Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,390 --> 00:00:27,460
Oh Se Ho.
2
00:00:38,469 --> 00:00:42,409
This place is off limits
for students.
3
00:00:42,609 --> 00:00:43,840
It's been a long time...
4
00:00:44,880 --> 00:00:47,149
since all three of us were up here.
5
00:00:48,149 --> 00:00:50,020
My life got ruined here.
6
00:00:52,990 --> 00:00:54,688
Because of the lies you told.
7
00:00:54,689 --> 00:00:56,259
I didn't tell any lies.
8
00:00:58,219 --> 00:01:00,159
- Me neither.
- Nonsense!
9
00:01:00,729 --> 00:01:02,199
When did I ever push you?
10
00:01:02,200 --> 00:01:04,060
You came up here to commit suicide.
11
00:01:05,170 --> 00:01:07,569
At one point, I wondered...
12
00:01:07,570 --> 00:01:09,369
what your nonsense meant.
13
00:01:09,370 --> 00:01:11,099
But not anymore.
14
00:01:11,299 --> 00:01:13,040
It's none of my business...
15
00:01:13,609 --> 00:01:14,810
to know why you wanted to die.
16
00:01:17,079 --> 00:01:18,379
That hurts.
17
00:01:19,209 --> 00:01:20,750
Cruel Kang Bok Su.
18
00:01:22,450 --> 00:01:24,680
Hey, Soo Jeong.
Did you really think...
19
00:01:25,019 --> 00:01:28,150
I was someone
who'd push him off to die?
20
00:01:29,390 --> 00:01:30,420
I heard you.
21
00:01:31,019 --> 00:01:32,959
Se Ho begged you to save him.
22
00:01:36,530 --> 00:01:37,760
Bok Su.
23
00:01:39,200 --> 00:01:41,629
Please save me!
24
00:01:51,180 --> 00:01:53,708
You should've believed me
even if everyone else didn't.
25
00:01:53,709 --> 00:01:55,250
How could I believe you?
26
00:01:57,650 --> 00:01:58,689
Let's quit it.
27
00:01:59,849 --> 00:02:02,319
Did my feelings for you...
28
00:02:03,019 --> 00:02:04,489
mean nothing to you?
29
00:02:12,769 --> 00:02:14,869
What if I can't go to college?
30
00:02:14,870 --> 00:02:17,370
I told you to get a different
math tutor.
31
00:02:18,770 --> 00:02:19,810
Soo Jeong.
32
00:02:20,240 --> 00:02:21,310
Yes?
33
00:02:21,669 --> 00:02:22,909
Did you place number one again?
34
00:02:23,680 --> 00:02:24,680
Yes.
35
00:02:25,650 --> 00:02:27,508
Did you hire an expensive tutor?
How much?
36
00:02:27,509 --> 00:02:28,719
Yes, how much?
37
00:02:30,280 --> 00:02:33,620
The homeroom teacher asked me
to come to the office.
38
00:02:33,719 --> 00:02:34,949
I'll be back.
39
00:02:38,659 --> 00:02:39,888
Gosh.
40
00:02:39,889 --> 00:02:41,329
How much is she paying her tutor?
41
00:02:41,330 --> 00:02:42,499
She acts like
she's the only rich one.
42
00:02:42,500 --> 00:02:44,198
Both her parents are professors.
43
00:02:44,199 --> 00:02:45,869
No, they're school commissioners.
44
00:02:45,870 --> 00:02:48,030
That's why she takes
all the school scholarships.
45
00:02:48,770 --> 00:02:50,138
- She's so annoying.
- Why...
46
00:02:50,139 --> 00:02:52,270
Hey, sit down.
47
00:02:52,569 --> 00:02:54,240
You can never win against a girl.
48
00:02:57,879 --> 00:02:59,180
Why did she speak like that?
49
00:03:09,990 --> 00:03:11,659
Bok Su. Why are you following me?
50
00:03:11,789 --> 00:03:12,860
Follow you?
51
00:03:13,530 --> 00:03:14,930
I'm walking you home.
52
00:03:15,030 --> 00:03:16,598
Don't mind me. Just keep studying.
53
00:03:16,599 --> 00:03:17,900
No. I'll go home by myself.
54
00:03:18,699 --> 00:03:20,569
I don't like walking home
with someone.
55
00:03:20,669 --> 00:03:21,699
Don't follow me.
56
00:03:39,990 --> 00:03:41,020
This is it.
57
00:03:42,360 --> 00:03:45,430
Soo Jeong, your house is huge.
58
00:03:46,159 --> 00:03:48,289
- You can go now.
- I'll see you go in first.
59
00:03:48,530 --> 00:03:49,560
You go first.
60
00:03:51,199 --> 00:03:53,169
It feels like we're really dating.
61
00:03:54,930 --> 00:03:56,500
Why don't you go home now?
62
00:03:58,439 --> 00:04:00,139
Okay, I'll go home.
63
00:04:05,909 --> 00:04:06,978
Bye.
64
00:04:06,979 --> 00:04:08,050
Okay, bye.
65
00:04:08,379 --> 00:04:10,418
See you tomorrow. Bye. Good night.
66
00:04:10,419 --> 00:04:11,580
Go home, quickly.
67
00:04:16,020 --> 00:04:17,159
Who is it?
68
00:04:19,330 --> 00:04:20,888
Oh, that's right.
69
00:04:20,889 --> 00:04:23,398
- Who is it?
- I'm sorry, I got the wrong house.
70
00:04:23,399 --> 00:04:25,100
- Okay.
- I'm sorry.
71
00:04:33,839 --> 00:04:34,839
Soo Jeong.
72
00:04:53,389 --> 00:04:54,490
Stop following me.
73
00:04:54,629 --> 00:04:56,360
I'm not following you.
74
00:04:56,860 --> 00:04:58,029
I'm walking you home.
75
00:05:01,670 --> 00:05:02,938
I never lied.
76
00:05:02,939 --> 00:05:05,198
I just let them believe
what they wanted to believe.
77
00:05:05,199 --> 00:05:06,670
I never said...
78
00:05:10,110 --> 00:05:11,439
a lie.
79
00:05:24,720 --> 00:05:25,759
I know.
80
00:05:27,689 --> 00:05:28,930
Wherever you live,
81
00:05:30,259 --> 00:05:31,399
you're...
82
00:05:32,100 --> 00:05:33,670
still Son Soo Jeong.
83
00:05:43,410 --> 00:05:44,410
Right?
84
00:05:52,519 --> 00:05:53,620
This is it.
85
00:05:54,490 --> 00:05:56,920
This is my real house.
86
00:05:57,389 --> 00:05:58,420
I see.
87
00:05:59,329 --> 00:06:01,628
Now that I know your house,
88
00:06:01,629 --> 00:06:03,029
I'll walk you home every day.
89
00:06:04,759 --> 00:06:06,930
Stop it. Go home.
90
00:06:07,029 --> 00:06:08,300
I'll see you go in first.
91
00:06:17,709 --> 00:06:19,480
- I'll...
- No, wait a second.
92
00:06:26,689 --> 00:06:27,750
Well...
93
00:06:32,860 --> 00:06:34,029
- Bye.
- Bye.
94
00:06:45,240 --> 00:06:46,240
That's right.
95
00:06:47,209 --> 00:06:48,339
I'm not embarrassed.
96
00:06:49,279 --> 00:06:50,680
What's wrong with being poor?
97
00:06:54,149 --> 00:06:58,789
Gosh, who the heck did this
to my gate?
98
00:06:58,790 --> 00:07:00,619
Whoever it was,
99
00:07:00,620 --> 00:07:02,589
he did such a nice job.
100
00:07:04,920 --> 00:07:06,360
Goodness.
101
00:07:07,360 --> 00:07:09,199
The door opens so easily.
102
00:07:11,730 --> 00:07:15,128
Gosh, he's good.
103
00:07:15,129 --> 00:07:17,069
I wonder who did this.
104
00:07:17,500 --> 00:07:18,769
Goodness.
105
00:07:21,370 --> 00:07:23,980
Isn't the gate
as pretty as Soo Jeong now?
106
00:07:38,790 --> 00:07:40,490
See you later.
107
00:07:48,199 --> 00:07:49,639
Bok Su, you're silly.
108
00:07:51,040 --> 00:07:52,569
I'm much prettier.
109
00:08:08,720 --> 00:08:10,790
Soo Jeong. Don't go in now.
110
00:08:11,319 --> 00:08:13,430
- What?
- You'll get hurt if you do.
111
00:08:14,490 --> 00:08:15,759
What do you mean?
112
00:08:16,430 --> 00:08:17,500
I think...
113
00:08:18,399 --> 00:08:20,230
Bok Su said something he shouldn't.
114
00:08:23,199 --> 00:08:24,240
Soo Jeong is here.
115
00:08:30,839 --> 00:08:31,910
Come here.
116
00:08:32,480 --> 00:08:33,850
I'll take care of myself.
117
00:08:34,079 --> 00:08:36,878
- What's going...
- Hey, Soo Jeong.
