Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,159 --> 00:00:10,329
Yes, Officer Min.
2
00:00:10,829 --> 00:00:12,999
I was getting curious. You called me just in time.
3
00:00:16,429 --> 00:00:17,768
The results are out?
4
00:00:20,409 --> 00:00:21,538
What did the test reveal?
5
00:00:24,078 --> 00:00:26,439
Is the DNA a match?
6
00:00:30,378 --> 00:00:31,549
You found her?
7
00:00:32,679 --> 00:00:34,288
Gong Joo...
8
00:00:35,519 --> 00:00:38,889
You found Chi Yoo?
9
00:00:40,588 --> 00:00:43,158
Where is she?
10
00:00:43,158 --> 00:00:45,228
Where is my Chi Yoo?
11
00:00:45,228 --> 00:00:46,658
Please tell me.
12
00:00:47,169 --> 00:00:50,029
You should come down to the station first.
13
00:00:51,199 --> 00:00:54,709
Yes, of course. I'll be there.
14
00:00:54,769 --> 00:00:56,538
I'll be there right away.
15
00:00:57,679 --> 00:01:00,038
Song Joo, my gosh.
16
00:01:00,679 --> 00:01:03,209
They found Chi Yoo. They found her!
17
00:01:04,448 --> 00:01:06,879
They found Chi Yoo?
18
00:01:06,879 --> 00:01:09,918
Yes, so let's hurry to the station.
19
00:01:11,719 --> 00:01:13,088
Why are you just standing there?
20
00:01:13,258 --> 00:01:15,258
Hurry up and call my driver!
21
00:01:16,058 --> 00:01:17,159
My goodness.
22
00:01:19,859 --> 00:01:21,069
That's impossible.
23
00:01:22,429 --> 00:01:24,969
But that day I'm certain I...
24
00:01:29,368 --> 00:01:32,008
Yes, you're all done. Thank you.
25
00:01:32,338 --> 00:01:33,609
Thank you in advance.
26
00:01:33,609 --> 00:01:35,448
Sure, we'll give you a call.
27
00:01:35,648 --> 00:01:37,118
Honey, let's go.
28
00:01:39,849 --> 00:01:41,448
- You don't have to see us out. - All right.
29
00:01:41,448 --> 00:01:42,719
- Take care, sir. - Sure.
30
00:01:45,088 --> 00:01:46,118
My gosh.
31
00:02:04,008 --> 00:02:07,948
Yi Yoo may be clumsy, but she's never rash.
32
00:02:08,679 --> 00:02:11,778
She wouldn't have made a mistake regarding her feelings.
33
00:02:11,818 --> 00:02:13,549
I agree.
34
00:02:13,549 --> 00:02:14,648
(Episode 37)
35
00:02:14,648 --> 00:02:17,158
I've never thought of this happening,
36
00:02:17,519 --> 00:02:18,889
so it caught me by surprise.
37
00:02:20,088 --> 00:02:21,959
I'll try talking to her too.
38
00:02:22,658 --> 00:02:25,058
Yes, that sounds like a good idea.
39
00:02:26,058 --> 00:02:29,068
Anyway, you did great today.
40
00:02:29,729 --> 00:02:31,598
You got everything ready on time,
41
00:02:32,068 --> 00:02:33,568
and the products were of good quality.
42
00:02:33,568 --> 00:02:34,908
I honestly didn't do much.
43
00:02:35,068 --> 00:02:36,838
It was all thanks to Chi Woo.
44
00:02:38,079 --> 00:02:40,748
Right, either contact her yourself or I will through Sergeant Park.
45
00:02:41,079 --> 00:02:43,848
We should thank her at an official capacity.
46
00:02:44,248 --> 00:02:45,878
Sure, I'll set it up.
47
00:02:51,318 --> 00:02:52,389
Yes, Grandma.
48
00:02:54,229 --> 00:02:56,789
What's the matter? Are you crying?
49
00:02:57,729 --> 00:02:58,998
Your grandmother's crying?
50
00:03:03,169 --> 00:03:04,169
What?
51
00:03:04,938 --> 00:03:06,139
Chi Yoo?
52
00:03:09,739 --> 00:03:10,838
What was that?
53
00:03:11,378 --> 00:03:14,248
What did you just say?
