> 00:35:20,444 Desde qua ndo um desertor � ch a mado pelo posto? 340 00:35:20,444 --> 00:35:23,414 E nt�o seja mos i nforma is . 341 00:35:23,414 --> 00:35:26,212 V� com seu trasei ro neg ro at� Natch a i . 342 00:35:29,387 --> 00:35:31,287 Agora . 343 00:35:36,761 --> 00:35:39,423 - E le � en cren ca . - Preciso dele . 344 00:36:47,665 --> 00:36:49,767 J� chega , ten en te . 345 00:36:49,767 --> 00:36:55,763 Pa rados. Aba ix a r a rmas. Esquerda, volve r. 346 00:37:19,196 --> 00:37:22,433 - Pa rece in fe liz, soldado. - E estou . 347 00:37:22,433 --> 00:37:25,303 - Por qu�? - Posso ser fra n co? 348 00:37:25,303 --> 00:37:26,337 Pode . 349 00:37:26,337 --> 00:37:29,204 Adora ria que bra r a a rma na sua ca be�a . 350 00:37:30,908 --> 00:37:34,645 Ta lv ez os irla ndeses n�o seja m t� o fortes como era m . 351 00:37:34,645 --> 00:37:37,808 -Somos fortes como n u n ca . -Vere mos. 352 00:37:39,250 --> 00:37:42,014 Esteja p ron to pa ra pa rti r ao a ma n h ece r. 353 00:37:43,688 --> 00:37:46,190 Dispense os h omens. 354 00:37:46,190 --> 00:37:48,624 - N�o v a i escol her ma is? - Por en qua nto n�o . 355 00:37:49,794 --> 00:37:51,028 Por que esses home ns? 356 00:37:51,028 --> 00:37:54,398 Tattinger e Natcha i s�o os mel h ores exploradores . 357 00:37:54,398 --> 00:37:56,834 Orozco � um pe rito com facas . 358 00:37:56,834 --> 00:37:59,236 O ca pel�o sabe tudo sobre exp losiv os . 359 00:37:59,236 --> 00:38:02,173 Os Rob inson con hecem bem a metra l h adora Gatl i ng . 360 00:38:02,173 --> 00:38:05,076 E Crawford foi escol h ido pelo c�o. 361 00:38:05,076 --> 00:38:07,772 -O'Toole? - E le � i rla nd �s. 362 00:38:08,879 --> 00:38:12,616 Sch midt e Jackson v �o tenta r mat� - lo . 363 00:38:12,616 --> 00:38:15,642 An tes de eu term i na r, todos tenta r�o . 364 00:38:18,422 --> 00:38:20,558 Kaleb . 365 00:38:26,731 --> 00:38:28,289 Ca pit� o Kaleb ... 366 00:38:29,734 --> 00:38:32,470 -eu q uero i r. - Por qu�? 367 00:38:32,470 --> 00:38:34,205 Apenas quero. 368 00:38:34,205 --> 00:38:36,605 Teria ag uen tado a corrida? 369 00:38:41,078 --> 00:38:44,348 - lsso foi s� o come�o. - Eu sei . 370 00:38:44,348 --> 00:38:47,408 - Mesmo assi m que r i r? -Si m, sen h or. 371 00:38:50,688 --> 00:38:52,212 Ao a ma n h ece r. 372 00:39:02,867 --> 00:39:04,596 Mu ito bem . 373 00:39:08,506 --> 00:39:10,201 Siga m- me . 374 00:41:08,893 --> 00:41:10,485 Desmon ta r. 375 00:41:16,667 --> 00:41:18,828 Ti rem a rou pa . 376 00:41:44,929 --> 00:41:48,465 Quero que si nta m a for�a do sol . 377 00:41:48,465 --> 00:41:52,336 Com a rou pa v �o se sen tir dentro de uma ba rraca ... 378 00:41:52,336 --> 00:41:55,973 p roteg idos do ca lor pa ra poderem resp ira r. 379 00:41:55,973 --> 00:41:58,776 Posso i r pa ra a sombra com o c� o, sen h or? 380 00:41:58,776 --> 00:42:02,146 N�o me cha me m ma is de sen h or. 381 00:42:02,146 --> 00:42:04,415 lsso me torna ria o pri me iro a lvo dos a paches . 