118
00:08:36,879 --> 00:08:38,750
I hear you live on food stamps.
119
00:08:42,789 --> 00:08:45,189
How can you fool us like that?
120
00:08:45,190 --> 00:08:48,330
You must've laughed at us
when we asked you about your tutor.
121
00:08:48,389 --> 00:08:49,499
Right?
122
00:08:49,500 --> 00:08:51,158
I didn't fool you.
123
00:08:51,159 --> 00:08:55,070
Hey, we all thought you were
from a rich family.
124
00:08:55,230 --> 00:08:58,799
You laughed every time
when we asked you about your tutor.
125
00:08:59,539 --> 00:09:00,809
Why are you lying?
126
00:09:05,539 --> 00:09:07,580
I never lied.
127
00:09:07,649 --> 00:09:09,850
She's so cunning.
128
00:09:10,320 --> 00:09:12,048
She must've thought
we were ridiculous.
129
00:09:12,049 --> 00:09:13,888
You just thought
whatever you wanted.
130
00:09:13,889 --> 00:09:16,289
Why didn't you correct us then?
131
00:09:21,830 --> 00:09:23,100
I'm human too.
132
00:09:24,529 --> 00:09:26,230
It's not something to boast about.
133
00:09:29,039 --> 00:09:30,070
I'm not...
134
00:09:31,269 --> 00:09:32,340
a liar.
135
00:09:45,450 --> 00:09:46,650
Why are you hiding, Soo Jeong?
136
00:09:48,620 --> 00:09:49,990
Is this all you got?
137
00:09:52,830 --> 00:09:54,059
Get a hold of yourself...
138
00:09:54,960 --> 00:09:56,059
and face them.
139
00:10:17,950 --> 00:10:19,019
How pitiful.
140
00:10:19,620 --> 00:10:22,018
I can't believe she receives
basic livelihood security.
141
00:10:22,019 --> 00:10:25,090
Hey, you're going to end up
offending that poor girl.
142
00:10:29,860 --> 00:10:32,668
Bok Su seriously cares too much.
His hobby is to help people.
143
00:10:32,669 --> 00:10:34,898
No wonder he was so nice
to Soo Jeong.
144
00:10:34,899 --> 00:10:36,139
I guess he felt sorry for her.
145
00:10:50,620 --> 00:10:51,620
Are you okay?
146
00:10:54,919 --> 00:10:55,990
Se Ho.
147
00:10:57,559 --> 00:10:59,566
Is this what you meant when you told
me that Bok Su said something...
148
00:10:59,590 --> 00:11:00,629
he shouldn't have?
149
00:11:01,230 --> 00:11:02,288
He would never do
something like that.
150
00:11:02,289 --> 00:11:04,299
I'm sure he didn't mean any harm.
151
00:11:05,460 --> 00:11:08,000
He apparently felt sorry for you.
That's why...
152
00:11:13,610 --> 00:11:15,409
I heard he even painted
your front gate.
153
00:11:41,870 --> 00:11:43,600
What do you know about trust?
154
00:11:45,000 --> 00:11:46,370
Because of you,
155
00:11:47,139 --> 00:11:48,509
I don't trust anyone anymore.
156
00:11:55,210 --> 00:11:56,220
Fine.
157
00:11:58,580 --> 00:12:00,490
I'm no longer
going to ask you guys...
158
00:12:02,960 --> 00:12:04,559
why you did that to me.
159
00:12:04,590 --> 00:12:05,759
I'll just return...
160
00:12:06,860 --> 00:12:08,730
as much as I received.
161
00:12:11,460 --> 00:12:13,528
After you both ruined my life
with misunderstandings and lies,
162
00:12:13,529 --> 00:12:15,810
one became a teacher,
and the other one became a chairman.
163
00:12:16,970 --> 00:12:19,039
Neither of you deserve
to live such a decent life.
164
00:12:28,610 --> 00:12:30,250
You're both going to regret...
165
00:12:33,450 --> 00:12:34,789
bringing me back to school.
166
00:12:35,450 --> 00:12:36,490
Ms. Son.
167
00:12:38,190 --> 00:12:40,360
- Ms. Son.
- Yes?
168
00:12:46,070 --> 00:12:47,100
Right.
169
00:12:47,899 --> 00:12:52,070
Today, we'll learn about novels
that finish off where they started.
170
00:12:52,299 --> 00:12:55,038
Let's start by reading
the first paragraph.
171
00:12:55,039 --> 00:12:56,439
Young Min, please read it out loud.
172
00:13:01,250 --> 00:13:03,450
Ms. Son wants you
to read it out loud.
173
00:13:03,649 --> 00:13:05,529
Get lost if you're going to
disturb her lecture.
174
00:13:12,120 --> 00:13:15,690
"I was also worried
that someone might overhear us."
175
00:13:18,860 --> 00:13:22,029
"So I looked over to the person
that seemed suspicious..."
176
00:13:24,269 --> 00:13:26,009
Chae Min, what are you doing?
177
00:13:26,210 --> 00:13:28,570
It just seemed like
he wasn't concentrating.
178
00:13:30,179 --> 00:13:32,809
You should leave if you're going
to keep being like this.
179
00:13:33,980 --> 00:13:35,220
I said, I'm not going to leave.
180
00:13:35,350 --> 00:13:37,750
I'm not going to leave.
I'm going to stay, okay?
181
00:13:38,220 --> 00:13:39,220
Young Min.
182
00:13:54,700 --> 00:13:55,860
Drink it before it gets cold.
183
00:14:03,879 --> 00:14:05,440
You seemed startled earlier.
184
00:14:06,909 --> 00:14:08,779
You said you don't trust anyone.
185
00:14:10,549 --> 00:14:11,580
Is that true?
186
00:14:12,450 --> 00:14:14,090
I'm hoping you'll at least
trust me.
187
00:14:15,149 --> 00:14:16,190
Just like you did...
188
00:14:17,490 --> 00:14:18,620
in the past.
189
00:14:22,629 --> 00:14:23,700
The past?
190
00:14:24,059 --> 00:14:27,230
I did feel the need to talk about
that incident at least once.
191
00:14:27,500 --> 00:14:29,070
I didn't take your side back then.
192
00:14:29,169 --> 00:14:32,169
I just testified what I heard.
193
00:14:33,870 --> 00:14:36,240
Even so, I felt really grateful.
194
00:14:36,539 --> 00:14:39,300
It felt as if I was fighting alone
against the incredible Kang Bok Su.
195
00:14:39,580 --> 00:14:40,779
But you testified.
196
00:14:41,080 --> 00:14:42,379
And I felt grateful for that.
197
00:14:43,019 --> 00:14:45,250
Bok Su doesn't seem
to have changed at all, right?
198
00:14:45,350 --> 00:14:47,220
It's funny how he's determined
to take revenge.
199
00:14:47,620 --> 00:14:48,750
Gosh, that's hot.
200
00:14:52,320 --> 00:14:53,490
Are you okay?
201
00:14:55,259 --> 00:14:56,600
Stop laughing.
202
00:14:57,059 --> 00:14:58,100
I'm sorry.
203
00:14:59,799 --> 00:15:00,870
Well,
204
00:15:01,399 --> 00:15:04,039
I actually called you here because
of the kids in Wildflower Class.
205
00:15:04,169 --> 00:15:05,699
What? Did they cause trouble?
206
00:15:05,700 --> 00:15:07,470
No, that's not it.
207
00:15:07,909 --> 00:15:10,710
I made that class so that they can
focus on finding a career path.
208
00:15:11,179 --> 00:15:12,849
I'm thinking about
inviting lecturers from outside...
209
00:15:12,850 --> 00:15:15,131
to give them career education
as an after-school activity.
210
00:15:15,250 --> 00:15:17,219
The school should help students
find a way if they aren't able...
211
00:15:17,220 --> 00:15:18,220
to go to college.
212
00:15:18,980 --> 00:15:21,320
What do you think
about trusting me...
213
00:15:21,990 --> 00:15:23,030
and see how I'll change...
214
00:15:23,360 --> 00:15:25,259
Sulsong High School from now on?
215
00:15:30,759 --> 00:15:32,159
Can I take this call?
216
00:15:34,730 --> 00:15:36,000
Yes, this is Son Soo Jeong.
217
00:15:39,740 --> 00:15:41,609
I'm calling from Hana Nursing Home.
218
00:15:41,610 --> 00:15:44,038
Your grandmother's condition
suddenly worsened.
219
00:15:44,039 --> 00:15:46,378
So she's being transferred
to Hanguk Hospital.
220
00:15:46,379 --> 00:15:47,499
You should hurry over there.
221
00:16:00,289 --> 00:16:02,360
Right now, she has pneumonia.
222
00:16:02,590 --> 00:16:04,960
But she also has a chronic
obstructive pulmonary disease.
223
00:16:05,299 --> 00:16:06,299
Yes.
224
00:16:06,600 --> 00:16:08,099
She was okay for a while.
225
00:16:08,100 --> 00:16:09,100
As you already know,
226
00:16:09,470 --> 00:16:11,699
we can't stop her lungs from
malfunctioning due to that disease.
