Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,463
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:01,463 --> 00:00:02,600
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:03,899 --> 00:00:04,999
Please wait a minute!
4
00:00:07,199 --> 00:00:08,399
I'm sorry, I'm late.
5
00:00:09,139 --> 00:00:10,339
I'm the defendant's attorney,
6
00:00:10,969 --> 00:00:11,969
Joe Deul Ho.
7
00:00:12,439 --> 00:00:13,469
It's my fault.
8
00:00:13,969 --> 00:00:15,739
I buried the truth.
9
00:00:16,239 --> 00:00:17,269
It's my fault.
10
00:00:17,699 --> 00:00:19,580
Look at yourself.
11
00:00:19,580 --> 00:00:21,680
What is this? You got the top score on the bar exam.
12
00:00:21,680 --> 00:00:23,630
It was Joe Deul Ho's case.
13
00:00:23,630 --> 00:00:25,210
You finish it up.
14
00:00:25,210 --> 00:00:27,169
He set the body on fire...
15
00:00:27,799 --> 00:00:29,847
to disguise it as an arson.
16
00:00:29,847 --> 00:00:32,423
Byun Ji Shik, who was sleeping on the second floor,
17
00:00:32,423 --> 00:00:35,499
was wrongfully blamed for all of this.
18
00:00:36,139 --> 00:00:39,680
If Chairman Jung finds out that you have the missing video,
19
00:00:39,680 --> 00:00:41,269
you'll disappear without a trace.
20
00:00:41,899 --> 00:00:44,620
I think he's defending the guy with another attorney.
21
00:00:44,620 --> 00:00:45,984
Let's lose that trial.
22
00:00:45,984 --> 00:00:48,799
If you look here, you can see how much the defendant...
23
00:00:49,669 --> 00:00:50,939
The defendant is not guilty!
24
00:00:51,299 --> 00:00:54,020
He didn't commit the crime while temporarily insane.
25
00:00:54,020 --> 00:00:55,480
It was temporary insanity.
26
00:00:55,480 --> 00:00:57,769
He can't even remember what happened that day.
27
00:00:58,139 --> 00:01:00,999
The defendant had undergone similar abuse five years ago.
28
00:01:01,499 --> 00:01:04,573
He was forced to retire and he took his retirement fund...
29
00:01:04,573 --> 00:01:06,369
to buy a restaurant.
30
00:01:06,739 --> 00:01:07,799
But suddenly,
31
00:01:08,299 --> 00:01:11,769
the owner of the building told him to move out.
32
00:01:12,539 --> 00:01:13,799
What did he do then?
33
00:01:15,139 --> 00:01:16,569
He set the restaurant on fire.
34
00:01:17,199 --> 00:01:18,460
I saw it!
35
00:01:18,460 --> 00:01:20,199
I saw it for sure!
36
00:01:20,839 --> 00:01:21,869
From the beginning,
37
00:01:22,399 --> 00:01:23,439
I told all of you...
38
00:01:23,899 --> 00:01:25,469
that I saw it!
39
00:01:27,669 --> 00:01:29,310
But that man...
40
00:01:29,310 --> 00:01:33,069
He was the only one that believed me. He believed it wasn't me.
41
00:01:37,839 --> 00:01:38,839
Thank you.
42
00:01:43,869 --> 00:01:45,223
(Seoul Central District Court)
43
00:01:45,223 --> 00:01:47,539
(Episode 3)
44
00:01:55,769 --> 00:01:57,233
You don't look well.
45
00:01:57,233 --> 00:02:00,199
You don't look so well, either.
46
00:02:03,069 --> 00:02:04,099
You know,
47
00:02:05,999 --> 00:02:07,739
I didn't trust my client.
48
00:02:09,969 --> 00:02:11,169
Not even once.
49
00:02:13,269 --> 00:02:14,269
Well,
50
00:02:15,669 --> 00:02:16,669
everyone...
51
00:02:19,099 --> 00:02:20,769
has things they must do.
52
00:02:21,639 --> 00:02:22,639
Things you know...
53
00:02:23,839 --> 00:02:25,270
but must ignore.
54
00:02:25,270 --> 00:02:27,050
Still. I should've believed him.
55
00:02:27,050 --> 00:02:28,839
I'm his attorney.
56
00:02:29,899 --> 00:02:32,569
Even if I couldn't believe him, I should've been on his side.
57
00:02:34,699 --> 00:02:35,739
But I...
58
00:02:36,509 --> 00:02:38,040
couldn't do that.
59
00:02:38,040 --> 00:02:39,599
You can't force yourself to trust someone.
60
00:02:41,139 --> 00:02:42,269
Don't be so hard on yourself.
61
00:02:42,939 --> 00:02:43,939
No.
62
00:02:45,299 --> 00:02:46,439
I trust him now.
63
00:02:48,569 --> 00:02:49,739
Byun Ji Shik...
64
00:02:50,399 --> 00:02:51,499
is not the killer.
65
00:02:54,039 --> 00:02:55,169
I'll go in first.
66
00:03:02,639 --> 00:03:06,639
Eeny, meeny, miny, Moe. Which shall I drink?
67
00:03:15,769 --> 00:03:19,499
Eeny, meeny, miny, Moe. Which shall I drink?
68
00:03:25,199 --> 00:03:26,950
This is alcohol. This is water.
69
00:03:26,950 --> 00:03:28,499
Drink water. Water.
70
00:03:29,039 --> 00:03:31,269
- You can't even tell them apart.
- You...
71
00:03:31,839 --> 00:03:33,100
You...
72
00:03:33,100 --> 00:03:34,239
What is this?
73
00:03:35,169 --> 00:03:36,739
You know...
74
00:03:37,899 --> 00:03:38,899
Dae Soo.
75
00:03:39,339 --> 00:03:40,369
Today,
76
00:03:40,799 --> 00:03:43,469
I really, really...
77
00:03:43,899 --> 00:03:46,923
need to drink.
78
00:03:46,923 --> 00:03:48,899
That's why you should stop.
79
00:03:52,239 --> 00:03:55,377
One more shot, and you'll transform.
80
00:03:55,377 --> 00:03:56,623
This is the last one.
81
00:03:56,623 --> 00:03:58,023
No. That was the last one.
82
00:03:58,023 --> 00:03:59,884
- This one.
- That one.
83
00:03:59,884 --> 00:04:01,769
- This one.
- Goodness!
84
00:04:05,399 --> 00:04:08,253
Goodness. What are you eating?
85
00:04:08,253 --> 00:04:09,499
Gosh.
86
00:04:11,669 --> 00:04:12,669
Dae Soo.
87
00:04:13,399 --> 00:04:16,023
Please, curse me out.
88
00:04:16,023 --> 00:04:19,550
If you want to be cursed out, become a loan shark like me.
89
00:04:19,550 --> 00:04:22,439
You can hear every curse word there is out there.
90
00:04:22,809 --> 00:04:24,839
He said...
91
00:04:25,999 --> 00:04:28,069
I was the only person...
92
00:04:29,899 --> 00:04:32,030
who believed in him.
93
00:04:32,030 --> 00:04:34,980
Who was reckless enough to say that?
94
00:04:34,980 --> 00:04:36,669
He's innocent.
95
00:04:37,309 --> 00:04:38,309
But...
96
00:04:38,969 --> 00:04:41,309
he's sleeping in a cold jail cell.
97
00:04:41,739 --> 00:04:43,550
That isn't right.
98
00:04:43,550 --> 00:04:46,539
That's not right.
99
00:04:48,339 --> 00:04:50,969
- Okay. Okay.
- That isn't right.
100
00:04:52,139 --> 00:04:57,199
You do need to drink today. Just drink and transform. Sure.
101
00:04:57,599 --> 00:04:58,809
Let's take this all the way.
102
00:05:00,039 --> 00:05:01,039
I feel like...
103
00:05:01,499 --> 00:05:03,369
I have to win this case.
104
00:05:04,769 --> 00:05:06,139
At least for Il Goo's sake.
105
00:05:40,399 --> 00:05:41,499
Ready, go.
106
00:05:46,439 --> 00:05:47,439
One.
107
00:05:48,199 --> 00:05:49,720
Two. Wow!
108
00:05:49,720 --> 00:05:53,539
Penguins live in Antarctica, the coldest place on Earth.
109
00:05:55,069 --> 00:05:57,823
In the freezing blizzard,
110
00:05:57,823 --> 00:06:00,070
the mummy penguins lay eggs...
111
00:06:00,070 --> 00:06:03,200
and leave for the distant ocean in order to get food.
112
00:06:03,200 --> 00:06:07,110
The daddy penguins keep the eggs on their feet so they don't freeze,
113
00:06:07,110 --> 00:06:10,769
and keep it warm with their bodies, fighting off the cold and hunger.
114
00:06:11,169 --> 00:06:14,599
Four months later, the baby is born.
115
00:06:15,969 --> 00:06:18,399
But all around, it is just snow and ice.
116
00:06:18,939 --> 00:06:20,469
There is no food.
117
00:06:23,069 --> 00:06:24,939
Then, the daddy penguins...
118
00:06:25,399 --> 00:06:29,169
throw up the last of the food they have in their stomachs...
119
00:06:31,069 --> 00:06:32,499
and feed...
120
00:06:33,099 --> 00:06:34,099
the babies.
121
00:06:40,539 --> 00:06:41,669
What's wrong, Soo Bin?
122
00:06:44,199 --> 00:06:45,199
Are you crying?
123
00:06:45,799 --> 00:06:48,369
I feel bad for the daddy penguins.
124
00:06:50,169 --> 00:06:51,460
Oh, no.
125
00:06:51,460 --> 00:06:52,639
Oh, no. Then,
126
00:06:53,169 --> 00:06:54,520
should we go see penguins?
127
00:06:54,520 --> 00:06:55,653
Really?
128
00:06:55,653 --> 00:06:56,999
- Promise.