54
00:03:14,949 --> 00:03:15,949
Song Joo,
55
00:03:17,009 --> 00:03:20,549
what did the detective just say?
56
00:03:21,218 --> 00:03:22,248
Mom...
57
00:03:23,248 --> 00:03:25,989
What did you just say about Chi Yoo?
58
00:03:26,558 --> 00:03:28,929
What happened to my Chi Yoo!
59
00:03:29,329 --> 00:03:31,229
Mom, please!
60
00:03:32,459 --> 00:03:36,269
Your husband's DNA matched that of a Jane Doe...
61
00:03:36,769 --> 00:03:39,338
kept at the National Forensic Service.
62
00:03:41,639 --> 00:03:42,868
(National Forensic Service, DNA Test Result)
63
00:03:44,109 --> 00:03:45,479
- It's not true. - Mom.
64
00:03:45,479 --> 00:03:47,949
This is wrong. It can't be.
65
00:03:48,109 --> 00:03:49,778
- This can't be right! - Mom...
66
00:03:49,778 --> 00:03:52,519
- My Chi Yoo is not dead. - Please, calm down.
67
00:03:52,519 --> 00:03:54,348
Mom, please calm down!
68
00:03:54,348 --> 00:03:57,049
The test is wrong. This can't be right.
69
00:03:57,218 --> 00:04:01,459
My Chi Yoo wouldn't have died before I could see her again.
70
00:04:01,889 --> 00:04:03,929
That's impossible! It's outrageous...
71
00:04:04,128 --> 00:04:05,898
Mom? Mom!
72
00:04:06,259 --> 00:04:08,699
Mom, please...
73
00:04:08,699 --> 00:04:10,329
- Grandma! - Mom!
74
00:04:10,329 --> 00:04:11,568
- Mother. - What's wrong?
75
00:04:11,568 --> 00:04:12,568
Mother!
76
00:04:13,938 --> 00:04:15,209
Why is she like this?
77
00:04:17,339 --> 00:04:18,339
Mother?
78
00:04:19,739 --> 00:04:20,748
Grandma.
79
00:04:30,789 --> 00:04:33,458
You must've been anxious to hear about the results.
80
00:04:36,429 --> 00:04:39,458
Your heart must be ice-cold from the disappointment.
81
00:04:42,929 --> 00:04:43,969
Chi Woo...
82
00:04:46,669 --> 00:04:47,808
It's all right.
83
00:04:48,669 --> 00:04:51,878
I'm not cold at all thanks to the jacket you bought me.
84
00:04:57,748 --> 00:05:00,479
I must've had my hopes up.
85
00:05:01,989 --> 00:05:03,589
Of course, you did.
86
00:05:03,719 --> 00:05:05,719
Your story was similar to that of another family.
87
00:05:06,289 --> 00:05:09,258
It would've been weird for you to not have been excited.
88
00:05:15,299 --> 00:05:16,768
Let's be patient.
89
00:05:18,368 --> 00:05:20,198
I'm sure good news will come your way.
90
00:05:23,669 --> 00:05:25,679
I've learned over all these years...
91
00:05:27,748 --> 00:05:31,448
that those who are meant to be together...
92
00:05:32,618 --> 00:05:34,618
find each other one way or another.
93
00:05:35,318 --> 00:05:37,789
It'll happen no matter what,
94
00:05:38,518 --> 00:05:40,118
so have faith and be patient.
95
00:05:47,469 --> 00:05:49,929
What do you want to do the most when you meet your parents?
96
00:05:51,539 --> 00:05:52,669
Me?
97
00:05:59,378 --> 00:06:00,808
I want to take a photo.
98
00:06:02,479 --> 00:06:03,578
A photo?
99
00:06:05,179 --> 00:06:07,179
"You look so alike."
100
00:06:08,089 --> 00:06:11,859
"I see both the parents in the daughter."
101
00:06:11,859 --> 00:06:13,958
That's what I've always wanted to hear.
102
00:06:17,458 --> 00:06:19,359
I'll make sure to deliver that message.
103
00:06:23,899 --> 00:06:25,498
When we find your parents,
104
00:06:28,808 --> 00:06:31,308
I'll tell them that you've been dying to meet them...
105
00:06:32,739 --> 00:06:33,979
and that you'd like...
106
00:06:35,349 --> 00:06:37,109
to take a picture with them.