227
00:16:11,700 --> 00:16:13,470
She managed to endure it
for a long time,
228
00:16:13,740 --> 00:16:16,678
but due to her old age, she'll get
pneumonia a lot more often now.
229
00:16:16,679 --> 00:16:18,210
So you should take good care of her.
230
00:16:19,980 --> 00:16:22,460
She needs to get hospitalized
for a week and receive treatment.
231
00:16:26,690 --> 00:16:27,690
Okay.
232
00:16:32,090 --> 00:16:33,450
(Total medical fee: 3,103 dollars)
233
00:16:41,799 --> 00:16:43,539
(Reception, Payment)
234
00:16:46,110 --> 00:16:48,009
It says you've passed
your credit card limit.
235
00:16:48,409 --> 00:16:50,580
Oh, I see.
236
00:16:52,750 --> 00:16:54,679
(Food Chain Pyramid
of Sulsong High School)
237
00:16:56,120 --> 00:16:57,120
(Primary producer)
238
00:16:57,121 --> 00:16:58,319
(Primary consumer)
239
00:16:58,320 --> 00:16:59,490
(Secondary consumer, Boss)
240
00:17:00,750 --> 00:17:02,089
(Primary producer, Primary consumer,
Secondary consumer)
241
00:17:02,090 --> 00:17:04,019
(50,000 dollars)
242
00:17:04,759 --> 00:17:07,789
Yes, I should catch
the grasshopper first.
243
00:17:08,059 --> 00:17:09,900
Let's find him and beat him up.
244
00:17:14,670 --> 00:17:17,500
Yes, I need to find
Kim Myung Ho first.
245
00:17:26,410 --> 00:17:32,920
It's very vague and hazy
246
00:17:34,490 --> 00:17:41,160
That road is just like a rainbow
247
00:17:45,660 --> 00:17:52,740
My love, please give me strength
248
00:17:53,509 --> 00:17:59,909
And help me find my path
249
00:17:59,910 --> 00:18:02,210
He lives such a dramatic life.
250
00:18:17,029 --> 00:18:18,859
(Celebrity Waiting Room)
251
00:18:23,539 --> 00:18:24,539
Bok Su.
252
00:18:26,910 --> 00:18:28,769
I'm just really curious to know.
253
00:18:29,539 --> 00:18:30,980
How are you going to take revenge?
254
00:18:32,410 --> 00:18:33,609
You're just a student,
255
00:18:34,680 --> 00:18:36,200
and I'm the chairman
of the foundation.
256
00:18:38,220 --> 00:18:39,250
So...
257
00:18:41,289 --> 00:18:42,890
don't you think it'd be easier...
258
00:18:44,190 --> 00:18:45,319
for me to harm you?
259
00:18:54,829 --> 00:18:55,869
What's wrong?
260
00:18:58,000 --> 00:18:59,299
How am I going to...
261
00:19:00,369 --> 00:19:01,508
take revenge?
262
00:19:01,509 --> 00:19:02,609
Bok Su.
263
00:19:02,640 --> 00:19:04,339
What did you learn
from doing this job?
264
00:19:06,039 --> 00:19:08,848
Every single person has
at least some kind of weakness.
265
00:19:08,849 --> 00:19:10,319
That's exactly right.
266
00:19:10,819 --> 00:19:12,019
Keep your eyes on them.
267
00:19:12,250 --> 00:19:14,250
Keep my eyes on them?
268
00:19:18,319 --> 00:19:20,359
Good work, you guys.
The crowd loved you today.
269
00:19:20,529 --> 00:19:21,809
I gave you a little extra money.
270
00:19:23,000 --> 00:19:25,059
We will work even harder, sir.
271
00:19:31,369 --> 00:19:33,309
Hey, what are you doing here?
272
00:19:33,440 --> 00:19:35,868
I'm working.
Here's what you ordered.
273
00:19:35,869 --> 00:19:37,038
Hey, wait.
274
00:19:37,039 --> 00:19:38,078
Who is he?
275
00:19:38,079 --> 00:19:39,599
He's a high school student
in my class.
276
00:19:41,279 --> 00:19:42,879
A high school student?
I thought he was older than me.
277
00:19:42,880 --> 00:19:44,119
Gentlemen.
278
00:19:44,819 --> 00:19:46,720
Just be quiet
and enjoy your dried squid.
279
00:19:52,930 --> 00:19:54,758
Mr. Yoon, can you get me
the student records...
280
00:19:54,759 --> 00:19:56,660
of all the students
in Wildflower Class?
281
00:19:57,130 --> 00:19:58,200
And one more thing.
282
00:19:58,299 --> 00:19:59,598
Please check how other schools
forced students to transfer.
283
00:19:59,599 --> 00:20:01,028
Please check how other schools
forced students to transfer.
284
00:20:01,029 --> 00:20:03,200
You want to know how they
made students transfer?
285
00:20:03,569 --> 00:20:04,640
Yes.
286
00:20:15,509 --> 00:20:18,180
7:50am, Oh Se Ho arrives at work.
287
00:20:20,150 --> 00:20:21,519
(Office of the Chairman)
288
00:20:30,829 --> 00:20:32,389
He's skipping work
as soon as he got in.
289
00:20:35,329 --> 00:20:37,470
(Board Chairman Oh Se Ho)
290
00:20:43,039 --> 00:20:44,180
Yes, sir.
291
00:20:44,240 --> 00:20:46,450
I'll put it on your desk
like you asked.
292
00:20:51,720 --> 00:20:53,950
What are you doing here?
293
00:20:56,019 --> 00:20:59,018
Gosh. I mixed up my classrooms
since I came back to school...
294
00:20:59,019 --> 00:21:00,288
after getting old.
295
00:21:00,289 --> 00:21:01,559
I didn't know where I was.
296
00:21:02,960 --> 00:21:05,130
Wildflower Class
is in another building.
297
00:21:08,400 --> 00:21:09,529
You know,
298
00:21:10,299 --> 00:21:13,338
it's very difficult to come back
to school as an adult.
299
00:21:13,339 --> 00:21:15,909
There's a time for everything,
don't you think?
300
00:21:15,910 --> 00:21:20,180
Right now, it's time for me
to talk to you, Mr. Yoon.
301
00:21:21,150 --> 00:21:23,078
Mr. Yoon, did you know
that you're very handsome?
302
00:21:23,079 --> 00:21:26,449
You look like such a good man.
You have a charm.
303
00:21:26,450 --> 00:21:29,219
Somehow, I feel like...
304
00:21:29,220 --> 00:21:34,130
you and I could become good friends.
305
00:21:35,160 --> 00:21:36,700
I have a boyfriend.
306
00:21:46,039 --> 00:21:47,740
I failed to win over Mr. Yoon.
307
00:21:48,039 --> 00:21:50,779
Instead, I learned his secret.
308
00:21:56,720 --> 00:21:57,750
Se Ho,
309
00:21:58,420 --> 00:22:00,319
it's just a matter of time.
310
00:22:00,720 --> 00:22:03,220
I'll find your secret
and get my revenge.
311
00:22:03,490 --> 00:22:05,789
(Administration Office)
312
00:22:06,319 --> 00:22:08,659
I didn't know
things would turn out this way.
313
00:22:08,660 --> 00:22:10,429
I swear.
All I did was pass on the money.
314
00:22:10,430 --> 00:22:12,099
I didn't touch a cent.
315
00:22:16,200 --> 00:22:18,339
(Administration Office)
316
00:22:20,440 --> 00:22:22,710
Administration Office,
Administration Office...
317
00:22:29,750 --> 00:22:31,519
(Kim Myung Ho)
318
00:22:41,859 --> 00:22:44,960
(Kim Myung Ho)
319
00:22:49,000 --> 00:22:51,269
Hurry up, lunchtime is over soon.
320
00:22:51,440 --> 00:22:54,710
Wait, my card is here.
Why isn't it opening?
321
00:23:35,309 --> 00:23:37,419
Mr. Ma, what are you trying to do?
322
00:23:37,420 --> 00:23:39,579
Why did you read my text
then ignore it?
323
00:23:39,950 --> 00:23:42,349
- Well, I...
- I see.
324
00:23:42,549 --> 00:23:45,019
Are you playing hard to get?
325
00:23:48,460 --> 00:23:51,028
Gosh, I don't like playing games.
326
00:23:51,029 --> 00:23:52,699
I don't like it
when people are disingenuous.
327
00:23:52,700 --> 00:23:54,199
If you like someone,
then you should just say so.
328
00:23:54,200 --> 00:23:56,099
Pushing and pulling is tiring.
329
00:23:56,329 --> 00:23:58,900
It's not like
you're an elastic band.
330
00:23:59,569 --> 00:24:01,369
You should figure out
how you're going to act.
331
00:24:01,569 --> 00:24:03,778
Are you going to push me away
or pull me in?
332
00:24:03,779 --> 00:24:07,379
Then I'll continue to push you away.
333
00:24:07,380 --> 00:24:08,450
Stop.