382 00:42:04,415 --> 00:42:09,318 Os a pach es n os fa ria m um fa v or, sen hor. 383 00:42:27,938 --> 00:42:30,608 Cometeu seu pri mei ro erro, O'Toole . 384 00:42:30,608 --> 00:42:33,771 V� se da na r, sen hor. 385 00:42:42,086 --> 00:42:45,389 Esses socos podem mata r um homem . 386 00:42:45,389 --> 00:42:48,654 � um estilo de l uta dos a pach es, cha mado 'sutcha i' . 387 00:42:50,361 --> 00:42:52,963 Todos seus esti los s�o fata is . 388 00:42:52,963 --> 00:42:56,634 Esta ped ra � uma a rma fata l . 389 00:42:56,634 --> 00:42:59,603 A a re ia � uma a rma fata l . 390 00:43:01,071 --> 00:43:04,302 O sol � uma a rma fata l . 391 00:43:05,509 --> 00:43:08,774 E os ca v a los, se os usa rem de forma certa . 392 00:43:14,018 --> 00:43:17,749 Agora tire m a rou pa e comecem a tra ba l h a r. 393 00:43:23,027 --> 00:43:25,962 Aprenda m a corta r um a pa ch e a o meio. 394 00:43:31,702 --> 00:43:34,405 Espera va um corte ma is l im po, doutor. 395 00:43:34,405 --> 00:43:36,540 � ma is resisten te do que um h omem . 396 00:43:36,540 --> 00:43:38,474 Na pr� xi ma ser� um homem . 397 00:43:41,378 --> 00:43:43,681 Deus usa uma espada fla meja nte . 398 00:43:43,681 --> 00:43:46,984 E le ta mb� m disse que n�o de ve mos mata r. 399 00:43:46,984 --> 00:43:49,544 Mel hor le mbra r de 'ol h o por ol ho' . 400 00:43:54,825 --> 00:43:57,628 Est� bem, voc� ga n hou ! 401 00:43:57,628 --> 00:44:00,531 Por que usa mos esses ma ch ados bobos? 402 00:44:00,531 --> 00:44:01,632 'Toma h awks' . 403 00:44:01,632 --> 00:44:03,867 Se for ata cado com um 'toma haw k', eu ati ro ! 404 00:44:03,867 --> 00:44:07,504 Temos a rmas civ i l izadas pa ra mata r. 405 00:44:07,504 --> 00:44:09,106 E se n�o qu iser fazer ba ru l ho? 406 00:44:09,106 --> 00:44:11,675 A� uso esta faca ! 407 00:44:11,675 --> 00:44:16,613 - E se n�o tiv er uma faca? - Eu o mordo at� a morte ! 408 00:44:16,613 --> 00:44:18,547 Quer te nta r com igo? 409 00:46:18,402 --> 00:46:21,064 Quer aca ba r com isso agora, Jackson? 410 00:46:42,059 --> 00:46:46,663 Ap renda m tr�s coisas com o que a ca ba de a contecer. 411 00:46:46,663 --> 00:46:50,467 Primei ro, como usa r um 'toma h awk' . 412 00:46:50,467 --> 00:46:54,460 Segu ndo, n u n ca g rite qua ndo for ferido . 413 00:46:57,007 --> 00:46:58,736 E tercei ro... 414 00:47:06,884 --> 00:47:08,518 n u n ca con fie e m um i n im igo. 415 00:47:08,518 --> 00:47:14,258 H� duas ma ne iras de se en cre nca r com di na mite . 416 00:47:14,258 --> 00:47:17,961 Primei ro, segu r� - la tempo dema is. 417 00:47:17,961 --> 00:47:21,328 Segu ndo, jog� - la cedo dema is. 418 00:47:23,433 --> 00:47:24,635 Pergu ntas? 419 00:47:24,635 --> 00:47:27,337 Si m . Qua nto tempo segu ra esta coisa? 