107
00:06:38,979 --> 00:06:40,649
I'll deliver that message for you.
108
00:06:42,549 --> 00:06:43,618
Sure.
109
00:06:46,659 --> 00:06:47,828
Thank you, Father.
110
00:07:29,029 --> 00:07:30,399
Ho Young, are you all right?
111
00:07:30,698 --> 00:07:32,638
The cold can't stop you, can it?
112
00:07:32,899 --> 00:07:36,138
Ho Young, can you open your mouth for me?
113
00:07:36,909 --> 00:07:38,239
Let's see if you brushed your teeth well.
114
00:07:42,279 --> 00:07:43,448
My gosh.
115
00:07:43,448 --> 00:07:46,878
I see that you brush them thoroughly.
116
00:07:48,049 --> 00:07:50,989
I should buy you a lot of books as a reward.
117
00:07:51,489 --> 00:07:55,458
That means the Jane Doe is Ho Young's mother.
118
00:07:56,289 --> 00:07:57,899
Will Grandma be all right?
119
00:07:59,159 --> 00:08:00,159
What?
120
00:08:01,469 --> 00:08:02,628
Grandma.
121
00:08:03,698 --> 00:08:05,068
I don't know if she'll recover.
122
00:08:07,138 --> 00:08:09,909
They gave her a sedative, so let's wait and see.
123
00:08:12,138 --> 00:08:13,279
Where's your father?
124
00:08:13,878 --> 00:08:17,049
He went out for some fresh air. I'll go check on him.
125
00:08:17,049 --> 00:08:18,779
No, I'll go instead.
126
00:08:39,769 --> 00:08:42,308
She died in a car accident five years ago...
127
00:08:42,438 --> 00:08:44,108
but was declared as a Jane Doe.
128
00:08:44,108 --> 00:08:45,838
They went ahead with the funeral.
129
00:09:17,139 --> 00:09:18,238
Honey.
130
00:09:20,379 --> 00:09:21,549
How...
131
00:09:23,179 --> 00:09:25,718
How could she be gone just like this?
132
00:09:29,049 --> 00:09:30,858
She passed away five years ago.
133
00:09:33,259 --> 00:09:34,858
She never had family or friends.
134
00:09:36,088 --> 00:09:37,228
How...
135
00:09:38,598 --> 00:09:40,769
How could that be?
136
00:09:49,938 --> 00:09:51,108
I'm sorry, honey.
137
00:09:52,308 --> 00:09:54,379
I didn't want it to pan out like this.
138
00:09:56,348 --> 00:09:59,549
This is where your tie with Chi Yoo ends here.
139
00:10:09,558 --> 00:10:10,688
I'm fine.
140
00:10:12,098 --> 00:10:14,098
I'm just back to the starting point.
141
00:10:17,698 --> 00:10:20,438
Cheer up, Chi Woo! Okay?
142
00:10:22,208 --> 00:10:25,279
Okay. Let's cheer up.
143
00:10:56,308 --> 00:10:57,369
It wasn't a match?
144
00:10:58,208 --> 00:11:00,438
Gosh, why wasn't that a match?
145
00:11:01,009 --> 00:11:03,379
There's no reason for that. It just wasn't.
146
00:11:04,649 --> 00:11:07,448
Anyway, she's heartbroken. You take care of your wife today.
147
00:11:07,789 --> 00:11:08,889
Okay.
148
00:11:09,249 --> 00:11:12,588
Darn it. It took a lot for her to decide to find her birth parents.
149
00:11:14,889 --> 00:11:15,988
Find what?
150
00:11:16,358 --> 00:11:18,198
- Look for who? - What?
151
00:11:20,999 --> 00:11:22,629
- I'm home. - Hey.
152
00:11:23,828 --> 00:11:26,399
- Why did you look for your parents? - Pardon?
153
00:11:26,669 --> 00:11:28,039
What are you doing?
154
00:11:28,369 --> 00:11:29,968
Do you even have a conscience?
155
00:11:30,338 --> 00:11:33,838
It hasn't been half a day since your mom left after staying with us.
156
00:11:33,838 --> 00:11:35,078
Stop it.
157
00:11:35,078 --> 00:11:37,749
Your family already causes enough trouble as it is.
158
00:11:38,249 --> 00:11:40,549
- You want to have more family? - Mom!