334
00:24:08,480 --> 00:24:12,980
A moment's decision
can change your life forever.
335
00:24:14,990 --> 00:24:17,119
Okay. I'll give you more time.
336
00:24:18,289 --> 00:24:19,720
Be more brave.
337
00:24:21,859 --> 00:24:22,930
Right here.
338
00:24:24,359 --> 00:24:25,799
Only the brave...
339
00:24:27,200 --> 00:24:28,670
can win over a beauty.
340
00:24:30,140 --> 00:24:31,269
Gosh, I don't know.
341
00:24:52,390 --> 00:24:54,229
It's natural...
342
00:24:54,230 --> 00:24:57,160
for people to date
within the school.
343
00:24:57,259 --> 00:24:59,029
Did they look like
they're dating to you?
344
00:25:00,130 --> 00:25:01,999
It looks like a rich older lady
is forcing a poor younger man...
345
00:25:02,000 --> 00:25:03,369
to date her.
346
00:25:03,470 --> 00:25:04,768
It's like a third-rate drama.
347
00:25:04,769 --> 00:25:07,939
Sure. You only see what you know.
348
00:25:07,940 --> 00:25:09,439
Even a mournful love like that...
349
00:25:09,440 --> 00:25:11,339
is all connected to money for you.
350
00:25:11,779 --> 00:25:14,509
You should know since you lost
a big sum of money.
351
00:25:15,210 --> 00:25:16,250
What did you say?
352
00:25:19,950 --> 00:25:22,720
You're still good at hurting people
without having a clue.
353
00:25:50,579 --> 00:25:51,650
Actually,
354
00:25:52,319 --> 00:25:54,819
I know I should be visiting you
at school,
355
00:25:55,519 --> 00:25:56,519
but...
356
00:25:57,220 --> 00:25:59,558
I don't dare set foot there yet.
357
00:25:59,559 --> 00:26:02,130
That's why I asked
to see you outside.
358
00:26:03,359 --> 00:26:04,699
Even I feel strange about it.
359
00:26:04,700 --> 00:26:07,329
I don't know what he was thinking.
360
00:26:16,880 --> 00:26:17,940
Well,
361
00:26:18,539 --> 00:26:20,879
I think Bok Su took this chance...
362
00:26:20,880 --> 00:26:23,950
to get over the pain from the past.
363
00:26:24,250 --> 00:26:25,720
I believe that's why he came back.
364
00:26:26,349 --> 00:26:28,989
He may act like he's fine,
365
00:26:28,990 --> 00:26:31,558
but ever since
that incident happened,
366
00:26:31,559 --> 00:26:34,630
he struggled to become
an adult way too fast.
367
00:26:36,390 --> 00:26:40,029
It hurt me to watch him like that.
368
00:26:43,000 --> 00:26:45,368
I believe Bok Su...
369
00:26:45,369 --> 00:26:48,640
gave me another chance too.
370
00:26:49,109 --> 00:26:50,939
This time, I'll surely...
371
00:26:50,940 --> 00:26:53,710
protect him until the end.
372
00:27:00,250 --> 00:27:01,788
This isn't much.
373
00:27:01,789 --> 00:27:04,089
Please accept it
as a token of thanks.
374
00:27:04,619 --> 00:27:07,858
No, no. You can't do this.
I'll be in big trouble.
375
00:27:07,859 --> 00:27:10,059
I'll be fired. No, no.
376
00:27:10,299 --> 00:27:12,759
You can't do this
if you're thinking about Bok Su.
377
00:27:13,099 --> 00:27:15,329
I'm doing this for Bok Su.
378
00:27:15,829 --> 00:27:19,500
I'm an old-fashioned woman.
This is the only way I know how.
379
00:27:20,470 --> 00:27:22,940
Please accept it.
380
00:27:24,039 --> 00:27:25,910
I'll get going now.
381
00:27:26,309 --> 00:27:30,220
Ma'am, you can't... Wait.
Ma'am. Ma'am.
382
00:27:30,950 --> 00:27:32,319
Hey...
383
00:27:40,759 --> 00:27:41,890
(Coupon for Sojunggak)
384
00:27:44,900 --> 00:27:47,860
(Collect 40 for a medium tangsuyuk.
Collect 50 for a large tangsuyuk.)
385
00:27:56,260 --> 00:27:58,418
Hey, you...
386
00:27:58,419 --> 00:28:01,729
You've been placing last
in Ivy class for five weeks.
387
00:28:01,730 --> 00:28:04,799
What are you going to do?
You should go to SKY class.
388
00:28:04,800 --> 00:28:07,230
You can be number one in SKY class.
389
00:28:07,330 --> 00:28:08,469
Gosh.
390
00:28:08,470 --> 00:28:12,070
Clear out your glass booth today.
391
00:28:12,510 --> 00:28:13,570
Got it?
392
00:28:14,370 --> 00:28:15,940
Answer me!
393
00:28:18,750 --> 00:28:21,179
Hey! Oh Young Min!
394
00:28:24,149 --> 00:28:25,280
I'm an Ivy.
395
00:28:25,920 --> 00:28:27,120
- I won't leave.
- Hey, trash.
396
00:28:28,520 --> 00:28:29,789
Take the garbage out.
397
00:28:30,659 --> 00:28:32,459
The whole class is feeling down...
398
00:28:32,460 --> 00:28:35,159
because of you, so you should
volunteer to do this.
399
00:28:35,729 --> 00:28:37,959
At least this can be recycled.
400
00:28:37,960 --> 00:28:39,170
What will you do?
401
00:28:39,270 --> 00:28:40,899
Why am I trash?
402
00:28:45,000 --> 00:28:46,009
You little...
403
00:28:47,240 --> 00:28:49,140
Young Min, are you crazy?
404
00:28:53,009 --> 00:28:55,679
That's enough. His nose is bleeding.
405
00:28:57,149 --> 00:28:58,219
Go away.
406
00:28:59,090 --> 00:29:01,449
Just leave like everyone else.
You never cared about me before.
407
00:29:01,450 --> 00:29:02,890
Just get lost!
408
00:29:03,420 --> 00:29:04,519
Hey, stop!
409
00:29:04,859 --> 00:29:05,989
Stop, stop.
410
00:29:06,090 --> 00:29:07,989
What do you think you're doing,
punks?
411
00:29:08,659 --> 00:29:11,129
Chae Min!
Everyone, into the study hall.
412
00:29:12,530 --> 00:29:14,650
What are you doing?
Do you want to get penalty points?
413
00:29:24,540 --> 00:29:26,609
Where are you going, Young Min?
Young Min.
414
00:29:27,549 --> 00:29:28,789
Where are you going, Young Min?
415
00:29:35,250 --> 00:29:38,560
Young Min! Young Min! Open up!
416
00:29:38,859 --> 00:29:40,989
You're supposed to go
to SKY class now.
417
00:29:41,090 --> 00:29:42,530
Open up, Young Min!
418
00:29:44,900 --> 00:29:46,899
Young Min, let's talk.
419
00:29:46,900 --> 00:29:47,900
Young Min!
420
00:29:48,099 --> 00:29:50,768
The board chairman will get mad
once he hears about this.
421
00:29:50,769 --> 00:29:51,798
Open the door!
422
00:29:51,799 --> 00:29:53,238
This is my desk.
423
00:29:53,239 --> 00:29:54,840
This is where I belong!
424
00:29:56,980 --> 00:29:57,980
Young Min.
425
00:30:00,480 --> 00:30:02,318
We're planning to install...
426
00:30:02,319 --> 00:30:05,218
a snack bar exclusive
to the Ivy class students.
427
00:30:05,219 --> 00:30:07,089
This is
the new board director's idea.
428
00:30:07,090 --> 00:30:09,520
Gosh. How did he come up
with such an idea?
429
00:30:09,719 --> 00:30:11,489
It's actually a waste of time...
430
00:30:11,490 --> 00:30:12,959
for Ivy class students
to even go to the snack bar.
431
00:30:12,960 --> 00:30:15,359
Oh Young Min! Open the door!
432
00:30:15,360 --> 00:30:16,800
Why did you go in here?
433
00:30:19,530 --> 00:30:20,569
What's going on?
434
00:30:21,699 --> 00:30:23,400
Well...
435
00:30:23,639 --> 00:30:25,068
Open the door, Young Min!
436
00:30:25,069 --> 00:30:27,669
Young Min. Open the door.
437
00:30:27,840 --> 00:30:29,680
Don't you have the key?
438
00:30:29,780 --> 00:30:32,279
Young Min's a little worked up.
Have the other kids move out.
439
00:30:32,280 --> 00:30:33,679
- Guys, get out.
- Let's go.
440
00:30:33,680 --> 00:30:35,310
- Go, go.
- Get out.
441
00:30:37,520 --> 00:30:39,849
Young Min! Oh Young Min!
442
00:30:40,020 --> 00:30:41,650
Is that Oh Young Min?
443
00:30:41,889 --> 00:30:44,620
Call his mom right now
and tell her to take him away.
444
00:30:44,689 --> 00:30:46,430
Gosh, he's not normal.