420 00:47:27,337 --> 00:47:29,999 Tome . Jogue voc�, Sch midt. 421 00:47:43,053 --> 00:47:45,988 Sa b ia que n�o fa ria isso com di n a m ite de v erdade . 422 00:47:49,693 --> 00:47:52,930 Ai nda tin ha 1 ~5 segu ndos. 423 00:47:52,930 --> 00:47:56,058 Voc� jogou cedo dema is. 424 00:47:57,567 --> 00:47:58,556 Agora ... 425 00:48:01,505 --> 00:48:03,302 va mos ten ta r de nov o. 426 00:48:12,916 --> 00:48:14,713 Ten te voc� . 427 00:49:10,907 --> 00:49:13,343 Ten ta ndo se mata r? 428 00:49:13,343 --> 00:49:16,480 N� o. Voc� fa r� isso por mi m . 429 00:49:16,480 --> 00:49:18,744 -Tente de no vo . - De no vo? 430 00:49:38,268 --> 00:49:40,168 N�o sou um i n i migo . 431 00:49:42,606 --> 00:49:45,509 � a pior coisa que j� ouv i em a pa ch e . 432 00:49:45,509 --> 00:49:47,477 � bom a prende r. 433 00:49:47,477 --> 00:49:50,981 Eume pergu nto o que estou fazendo aqu i . 434 00:49:50,981 --> 00:49:52,215 Caf�? 435 00:49:52,215 --> 00:49:54,851 Foi a pri me ira vez que perdi uma briga . 436 00:49:54,851 --> 00:49:58,116 Pa rece que a i nda temos neg ros escra v os . 437 00:50:07,297 --> 00:50:10,858 - Retire o que disse . -Quem va i me obriga r? 438 00:50:11,968 --> 00:50:13,196 Eu . 439 00:50:17,107 --> 00:50:21,244 U m � nd io defendendo um neg ro. Essa � boa . 440 00:50:21,244 --> 00:50:25,806 - Nem ta nto. -Como assim? 441 00:50:43,233 --> 00:50:47,067 Se n�o fech a r a boca, eu a fecho pa ra voc�. 442 00:50:49,706 --> 00:50:53,443 -Voc� n� o me assusta . - Dev aga r, Sch midt. 443 00:50:53,443 --> 00:50:56,179 De vaga r uma o va ! 444 00:50:56,179 --> 00:50:59,549 Voc�s n�o sabem por que esta mos a qu i, mas eu sei . 445 00:50:59,549 --> 00:51:02,018 Quer se v inga r dos a pach es ... 446 00:51:02,018 --> 00:51:05,489 mas ele ta m b�m quer se v i nga r do e x �rcito . 447 00:51:05,489 --> 00:51:10,961 E le va i mata r a todos n �s a ntes disso term in a r. 448 00:51:10,961 --> 00:51:12,929 Matou sua mu l her, n� o �? 449 00:51:36,920 --> 00:51:39,548 Se fa la r da m in ha mulher de n ov o... 450 00:51:40,690 --> 00:51:43,716 ser� a � lti ma coisa que fa r� n esse mundo . 451 00:53:01,404 --> 00:53:05,308 O'Toole cometeu dois erros . E le n�o se testou ... 452 00:53:05,308 --> 00:53:08,945 - E g ritou qua ndo ca iu . -U m a pache n� o g rita ria . 453 00:53:08,945 --> 00:53:12,549 Esta va morrendo . Ti n h a o di reito de fica r ag itado. 454 00:53:12,549 --> 00:53:15,185 N�o se ele pensasse nos outros. 455 00:53:15,185 --> 00:53:17,454 O'Toole morreu e voc�... 456 00:53:17,454 --> 00:53:21,091 Morreu porque cometeu um erro. 457 00:53:21,091 --> 00:53:25,255 Ma is de voc�s cometer� o erros e morre r�o. 458 00:53:26,730 --> 00:53:30,894 S� espero que ten ha m coragem pa ra n�o mata r aos outros. 