159
00:11:40,549 --> 00:11:44,088
What kind of family do you want to drag in here to mess up his life?
160
00:11:44,588 --> 00:11:45,919
- Come inside. Come in! - Let go.
161
00:11:46,889 --> 00:11:49,988
You cannot find them. You can't. You'd better not find them!
162
00:11:50,488 --> 00:11:52,159
No, I'm going to look for them.
163
00:11:53,299 --> 00:11:54,399
What?
164
00:11:55,529 --> 00:11:58,238
Regardless of what you say to me, I'll make sure to find them.
165
00:11:58,769 --> 00:11:59,769
Honey.
166
00:11:59,769 --> 00:12:02,869
I'll find my parents and live while knowing where I came from...
167
00:12:02,869 --> 00:12:04,639
which you often talk about.
168
00:12:04,879 --> 00:12:06,639
How... How dare you talk back to me?
169
00:12:07,649 --> 00:12:11,149
Mother. Do you know how I feel right now?
170
00:12:12,249 --> 00:12:14,249
Have you ever thought about my feelings?
171
00:12:14,889 --> 00:12:17,249
How could you tell me that I shouldn't look for my parents?
172
00:12:17,249 --> 00:12:20,988
What have I done so wrong to deserve this kind of treatment from you?
173
00:12:21,488 --> 00:12:24,188
Why are you taking out your disappointment on me?
174
00:12:25,499 --> 00:12:26,958
Why are you crying?
175
00:12:27,159 --> 00:12:28,799
Is it my fault that you don't have parents?
176
00:12:29,068 --> 00:12:30,698
Mom, stop it!
177
00:12:31,799 --> 00:12:32,799
No,
178
00:12:33,598 --> 00:12:34,769
it's my fault.
179
00:12:36,338 --> 00:12:38,009
Not having my parents is my fault.
180
00:12:39,039 --> 00:12:40,909
And not being able to find them is also my fault.
181
00:12:43,108 --> 00:12:44,208
But, Mother,
182
00:12:45,679 --> 00:12:47,448
a slap still hurts...
183
00:12:48,348 --> 00:12:49,988
even if you asked for it.
184
00:12:51,419 --> 00:12:53,558
It really hurts.
185
00:12:56,958 --> 00:12:58,098
Chi Woo.
186
00:12:58,899 --> 00:13:00,198
I'm sorry, Father.
187
00:13:01,299 --> 00:13:03,429
I couldn't hold it in today.
188
00:13:03,929 --> 00:13:06,238
- I understand. - What do you understand?
189
00:13:06,639 --> 00:13:07,738
That's enough.
190
00:13:08,639 --> 00:13:10,238
Please excuse me.
191
00:13:11,938 --> 00:13:14,078
Look at her. Look at her rude behavior.
192
00:13:14,078 --> 00:13:15,848
Did you see how she just went into the room?
193
00:13:15,948 --> 00:13:17,509
Please! Stop it!
194
00:13:21,533 --> 00:13:26,533
[VIU Ver] MBC E37 My Healing Love
"The Genetic DNA Test Results"
-♥ Ruo Xi ♥-
195
00:13:30,129 --> 00:13:31,228
Honey.
196
00:13:38,968 --> 00:13:41,338
Honey. Honey?
197
00:13:43,468 --> 00:13:45,139
I want to be alone.
198
00:13:46,808 --> 00:13:49,249
Okay. I understand.
199
00:14:22,978 --> 00:14:25,318
How could she be so busy? She's not even answering her phone.
200
00:14:26,379 --> 00:14:29,519
I was worried after hearing that you collapsed.
201
00:14:29,718 --> 00:14:31,759
I'm happy that you're still going strong.
202
00:14:32,119 --> 00:14:34,688
I lived because I had two nostrils, you brat.
203
00:14:34,789 --> 00:14:37,999
If I had only one, I would've blocked it and died right then.
204
00:14:37,999 --> 00:14:39,458
I lived because I had two.
205
00:14:39,659 --> 00:14:42,228
Your sense of humor is still intact.
206
00:14:43,629 --> 00:14:45,039
Raise your hands up.
207
00:14:45,869 --> 00:14:49,139
Let me put them down. My arms hurt like crazy.
208
00:14:49,139 --> 00:14:50,938
You won't die. You won't die from it.