445
00:30:47,289 --> 00:30:49,359
Mr. Kim,
please show the parents out.
446
00:30:49,360 --> 00:30:50,599
Yes, sir.
447
00:30:52,729 --> 00:30:54,930
- Young Min, please calm down.
- Hey!
448
00:31:10,319 --> 00:31:12,449
It's so annoying.
I can't watch any longer.
449
00:31:12,789 --> 00:31:14,490
Move. Get out of my way.
450
00:31:15,020 --> 00:31:16,090
Move.
451
00:31:17,120 --> 00:31:18,860
- Hey! No.
- Bok Su.
452
00:31:32,099 --> 00:31:33,939
- What are you doing?
- What do you think?
453
00:31:35,409 --> 00:31:37,939
Can't you see I'm trying
not to ignore you?
454
00:32:23,360 --> 00:32:24,389
Young Min.
455
00:32:25,360 --> 00:32:27,089
Bob Marley said this once.
456
00:32:28,730 --> 00:32:31,629
"None but ourselves
can free our minds."
457
00:32:32,529 --> 00:32:35,198
The one that's locking you up
isn't your mom...
458
00:32:35,199 --> 00:32:36,939
or the school. It's yourself.
459
00:32:39,740 --> 00:32:40,810
See?
460
00:32:41,370 --> 00:32:43,009
It's nothing once you break it down.
461
00:32:44,980 --> 00:32:47,209
I broke this ridiculous prison cell
for you,
462
00:32:47,779 --> 00:32:49,019
but you should free yourself...
463
00:32:50,819 --> 00:32:52,250
from the prison in your heart.
464
00:33:35,959 --> 00:33:39,768
How can our kids go to school
with a thug like him?
465
00:33:39,769 --> 00:33:41,170
That's what I mean.
466
00:33:41,269 --> 00:33:44,039
Don't you think we should
do something about this?
467
00:33:44,040 --> 00:33:46,139
Kang Bok Su needs to be expelled
right away.
468
00:33:46,670 --> 00:33:49,378
We should form a school violence
prevention committee...
469
00:33:49,379 --> 00:33:51,708
to make him transfer or expel him.
470
00:33:51,709 --> 00:33:54,410
Just imagine our kids
going to school with such a guy.
471
00:33:55,350 --> 00:33:56,720
How vulgar.
472
00:33:58,120 --> 00:34:01,350
Let's wait and see
how the new board chairman...
473
00:34:02,220 --> 00:34:03,420
deals with the situation.
474
00:34:08,829 --> 00:34:09,829
Bok Su,
475
00:34:10,759 --> 00:34:11,800
now...
476
00:34:15,370 --> 00:34:16,470
is not the time.
477
00:34:27,350 --> 00:34:29,319
- Does it sting a lot?
- Of course.
478
00:34:29,620 --> 00:34:31,879
A glass this big cut me.
479
00:34:38,889 --> 00:34:39,930
Ms. Son.
480
00:34:41,589 --> 00:34:43,329
Gosh, sorry.
481
00:34:44,029 --> 00:34:45,459
I think that's enough disinfectant.
482
00:34:47,670 --> 00:34:48,699
Come here.
483
00:34:56,040 --> 00:34:58,279
I almost died
from excessive bleeding.
484
00:35:05,480 --> 00:35:06,550
I'm sorry.
485
00:35:07,490 --> 00:35:09,159
For what?
486
00:35:09,160 --> 00:35:10,660
You know,
487
00:35:11,759 --> 00:35:14,029
we almost died side by side.
488
00:35:15,360 --> 00:35:19,000
We're like comrades
who almost saw death together.
489
00:35:19,529 --> 00:35:22,469
My comrade was fighting alone
without a gun...
490
00:35:22,470 --> 00:35:24,600
at a warzone called school.
491
00:35:24,970 --> 00:35:26,670
I didn't even get you some ration.
492
00:35:27,009 --> 00:35:29,410
I don't deserve to be a teacher.
493
00:35:29,610 --> 00:35:30,639
It's okay.
494
00:35:30,879 --> 00:35:32,379
You're on contract.
495
00:35:32,509 --> 00:35:34,180
Hey, I'm a full-time teacher now.
496
00:35:35,149 --> 00:35:36,180
You little...
497
00:35:37,680 --> 00:35:40,088
Anyway, just sleep here...
498
00:35:40,089 --> 00:35:41,489
until they clean up the study hall.
499
00:35:47,129 --> 00:35:49,360
You know,
I used to memorize vocabs...
500
00:35:49,500 --> 00:35:51,800
even when I was sick in bed.
501
00:35:52,569 --> 00:35:53,629
I was too anxious.
502
00:35:54,529 --> 00:35:56,346
Do you want me to bring you
your vocabulary notes?
503
00:35:56,370 --> 00:35:57,370
No.
504
00:36:11,220 --> 00:36:12,279
Gosh.
505
00:36:16,990 --> 00:36:18,060
Hey.
506
00:36:19,529 --> 00:36:20,959
Why didn't you twist my arm today?
507
00:36:21,689 --> 00:36:23,000
What is it?
508
00:36:23,259 --> 00:36:26,600
I can't scold you nor praise you.
509
00:36:28,269 --> 00:36:30,239
Why did this school
end up like this?
510
00:36:30,240 --> 00:36:32,299
Is this right?
511
00:36:32,769 --> 00:36:35,409
I don't know.
How did it become like this?
512
00:36:36,009 --> 00:36:38,809
I don't know where or how
it could be fixed.
513
00:36:38,980 --> 00:36:41,080
If you don't know, who does?
514
00:36:42,080 --> 00:36:43,579
Here, put this on.
515
00:36:43,580 --> 00:36:45,479
No, no! Don't gross me out.
516
00:36:45,480 --> 00:36:48,148
What? Your mother will be startled.
517
00:36:48,149 --> 00:36:50,336
How can you make such trouble
when you just got into school?
518
00:36:50,360 --> 00:36:51,959
You said you can't scold me.
519
00:36:51,960 --> 00:36:53,158
Just give it to me. I'll do it.
520
00:36:53,159 --> 00:36:54,658
Are you saying
what you did was good?
521
00:36:54,659 --> 00:36:56,359
You should talk things out.
522
00:36:56,360 --> 00:36:57,829
Why do you always take action first?
523
00:36:57,830 --> 00:36:59,268
What do you use that mouth for?
524
00:36:59,269 --> 00:37:00,499
Is it only for eating?
525
00:37:00,500 --> 00:37:02,398
You're scolding me again.
I'm leaving.
526
00:37:02,399 --> 00:37:03,940
- Hey.
- No, no. I don't care.
527
00:37:06,440 --> 00:37:09,070
He grew up well, that Bok Su.
528
00:37:12,179 --> 00:37:14,210
Hey, school's not over yet!
Come back here!
529
00:37:14,350 --> 00:37:16,120
You punk. Come here.
530
00:37:16,320 --> 00:37:17,320
Come back here!
531
00:37:26,059 --> 00:37:28,289
Are you home, son? Are you tired?
532
00:37:34,129 --> 00:37:36,340
I didn't have a fight.
533
00:37:36,899 --> 00:37:38,768
I was playing basketball
with the kids.
534
00:37:38,769 --> 00:37:40,408
I don't know
if it's because they're young,
535
00:37:40,409 --> 00:37:41,609
but they got so into it.
536
00:37:41,610 --> 00:37:43,678
The ball kind of went like this.
537
00:37:43,679 --> 00:37:44,940
I didn't ask.
538
00:37:49,379 --> 00:37:51,320
Give it to me, I'll do it.
539
00:37:51,820 --> 00:37:53,289
Give it to me.
540
00:38:02,490 --> 00:38:06,399
Why are you staring like that?
541
00:38:08,769 --> 00:38:09,840
I'm sorry.
542
00:38:10,200 --> 00:38:13,638
Rumors about the student
spread at our school already.
543
00:38:13,639 --> 00:38:14,669
We can't accept him.
544
00:38:18,710 --> 00:38:21,508
He's violent.
The nature of his crime is bad.
545
00:38:21,509 --> 00:38:24,079
If I may be frank with you,
546
00:38:24,080 --> 00:38:26,018
even all of the parents know...
547
00:38:26,019 --> 00:38:28,450
about your son.
548
00:38:29,120 --> 00:38:30,760
Do you think he'll be able
to adjust here?
549
00:38:31,120 --> 00:38:33,759
The other students
are already scared of him.
550
00:38:34,590 --> 00:38:36,310
He should just write
the qualification exam.
551
00:38:36,399 --> 00:38:37,429
Please.
552
00:38:39,769 --> 00:38:41,230
Please, just this once.
553
00:38:44,200 --> 00:38:45,500
Please, just this once.
554
00:39:08,460 --> 00:39:09,759
Why aren't you coming?
555
00:39:13,700 --> 00:39:17,500
My gosh. You look incredible
from behind, Mom.
556
00:39:19,070 --> 00:39:20,809
I still have what it takes.