- Promise.
129
00:07:11,099 --> 00:07:14,023
Let me see you.
130
00:07:14,023 --> 00:07:16,699
How about a hug? There we go.
131
00:07:17,239 --> 00:07:18,569
It's a penguin.
132
00:07:20,899 --> 00:07:21,899
Hi!
133
00:08:22,769 --> 00:08:24,039
(Yeommi-dong Restaurant Arson)
134
00:08:27,799 --> 00:08:29,169
(Witness Statement)
135
00:08:30,699 --> 00:08:32,669
(He told me to leave with nothing. I was angry and started the fire.)
136
00:08:33,439 --> 00:08:36,610
The defendant had undergone similar abuse five years ago.
137
00:08:36,610 --> 00:08:39,299
He set the restaurant on fire.
138
00:08:43,439 --> 00:08:44,439
Don't tell me...
139
00:08:46,599 --> 00:08:47,939
(Burn scars)
140
00:09:04,069 --> 00:09:05,099
Mr. Byun Seung Mo.
141
00:09:08,869 --> 00:09:09,869
Why did you come back?
142
00:09:11,039 --> 00:09:13,599
About the scar on your hand...
143
00:09:15,339 --> 00:09:16,339
What?
144
00:09:16,999 --> 00:09:18,239
What about it?
145
00:09:18,799 --> 00:09:20,699
You set the restaurant on fire...
146
00:09:21,269 --> 00:09:22,439
five years ago, didn't you?
147
00:09:23,039 --> 00:09:24,039
Who are you?
148
00:09:24,769 --> 00:09:26,669
Who are you to accuse me?
149
00:09:26,999 --> 00:09:28,237
Did that jerk say that?
150
00:09:28,237 --> 00:09:29,869
Did he say that he went to prison for me?
151
00:09:32,369 --> 00:09:33,409
Your father...
152
00:09:33,839 --> 00:09:35,199
didn't say...
153
00:09:35,769 --> 00:09:37,039
that he went in for you.
154
00:09:38,869 --> 00:09:40,960
What are you afraid of?
155
00:09:40,960 --> 00:09:43,240
That your life would be ruined?
156
00:09:43,240 --> 00:09:44,323
Or...
157
00:09:44,323 --> 00:09:45,569
Don't act like you know everything.
158
00:09:46,499 --> 00:09:48,274
For all my life, I was buried in debt that he created.
159
00:09:48,274 --> 00:09:50,879
And now, I'm finally free from all of that.
160
00:09:50,879 --> 00:09:52,623
Are you telling me to crawl back into that dump?
161
00:09:52,623 --> 00:09:53,999
What are you doing?
162
00:09:54,939 --> 00:09:56,267
Let's go!
163
00:09:56,267 --> 00:09:59,169
Don't waste your time with a punk like this.
164
00:10:00,939 --> 00:10:03,523
You do whatever you want. Why can't we do the same?
165
00:10:03,523 --> 00:10:05,347
Fine. Do as you wish.
166
00:10:05,347 --> 00:10:07,439
Continue to live in fear...
167
00:10:07,869 --> 00:10:10,110
without being able to apologise to your father.
168
00:10:10,110 --> 00:10:12,113
Be a selfish loser.
169
00:10:12,113 --> 00:10:14,386
Live in your own misery. Let's go.
170
00:10:14,386 --> 00:10:17,337
I'm not sorry. I'm not sorry at all.
171
00:10:17,337 --> 00:10:19,169
He's the one who left us!
172
00:10:19,599 --> 00:10:20,639
Fine.
173
00:10:21,339 --> 00:10:23,553
Fine, so become more selfish and even more of a loser.
174
00:10:23,553 --> 00:10:26,169
You can come in first at it. Let's go!
175
00:10:28,339 --> 00:10:29,339
But...
176
00:10:32,239 --> 00:10:34,669
do you know why your father is insisting he is innocent?
177
00:10:35,739 --> 00:10:37,269
There is only one reason.
178
00:10:39,499 --> 00:10:41,909
He doesn't want to make you the son of a murderer.
179
00:10:44,169 --> 00:10:46,339
Let's go! Let's go.
180
00:10:50,199 --> 00:10:52,393
Why did you yell at him?
181
00:10:52,393 --> 00:10:53,847
It's up to him.
182
00:10:53,847 --> 00:10:56,784
What if he doesn't come to court?
183
00:10:56,784 --> 00:10:58,730
Are you done watching me?
184
00:10:58,730 --> 00:11:00,453
I was here first today.
185
00:11:00,453 --> 00:11:02,313
You came later.
186
00:11:02,313 --> 00:11:04,339
You yapped about temporary insanity before.
187
00:11:04,899 --> 00:11:06,350
Did you change your mind?
188
00:11:06,350 --> 00:11:08,599
The scar on Byun Seung Mo's hand made me change my mind.
189
00:11:09,069 --> 00:11:12,300
Now that I think Byun Ji Shik may be innocent,
190
00:11:12,300 --> 00:11:15,230
I see the case differently.
191
00:11:15,230 --> 00:11:18,469
Are co-counsels finally rowing in the same direction?
192
00:11:19,099 --> 00:11:21,339
Should I be happy or nervous?
193
00:11:23,799 --> 00:11:25,369
Do you think he'll come?
194
00:11:26,469 --> 00:11:27,539
Who knows?
195
00:11:27,969 --> 00:11:29,239
If he has any shame...
196
00:11:30,899 --> 00:11:31,999
(Detective Kim)
197
00:11:32,599 --> 00:11:35,339
I'll see you at the coffee shop behind the restaurant at 11pm.
198
00:12:18,039 --> 00:12:20,869
That file has nothing to do with me.
199
00:12:21,469 --> 00:12:23,439
It didn't three years ago, and it doesn't now.
200
00:12:23,839 --> 00:12:24,969
Okay.
201
00:12:26,139 --> 00:12:28,099
You may die because of this.
202
00:12:28,869 --> 00:12:31,669
You'll soon realise how big of a burden this is.
203
00:12:33,269 --> 00:12:36,239
It will eventually suffocate you.
204
00:12:37,639 --> 00:12:39,099
Watch your back.
205
00:13:14,139 --> 00:13:15,939
You may die because of this.
206
00:13:17,439 --> 00:13:20,139
You'll soon realise how big of a burden this is.
207
00:13:21,099 --> 00:13:24,039
Can you really catch the person who did this?
208
00:13:24,569 --> 00:13:27,239
Can I really get out of here?
209
00:13:27,669 --> 00:13:28,739
Don't worry.
210
00:13:29,769 --> 00:13:31,739
That's why I'm here.
211
00:13:55,999 --> 00:13:59,069
Had we listened to his statement,
212
00:14:00,039 --> 00:14:01,600
we would have...
213
00:14:01,600 --> 00:14:03,399
found the real killer sooner.
214
00:14:09,299 --> 00:14:10,533
Goodness.
215
00:14:10,533 --> 00:14:11,910
Hi.
216
00:14:11,910 --> 00:14:16,453
This punk is always switching girls at clubs and bars.
217
00:14:16,453 --> 00:14:18,499
He's total trash. Goodness.
218
00:14:19,099 --> 00:14:20,139
But...
219
00:14:20,539 --> 00:14:24,770
don't you think you're using top talent a little too much?
220
00:14:24,770 --> 00:14:28,113
You would at least pay us if you had any shame.
221
00:14:28,113 --> 00:14:29,653
- Dae Soo.
- What?
222
00:14:29,653 --> 00:14:30,669
Who am I?
223
00:14:31,139 --> 00:14:32,669
Former prosecutor. Now, a lawyer.
224
00:14:33,139 --> 00:14:35,969
- Did I ever disappoint you?
- Most of the time.
225
00:14:36,539 --> 00:14:39,084
I was generous and...
226
00:14:39,084 --> 00:14:41,984
You should at least buy dinner.
227
00:14:41,984 --> 00:14:43,099
Fine, I will.
228
00:14:43,539 --> 00:14:44,623
- You will?
- Yes.
229
00:14:44,623 --> 00:14:45,784
Let's have kimbap.
230
00:14:45,784 --> 00:14:49,853
What happened to you? Why did you become so cheap?
231
00:14:49,853 --> 00:14:51,839
Let's have some beef.
232
00:14:52,239 --> 00:14:53,723
Okay, let's go for some beef.
233
00:14:53,723 --> 00:14:54,787
- Really?
- Yes.
234
00:14:54,787 --> 00:14:56,750
- Do you have money?
- No.
235
00:14:56,750 --> 00:14:58,123
Are you going to use my card again?
236
00:14:58,123 --> 00:15:00,884
- Of course.
- Let's just have kimbap.
237
00:15:00,884 --> 00:15:02,184
I'll have vegetable kimbap.
238
00:15:02,184 --> 00:15:03,777
Fine. I'll have beef kimbap.
239
00:15:03,777 --> 00:15:06,099
You should have beef, too. Don't feel bad.
240
00:15:06,439 --> 00:15:09,899
Can't you buy a decent meal just once? Gosh.
241
00:15:10,799 --> 00:15:11,999
(Law Firm Geum San)
242
00:15:13,169 --> 00:15:16,599
Deul Ho met the detective in charge of the case three years ago.
243
00:15:16,939 --> 00:15:17,969
Why?
244
00:15:18,669 --> 00:15:21,603
Well, I was curious myself so I looked into it.
245
00:15:21,603 --> 00:15:22,839
Three years ago,
246
00:15:23,199 --> 00:15:25,250
money was deposited into the detective's account...
247
00:15:25,250 --> 00:15:27,223
in piecemeal by Chairman Jung's driver's cousin,
248
00:15:27,223 --> 00:15:28,653
his assistant's cousin,
249
00:15:28,653 --> 00:15:32,569
his sister-in-law's boyfriend and the like.
250
00:15:40,039 --> 00:15:41,239
Uncle!