209
00:14:50,938 --> 00:14:53,509
Stop worrying about that since you'll never die from this.
210
00:14:53,509 --> 00:14:56,478
What if I hurt my arms and I can't do the perm tomorrow?
211
00:14:56,478 --> 00:14:59,318
- Will you be okay with that? - You're asking for more, right?
212
00:14:59,318 --> 00:15:02,249
No, it's not that. I should be working my butt off...
213
00:15:02,249 --> 00:15:05,458
with my two arms to save up 63,000 dollars as soon as I can.
214
00:15:05,458 --> 00:15:07,358
But if my arms hurt,
215
00:15:07,659 --> 00:15:09,659
I know that it will be hard for you.
216
00:15:09,659 --> 00:15:12,029
It will be really hard for you to work without my help.
217
00:15:12,458 --> 00:15:14,728
I was just worried about that.
218
00:15:14,799 --> 00:15:16,068
- Jae Young. - Yes.
219
00:15:16,299 --> 00:15:19,468
Stuff her mouth with something.
220
00:15:20,399 --> 00:15:21,509
Right away.
221
00:15:23,068 --> 00:15:24,169
- Don't you move. - What?
222
00:15:24,679 --> 00:15:27,179
- I won't let it slide. Don't do it. - What? What?
223
00:15:27,708 --> 00:15:29,608
- Don't you come near me. - What?
224
00:15:29,608 --> 00:15:32,379
- I can just sweep you up. - Hey.
225
00:15:36,619 --> 00:15:39,958
Her sister is normal. Her brother is normal too.
226
00:15:41,488 --> 00:15:43,328
- I don't have a broom. - How did I end up with her?
227
00:15:43,328 --> 00:15:45,159
She's driving me crazy.
228
00:15:46,259 --> 00:15:48,299
Let's hurry, Aunt.
229
00:15:48,499 --> 00:15:51,869
Great-grandma was going to cook me fried chicken today.
230
00:15:51,869 --> 00:15:55,009
That's too bad. You won't be able to eat fried chicken today.
231
00:15:55,009 --> 00:15:56,108
Why not?
232
00:15:56,909 --> 00:15:59,578
Grandma is feeling sick today.
233
00:15:59,679 --> 00:16:03,608
That's why your dad and your grandparents are at the hospital.
234
00:16:03,879 --> 00:16:06,848
Then I want to go to Great-grandma.
235
00:16:07,348 --> 00:16:10,749
Later. Right now, Grandma must have a good night's sleep.
236
00:16:11,718 --> 00:16:14,659
I'll cook you ramyeon at home instead.
237
00:16:14,929 --> 00:16:16,789
- Ramyeon? - Why? You don't want that?
238
00:16:16,789 --> 00:16:18,429
No, I like it.
239
00:16:18,558 --> 00:16:21,999
I'm going to have three spoonful's of the soup.
240
00:16:22,598 --> 00:16:24,328
Okay, fine. Let's go.
241
00:16:30,409 --> 00:16:31,509
I don't see him.
242
00:16:32,139 --> 00:16:34,279
Did he not go home this way after work?
243
00:16:50,529 --> 00:16:52,299
Before Yi Yoo's heart gets bigger,
244
00:16:52,929 --> 00:16:54,828
I want you to act properly.
245
00:17:51,359 --> 00:17:52,859
Do you know that you look a little worn-out today?
246
00:17:54,288 --> 00:17:55,788
When Gi Ppeum eats one of those,
247
00:17:56,089 --> 00:17:58,359
her eyes make half-moons with her smiles.
248
00:18:21,889 --> 00:18:22,988
It's good.
249
00:18:34,429 --> 00:18:35,599
It's good.
250
00:18:52,579 --> 00:18:53,679
Grandma.
251
00:18:54,448 --> 00:18:56,919
If only we had found her sooner.
252
00:18:57,589 --> 00:19:00,518
Then things wouldn't be this way.
253
00:19:09,298 --> 00:19:11,399
She just left this world.
254
00:19:12,968 --> 00:19:17,569
She left without ever being surrounded by her family again.
255
00:19:19,309 --> 00:19:23,208
Even though I'm her grandmother,
256
00:19:23,879 --> 00:19:26,478
I ate and slept completely unaware.
257
00:19:27,679 --> 00:19:31,089
I lived my life as if nothing had happened.