459 00:56:16,566 --> 00:56:19,536 Disse que a paches s�o si le nciosos . 460 00:56:19,536 --> 00:56:22,630 -G rita m assim pa ra assusta r. - E consegu ira m . 461 00:56:29,279 --> 00:56:32,649 - Pegue a di n a m ite . -O q ue va i fa zer? 462 00:56:32,649 --> 00:56:35,345 Se voc� for mesmo um bom d in a m itei ro... 463 00:56:36,686 --> 00:56:39,355 v ou consegu i r faze r este aqu i fa la r. 464 00:56:39,355 --> 00:56:43,519 - E se eu n�o for? -Vou e xplodi- lo. 465 00:56:56,005 --> 00:56:58,741 Queima r� o tempo suficien te ... 466 00:56:58,741 --> 00:57:00,641 se eu fiz di reito. 467 00:57:02,245 --> 00:57:03,813 E se n�o fez? 468 00:57:03,813 --> 00:57:06,680 E nt�o que Deus ten ha piedade da sua a l ma . 469 00:57:53,630 --> 00:57:56,428 Du ra ngo atra v essa r� a fron tei ra n a l ua ch eia . 470 00:58:22,859 --> 00:58:25,929 Sch midt, desca rregue as mu las . 471 00:58:25,929 --> 00:58:28,193 Ja ckson , ca pel� o, aj udem- n o. 472 00:58:29,933 --> 00:58:31,701 E o a pache? 473 00:58:31,701 --> 00:58:33,828 En tregue-o ao oficia l da cadeia . 474 00:58:35,071 --> 00:58:38,207 - Est� o prontos? -Si m . 475 00:58:38,207 --> 00:58:40,573 Dificil mente seria m uma u n idade m il ita r. 476 00:58:43,246 --> 00:58:44,847 E les pode ria m toma r esse forte . 477 00:58:44,847 --> 00:58:48,518 B ri nca r de g uerra n� o � o mesmo que l uta r uma . 478 00:58:48,518 --> 00:58:50,687 De ix a mos homens mortos n o dese rto . 479 00:58:50,687 --> 00:58:55,021 Se isso � bri nca r, com todo o respeito, � um tolo. 480 00:58:56,292 --> 00:58:59,195 Va mos con v ersa r l� dentro. 481 00:58:59,195 --> 00:59:01,898 Du ra ngo cruza r� a fronte ira na l ua che ia . 482 00:59:01,898 --> 00:59:05,168 -Como sabe? -O prisionei ro. 483 00:59:05,168 --> 00:59:09,238 U m ata que fron ta l n a Espi n h a do D ia bo mata ria a todos n �s . 484 00:59:09,238 --> 00:59:10,707 Va mos atac� - los por tr�s . 485 00:59:10,707 --> 00:59:13,476 S� h � um a cesso �s monta n has. 486 00:59:13,476 --> 00:59:17,447 As ped ras t�m o formato de uma mesa . 487 00:59:17,447 --> 00:59:20,382 Va mos su b i r pelas pa redes at� u ns 4 metros . 488 00:59:21,551 --> 00:59:25,955 Va mos esca l�- la, constru i r uma pon te e atra v essa r. 489 00:59:29,359 --> 00:59:32,385 - E os ca v a los? -Ta mb� m v �o su b i r. 490 00:59:33,529 --> 00:59:36,065 Pa rti remos a o a n oitecer. 491 00:59:36,065 --> 00:59:38,158 Acho q ue n� o. 492 00:59:39,302 --> 00:59:40,570 Como assim? 493 00:59:40,570 --> 00:59:43,106 - Eu falei com o consel h o. -O qu�? 494 00:59:43,106 --> 00:59:46,409 -Sem a v is�- lo. - Nas m i n h as costas. 495 00:59:46,409 --> 00:59:49,445 Lev ei 1 ~5 a n os pa ra ser a lgu�m n a ca v a la ria ... 496 00:59:49,445 --> 00:59:51,681 e n� o va i me fa zer joga r tudo fora . 