251
00:15:42,099 --> 00:15:44,353
- How have you been?
- Good.
252
00:15:44,353 --> 00:15:45,969
How long has it been?
253
00:15:46,839 --> 00:15:48,233
How have you been?
254
00:15:48,233 --> 00:15:49,499
You look good.
255
00:15:52,799 --> 00:15:54,703
She must be exhausted.
256
00:15:54,703 --> 00:15:57,739
Soo Bin is suffering because her mum decided to go back to school.
257
00:15:59,639 --> 00:16:01,799
Doesn't she miss her dad?
258
00:16:02,839 --> 00:16:04,039
I'm sure she does,
259
00:16:04,899 --> 00:16:06,199
but she doesn't ask for him.
260
00:16:07,799 --> 00:16:09,269
That makes me feel worse for her.
261
00:16:09,999 --> 00:16:13,133
He'll want to see her if he finds out she's back.
262
00:16:13,133 --> 00:16:14,439
I won't allow that.
263
00:16:17,569 --> 00:16:18,669
(Court)
264
00:16:19,899 --> 00:16:22,399
Your call is being forwarded...
265
00:16:23,139 --> 00:16:24,440
Hello.
266
00:16:24,440 --> 00:16:25,969
- Is he still not here?
- No.
267
00:16:26,339 --> 00:16:27,864
He isn't picking up.
268
00:16:27,864 --> 00:16:29,899
What do we do? The trial will start soon.
269
00:16:30,469 --> 00:16:31,643
Let's go inside.
270
00:16:31,643 --> 00:16:33,739
We should wait for Mr. Byun Seung Mo!
271
00:16:34,069 --> 00:16:35,739
I think I have a plan.
272
00:16:36,939 --> 00:16:38,839
What plan?
273
00:16:41,869 --> 00:16:43,569
(Construction site fire and murder trial, Day 3)
274
00:16:46,669 --> 00:16:47,739
Your Honour,
275
00:16:48,639 --> 00:16:49,869
this is...
276
00:16:50,199 --> 00:16:54,239
a surveillance video from the scene of the crime three years ago.
277
00:16:55,999 --> 00:16:57,599
I'd like to submit it into evidence.
278
00:16:59,869 --> 00:17:00,869
Your Honour,
279
00:17:01,439 --> 00:17:03,223
we have not agreed to this piece of evidence.
280
00:17:03,223 --> 00:17:06,109
You'll regret it if you don't watch it.
281
00:17:14,069 --> 00:17:15,223
What are you scheming?
282
00:17:15,223 --> 00:17:18,839
Please check it first. I guarantee it will intrigue you.
283
00:17:19,739 --> 00:17:22,369
If this is a ploy, you will regret it.
284
00:17:23,109 --> 00:17:24,669
Okay. Okay.
285
00:17:26,339 --> 00:17:28,503
I will accept it. Play it.
286
00:17:28,503 --> 00:17:29,650
Your Honour.
287
00:17:29,650 --> 00:17:31,553
We can't authenticate whether it really is...
288
00:17:31,553 --> 00:17:34,253
from the incident three years ago or if it was fabricated.
289
00:17:34,253 --> 00:17:37,774
National Forensic Service will check its authenticity.
290
00:17:37,774 --> 00:17:38,839
Your Honour.
291
00:17:39,269 --> 00:17:40,269
Play it.
292
00:17:58,499 --> 00:17:59,799
- What is that?
- It's the attorney.
293
00:18:01,299 --> 00:18:02,399
What is he trying to pull?
294
00:18:04,669 --> 00:18:05,969
- What is this?
- Oh, my.
295
00:18:17,439 --> 00:18:18,969
What is this?
296
00:18:21,939 --> 00:18:23,469
Where's the remote control? This isn't it.
297
00:18:25,339 --> 00:18:27,123
- Counsel.
- This isn't it.
298
00:18:27,123 --> 00:18:29,239
It really did intrigue me.
299
00:18:30,899 --> 00:18:32,769
Something went wrong. This isn't it.
300
00:18:35,039 --> 00:18:36,423
What is that?
301
00:18:36,423 --> 00:18:37,539
Why is this...
302
00:18:38,269 --> 00:18:39,369
This...
303
00:18:44,339 --> 00:18:45,339
Hey!
304
00:18:46,369 --> 00:18:47,657
- Hey!
- Counsel!
305
00:18:47,657 --> 00:18:49,123
What are you doing? This is a trial!
306
00:18:49,123 --> 00:18:50,364
Hey!
307
00:18:50,364 --> 00:18:51,609
Counsel!
308
00:19:06,899 --> 00:19:07,939
Seung...
309
00:19:11,839 --> 00:19:12,839
Seung...
310
00:19:16,399 --> 00:19:19,154
Your Honour, I'd like to call an additional witness.
311
00:19:19,154 --> 00:19:20,943
(Additional Witness: a witness that is called last minute)
312
00:19:20,943 --> 00:19:21,969
Seung Mo.
313
00:19:23,299 --> 00:19:25,413
Your Honour,
314
00:19:25,413 --> 00:19:26,839
Counsel has been...
315
00:19:27,299 --> 00:19:28,939
disrespecting the procedures of a trial.
316
00:19:29,299 --> 00:19:30,799
I cannot agree...
317
00:19:31,199 --> 00:19:32,384
to the new witness.
318
00:19:32,384 --> 00:19:34,553
I agree with the prosecution.
319
00:19:34,553 --> 00:19:36,093
Procedure is important,
320
00:19:36,093 --> 00:19:38,869
but is it more important than uncovering the truth?
321
00:19:40,139 --> 00:19:43,239
The witness is the defendant's son. Please permit it.
322
00:19:44,069 --> 00:19:46,253
A family member may not be impartial.
323
00:19:46,253 --> 00:19:49,269
I wish you'd decide whether or not he is impartial after he testifies.
324
00:20:00,369 --> 00:20:01,569
(Witness Stand)
325
00:20:06,969 --> 00:20:08,939
Is that scar on your hand...
326
00:20:09,269 --> 00:20:10,439
from a fire?
327
00:20:13,139 --> 00:20:16,247
How did you get that scar...
328
00:20:16,247 --> 00:20:17,499
on your hand?
329
00:20:20,639 --> 00:20:22,969
You need to tell us now.
330
00:20:24,569 --> 00:20:25,899
I will question the witness.
331
00:20:40,239 --> 00:20:41,269
I...
332
00:20:44,869 --> 00:20:46,839
was left at an orphanage at the age of five.
333
00:20:48,999 --> 00:20:50,369
That's where I grew up.
334
00:20:52,269 --> 00:20:53,269
Naturally,
335
00:20:53,769 --> 00:20:55,669
I don't remember my father's face.
336
00:20:59,469 --> 00:21:01,569
All my life, I resented him...
337
00:21:03,169 --> 00:21:04,169
and cursed him.
338
00:21:06,269 --> 00:21:09,299
If my father showed his face before me,
339
00:21:12,399 --> 00:21:14,769
I wanted to curse him out.
340
00:21:15,739 --> 00:21:16,739
However,
341
00:21:18,199 --> 00:21:19,669
I haven't met him yet.
342
00:21:23,769 --> 00:21:25,899
I cursed and resented him all my life,
343
00:21:28,669 --> 00:21:30,039
but now, I wish to meet him.
344
00:21:34,239 --> 00:21:35,769
Even if it's just once,
345
00:21:39,039 --> 00:21:40,469
I wish I could see...
346
00:21:41,539 --> 00:21:42,869
what he looks like.
347
00:21:44,839 --> 00:21:45,899
Your Honour.
348
00:21:46,399 --> 00:21:48,740
I object. Relevance.
349
00:21:48,740 --> 00:21:49,916
Objection sustained.
350
00:21:49,916 --> 00:21:50,969
Counsel.
351
00:21:51,499 --> 00:21:52,669
Question the witness.
352
00:22:00,099 --> 00:22:01,439
The defendant is currently...
353
00:22:02,939 --> 00:22:04,899
accused of arson because...
354
00:22:06,369 --> 00:22:08,747
he set fire to his restaurant five years ago.
355
00:22:08,747 --> 00:22:09,769
No.
356
00:22:10,599 --> 00:22:12,039
Murder was added to the charges.
357
00:22:15,039 --> 00:22:16,039
For a few years,
358
00:22:16,539 --> 00:22:20,099
you won't be able to see your father.
359
00:22:21,569 --> 00:22:22,839
Is there anything you'd like to say?
360
00:22:35,369 --> 00:22:36,369
Did the defendant...
361
00:22:37,369 --> 00:22:38,799
start the fire...
362
00:22:40,439 --> 00:22:42,039
five years ago?
363
00:22:49,599 --> 00:22:50,669
This is...
364
00:22:51,339 --> 00:22:52,339
the scar I got...
365
00:22:53,669 --> 00:22:55,239
when I set fire...
366
00:22:55,599 --> 00:22:58,560
to my father's restaurant five years ago.
367
00:22:58,560 --> 00:23:00,023
Seung Mo.
368
00:23:00,023 --> 00:23:01,199
I am the one...
369
00:23:02,369 --> 00:23:03,369
who started the fire.
370
00:23:09,799 --> 00:23:11,169
My father covered for me...
371
00:23:11,969 --> 00:23:13,099
and lied to the detectives...
372
00:23:14,139 --> 00:23:15,769
saying that he did it.
373
00:23:24,439 --> 00:23:25,750
Why did you set the fire?
374
00:23:25,750 --> 00:23:26,799
Because...
375
00:23:29,139 --> 00:23:30,169
I hated my father.
376
00:23:31,099 --> 00:23:34,484
The owner was kicking us out, but he couldn't fight back.
377
00:23:34,484 --> 00:23:35,899
My family was about to be...
378
00:23:36,499 --> 00:23:40,569
out on the streets because of him. I hated him! That's why...
379
00:23:57,299 --> 00:23:59,599
It is a sad and heart-wrenching...