258
00:19:59,278 --> 00:20:01,419
- Isn't it fun? - It is.
259
00:20:01,419 --> 00:20:03,889
Let's ride the swing every day.
260
00:20:03,889 --> 00:20:06,319
This is now your spot.
261
00:20:15,728 --> 00:20:17,968
I really wanted you to have your spot back.
262
00:20:39,089 --> 00:20:40,688
Honey, aren't you getting up?
263
00:20:45,258 --> 00:20:47,198
It's already 7:30am.
264
00:20:50,798 --> 00:20:51,798
Honey?
265
00:20:53,869 --> 00:20:56,169
Honey, what's wrong? Are you sick?
266
00:20:59,738 --> 00:21:02,409
- No. - Don't be absurd.
267
00:21:02,409 --> 00:21:04,248
You're sweating.
268
00:21:04,548 --> 00:21:07,679
Darn it. I shouldn't have slept in Jun Seung's room last night.
269
00:21:07,679 --> 00:21:10,518
- How long have you been like this? - What time is it?
270
00:21:10,518 --> 00:21:13,619
That's not what's important. Where does it hurt?
271
00:21:13,619 --> 00:21:14,829
What time is it?
272
00:21:14,829 --> 00:21:16,659
Like I said, it's 7:30am.
273
00:21:16,788 --> 00:21:17,988
7:30am?
274
00:21:19,099 --> 00:21:21,498
Why? What's wrong?
275
00:21:30,109 --> 00:21:31,879
- Chi Woo. - Gosh, I'm sorry.
276
00:21:31,879 --> 00:21:33,339
I should've been out here sooner.
277
00:21:33,639 --> 00:21:37,278
You don't look well. Shouldn't you go back to bed?
278
00:21:37,278 --> 00:21:38,978
I have someplace to be.
279
00:21:39,718 --> 00:21:42,248
I'm sorry for making you cook breakfast alone.
280
00:21:42,248 --> 00:21:45,859
It's all right. I can do it all, so don't worry.
281
00:21:48,359 --> 00:21:51,758
Chi Woo, you must've heartbroken yesterday.
282
00:21:53,798 --> 00:21:56,669
I had no idea you had that sort of a past.
283
00:21:58,839 --> 00:22:00,798
I'm sure you'll receive good news though.
284
00:22:00,798 --> 00:22:04,569
Out of all the people I've met in my life,
285
00:22:05,609 --> 00:22:08,109
you are the best.
286
00:22:11,149 --> 00:22:12,349
Hang in there.
287
00:22:13,548 --> 00:22:15,248
"Kindness is always rewarded."
288
00:22:15,248 --> 00:22:16,889
That's what my mom always used to say.
289
00:22:19,559 --> 00:22:20,758
Thank you.
290
00:22:25,829 --> 00:22:28,059
President Choi won't be coming in today,
291
00:22:28,059 --> 00:22:29,599
so postpone his meetings.
292
00:22:30,169 --> 00:22:32,569
I'll take any of his urgent calls.
293
00:22:54,018 --> 00:22:56,089
Congratulations on selling all the products.
294
00:22:56,429 --> 00:22:59,758
You drank coffee at my shop while working late,
295
00:22:59,758 --> 00:23:03,099
took them to go, and even had them delivered.
296
00:23:03,099 --> 00:23:07,238
I was so grateful that I came to deliver them in person today.
297
00:23:09,669 --> 00:23:11,978
Thank you for bringing them even though it's cold outside.
298
00:23:11,978 --> 00:23:13,938
Sure. I wish you all the best.
299
00:23:14,839 --> 00:23:15,879
I'll get going.
300
00:23:15,879 --> 00:23:18,548
- Take care, everyone. - Thank you!
301
00:23:18,879 --> 00:23:20,319
Mr. Choi.
302
00:23:22,149 --> 00:23:23,649
- Hello. - Hello!
303
00:23:28,089 --> 00:23:29,329
This looks great.
304
00:23:33,329 --> 00:23:36,298
I'm confused as to whether I should be happy...
305
00:23:36,298 --> 00:23:38,268
or sad that the products are sold-out.
306
00:23:38,268 --> 00:23:39,569
We should be delighted.
307
00:23:39,569 --> 00:23:42,309
All the items were sold within half a day.
308
00:23:43,738 --> 00:23:47,208
If we had known, we wouldn't have said they were a limited edition.