557
00:39:22,139 --> 00:39:24,879
Bok Su, do you want to eat
tteokbokki?
558
00:39:25,009 --> 00:39:26,210
Let's go on a date.
559
00:39:27,110 --> 00:39:28,149
Come on.
560
00:39:41,860 --> 00:39:42,929
By the way,
561
00:39:44,159 --> 00:39:46,230
is there anything
you want to say to me...
562
00:39:46,399 --> 00:39:47,730
now that I'm back in school?
563
00:39:48,799 --> 00:39:51,298
Do you want me to study harder?
564
00:39:51,299 --> 00:39:54,038
Or maybe you want me
to stop fighting with others.
565
00:39:54,039 --> 00:39:56,409
If people suddenly change,
that means they're about to die.
566
00:39:56,509 --> 00:39:58,240
You never studied until now.
567
00:39:58,639 --> 00:40:01,579
And you'd have to be crazy
to get into fights...
568
00:40:01,580 --> 00:40:03,019
when you're 27 years old.
569
00:40:05,820 --> 00:40:06,850
Right.
570
00:40:07,990 --> 00:40:11,389
Gosh, then I guess there's
nothing much I can do for you.
571
00:40:12,620 --> 00:40:13,690
A diploma.
572
00:40:16,230 --> 00:40:18,960
I just want you to get
a high school diploma.
573
00:40:38,720 --> 00:40:39,789
Shim Ran.
574
00:40:40,320 --> 00:40:42,289
What's wrong?
Do you feel upset again?
575
00:40:42,720 --> 00:40:44,090
You became a full-time teacher.
576
00:40:44,519 --> 00:40:46,759
Yes, I know.
577
00:40:47,889 --> 00:40:50,658
But being a teacher
really isn't easy.
578
00:40:50,659 --> 00:40:52,870
Stealing, fighting,
579
00:40:52,929 --> 00:40:55,029
sewing, and pointing fingers
at people.
580
00:40:55,330 --> 00:40:58,210
Anyway, everything is hard including
all the things I mentioned just now.
581
00:40:59,570 --> 00:41:00,770
There's one thing that's easy.
582
00:41:02,269 --> 00:41:03,509
It's munching on snacks.
583
00:41:05,110 --> 00:41:09,080
Ma'am, you can't eat stuff
when you haven't paid for them yet.
584
00:41:18,590 --> 00:41:20,860
I wanted to become a good teacher.
585
00:41:21,759 --> 00:41:23,960
And I mean, a really good teacher.
586
00:41:24,230 --> 00:41:25,928
Not the kind of teacher...
587
00:41:25,929 --> 00:41:28,970
who contributes in making the kids
feel suffocated and suicidal.
588
00:41:29,200 --> 00:41:32,440
What kind of teacher
do you think is a good teacher?
589
00:41:37,279 --> 00:41:41,349
Someone that helps
clueless students find their dreams.
590
00:41:41,350 --> 00:41:42,679
What's your dream?
591
00:41:42,879 --> 00:41:44,418
I don't have a dream yet.
592
00:41:44,419 --> 00:41:47,919
Then what do you think
about becoming a teacher?
593
00:41:48,320 --> 00:41:49,460
A teacher?
594
00:41:49,820 --> 00:41:50,940
What do you think I'm doing?
595
00:41:51,220 --> 00:41:53,159
Can't you see I'm trying
not to ignore you?
596
00:41:54,389 --> 00:41:56,129
A teacher that doesn't disregard...
597
00:41:56,360 --> 00:41:59,470
his or her students just because
they're busy with their own lives.
598
00:42:06,769 --> 00:42:09,580
(Sulsong High School)
599
00:42:10,039 --> 00:42:12,278
I watched that video of Bok Su
breaking the glass booth...
600
00:42:12,279 --> 00:42:14,009
over and over again yesterday.
601
00:42:14,110 --> 00:42:16,950
Bok Su can be a reckless
troublemaker at times,
602
00:42:17,120 --> 00:42:19,160
but that video actually
helped me relieve my stress.
603
00:42:20,620 --> 00:42:21,990
- Hello.
- Hello.
604
00:42:24,659 --> 00:42:26,730
My gosh, what's this?
605
00:42:28,330 --> 00:42:30,029
"A disciplinary committee"?
606
00:42:32,629 --> 00:42:34,470
I've always been curious...
607
00:42:35,129 --> 00:42:37,970
about why people love you so much.
608
00:42:38,240 --> 00:42:39,369
Stop talking to me.
609
00:42:39,370 --> 00:42:41,309
Your voice is enough
to get me agitated.
610
00:42:42,470 --> 00:42:43,710
I told you...
611
00:42:44,480 --> 00:42:46,580
that being nosy
will do you more harm than good.
612
00:42:48,450 --> 00:42:49,678
You should use your brain.
613
00:42:49,679 --> 00:42:53,148
Are you torturing your students
because you're using yours?
614
00:42:53,149 --> 00:42:54,819
You line them up
according to their grades.
615
00:42:54,820 --> 00:42:56,459
And they get terrified
that their grades might drop.
616
00:42:56,460 --> 00:42:57,540
Can you call this a school?
617
00:42:58,919 --> 00:43:01,190
Do you remember telling me
that you don't like your mom?
618
00:43:02,360 --> 00:43:05,200
But you're no different...
619
00:43:05,860 --> 00:43:06,970
from your mom.
620
00:43:07,870 --> 00:43:09,070
No, I'm different.
621
00:43:09,330 --> 00:43:11,340
I'm not neglecting
the ones falling behind.
622
00:43:11,440 --> 00:43:14,169
I made Wildflower Class
so that I could take care of them.
623
00:43:14,809 --> 00:43:18,740
Hey, cut the nonsense
and take a look around you.
624
00:43:19,039 --> 00:43:21,148
Students complain because
they're studying so hard...
625
00:43:21,149 --> 00:43:23,679
and they even study inside
weird glass booths.
626
00:43:26,919 --> 00:43:29,289
You just wait and see.
Things will change.
627
00:43:32,360 --> 00:43:34,190
You'll be able to find out
how shallow...
628
00:43:40,029 --> 00:43:41,169
your thought was.
629
00:43:51,039 --> 00:43:52,139
Yes, ma'am.
630
00:43:52,279 --> 00:43:55,679
We're planning to
punish him accordingly.
631
00:43:55,879 --> 00:43:57,378
Don't worry so much.
632
00:43:57,379 --> 00:43:59,548
Okay, bye.
633
00:43:59,549 --> 00:44:01,548
Gosh, what a headache.
634
00:44:01,549 --> 00:44:03,589
First, it was Young Min.
Then, Bok Su added onto it.
635
00:44:03,789 --> 00:44:04,860
Ms. Son.
636
00:44:06,429 --> 00:44:07,929
You should treat us to a meal.
637
00:44:09,129 --> 00:44:10,330
Don't even get me started.
638
00:44:10,429 --> 00:44:12,798
I even got complaint texts
last night.
639
00:44:12,799 --> 00:44:14,346
You should treat us
to some drinks as well.
640
00:44:14,370 --> 00:44:16,069
What do they say?
641
00:44:16,070 --> 00:44:18,840
What do you think?
They want us to expel Bok Su.
642
00:44:19,070 --> 00:44:22,138
"I'm scared that gangster will have
a bad influence on my kid."
643
00:44:22,139 --> 00:44:24,099
"Shouldn't that be considered
as school violence?"
644
00:44:24,580 --> 00:44:26,750
That's not school violence.
He had a good reason...
645
00:44:27,149 --> 00:44:28,179
Ms. Son.
646
00:44:28,750 --> 00:44:30,310
Come to the chairman's office
right now.
647
00:44:40,429 --> 00:44:41,759
Hello, Chairwoman Lim.
648
00:44:44,000 --> 00:44:46,058
I'm glad you're all here.
649
00:44:46,059 --> 00:44:49,029
Were you not planning on reporting
to me about what happened yesterday?
650
00:44:49,200 --> 00:44:50,499
Of course
we were going to report to you.
651
00:44:50,500 --> 00:44:53,439
We just thought it'd be best
to tell you...
652
00:44:53,440 --> 00:44:54,710
once things got settled.
653
00:44:56,940 --> 00:44:59,578
What brings you here?
You didn't call beforehand.
654
00:44:59,579 --> 00:45:03,019
Must I let you know
before visiting my own school?
655
00:45:07,089 --> 00:45:08,089
Take a seat.
656
00:45:20,970 --> 00:45:22,529
Ms. Son, please come inside.
657
00:45:23,569 --> 00:45:25,809
She's Bok Su's homeroom teacher,
so we asked her to come.
658
00:45:31,039 --> 00:45:33,008
Please keep your answers
short and simple.
659
00:45:33,009 --> 00:45:34,549
What do you plan to do?
660
00:45:35,180 --> 00:45:37,179
After holding
the disciplinary committee...
661
00:45:37,180 --> 00:45:38,279
Expel him.
662
00:45:40,920 --> 00:45:44,318
Bok Su may have broken
nothing but a glass booth for now,
663
00:45:44,319 --> 00:45:48,190
but that could lead to breaking
our school's educational philosophy.