380
00:24:00,469 --> 00:24:02,299
testimony. I mean...
381
00:24:03,669 --> 00:24:05,430
What a great son.
382
00:24:05,430 --> 00:24:08,269
Do you have any idea...
383
00:24:08,899 --> 00:24:10,739
what position you're in?
384
00:24:12,399 --> 00:24:14,569
If you just lied,
385
00:24:15,369 --> 00:24:17,050
you are guilty of perjury.
386
00:24:17,050 --> 00:24:18,539
If by chance...
387
00:24:19,099 --> 00:24:20,239
you spoke the truth,
388
00:24:22,839 --> 00:24:24,669
you are guilty of arson.
389
00:24:25,239 --> 00:24:26,239
What?
390
00:24:26,569 --> 00:24:28,299
Whether it's true or false,
391
00:24:28,639 --> 00:24:30,740
you will end up in prison.
392
00:24:30,740 --> 00:24:32,030
Your Honour.
393
00:24:32,030 --> 00:24:35,064
Objection. The prosecutor is harassing the witness.
394
00:24:35,064 --> 00:24:36,139
Sustained.
395
00:24:36,599 --> 00:24:37,739
I'll rephrase that.
396
00:24:39,199 --> 00:24:43,099
Did you tell the whole truth and nothing but the truth today?
397
00:24:44,739 --> 00:24:47,669
It would be in your best interest...
398
00:24:50,599 --> 00:24:51,939
to tell the truth.
399
00:24:52,899 --> 00:24:54,269
The one who started the fire...
400
00:24:54,599 --> 00:24:55,669
No!
401
00:24:56,399 --> 00:24:57,399
Wait.
402
00:24:58,499 --> 00:24:59,830
Your Honour.
403
00:24:59,830 --> 00:25:02,084
I'm the one who set fire to the restaurant.
404
00:25:02,084 --> 00:25:03,199
My...
405
00:25:03,799 --> 00:25:07,070
My son was just trying to save his loser father.
406
00:25:07,070 --> 00:25:09,050
He's lying.
407
00:25:09,050 --> 00:25:12,574
He's just saying that. He doesn't know anything.
408
00:25:12,574 --> 00:25:14,499
- He's being...
- Please.
409
00:25:15,339 --> 00:25:16,639
Please stop it!
410
00:25:17,299 --> 00:25:19,269
I'll pay for my crime!
411
00:25:19,639 --> 00:25:21,639
How long will you be a fool?
412
00:25:22,139 --> 00:25:24,480
Do you think I'd be grateful?
413
00:25:24,480 --> 00:25:25,599
Witness,
414
00:25:26,339 --> 00:25:27,499
keep it down.
415
00:25:27,869 --> 00:25:28,869
Your Honour!
416
00:25:29,399 --> 00:25:31,167
Don't listen to him.
417
00:25:31,167 --> 00:25:32,539
I did it!
418
00:25:34,139 --> 00:25:37,777
I set fire to the restaurant.
419
00:25:37,777 --> 00:25:39,740
I did. I did.
420
00:25:39,740 --> 00:25:42,039
He's... Be quiet.
421
00:25:42,439 --> 00:25:46,420
My son... My son did nothing wrong!
422
00:25:46,420 --> 00:25:50,080
That's right. He's lying.
423
00:25:50,080 --> 00:25:52,830
He's... He's lying.
424
00:25:52,830 --> 00:25:55,199
You be quiet.
425
00:25:55,899 --> 00:25:57,970
My son...
426
00:25:57,970 --> 00:25:59,869
did nothing wrong.
427
00:26:02,399 --> 00:26:04,869
Mr. Byun. Hold on.
428
00:26:05,399 --> 00:26:08,080
You should see your father first. He's in the waiting room.
429
00:26:08,080 --> 00:26:09,939
What will that change?
430
00:26:10,669 --> 00:26:13,580
The trial's already ruined. Will it fix that somehow?
431
00:26:13,580 --> 00:26:15,939
Don't waste your energy and give it up!
432
00:26:16,599 --> 00:26:18,069
But...
433
00:26:23,039 --> 00:26:24,264
I'm sorry.
434
00:26:24,264 --> 00:26:26,499
I ruined everything.
435
00:26:30,139 --> 00:26:31,199
I understand.
436
00:26:31,569 --> 00:26:33,269
I have a daughter, too.
437
00:26:34,139 --> 00:26:35,269
I'm so sorry.
438
00:26:36,399 --> 00:26:37,399
But...
439
00:26:38,369 --> 00:26:39,369
from now on,
440
00:26:39,899 --> 00:26:42,739
you don't need to try too hard for someone like me.
441
00:26:43,769 --> 00:26:44,899
Mr. Byun.
442
00:26:46,169 --> 00:26:47,539
The decision isn't out yet.
443
00:26:48,099 --> 00:26:50,899
And even if the result is bad,
444
00:26:51,569 --> 00:26:53,280
we can't give up.
445
00:26:53,280 --> 00:26:55,284
I'll appeal. I'll prepare more...
446
00:26:55,284 --> 00:26:56,299
No.
447
00:26:57,599 --> 00:26:58,599
I...
448
00:26:59,799 --> 00:27:01,099
want to quit.
449
00:27:02,369 --> 00:27:04,099
What do you mean?
450
00:27:04,669 --> 00:27:06,139
What do you mean?
451
00:27:06,539 --> 00:27:09,213
Do you value yourself that little?
452
00:27:09,213 --> 00:27:12,047
You didn't do it. Don't you feel wronged?
453
00:27:12,047 --> 00:27:13,069
No.
454
00:27:13,939 --> 00:27:15,069
That's not it.
455
00:27:16,439 --> 00:27:17,469
I am...
456
00:27:18,039 --> 00:27:21,639
afraid that Seung Mo will be called the son of a murderer,
457
00:27:23,339 --> 00:27:24,339
but I'm more afraid...
458
00:27:25,299 --> 00:27:28,899
that he'll become an ex-con like me.
459
00:27:29,669 --> 00:27:31,269
Mr. Joe.
460
00:27:32,099 --> 00:27:33,099
Please.
461
00:27:33,599 --> 00:27:36,250
Please leave my son alone.
462
00:27:36,250 --> 00:27:37,599
Please.
463
00:27:38,099 --> 00:27:40,820
You said you have a child, too.
464
00:27:40,820 --> 00:27:41,899
I'm sorry.
465
00:27:42,539 --> 00:27:43,969
I'm sorry.
466
00:27:48,799 --> 00:27:49,839
Mr. Joe.
467
00:27:50,499 --> 00:27:52,099
Wait. Mr. Joe!
468
00:27:53,139 --> 00:27:56,099
I'll drive you to your office.
469
00:27:57,469 --> 00:27:59,010
You're not the only one who's upset.
470
00:27:59,010 --> 00:28:00,399
I'm angry, too.
471
00:28:00,969 --> 00:28:02,869
What happened with that video earlier?
472
00:28:04,669 --> 00:28:06,003
You really don't know?
473
00:28:06,003 --> 00:28:07,469
You really don't?
474
00:28:07,869 --> 00:28:09,739
I guess you didn't see the original yet.
475
00:28:10,169 --> 00:28:12,480
The original? What do you mean?
476
00:28:12,480 --> 00:28:14,999
You guys are so thick-skinned.
477
00:28:15,339 --> 00:28:16,980
You followed me all that time,
478
00:28:16,980 --> 00:28:19,069
and yet you didn't know what they were up to?
479
00:28:20,739 --> 00:28:24,237
It's true that I followed you,
480
00:28:24,237 --> 00:28:26,420
but I don't know anything about that video.
481
00:28:26,420 --> 00:28:27,439
You don't know?
482
00:28:28,099 --> 00:28:29,099
You don't know.
483
00:28:29,669 --> 00:28:31,869
Are you stupid or apathetic?
484
00:28:32,839 --> 00:28:34,230
Fine, let's say you didn't know.
485
00:28:34,230 --> 00:28:36,939
But don't come anywhere near me ever again.
486
00:28:40,799 --> 00:28:43,399
He played the video. Why is he taking it out on me?
487
00:28:49,339 --> 00:28:51,099
How embarrassing.
488
00:28:51,899 --> 00:28:56,953
I'm going to hunt him down and tell the world the truth.
489
00:28:56,953 --> 00:29:00,569
Me? Hwang Ae Ra? Alone with a man...
490
00:29:01,299 --> 00:29:03,853
Alone with Deul Ho in a motel?
491
00:29:03,853 --> 00:29:05,464
What about it?
492
00:29:05,464 --> 00:29:07,250
What do you take me for?
493
00:29:07,250 --> 00:29:09,930
I wouldn't complain if it was a five-star hotel.
494
00:29:09,930 --> 00:29:10,969
Are you sure...
495
00:29:11,669 --> 00:29:14,833
all you did was surveillance at the motel?
496
00:29:14,833 --> 00:29:15,899
Dae Soo!
497
00:29:17,139 --> 00:29:18,139
I knew it.
498
00:29:18,499 --> 00:29:19,539
With this silhouette...
499
00:29:20,299 --> 00:29:21,640
and sex appeal...
500
00:29:21,640 --> 00:29:24,420
Then what? Are you in that kind of a relationship with him?
501
00:29:24,420 --> 00:29:26,769
It's much more than anything you can imagine.
502
00:29:27,299 --> 00:29:28,299
Hold on.
503
00:29:29,199 --> 00:29:31,380
- Since when?
- I don't remember...
504
00:29:31,380 --> 00:29:32,869
- Wait.
- Dae Soo.
505
00:29:33,199 --> 00:29:35,023
Play me the surveillance video.
506
00:29:35,023 --> 00:29:36,657
How long has it been?
507
00:29:36,657 --> 00:29:38,350
What? Turn it on.
508
00:29:38,350 --> 00:29:39,777
So how long have you two...