309
00:23:47,208 --> 00:23:48,948
We're still receiving more orders.
310
00:23:49,508 --> 00:23:50,978
How does it feel, sir?
311
00:23:52,419 --> 00:23:53,748
The time and effort...
312
00:23:54,149 --> 00:23:56,319
we put in as a unit...
313
00:23:56,319 --> 00:23:59,188
led to a good outcome and I'm delighted.
314
00:23:59,518 --> 00:24:02,688
I'd like to give a special thanks to Ms. Im...
315
00:24:02,688 --> 00:24:04,958
who drew us some amazing illustrations.
316
00:24:04,958 --> 00:24:06,129
I had no idea that the embroidery...
317
00:24:06,159 --> 00:24:08,798
of the winter camping items would be a huge hit.
318
00:24:09,669 --> 00:24:12,998
Thank you. This will be a great memory for me too.
319
00:24:12,998 --> 00:24:15,909
It's too sad to end this just as a good memory.
320
00:24:16,869 --> 00:24:19,379
Shouldn't we go out for drinks, sir?
321
00:24:21,748 --> 00:24:22,879
Well...
322
00:24:23,448 --> 00:24:26,819
I'm not sure if we can do that.
323
00:24:27,149 --> 00:24:29,048
What are you saying?
324
00:24:29,089 --> 00:24:31,218
Sir, the entire collection was sold-out.
325
00:24:31,958 --> 00:24:35,159
For those who weren't able to purchase the Christmas edition,
326
00:24:35,159 --> 00:24:38,188
I thought we could give them a chance to buy...
327
00:24:38,188 --> 00:24:40,829
our upcoming 2019 New Year's limited edition.
328
00:24:42,099 --> 00:24:44,798
2019 New Year's limited edition?
329
00:24:45,169 --> 00:24:49,139
I've been meaning to ask if you're on board...
330
00:24:49,139 --> 00:24:52,278
with collaborating with us once again.
331
00:25:01,349 --> 00:25:02,448
What do you say?
332
00:25:06,323 --> 00:25:08,538
(Episode 38 will air shortly.)
333
00:25:09,180 --> 00:25:10,720
(Episode 38)
334
00:25:10,720 --> 00:25:12,050
I'll see you again...
335
00:25:12,050 --> 00:25:14,220
when we successfully wrap up the new edition.
336
00:25:15,589 --> 00:25:16,689
I'll get going.
337
00:25:18,490 --> 00:25:19,559
Let's go.
338
00:25:20,030 --> 00:25:22,260
Do you have any questions about the New Year's edition?
339
00:25:23,429 --> 00:25:26,730
I should think about whether this is something...
340
00:25:26,730 --> 00:25:28,469
I can actually do.
341
00:25:30,570 --> 00:25:32,570
I know why you're hesitant,
342
00:25:32,570 --> 00:25:34,410
but it's constantly being requested.
343
00:25:36,979 --> 00:25:39,450
Don't feel too much pressure and just think about it.
344
00:25:40,179 --> 00:25:41,280
I will.
345
00:25:42,149 --> 00:25:45,219
- Are you not feeling well? - Sorry?
346
00:25:45,520 --> 00:25:47,189
You seem a little pale.
347
00:25:49,759 --> 00:25:50,920
Actually, I'm fine.
348
00:25:51,320 --> 00:25:53,729
You should head back inside. I'll see myself out.
349
00:25:53,960 --> 00:25:56,200
Come on. I'll see you off.
350
00:25:59,829 --> 00:26:01,229
Honestly, I'm fine.
351
00:26:01,799 --> 00:26:03,299
- Should I hang this? - Yes.
352
00:26:05,399 --> 00:26:07,270
I'm off to the Merchandising Team.
353
00:26:07,270 --> 00:26:08,809
- Sure thing. - All right.
354
00:26:13,750 --> 00:26:17,779
Will we using Ms. Im's illustrations again then?
355
00:26:21,419 --> 00:26:23,720
What's the purpose of a Design Team then?
356
00:26:24,419 --> 00:26:25,559
Don't be like that.
357
00:26:26,360 --> 00:26:27,589
We'll see how it pans out.
358
00:26:28,160 --> 00:26:30,160
Designing isn't an easy task...
359
00:26:30,759 --> 00:26:32,229
and she should learn that.