664
00:45:49,759 --> 00:45:51,598
We worked hard to come up
with a differentiated system.
665
00:45:51,599 --> 00:45:54,669
But once the kids start to realize
that it can be broken very easily,
666
00:45:54,670 --> 00:45:56,069
things will become very dangerous.
667
00:45:56,369 --> 00:45:58,599
We need to get rid of him
before things get worse.
668
00:46:02,170 --> 00:46:04,379
Gosh, you do have a point.
669
00:46:04,380 --> 00:46:07,579
Chairwoman Lim, you really do
come up with great solutions.
670
00:46:08,309 --> 00:46:10,819
They say violence is
like a contagious disease.
671
00:46:11,519 --> 00:46:14,389
But when the school
expels a student,
672
00:46:14,390 --> 00:46:16,920
there are certain procedures
that need to be taken.
673
00:46:17,460 --> 00:46:21,230
And the press is still
focused on Bok Su right now.
674
00:46:21,890 --> 00:46:23,660
What do you think, Ms. Son?
675
00:46:24,259 --> 00:46:25,299
Pardon?
676
00:46:25,960 --> 00:46:29,569
As his homeroom teacher,
what do you think of Bok Su?
677
00:46:49,190 --> 00:46:51,059
Ms. Son, are you sleeping?
678
00:47:03,440 --> 00:47:05,470
I agree with Chairwoman Lim.
679
00:47:06,099 --> 00:47:09,538
Whatever the reason may be,
breaking the school's property...
680
00:47:09,539 --> 00:47:12,740
is still an act of defiance,
so I think we should deal...
681
00:47:14,009 --> 00:47:15,349
with him objectively.
682
00:47:40,210 --> 00:47:41,640
Hello, sir.
683
00:47:43,109 --> 00:47:44,109
Sir, my foot.
684
00:47:45,779 --> 00:47:47,009
It did feel nice.
685
00:47:47,710 --> 00:47:50,719
I wanted to break that glass booth
ever since a long time ago.
686
00:47:50,720 --> 00:47:52,880
My gosh, you were so manly.
Pow!
687
00:48:00,529 --> 00:48:01,529
That's enough.
688
00:48:02,490 --> 00:48:03,999
He did nothing good.
689
00:48:04,000 --> 00:48:06,399
A student should never
do anything so dangerous.
690
00:48:06,400 --> 00:48:08,040
Someone could've gotten
seriously injured.
691
00:48:09,730 --> 00:48:12,369
Ms. Son, what's...
692
00:48:13,339 --> 00:48:15,769
What's going to happen to Bok Su?
693
00:48:15,869 --> 00:48:18,210
Can't we just compensate
for the broken glass booth?
694
00:48:18,910 --> 00:48:20,808
I'll pitch in
and donate 100 dollars.
695
00:48:20,809 --> 00:48:23,380
100 dollars? Give me the 50 cents
you borrowed from me first.
696
00:48:25,920 --> 00:48:27,150
He'll probably get expelled.
697
00:48:28,390 --> 00:48:29,490
"Expelled"?
698
00:48:29,690 --> 00:48:32,858
Hey, back when I broke a door,
I just had to do volunteer work.
699
00:48:32,859 --> 00:48:35,299
Breaking a door is nothing
compared to breaking a glass booth.
700
00:48:35,559 --> 00:48:37,929
The glass booths are a symbol of
our school's hierarchical system.
701
00:48:37,930 --> 00:48:39,160
And he broke that.
702
00:48:39,359 --> 00:48:40,430
Is that true, Ms. Son?
703
00:48:42,630 --> 00:48:43,670
What do you think?
704
00:48:45,940 --> 00:48:46,970
Will I get expelled?
705
00:48:50,740 --> 00:48:54,309
Do you also think that
what I did was wrong?
706
00:48:59,519 --> 00:49:01,848
Then do you think breaking
a glass booth with a chair...
707
00:49:01,849 --> 00:49:03,659
when a person was inside was right?
708
00:49:03,660 --> 00:49:05,319
Should I have ignored him...
709
00:49:05,519 --> 00:49:06,558
when he was suffering so bad?
710
00:49:06,559 --> 00:49:09,900
Young Min was yelling for help
because he was in misery.
711
00:49:10,329 --> 00:49:12,559
Should I have just left him?
712
00:49:16,099 --> 00:49:18,339
Even if you didn't help him,
I would've,
713
00:49:18,539 --> 00:49:20,808
no, the teachers would've
helped him.
714
00:49:20,809 --> 00:49:22,809
You wouldn't have shattered
the glass booth though.
715
00:49:23,539 --> 00:49:24,608
Bok Su.
716
00:49:24,609 --> 00:49:26,240
Things like that
need to be shattered.
717
00:49:27,579 --> 00:49:29,079
We're all the same students.
718
00:49:29,950 --> 00:49:31,019
Aren't we?
719
00:49:33,690 --> 00:49:34,750
He's right.
720
00:49:35,920 --> 00:49:37,190
I kind of liked it.
721
00:49:37,920 --> 00:49:39,930
- Why?
- Well...
722
00:49:41,059 --> 00:49:42,460
Until now,
723
00:49:42,890 --> 00:49:45,000
only the students
who were in there seemed special.
724
00:49:45,299 --> 00:49:47,900
It was as if there was a line
that divided us.
725
00:49:48,299 --> 00:49:50,000
When I saw it get shattered,
726
00:49:51,740 --> 00:49:53,339
I felt relieved actually.
727
00:49:54,970 --> 00:49:57,479
- Yes.
- That's right.
728
00:49:57,480 --> 00:49:58,910
Are you crazy?
729
00:49:59,710 --> 00:50:02,008
We're still just Ivy class'
sidekicks.
730
00:50:02,009 --> 00:50:03,150
What do you mean?
731
00:50:03,450 --> 00:50:06,690
Students are students all the same.
Nobody is special.
732
00:50:06,990 --> 00:50:09,589
No, everyone is special.
733
00:50:20,970 --> 00:50:22,730
Ms. Son!
734
00:50:25,140 --> 00:50:27,970
- Ms. Son!
- Ms. Son!
735
00:50:28,240 --> 00:50:31,109
- Ms. Son!
- Ms. Son!
736
00:50:31,509 --> 00:50:33,710
- Ms. Son!
- Ms. Son!
737
00:50:37,779 --> 00:50:40,589
Why am I excluded
from the disciplinary committee?
738
00:50:40,890 --> 00:50:42,689
I'm the head teacher,
but if I'm excluded...
739
00:50:42,690 --> 00:50:43,690
Well...
740
00:50:43,691 --> 00:50:47,930
It's because you have a special
relationship with Bok Su.
741
00:50:48,460 --> 00:50:51,359
I'll make an official complaint
to the principal.
742
00:50:51,859 --> 00:50:55,799
Goodness. You love making
complaints too much.
743
00:50:56,170 --> 00:50:58,538
The principal made the decision
himself.
744
00:50:58,539 --> 00:51:00,309
So do whatever you like.
745
00:51:09,480 --> 00:51:11,749
They can't do this to Bok Su again.
746
00:51:11,750 --> 00:51:13,319
They can't do this.
747
00:51:14,849 --> 00:51:15,849
Excuse...
748
00:51:20,730 --> 00:51:22,630
Principal Kim.
749
00:51:22,930 --> 00:51:25,029
Why am I excluded
from the disciplinary committee?
750
00:51:25,259 --> 00:51:27,868
Mr. Park. You can't make
a nuisance here. Get out.
751
00:51:27,869 --> 00:51:30,038
Don't ignore the kids
just because they're young.
752
00:51:30,039 --> 00:51:32,900
They all know
what's being done to them.
753
00:51:33,069 --> 00:51:35,209
The school locked
Young Min up in there.
754
00:51:35,210 --> 00:51:36,538
The school system did.
755
00:51:36,539 --> 00:51:38,508
And Bok Su broke that system.
756
00:51:38,509 --> 00:51:40,710
We don't want that system
to be shattered.
757
00:51:40,809 --> 00:51:42,578
Thanks to Bok Su's return,
758
00:51:42,579 --> 00:51:45,048
the angry public sentiment
died down.
759
00:51:45,049 --> 00:51:46,750
Education should provide a chance.
760
00:51:47,019 --> 00:51:49,319
A chance. What should we do?
761
00:51:49,490 --> 00:51:51,618
We already decided
to not give him...
762
00:51:51,619 --> 00:51:52,920
that chance.
763
00:51:56,130 --> 00:51:57,450
What are you doing? Take him out.
764
00:51:58,559 --> 00:51:59,729
Mr. Park.
765
00:51:59,730 --> 00:52:01,399
You shouldn't raise your voice here.
766
00:52:01,400 --> 00:52:03,568
He had a really tough time
to get here.
767
00:52:03,569 --> 00:52:06,099
The school shouldn't do this to him.
768
00:52:06,140 --> 00:52:07,640
Wait a minute.
769
00:52:12,309 --> 00:52:16,049
He hasn't changed.