509
00:29:39,777 --> 00:29:42,039
I'm in no mood for jokes. Turn it on.
510
00:29:43,899 --> 00:29:44,899
Go back.
511
00:29:45,239 --> 00:29:46,580
What?
512
00:29:46,580 --> 00:29:48,499
Go back. More.
513
00:29:48,869 --> 00:29:49,869
More.
514
00:29:53,769 --> 00:29:54,769
There.
515
00:29:55,539 --> 00:29:57,769
- Play.
- What is that?
516
00:30:05,899 --> 00:30:08,450
What? Why you...
517
00:30:08,450 --> 00:30:10,184
How did he get in?
518
00:30:10,184 --> 00:30:11,599
Hold on.
519
00:30:12,099 --> 00:30:14,199
Hold on. Hold on.
520
00:30:15,499 --> 00:30:18,784
That punk. He picked the lock on the gate and the drawer.
521
00:30:18,784 --> 00:30:20,184
He's a real professional.
522
00:30:20,184 --> 00:30:23,123
See? What if I hadn't installed a camera there?
523
00:30:23,123 --> 00:30:24,853
What would we have done?
524
00:30:24,853 --> 00:30:27,340
I am so helpful.
525
00:30:27,340 --> 00:30:29,143
He didn't touch the safe.
526
00:30:29,143 --> 00:30:30,539
- Wow.
- Hold on.
527
00:30:31,269 --> 00:30:34,839
He was watching from outside. See?
528
00:30:36,669 --> 00:30:37,799
His face.
529
00:30:38,169 --> 00:30:39,939
Are you going after him?
530
00:30:40,539 --> 00:30:42,453
What good would that do?
531
00:30:42,453 --> 00:30:44,669
The USB is probably in the hands of the higher-ups.
532
00:30:45,569 --> 00:30:47,374
- Blow that up and print it out.
- Okay.
533
00:30:47,374 --> 00:30:48,653
- Let me use this.
- What?
534
00:30:48,653 --> 00:30:50,300
Why? Why? Gosh.
535
00:30:50,300 --> 00:30:51,839
(Law Firm Geum San)
536
00:31:04,969 --> 00:31:06,099
Aren't you the prosecutor...
537
00:31:06,639 --> 00:31:07,739
I mean,
538
00:31:08,199 --> 00:31:10,639
Mr. Joe. What brings you here?
539
00:31:11,499 --> 00:31:12,969
Don't you feel anything?
540
00:31:13,669 --> 00:31:15,316
What should I feel?
541
00:31:15,316 --> 00:31:17,539
Don't you feel anything when you see my sunglasses?
542
00:31:18,369 --> 00:31:19,899
This isn't the beach.
543
00:31:25,839 --> 00:31:27,899
This should make you feel something.
544
00:31:32,069 --> 00:31:33,199
Who is that?
545
00:31:35,469 --> 00:31:36,469
Really?
546
00:31:37,839 --> 00:31:38,899
You don't remember?
547
00:31:43,369 --> 00:31:44,723
Now, do you feel it?
548
00:31:44,723 --> 00:31:47,923
There must be a misunderstanding.
549
00:31:47,923 --> 00:31:49,484
Do you have amnesia?
550
00:31:49,484 --> 00:31:51,484
You're probably just following orders.
551
00:31:51,484 --> 00:31:53,369
Look here. Mr. Joe.
552
00:31:54,669 --> 00:31:56,769
Mr. Joe. Mr. Joe!
553
00:32:05,839 --> 00:32:07,016
It's me.
554
00:32:07,016 --> 00:32:08,560
Call security.
555
00:32:08,560 --> 00:32:09,769
Now!
556
00:32:11,739 --> 00:32:13,569
Don't you see the sunglasses?
557
00:32:19,239 --> 00:32:20,523
Stop him!
558
00:32:20,523 --> 00:32:21,569
Gosh.
559
00:32:22,099 --> 00:32:23,399
- Oh, no.
- Oh, dear.
560
00:32:26,399 --> 00:32:28,199
- Who is that?
- You can't go in there.
561
00:32:36,239 --> 00:32:37,769
How dare you cause a scene?
562
00:32:38,539 --> 00:32:40,270
I came to take what's mine.
563
00:32:40,270 --> 00:32:42,750
Stop the gibberish and leave.
564
00:32:42,750 --> 00:32:45,616
Give me my USB drive. Is that gibberish?
565
00:32:45,616 --> 00:32:48,623
Please stop cheating.
566
00:32:48,623 --> 00:32:50,599
You haven't changed.
567
00:32:51,439 --> 00:32:54,184
You're still ignorant and pigheaded.
568
00:32:54,184 --> 00:32:56,823
Yes. I became ignorant because I am angry at how I was wronged,
569
00:32:56,823 --> 00:32:58,469
so give me my USB drive.
570
00:32:59,139 --> 00:33:02,113
I need to set right the wrongs inflicted on people.
571
00:33:02,113 --> 00:33:05,643
Do you think that will set things right?
572
00:33:05,643 --> 00:33:06,899
I must.
573
00:33:07,499 --> 00:33:09,243
I can do it.
574
00:33:09,243 --> 00:33:12,043
Why don't you set your life straight first?
575
00:33:12,043 --> 00:33:13,823
If you continue to live like this,
576
00:33:13,823 --> 00:33:16,339
will you ever hear Soo Bin call you "Dad"?
577
00:33:18,499 --> 00:33:20,469
I'm wearing sunglasses,
578
00:33:21,099 --> 00:33:22,599
so I don't see a thing.
579
00:33:23,669 --> 00:33:26,184
Maybe that's why you stole from someone else.
580
00:33:26,184 --> 00:33:27,369
Because you couldn't see.
581
00:33:27,969 --> 00:33:30,633
I didn't expect you to hand it over nicely.
582
00:33:30,633 --> 00:33:32,220
It's not the Geum San way.
583
00:33:32,220 --> 00:33:33,869
Whatever it is,
584
00:33:34,199 --> 00:33:35,799
your things aren't here,
585
00:33:36,139 --> 00:33:37,569
so don't come back.
586
00:33:39,399 --> 00:33:41,239
I didn't expect much,
587
00:33:41,569 --> 00:33:43,400
but if you're going to hire someone,
588
00:33:43,400 --> 00:33:45,069
hire someone good.
589
00:33:46,099 --> 00:33:47,469
Don't hire some mediocre punk...
590
00:33:48,099 --> 00:33:49,899
who gets himself caught.
591
00:33:50,269 --> 00:33:53,499
Whether it's by the law or not,
592
00:33:54,669 --> 00:33:57,439
I won't hold back any more. Just wait.
593
00:34:06,599 --> 00:34:07,769
You punk!
594
00:34:08,739 --> 00:34:11,199
What did you do?
595
00:34:12,669 --> 00:34:14,584
If you get caught like this again,
596
00:34:14,584 --> 00:34:16,439
you'll never work for us again!
597
00:34:18,099 --> 00:34:19,399
Fine.
598
00:34:19,769 --> 00:34:21,139
Call me later.
599
00:34:31,269 --> 00:34:32,299
Father.
600
00:34:32,969 --> 00:34:34,099
Deul Ho...
601
00:34:35,009 --> 00:34:36,769
was humiliated in court.
602
00:34:37,369 --> 00:34:38,969
His questioning the witness was a mess, too.
603
00:34:39,539 --> 00:34:42,269
I think I can finish this quickly.
604
00:34:43,299 --> 00:34:44,299
Is that so?
605
00:34:45,739 --> 00:34:47,199
But Father,
606
00:34:47,669 --> 00:34:50,339
I think the USB drive that he submitted into evidence...
607
00:34:50,769 --> 00:34:52,469
was switched out along the way.
608
00:34:53,509 --> 00:34:54,869
Who do you think did it?
609
00:34:56,099 --> 00:34:58,899
It's probably with someone who wanted it...
610
00:35:00,009 --> 00:35:01,969
more desperately than Deul Ho.
611
00:35:02,899 --> 00:35:04,099
Was that...
612
00:35:05,509 --> 00:35:06,669
Geum San?
613
00:35:09,009 --> 00:35:11,240
Why would co-counsel do that?
614
00:35:11,240 --> 00:35:14,399
I think Geum San is monitoring Deul Ho.
615
00:35:14,969 --> 00:35:17,539
He knows more for sure.
616
00:35:17,899 --> 00:35:20,939
He wouldn't act this way unless he had something.
617
00:35:21,539 --> 00:35:23,509
He must be getting to you.
618
00:35:23,839 --> 00:35:25,339
If the evidence he brought...
619
00:35:25,799 --> 00:35:28,364
was important enough to switch out,
620
00:35:28,364 --> 00:35:30,009
I need to know what it was.
621
00:35:31,199 --> 00:35:32,669
I'm sure there's more to it.
622
00:35:33,169 --> 00:35:34,669
I'll dig a little deeper.
623
00:35:36,239 --> 00:35:37,903
Don't waste your time.
624
00:35:37,903 --> 00:35:39,369
Just wrap it up.
625
00:35:43,869 --> 00:35:46,899
(Geum San, Joe Deul Ho)
626
00:36:15,439 --> 00:36:16,657
You really don't know?
627
00:36:16,657 --> 00:36:18,623
I guess you didn't see the original yet.
628
00:36:18,623 --> 00:36:20,023
You followed me all that time,
629
00:36:20,023 --> 00:36:22,339
and yet you didn't know what they were up to?
630
00:36:27,099 --> 00:36:28,099
Sir!
631
00:36:29,599 --> 00:36:32,100
- What is it?
- Well,
632
00:36:32,100 --> 00:36:34,884
about that video I told you about...
633
00:36:34,884 --> 00:36:35,899
What?
634
00:36:36,639 --> 00:36:38,923
Joe Deul Ho's motel video?
635
00:36:38,923 --> 00:36:42,874
Yes. I followed him there and reported it to you.