497 00:59:51,681 --> 00:59:56,119 E les ma nda r�o a lg u�m de Wash i ngton i n v estiga r o caso. 498 00:59:56,119 --> 00:59:59,122 - E le chega a ma n h � cedo . -Ama n h� ? 499 00:59:59,122 --> 01:00:03,359 Que pe na que voc� n� o esta r� a qu i . l r� com Kaleb . 500 01:00:03,359 --> 01:00:05,862 - N�o i r� , n� o. - l r�, si m ! 501 01:00:05,862 --> 01:00:06,863 Esperem a �! 502 01:00:06,863 --> 01:00:11,768 Ca nsei de oficia is dizendo o que fa r� o e o que n� o fa r�o . 503 01:00:11,768 --> 01:00:15,838 U ma vez pergu ntou se eu o orden a ria cruza r a fronte ira . 504 01:00:15,838 --> 01:00:17,373 Agora eu ordeno . 505 01:00:17,373 --> 01:00:20,610 E se desobedecer, ma ndo p�- lo na cadeia ... 506 01:00:20,610 --> 01:00:23,146 o que seria um p�ssi mo l uga r pa ra um coma nda nte esta r... 507 01:00:23,146 --> 01:00:27,383 qua ndo aquele soldado ba ca n a de Wash i ngton chega r. 508 01:00:27,383 --> 01:00:31,649 Se n�o for, pode esquecer a sua fol ha de serv i�os! 509 01:00:33,423 --> 01:00:35,186 E nt�o? 510 01:00:38,094 --> 01:00:40,863 E le n� o tem corage m pa ra ir. 511 01:00:40,863 --> 01:00:43,195 N�o tem coragem pa ra fica r. 512 01:00:46,369 --> 01:00:48,997 Voc� n�o d � mu itas op��es. 513 01:00:53,176 --> 01:00:55,804 Pa rti rei com voc�, Kaleb . 514 01:00:57,914 --> 01:01:00,116 Tatti nger. 515 01:01:00,116 --> 01:01:02,949 - D �- l he ca l�as de cou ro. -Si m, ca pit�o. 516 01:01:05,722 --> 01:01:08,925 � bem pro v � v el que e le n�o v olte . 517 01:01:08,925 --> 01:01:10,790 � o pre�o da g l�ria . 518 01:02:43,553 --> 01:02:47,089 -Qua n to fa lta ? - Dois dias . 519 01:02:47,089 --> 01:02:48,818 Fique qu ieto e ca va lgue . 520 01:03:27,263 --> 01:03:28,594 Pode mos atra vessa r aqu i . 521 01:03:29,665 --> 01:03:31,132 Siga m Tatti nger. 522 01:03:50,086 --> 01:03:52,121 Va i atra v essa r... 523 01:03:52,121 --> 01:03:55,648 ou va i escrev er outra ca rta de protesto ao consel h o? 524 01:03:56,959 --> 01:03:59,595 Voc� ati rou em mi m, ca na l h a . 525 01:03:59,595 --> 01:03:59,829 Por sorte foi n a pern a e n�o um pouco ma is pa ra ci ma . 526 01:03:59,829 --> 01:04:03,788 Por sorte foi n a pern a e n�o um pouco ma is pa ra ci ma . 527 01:04:06,669 --> 01:04:08,432 Va mos pa ra o M�xico. 528 01:06:56,872 --> 01:06:58,499 Ja ckson . 529 01:07:04,814 --> 01:07:07,016 Su b i remos com os h omens e os ca v a los . 530 01:07:07,016 --> 01:07:10,417 - N�o ser� f�ci l . - N i ngu�m disse que se ria . 531 01:08:53,289 --> 01:08:56,825 - Foi uma esca lada e ta n to. -Voc� consegu iu . 532 01:08:56,825 --> 01:09:00,162 Consegu iu porque eu o encorajei . 533 01:09:00,162 --> 01:09:04,733 Esta v a a ci ma de m i m . Se ca �sse seria desag rad� ve l . 534 01:09:04,733 --> 01:09:06,268 lsso foi f�cil . 