770
00:52:36,940 --> 00:52:39,069
Bok Su, where is your guardian?
771
00:52:39,339 --> 00:52:42,339
Don't you know how old I am?
I'm an adult.
772
00:52:42,509 --> 00:52:44,508
I'm my own guardian.
773
00:52:44,509 --> 00:52:46,680
Do you think this is a joke?
774
00:52:53,819 --> 00:52:56,720
No, I didn't mean it like that...
775
00:52:59,289 --> 00:53:01,960
Bok Su's guardian is here.
776
00:53:09,099 --> 00:53:10,140
So Jeong?
777
00:53:14,339 --> 00:53:16,979
Hey, you have a guardian.
778
00:53:16,980 --> 00:53:18,079
How did you...
779
00:53:21,180 --> 00:53:24,250
I'm sorry I'm late.
780
00:53:25,549 --> 00:53:27,720
Bok Su's mom. You're here.
781
00:53:27,990 --> 00:53:29,690
I'm his older sister.
782
00:53:29,890 --> 00:53:31,189
How can you say I'm his...
783
00:53:31,190 --> 00:53:33,690
Why didn't his mother come?
784
00:53:34,630 --> 00:53:36,730
My mother doesn't know yet.
785
00:53:36,960 --> 00:53:39,699
I couldn't make her come here twice
for something like this.
786
00:53:39,700 --> 00:53:40,700
That's no excuse.
787
00:53:41,029 --> 00:53:43,500
Parents should know
what their kids are up to.
788
00:53:45,599 --> 00:53:48,539
I heard he destroyed
school property.
789
00:53:49,039 --> 00:53:50,480
Of course that was wrong.
790
00:53:51,279 --> 00:53:55,348
Still, I heard he saved a student
who was in there.
791
00:53:55,349 --> 00:53:56,450
Saved a student?
792
00:53:56,779 --> 00:53:59,720
Do you think he was locked up
in there?
793
00:53:59,779 --> 00:54:02,250
He should be punished
for his wrongdoings,
794
00:54:02,690 --> 00:54:06,460
but he had good intentions.
Please believe him.
795
00:54:06,990 --> 00:54:09,490
He doesn't say it,
796
00:54:09,630 --> 00:54:12,099
but he's excited to go to school.
797
00:54:13,160 --> 00:54:16,369
At first, I wondered
why he'd return to school...
798
00:54:16,470 --> 00:54:18,099
at his age.
799
00:54:18,539 --> 00:54:21,338
But looking at how the uniform
and backpack...
800
00:54:21,339 --> 00:54:23,170
still suits him well,
801
00:54:24,039 --> 00:54:27,750
I think to myself,
"Yes, Bok Su belongs to school."
802
00:54:29,579 --> 00:54:31,049
I really do.
803
00:54:35,819 --> 00:54:39,259
Punish him for what he did wrong.
804
00:54:39,890 --> 00:54:43,028
But school is a place
where students learn...
805
00:54:43,029 --> 00:54:46,000
to fix their wrongdoings.
806
00:54:47,500 --> 00:54:50,170
Please. Give Bok Su,
807
00:54:50,799 --> 00:54:54,470
poor Bok Su, a chance
just this once.
808
00:54:54,640 --> 00:54:57,309
I beg you.
809
00:54:58,079 --> 00:54:59,939
School isn't a daycare.
810
00:54:59,940 --> 00:55:02,180
You can embrace him at home.
811
00:55:04,619 --> 00:55:06,749
You're probably a parent too.
812
00:55:06,750 --> 00:55:08,419
You shouldn't be like that.
813
00:55:08,420 --> 00:55:10,419
Your kid will learn from you.
814
00:55:10,420 --> 00:55:11,420
What?
815
00:55:11,920 --> 00:55:12,960
I'm sorry.
816
00:55:21,829 --> 00:55:24,499
He's very good at apologizing...
817
00:55:24,500 --> 00:55:26,240
for what he did wrong like this.
818
00:55:26,640 --> 00:55:27,970
He says he's sorry.
819
00:55:28,869 --> 00:55:30,680
I'll take care of it from here,
so go home.
820
00:55:34,079 --> 00:55:35,710
Excuse me, Miss.
821
00:55:36,150 --> 00:55:37,180
I mean...
822
00:55:38,549 --> 00:55:40,650
Bok Su's guardian should
wait outside.
823
00:55:41,789 --> 00:55:42,789
Good luck.
824
00:55:44,460 --> 00:55:48,289
Please take good care of Bok Su.
825
00:56:01,740 --> 00:56:05,480
It's a good thing Bok Su knows...
826
00:56:05,839 --> 00:56:06,910
that he did wrong.
827
00:56:08,549 --> 00:56:12,750
I'm sorry I destroyed
school property.
828
00:56:13,789 --> 00:56:14,819
But...
829
00:56:15,519 --> 00:56:18,490
I don't think I did wrong.
830
00:56:19,859 --> 00:56:22,159
What are you joking about?
831
00:56:22,160 --> 00:56:23,289
I did the right thing.
832
00:56:24,400 --> 00:56:25,930
Young Min smiled.
833
00:56:26,200 --> 00:56:28,099
He probably
have never smiled like that.
834
00:56:28,500 --> 00:56:29,670
Bok Su!
835
00:56:30,170 --> 00:56:31,798
There are laws to follow...
836
00:56:31,799 --> 00:56:33,970
and rules to obey at school.
837
00:56:34,470 --> 00:56:36,538
You're old enough to know...
838
00:56:36,539 --> 00:56:38,339
Yes, I know.
839
00:56:38,640 --> 00:56:42,180
That class system pretending to be
customized education is a rule.
840
00:56:42,609 --> 00:56:44,920
The resulting benefits
and discrimination are also rules.
841
00:56:45,319 --> 00:56:46,349
But...
842
00:56:49,690 --> 00:56:52,019
S Crystal said this.
843
00:56:52,259 --> 00:56:54,029
S Crystal?
844
00:56:55,130 --> 00:56:57,700
There are many variables in rules.
845
00:56:58,059 --> 00:57:00,569
- Me?
- Just memorize them.
846
00:57:02,329 --> 00:57:06,099
S Crystal? Who is S Crystal?
847
00:57:06,500 --> 00:57:07,839
So just memorize this.
848
00:57:09,569 --> 00:57:12,009
Sulsong's numerous variables
of rules...
849
00:57:13,440 --> 00:57:14,950
will be me.
850
00:57:15,150 --> 00:57:16,210
He's crazy.
851
00:57:16,880 --> 00:57:20,278
Are you trying to teach us?
You're so arrogant.
852
00:57:20,279 --> 00:57:23,220
Force him to transfer
to another school.
853
00:57:24,759 --> 00:57:27,758
Expel him. He should be expelled.
854
00:57:27,759 --> 00:57:30,429
Ma'am, please calm down.
855
00:57:30,430 --> 00:57:32,559
We haven't heard from his teacher.
856
00:57:35,099 --> 00:57:36,230
Ms. Son,
857
00:57:37,200 --> 00:57:39,140
what do you think?
858
00:57:57,589 --> 00:58:00,118
Are you trying to be a teacher
by bribing him?
859
00:58:00,119 --> 00:58:01,429
Why couldn't you become...
860
00:58:01,430 --> 00:58:03,229
a permanent teacher even though
you spent 50,000 dollars?
861
00:58:03,230 --> 00:58:04,259
You know what?
862
00:58:04,700 --> 00:58:07,059
A fake doesn't last long.
863
00:58:13,569 --> 00:58:14,869
Bok Su is...
864
00:58:15,710 --> 00:58:17,069
the most dangerous student...
865
00:58:19,910 --> 00:58:21,680
this school has ever seen.
866
00:58:35,930 --> 00:58:41,869
(My Strange Hero)
867
00:59:01,220 --> 00:59:03,548
How stupid. You always came short.
868
00:59:03,549 --> 00:59:04,558
I'm jealous of Bok Su.
869
00:59:04,559 --> 00:59:06,659
His mom is like those moms
in dramas.
870
00:59:06,660 --> 00:59:07,959
I didn't ask her to help me.
871
00:59:07,960 --> 00:59:09,929
Why did she get involved
and put herself in the spot?
872
00:59:09,930 --> 00:59:10,999
How dare you grab my hand?
873
00:59:11,000 --> 00:59:12,629
Like this.
874
00:59:12,630 --> 00:59:15,798
Bok Su, you're making me age!
875
00:59:15,799 --> 00:59:18,899
I'm dating Bok Su.
Do you know how he lived until now?
876
00:59:18,900 --> 00:59:20,868
Why is Soo Jeong
coming out from here?
877
00:59:20,869 --> 00:59:23,508
What? Se Ho,
was it about this all along?
878
00:59:23,509 --> 00:59:24,808
Isn't a rich jerk...
879
00:59:24,809 --> 00:59:26,579
better than a loser
going back to school?
880
00:59:26,740 --> 00:59:28,149
I, Kang Bok Su,
881
00:59:28,150 --> 00:59:30,150
won't ever lose.
61925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.