636
00:36:42,874 --> 00:36:45,113
That's right. What about it?
637
00:36:45,113 --> 00:36:46,669
Do you think that video...
638
00:36:48,069 --> 00:36:49,899
has something to do with Geum San?
639
00:36:50,739 --> 00:36:51,869
What?
640
00:36:52,239 --> 00:36:53,299
What do you mean?
641
00:36:53,769 --> 00:36:56,284
Are you saying we did something disgraceful?
642
00:36:56,284 --> 00:36:57,439
No way.
643
00:36:57,869 --> 00:36:59,039
I mean,
644
00:36:59,469 --> 00:37:03,084
it's too big of a coincidence, don't you think?
645
00:37:03,084 --> 00:37:04,669
Stop watching movies...
646
00:37:05,569 --> 00:37:07,039
and get to work.
647
00:37:07,739 --> 00:37:09,839
- Work.
- Yes, Sir.
648
00:37:12,139 --> 00:37:13,323
- Hello.
- Hi.
649
00:37:13,323 --> 00:37:15,644
- He'll be right out.
- What is he doing?
650
00:37:15,644 --> 00:37:18,009
He's totally wasted.
651
00:37:19,799 --> 00:37:20,869
There he is.
652
00:37:22,639 --> 00:37:23,669
Ladies.
653
00:37:24,009 --> 00:37:26,199
Get in my car!
654
00:37:27,799 --> 00:37:30,453
Did you call for a driver?
655
00:37:30,453 --> 00:37:33,039
- You'd better come.
- Okay! Let's go.
656
00:37:34,199 --> 00:37:35,639
Ouch, ouch!
657
00:37:36,669 --> 00:37:37,884
What are you doing?
658
00:37:37,884 --> 00:37:39,527
- You're in big trouble.
- Oh, my.
659
00:37:39,527 --> 00:37:41,953
- My leg!
- I wondered what that was.
660
00:37:41,953 --> 00:37:43,323
Aren't you going home?
661
00:37:43,323 --> 00:37:44,584
Go do your homework.
662
00:37:44,584 --> 00:37:46,139
- What a freak!
- What's wrong with him?
663
00:37:49,039 --> 00:37:51,799
My leg. It hurts.
664
00:37:52,369 --> 00:37:53,369
My leg.
665
00:38:07,869 --> 00:38:09,137
Hey.
666
00:38:09,137 --> 00:38:10,453
Turn on the air conditioner.
667
00:38:10,453 --> 00:38:12,569
It's so darn hot in here. Gosh.
668
00:38:20,099 --> 00:38:21,703
That punk!
669
00:38:21,703 --> 00:38:24,430
Learn how to drive!
670
00:38:24,430 --> 00:38:25,750
I'm sorry.
671
00:38:25,750 --> 00:38:27,669
I'll drive you safely to your destination.
672
00:38:28,239 --> 00:38:29,384
Turn on the air conditioner!
673
00:38:29,384 --> 00:38:31,523
Don't bring your car out if you can't drive.
674
00:38:31,523 --> 00:38:34,284
You punk!
675
00:38:34,284 --> 00:38:37,837
Learn how to drive, will you?
676
00:38:37,837 --> 00:38:39,299
What does he think he's doing?
677
00:38:39,639 --> 00:38:41,509
Have you lost your mind?
678
00:38:42,899 --> 00:38:45,169
I'll take you to your destination.
679
00:38:45,739 --> 00:38:46,877
Don't worry.
680
00:38:46,877 --> 00:38:49,269
Turn on the vent, you jerk!
681
00:39:14,869 --> 00:39:16,630
- Look.
- Who is that?
682
00:39:16,630 --> 00:39:19,064
Look at him.
683
00:39:19,064 --> 00:39:20,506
Oh my gosh.
684
00:39:20,506 --> 00:39:21,853
He must be a pervert.
685
00:39:21,853 --> 00:39:23,640
Oh my gosh.
686
00:39:23,640 --> 00:39:24,884
What is he doing?
687
00:39:24,884 --> 00:39:27,384
Mister! You can't be here like that!
688
00:39:27,384 --> 00:39:29,443
I'm going to report you.
689
00:39:29,443 --> 00:39:30,939
- Is he okay?
- Take his picture.
690
00:39:34,869 --> 00:39:35,869
No!
691
00:39:36,339 --> 00:39:37,784
Why you...
692
00:39:37,784 --> 00:39:38,880
Get away.
693
00:39:38,880 --> 00:39:40,523
What does it say on his back?
694
00:39:40,523 --> 00:39:41,557
Put on some clothes!
695
00:39:41,557 --> 00:39:43,800
- Take his video.
- Stop it!
696
00:39:43,800 --> 00:39:45,139
Oh, no!
697
00:39:45,739 --> 00:39:46,739
Why that...
698
00:39:50,169 --> 00:39:52,537
Fine, let's say you didn't know.
699
00:39:52,537 --> 00:39:55,239
But don't come anywhere near me ever again.
700
00:39:58,739 --> 00:39:59,739
(5 Servings of Ribs)
701
00:40:03,369 --> 00:40:06,069
Your call is being forwarded to voicemail. Please leave...
702
00:40:07,199 --> 00:40:10,303
You keep screening my calls.
703
00:40:10,303 --> 00:40:11,833
You're avoiding me, aren't you?
704
00:40:11,833 --> 00:40:15,630
I need to ask you something, so call me when you get this.
705
00:40:15,630 --> 00:40:16,669
Okay?
706
00:40:18,269 --> 00:40:19,799
Joe Deul Ho, you punk.
707
00:40:21,269 --> 00:40:23,039
You'll screen my calls, is that it?
708
00:40:27,239 --> 00:40:28,239
Oh, my!
709
00:40:28,839 --> 00:40:30,903
- My, my.
- Hello, Sir.
710
00:40:30,903 --> 00:40:31,939
Look who's here.
711
00:40:32,299 --> 00:40:33,550
How have you been?
712
00:40:33,550 --> 00:40:36,030
Do you start today?
713
00:40:36,030 --> 00:40:37,239
Have a nice day.
714
00:40:39,939 --> 00:40:41,039
Hello.
715
00:40:42,239 --> 00:40:43,493
Make copies of this.
716
00:40:43,493 --> 00:40:44,910
Excuse me.
717
00:40:44,910 --> 00:40:46,069
- Who is she?
- Hello.
718
00:40:46,669 --> 00:40:48,599
That's Lee Eun Jo.
719
00:40:49,069 --> 00:40:50,069
She's a temp.
720
00:40:51,399 --> 00:40:55,120
She's co-counsels with Joe Deul Ho on a case.
721
00:40:55,120 --> 00:40:57,950
Send her to my office later.
722
00:40:57,950 --> 00:40:59,099
- Just tell me...
- Send her.
723
00:41:01,969 --> 00:41:03,839
I trust you, Judge.
724
00:41:04,509 --> 00:41:06,469
We'll lose this one.
725
00:41:09,469 --> 00:41:10,599
It's fine.
726
00:41:11,239 --> 00:41:12,769
We should lose now and then.
727
00:41:13,399 --> 00:41:15,169
We don't have any evidence, either.
728
00:41:16,669 --> 00:41:19,550
I'll set something up soon.
729
00:41:19,550 --> 00:41:20,669
Okay, then.
730
00:41:22,269 --> 00:41:23,369
Come in.
731
00:41:27,669 --> 00:41:29,439
Aren't you jet-lagged?
732
00:41:30,199 --> 00:41:31,839
I want to go to trial right away.
733
00:41:32,899 --> 00:41:33,899
Sure.
734
00:41:34,569 --> 00:41:37,199
I'm glad to have my daughter back.
735
00:41:37,739 --> 00:41:39,509
I'll run the firm now.
736
00:41:40,669 --> 00:41:42,799
Are you pushing me out already?
737
00:41:43,639 --> 00:41:45,669
It's not like you'll be pushed.
738
00:41:49,969 --> 00:41:51,180
Did you ask for me?
739
00:41:51,180 --> 00:41:52,299
- Come in.
- Yes, Sir.
740
00:41:53,269 --> 00:41:54,650
This is Ms Jang.
741
00:41:54,650 --> 00:41:57,330
She just transferred from our New York office.
742
00:41:57,330 --> 00:41:59,509
I see. Hello.
743
00:42:00,399 --> 00:42:03,139
I'm a second-year associate, Lee Eun Jo.
744
00:42:03,569 --> 00:42:06,923
I heard you're co-representing Byun Ji Shik.
745
00:42:06,923 --> 00:42:08,009
Yes.
746
00:42:08,669 --> 00:42:09,669
We will...
747
00:42:10,369 --> 00:42:12,839
withdraw from this case.
748
00:42:14,009 --> 00:42:16,799
The decision hasn't been rendered yet.
749
00:42:17,399 --> 00:42:20,123
May I ask why?
750
00:42:20,123 --> 00:42:21,899
Why does the firm need a reason?
751
00:42:22,369 --> 00:42:23,739
You do as you're told.
752
00:42:24,669 --> 00:42:25,899
Ma'am.
753
00:42:26,569 --> 00:42:27,839
He's innocent.
754
00:42:28,299 --> 00:42:31,384
I heard there's more evidence of his guilt than innocence.
755
00:42:31,384 --> 00:42:32,570
That's correct.
756
00:42:32,570 --> 00:42:35,350
He has a prior for the same felony, so his sentence will be increased.
757
00:42:35,350 --> 00:42:37,653
But he didn't commit that prior felony...
758
00:42:37,653 --> 00:42:38,669
Ms Lee.
759
00:42:40,439 --> 00:42:44,899
Geum San has the highest income and winning rate.
760
00:42:45,299 --> 00:42:50,060
That's because we take on the cases that will win...
761
00:42:50,060 --> 00:42:51,569
and have the highest pay out.
762
00:42:53,039 --> 00:42:56,039
Don't waste your time on a pro bono case.