535 01:09:06,268 --> 01:09:09,396 Tra zer os ca v a los e o equ i pa mento ser� ma is dif�cil . 536 01:09:10,773 --> 01:09:13,867 -Voc� disse que consegu iria . - E consegu i rei . 537 01:09:32,161 --> 01:09:33,958 Pron to. 538 01:10:02,358 --> 01:10:04,292 At� aqu i, tudo bem . 539 01:10:12,301 --> 01:10:14,837 N�o sa b ia que uma mu la era t�o pesada . 540 01:10:14,837 --> 01:10:17,704 Se su b i r, va i n os aj uda r mu ito. 541 01:10:18,974 --> 01:10:20,532 Esperem . 542 01:10:32,621 --> 01:10:34,213 Esconda m-se ! 543 01:11:21,470 --> 01:11:24,440 Se eles v erem a mu la ... 544 01:11:24,440 --> 01:11:27,500 Com uma ba la acerto os explosiv os ... 545 01:12:07,583 --> 01:12:09,107 Pux em . 546 01:13:33,869 --> 01:13:37,940 -Qua n to tempo le va r� ? -A n oite toda ouma is. 547 01:13:37,940 --> 01:13:40,075 -Andem logo. - Pode deix a r. 548 01:13:40,075 --> 01:13:41,599 Com licen�a . 549 01:14:02,898 --> 01:14:05,701 Ela v a i ag uen ta r? 550 01:14:05,701 --> 01:14:07,464 J� va mos saber. 551 01:16:19,601 --> 01:16:21,603 Pa ra a mon ta n ha . 552 01:16:21,603 --> 01:16:25,240 Destrua a pon te, J ack son . Sch midt, ajude-o . 553 01:16:25,240 --> 01:16:26,808 E como va mos volta r? 554 01:16:26,808 --> 01:16:28,901 A nossa sa �da � por Du ra ngo. 555 01:17:12,554 --> 01:17:13,689 Pegue m i n h a m�o . 556 01:17:13,689 --> 01:17:16,291 -V� em bora . - Pegue m i n h a m�o ! 557 01:17:16,291 --> 01:17:20,227 - Disse pa ra i r em bora . -Ande, pegue minha m� o! 558 01:17:36,812 --> 01:17:38,439 Solte- me ! 559 01:17:44,152 --> 01:17:45,676 Solte . 560 01:19:04,266 --> 01:19:07,169 H� dois aca mpa me ntos, com 1 , 6 k m entre os dois . 561 01:19:07,169 --> 01:19:09,004 No pri me iro tem 2 ~5 homens... 562 01:19:09,004 --> 01:19:11,666 e no prin ci pa l, 3 00 . Ta lv ez ma is. 563 01:19:15,210 --> 01:19:19,374 Ataca re mos o me nor h oje e o pri n ci pa l a ma n h � � noite . 564 01:19:20,482 --> 01:19:21,779 Pergu ntas? 565 01:19:23,151 --> 01:19:26,254 S� h � 1 , 6 k m entre os dois a ca m pa men tos . 566 01:19:26,254 --> 01:19:29,348 - E se D u ra ngo ouv i r os ti ros? - N� o ou v i r� . 567 01:21:23,004 --> 01:21:24,528 Kaleb ! 568 01:21:53,401 --> 01:21:55,096 Ferguson? 569 01:22:00,475 --> 01:22:02,136 Eu ... 570 01:22:35,343 --> 01:22:37,368 Fale nossa l� ngua . 571 01:22:38,913 --> 01:22:40,972 An tes do i n �cio dos tempos ... 572 01:22:42,083 --> 01:22:46,421 um deus guerrei ro l utou com o pa i de todas as �g u ias ... 573 01:22:46,421 --> 01:22:49,015 em uma mon ta n ha ma is a lta do que o c�u . 574 01:22:50,158 --> 01:22:54,062 Qua ndo derrotou a �gu ia g iga nte ... 575 01:22:54,062 --> 01:22:56,865 ele ficou sozi n h o na mon ta n ha ... 576 01:22:56,865 --> 01:23:01,970 e pediu pa ra essa tristeza cha mada mo rte ir em bora ... 577 01:23:01,970 --> 01:23:06,908 n�o s� a do pa i das �g u ias, mas ta m b�m a do pa i dos homens . 