763
00:42:57,269 --> 00:42:58,269
Yes, Ma'am.
764
00:42:59,369 --> 00:43:00,369
Excuse me.
765
00:43:04,339 --> 00:43:07,139
On March 25, 2013 at 1am,
766
00:43:08,269 --> 00:43:10,009
there was a car accident right here.
767
00:43:13,439 --> 00:43:14,769
Prosecution claims...
768
00:43:15,599 --> 00:43:18,139
Byun Ji Shik killed Noh Gwang Soo and set him on fire.
769
00:43:19,469 --> 00:43:22,339
But Noh Gwang Soo was...
770
00:43:22,669 --> 00:43:25,799
in a car accident right here and was moved.
771
00:43:39,769 --> 00:43:42,169
If I want to prove Byun Ji Shik's innocence,
772
00:43:43,299 --> 00:43:44,569
I must prove...
773
00:43:45,239 --> 00:43:48,369
that Noh Gwang Soo died here in the car accident.
774
00:43:56,869 --> 00:43:59,399
Oh, no.
775
00:44:01,239 --> 00:44:02,639
- Gosh.
- Gosh.
776
00:44:05,739 --> 00:44:07,167
Approach me from over there.
777
00:44:07,167 --> 00:44:08,253
Why?
778
00:44:08,253 --> 00:44:09,580
Pretend you're a sports car...
779
00:44:09,580 --> 00:44:10,739
- and come this way.
- I'm a sports car?
780
00:44:12,439 --> 00:44:13,669
- Come.
- Okay!
781
00:44:19,339 --> 00:44:21,270
What are you doing?
782
00:44:21,270 --> 00:44:24,539
It's been two hours. What are you doing on the ground?
783
00:44:25,599 --> 00:44:28,223
I'm busy. I need to go collect my money.
784
00:44:28,223 --> 00:44:29,269
Gosh.
785
00:44:29,639 --> 00:44:30,899
Stop.
786
00:44:32,169 --> 00:44:33,340
Is this not it?
787
00:44:33,340 --> 00:44:35,777
This is your job.
788
00:44:35,777 --> 00:44:38,050
Why are you dragging me around?
789
00:44:38,050 --> 00:44:39,069
Let's check it out.
790
00:44:39,469 --> 00:44:41,269
(Daughter-in-law's Grocery Store)
791
00:44:41,939 --> 00:44:43,969
Excuse me, is this your store?
792
00:44:44,569 --> 00:44:46,820
Have you had it for long?
793
00:44:46,820 --> 00:44:48,450
Why are you eating my food?
794
00:44:48,450 --> 00:44:50,220
I had it for 30 years! What's it to you?
795
00:44:50,220 --> 00:44:51,974
I was just asking.
796
00:44:51,974 --> 00:44:54,839
- Why are you eating her food?
- What?
797
00:44:56,769 --> 00:44:59,460
Then, are you out here every day?
798
00:44:59,460 --> 00:45:02,150
I'm out here because I have no customers.
799
00:45:02,150 --> 00:45:03,169
So what?
800
00:45:08,369 --> 00:45:10,569
In that case,
801
00:45:11,269 --> 00:45:14,999
you must see everything that happens on this road.
802
00:45:16,569 --> 00:45:18,100
Obviously.
803
00:45:18,100 --> 00:45:20,869
I am... What do you call it?
804
00:45:21,669 --> 00:45:23,269
A surveillance camera.
805
00:45:26,099 --> 00:45:27,099
In that case,
806
00:45:27,839 --> 00:45:30,350
do you remember things that happened three years ago?
807
00:45:30,350 --> 00:45:32,220
I know everything from 10 years ago, too.
808
00:45:32,220 --> 00:45:34,580
My memory is incredible.
809
00:45:34,580 --> 00:45:35,599
Wow.
810
00:45:36,299 --> 00:45:38,250
Wow. You're the best.
811
00:45:38,250 --> 00:45:40,784
Then, let me ask you something.
812
00:45:40,784 --> 00:45:41,799
Wait.
813
00:45:42,869 --> 00:45:44,869
Have you heard?
814
00:45:45,899 --> 00:45:47,169
They say...
815
00:45:48,039 --> 00:45:49,239
we'll be hosting...
816
00:45:49,739 --> 00:45:51,099
the World Cup in 2002.
817
00:45:53,539 --> 00:45:57,220
Why are we hosting the World Cup?
818
00:45:57,220 --> 00:45:59,469
I wish we'd host the Olympics.
819
00:46:00,099 --> 00:46:01,469
Do you like soccer, too?
820
00:46:02,439 --> 00:46:04,669
I don't watch soccer.
821
00:46:05,269 --> 00:46:08,399
What does watching soccer get you?
822
00:46:09,339 --> 00:46:11,150
Get lost! You're not even buying anything.
823
00:46:11,150 --> 00:46:12,984
Why are you wasting my time?
824
00:46:12,984 --> 00:46:13,999
Get lost!
825
00:46:16,769 --> 00:46:18,269
Car. Car. Watch out!
826
00:46:20,469 --> 00:46:22,530
Oh my goodness.
827
00:46:22,530 --> 00:46:24,784
I don't like this neighbourhood. Let's go.
828
00:46:24,784 --> 00:46:26,569
Why do people speed so much here?
829
00:46:38,199 --> 00:46:39,199
Is it good?
830
00:46:41,769 --> 00:46:42,967
What is it now?
831
00:46:42,967 --> 00:46:44,439
I came for a drink.
832
00:46:45,169 --> 00:46:46,369
A bottle of soju, please.
833
00:46:48,369 --> 00:46:50,639
We get the decision tomorrow at 11am. You'll come, right?
834
00:46:53,139 --> 00:46:56,439
Are you telling me to go watch my father receive his sentence?
835
00:46:56,939 --> 00:46:57,939
That's right.
836
00:46:58,369 --> 00:47:01,039
How many years must he be locked up for you to feel better?
837
00:47:01,469 --> 00:47:02,469
10 years?
838
00:47:03,139 --> 00:47:04,199
20 years? 30 years?
839
00:47:04,739 --> 00:47:06,669
If he passes away in prison,
840
00:47:07,269 --> 00:47:08,599
will you have a party?
841
00:47:09,939 --> 00:47:11,999
Call me. I want to see.
842
00:47:12,639 --> 00:47:14,369
What do you want from me?
843
00:47:15,269 --> 00:47:16,669
I want you to feel guilty...
844
00:47:17,169 --> 00:47:18,599
and suffer all of your life.
845
00:47:19,039 --> 00:47:20,769
You know your father is innocent.
846
00:47:21,139 --> 00:47:25,069
I've met many people who committed a crime and lived with the guilt.
847
00:47:25,669 --> 00:47:27,239
It isn't easy.
848
00:47:30,599 --> 00:47:31,939
Let me ask you one thing.
849
00:47:34,169 --> 00:47:35,339
Was what you said...
850
00:47:36,199 --> 00:47:37,369
about your father in court...
851
00:47:38,339 --> 00:47:39,339
all true?
852
00:47:39,799 --> 00:47:40,799
What?
853
00:47:41,539 --> 00:47:42,769
Do you think it's a lie?
854
00:47:43,569 --> 00:47:44,669
Can't someone like me...
855
00:47:45,039 --> 00:47:46,769
be a lawyer or prosecutor?
856
00:47:47,139 --> 00:47:48,733
Should I teach at an academy instead?
857
00:47:48,733 --> 00:47:50,537
What should I teach?
858
00:47:50,537 --> 00:47:52,039
Statistics? Calculus?
859
00:47:53,169 --> 00:47:54,169
I'll see you tomorrow.
860
00:47:54,939 --> 00:47:56,650
I only had one shot.
861
00:47:56,650 --> 00:47:57,799
I'll pick up the tab.
862
00:48:29,739 --> 00:48:31,080
Come in.
863
00:48:31,080 --> 00:48:32,739
- Please go that way.
- More kimchi, please.
864
00:48:33,539 --> 00:48:35,180
- Thank you.
- Come again.
865
00:48:35,180 --> 00:48:37,899
Come back. I'll take good care of you.
866
00:48:39,339 --> 00:48:41,169
The owner was kicking us out,
867
00:48:41,799 --> 00:48:43,499
but he couldn't fight back.
868
00:48:45,399 --> 00:48:46,499
I hated him.
869
00:48:48,799 --> 00:48:49,839
There is...
870
00:48:50,669 --> 00:48:51,869
no direct evidence...
871
00:48:52,599 --> 00:48:53,839
that the defendant...
872
00:48:54,599 --> 00:48:57,239
committed murder and arson.
873
00:48:57,799 --> 00:48:59,769
However, the circumstantial evidence...
874
00:49:00,399 --> 00:49:02,239
and the defendant's state at the time...
875
00:49:02,799 --> 00:49:05,499
sufficiently proves that he committed the crimes.
876
00:49:06,269 --> 00:49:08,969
Thus, the defendant is found guilty.
877
00:49:09,999 --> 00:49:11,039
The court...
878
00:49:11,669 --> 00:49:13,600
sentences Byun Ji Shik...
879
00:49:13,600 --> 00:49:16,199
to eight years in prison.
880
00:49:52,669 --> 00:49:54,169
(Granny's Hand-made Dumplings)
881
00:50:08,169 --> 00:50:09,169
You came.
882
00:50:21,839 --> 00:50:23,199
Why didn't you come in?
883
00:50:26,369 --> 00:50:27,569
I'll just go.
884
00:50:30,999 --> 00:50:31,999
Here.
885
00:50:34,069 --> 00:50:35,169
What is it?
886
00:50:36,769 --> 00:50:38,339
It's his favourite.
887
00:51:05,499 --> 00:51:07,899
I heard it's your favourite.
888
00:51:08,539 --> 00:51:10,439
It got cold, but please eat it.
889
00:51:25,169 --> 00:51:26,339
I'm sorry.
890
00:51:28,199 --> 00:51:29,570
No.
891
00:51:29,570 --> 00:51:31,530
It not for you two,
892
00:51:31,530 --> 00:51:34,469
I wouldn't have seen my son before getting locked up.
893
00:51:36,169 --> 00:51:37,669
- Mr. Byun.
- Yes?
894
00:51:38,169 --> 00:51:40,739
It isn't over. This is just the beginning.
895
00:51:41,439 --> 00:51:42,639
Mr. Joe.
896
00:51:44,999 --> 00:51:46,099
I...
897
00:51:46,469 --> 00:51:48,139
won't appeal.
898
00:51:49,269 --> 00:51:50,599
You must.
899
00:51:51,369 --> 00:51:52,733
You must.
900
00:51:52,733 --> 00:51:54,867
I won't have your son testify...
901
00:51:54,867 --> 00:51:56,980
during the appeal.
902
00:51:56,980 --> 00:51:58,080
What?
903
00:51:58,080 --> 00:52:00,799
I'm looking for other witnesses and evidence.
904
00:52:01,669 --> 00:52:02,937
And...
905
00:52:02,937 --> 00:52:04,269
I didn't buy...
906
00:52:05,099 --> 00:52:06,547
these dumplings.
907
00:52:06,547 --> 00:52:08,939
Your son asked me to give them to you.
908
00:52:09,999 --> 00:52:11,899
Was Mr. Byun Seung Mo here?
909
00:52:34,599 --> 00:52:35,939
Their dumplings...
910
00:52:37,669 --> 00:52:39,339
are the best.
911
00:52:52,999 --> 00:52:54,069
Enjoy.
912
00:52:55,569 --> 00:52:56,740
Be strong.
913
00:52:56,740 --> 00:52:59,769
You need to appeal and win, so eat.
914
00:53:00,499 --> 00:53:03,399
Please have some.
915
00:53:07,769 --> 00:53:08,787
Please.
916
00:53:08,787 --> 00:53:10,547
I'll eat this.
917
00:53:10,547 --> 00:53:14,500
And the next time you eat these dumplings,
918
00:53:14,500 --> 00:53:17,169
have them with your son on the outside. Thank you.
919
00:53:17,999 --> 00:53:19,939
You, too. Have some.
920
00:53:30,099 --> 00:53:31,169
Hello.
921
00:53:32,739 --> 00:53:34,399
Take a look at this.
922
00:53:34,839 --> 00:53:36,113
What is it?
923
00:53:36,113 --> 00:53:39,553
I looked into car accidents in that area three years ago,
924
00:53:39,553 --> 00:53:42,074
and there was a witness.
925
00:53:42,074 --> 00:53:44,140
- A witness? Who?
- Yes.
926
00:53:44,140 --> 00:53:45,760
Her name is Lee Mal Sook.
927
00:53:45,760 --> 00:53:48,637
She's an old lady who ran a store near the accident site.
928
00:53:48,637 --> 00:53:50,330
- An old lady?
- Yes.
929
00:53:50,330 --> 00:53:53,039
The car accident was reported,
930
00:53:53,439 --> 00:53:55,399
but the police didn't bother going out.
931
00:53:57,039 --> 00:53:59,769
- Why not?
- That lady has dementia.
932
00:54:02,899 --> 00:54:04,899
Have you heard?
933
00:54:06,669 --> 00:54:08,603
They say...
934
00:54:08,603 --> 00:54:09,939
we'll be hosting...
935
00:54:10,299 --> 00:54:11,669
the World Cup in 2002.
936
00:54:12,439 --> 00:54:13,569
Dementia?
937
00:54:15,499 --> 00:54:17,653
- Dementia?
- Since she goes in an out,
938
00:54:17,653 --> 00:54:19,269
they thought it was a prank call.
939
00:54:19,599 --> 00:54:21,599
They didn't even bother checking it out.
940
00:54:22,039 --> 00:54:24,139
Dementia. Okay. Okay.
941
00:54:24,839 --> 00:54:25,839
That's it.
942
00:54:43,239 --> 00:54:45,499
How much is this?
943
00:54:46,639 --> 00:54:47,739
50 dollars.
944
00:54:48,769 --> 00:54:51,039
How is this 50 dollars? You didn't even look.
945
00:54:51,669 --> 00:54:53,469
I said it's 50 dollars, you punk!
946
00:54:56,669 --> 00:54:57,739
Fine.
947
00:55:00,739 --> 00:55:01,939
Here you go. 50 dollars.
948
00:55:04,299 --> 00:55:05,769
This is two dollars.
949
00:55:06,899 --> 00:55:08,469
Rice wine is five dollars,
950
00:55:09,139 --> 00:55:10,553
so you owe me three dollars.
951
00:55:10,553 --> 00:55:13,339
See? It's 5 dollars. Why did you say it was 50 dollars?
952
00:55:14,269 --> 00:55:16,769
My mind goes in and out.
953
00:55:18,739 --> 00:55:22,306
Is it in more or out more?
954
00:55:22,306 --> 00:55:24,930
It goes in and out. In and out.
955
00:55:24,930 --> 00:55:26,099
I don't know.
956
00:55:30,539 --> 00:55:32,039
You look familiar.
957
00:55:33,839 --> 00:55:36,633
Yes. You came before...
958
00:55:36,633 --> 00:55:39,237
with that servant-looking man.
959
00:55:39,237 --> 00:55:40,574
Do you remember me?
960
00:55:40,574 --> 00:55:43,423
I told you that my memory is the best.
961
00:55:43,423 --> 00:55:45,067
You asked that time...
962
00:55:45,067 --> 00:55:47,239
if I remember things from three years ago.
963
00:55:47,669 --> 00:55:48,899
You remember that?
964
00:55:49,739 --> 00:55:50,899
My gosh.
965
00:55:51,969 --> 00:55:54,069
Let's talk.
966
00:55:54,769 --> 00:55:57,169
Fine, but give me my three dollars!
967
00:55:57,739 --> 00:55:59,584
Three dollars? Okay.
968
00:55:59,584 --> 00:56:00,669
Here you go.
969
00:56:03,169 --> 00:56:05,069
You witch.
970
00:56:05,669 --> 00:56:07,039
Why did you give me 30 dollars?
971
00:56:07,439 --> 00:56:09,539
This is 30 dollars.
972
00:56:13,939 --> 00:56:15,599
Then it's 50 dollars, as you asked.
973
00:56:20,269 --> 00:56:22,653
Why are you throwing that on the street?
974
00:56:22,653 --> 00:56:24,284
You shouldn't waste food!
975
00:56:24,284 --> 00:56:26,769
- What a waste!
- Stop!
976
00:56:27,839 --> 00:56:29,306
That's not it.
977
00:56:29,306 --> 00:56:31,739
It's for the person who died here.
978
00:56:32,099 --> 00:56:33,416
Here you go.
979
00:56:33,416 --> 00:56:34,439
Really?
980
00:56:35,039 --> 00:56:36,967
- Okay, then.
- Here you go.
981
00:56:36,967 --> 00:56:39,369
Right? This is proper, right?
982
00:56:40,069 --> 00:56:42,864
You remember the car accident that happened here...
983
00:56:42,864 --> 00:56:45,799
three years ago, don't you?
984
00:56:50,439 --> 00:56:51,669
Did you see it, too?
985
00:56:52,669 --> 00:56:55,313
You saw the accident, didn't you?
986
00:56:55,313 --> 00:56:57,099
You did, right?
987
00:57:00,299 --> 00:57:01,469
It was dark.
988
00:57:02,269 --> 00:57:03,539
A strange looking car...
989
00:57:04,469 --> 00:57:05,769
hit a man.
990
00:57:11,939 --> 00:57:13,299
The man fell...
991
00:57:15,139 --> 00:57:18,169
and a young man and a woman...
992
00:57:18,739 --> 00:57:20,169
got out of the car.
993
00:57:21,069 --> 00:57:23,399
They took the bleeding man...
994
00:57:24,099 --> 00:57:25,399
and took off.
995
00:57:26,939 --> 00:57:29,584
Are you sure? Are you sure?
996
00:57:29,584 --> 00:57:32,484
He's very hurt.
997
00:57:32,484 --> 00:57:34,099
He was bleeding from his head.
998
00:57:38,069 --> 00:57:41,216
Ma'am. You definitely saw what happened, right?
999
00:57:41,216 --> 00:57:42,339
Don't come closer.
1000
00:57:47,369 --> 00:57:48,899
Don't come any closer!
1001
00:57:49,569 --> 00:57:50,669
Don't come closer.
1002
00:58:03,539 --> 00:58:04,639
(Homeless Shelter)
1003
00:58:28,839 --> 00:58:32,139
(My Lawyer, Mr. Joe)
1004
00:58:32,999 --> 00:58:34,223
"Neighbourhood"?
1005
00:58:34,223 --> 00:58:37,099
If you're going to do it, you should do it right.
1006
00:58:37,439 --> 00:58:39,574
Keep a close eye on Deul Ho.
1007
00:58:39,574 --> 00:58:41,267
Who do you think is the real killer?
1008
00:58:41,267 --> 00:58:42,923
Do you see this yellow umbrella?
1009
00:58:42,923 --> 00:58:45,539
They say he had that on him at all times.
1010
00:58:45,869 --> 00:58:48,157
Deul Ho is out of line.
1011
00:58:48,157 --> 00:58:51,323
They bought 15 buildings in that area.
1012
00:58:51,323 --> 00:58:54,940
Is the owner of the building Daehwa Housing?
1013
00:58:54,940 --> 00:58:56,353
I can win!
1014
00:58:56,353 --> 00:58:58,723
You can't handle Deul Ho yet.
1015
00:58:58,723 --> 00:59:00,853
The prosecutor is...
1016
00:59:00,853 --> 00:59:02,199
hurting the witness!
66434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.