578 01:23:06,908 --> 01:23:10,979 O seu a mor por todas as coisas v iv as... 579 01:23:10,979 --> 01:23:13,743 e sua tristeza por todas as coisas mortas... 580 01:23:14,983 --> 01:23:17,281 o fez n ascer de nov o. 581 01:23:18,420 --> 01:23:20,115 Qua ndo isso aconteceu ... 582 01:23:21,256 --> 01:23:25,393 a �gu ia mag ica men te voltou � v ida ... 583 01:23:25,393 --> 01:23:28,419 e dor morreu em seu cora �� o. 584 01:23:29,931 --> 01:23:34,402 E nqua n to os h omens a ma rem todas as coisas v iv as ... 585 01:23:34,402 --> 01:23:36,802 e fica rem tristes por todas as coisas mortas ... 586 01:23:38,273 --> 01:23:41,640 os g uerrei ros ter� o duas v idas ... 587 01:23:42,744 --> 01:23:44,871 mas morrer�o s� uma v ez. 588 01:23:46,381 --> 01:23:50,841 -U m a inda est� v iv o. - Mate-o . 589 01:23:51,953 --> 01:23:53,648 O l he pa ra ele . 590 01:24:00,462 --> 01:24:02,987 - Euma ndei mat�- lo. - N� o. 591 01:24:34,796 --> 01:24:36,320 Pa re ! 592 01:24:51,279 --> 01:24:53,304 Fel iz por n� o t�- lo matado? 593 01:24:58,453 --> 01:25:00,284 E en t�o? 594 01:25:01,723 --> 01:25:03,281 Est�o? 595 01:25:04,359 --> 01:25:06,122 Eu estou . 596 01:25:14,836 --> 01:25:18,203 Por Deus, Natch a i . Fale nossa l�ngua . 597 01:25:33,221 --> 01:25:36,679 O men i no foi a v isa r Du ra ngo . Te mos que ata ca r agora . 598 01:32:45,953 --> 01:32:48,547 -Aca bou . -Ainda n� o. 599 01:32:55,630 --> 01:32:57,359 Mate-o. 600 01:33:03,838 --> 01:33:08,002 Ande, mate-o. E le mata ria voc�. 601 01:34:56,751 --> 01:34:58,480 Gene ra l ? 602 01:35:01,155 --> 01:35:05,057 N� o. N�o posso bebe r com voc� . 603 01:35:06,127 --> 01:35:09,358 Voc� te ve �xito. Eu fra cassei . 604 01:35:10,698 --> 01:35:16,432 Ten tei de tudo. O cong resso, o p reside nte ... in �ti l . 605 01:35:17,705 --> 01:35:24,278 Kaleb, as a cusa ��es con tra voc� fora m ma n tidas . 606 01:35:24,278 --> 01:35:26,881 Ten ho orde ns pa ra prend�- lo. 607 01:35:26,881 --> 01:35:30,009 Se eu desobedecer, perderei meu posto. 608 01:35:31,352 --> 01:35:33,754 Se for um consolo, eu os ma nde i pro i n fern o. 609 01:35:33,754 --> 01:35:35,723 Vou de ix a r esse ex �rcito mesmo. 610 01:35:35,723 --> 01:35:38,726 - N� o, sen h or, n� o va i . - L� v em voc� de n ov o... 611 01:35:38,726 --> 01:35:43,425 Di re mos que Kaleb morreu n a Espi n h a do Dia bo . 612 01:35:55,442 --> 01:35:58,969 Si m, sen h or. Ele morreu . 613 01:36:03,551 --> 01:36:04,785 � v erdade . 614 01:36:04,785 --> 01:36:08,055 � o que di rei no meu relat�rio oficia l ao conse l h o. 615 01:36:08,055 --> 01:36:11,692 De fato, e le tev e uma morte h er�ica ... 616 01:36:11,692 --> 01:36:14,923 como eu di rei no meu relato � ra i n ha . 48589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.