360
00:26:33,600 --> 00:26:35,839
It's a good opportunity to put her in her place.
361
00:26:38,570 --> 00:26:40,039
Are you heading back to the office?
362
00:26:40,470 --> 00:26:42,740
No, I'm going home.
363
00:26:43,039 --> 00:26:44,880
Take care then. I'll be in touch.
364
00:26:45,139 --> 00:26:46,149
Sure.
365
00:26:46,850 --> 00:26:47,880
Goodbye then.
366
00:26:49,119 --> 00:26:51,149
Are you sure you're all right though?
367
00:26:51,550 --> 00:26:52,649
Of course.
368
00:27:04,300 --> 00:27:05,399
Are you all right?
369
00:27:07,800 --> 00:27:10,199
Gosh. Let me take you home.
370
00:27:30,620 --> 00:27:31,789
Are you all right?
371
00:27:33,430 --> 00:27:35,259
I could've taken a taxi.
372
00:27:36,100 --> 00:27:37,900
I'm sorry for the trouble.
373
00:27:38,030 --> 00:27:39,930
It's fine, so don't apologize.
374
00:27:43,739 --> 00:27:44,970
Here. Drape this on you.
375
00:27:47,910 --> 00:27:49,340
I'll turn up the heater.
376
00:27:55,509 --> 00:27:56,720
Thank you.
377
00:28:03,889 --> 00:28:06,030
It's so cold that the towels didn't dry.
378
00:28:06,030 --> 00:28:07,389
I should dry these inside.
379
00:28:08,259 --> 00:28:10,259
Hey, Wan Seung.
380
00:28:10,530 --> 00:28:14,299
I'm calling you because I can't get a hold of Chi Woo.
381
00:28:14,930 --> 00:28:18,370
Is she upset because I came home without saying bye?
382
00:28:18,440 --> 00:28:20,609
I can't seem to reach her at all.
383
00:28:20,970 --> 00:28:22,209
Is she that upset?
384
00:28:22,209 --> 00:28:25,780
It's not that, Mother. She got a call from the station yesterday.
385
00:28:25,780 --> 00:28:29,750
From the police station? Why would the police call her?
386
00:28:29,750 --> 00:28:32,079
She registered the missing person's report.
387
00:28:32,220 --> 00:28:35,350
She took a DNA test because there might be a possible match.
388
00:28:36,090 --> 00:28:37,459
I guess it wasn't a match.
389
00:28:38,389 --> 00:28:41,289
Yes. I'll tell her to give you a call later.
390
00:28:41,660 --> 00:28:43,359
Okay. Goodbye, Mother.
391
00:28:46,199 --> 00:28:47,430
She's not here?
392
00:28:48,070 --> 00:28:49,340
Father.
393
00:28:50,669 --> 00:28:52,769
She didn't even have breakfast today.
394
00:28:52,769 --> 00:28:55,310
I came here, thinking I should treat her to lunch today.
395
00:28:55,310 --> 00:28:56,680
Is she at the courthouse?
396
00:28:57,180 --> 00:29:00,579
It's not that. Jun Seung fired her.
397
00:29:00,850 --> 00:29:01,850
What?
398
00:29:02,109 --> 00:29:03,680
What nonsense is that?
399
00:29:03,680 --> 00:29:07,789
He threw a fit because she told Eun Joo where his studio was.
400
00:29:08,190 --> 00:29:09,320
After that day...
401
00:29:09,959 --> 00:29:13,130
What's wrong with everyone? How will you fix this?
402
00:29:13,160 --> 00:29:14,859
Chi Woo has a heart too!
403
00:29:14,859 --> 00:29:16,530
It hurts when someone hits her.
404
00:29:16,530 --> 00:29:20,029
Those biting words pierce through her heart too.
405
00:29:20,230 --> 00:29:22,230
Why does everyone torture her?
406
00:29:22,230 --> 00:29:23,870
Exactly!
407
00:29:24,800 --> 00:29:27,469
But I didn't do anything, Father.
408
00:29:27,469 --> 00:29:29,079
Shut it.
409
00:29:29,279 --> 00:29:31,940
Whatever it is, you should do something!
410
00:29:32,750 --> 00:29:34,050
Okay.
411
00:29:35,750 --> 00:29:38,550
So where is Chi Woo now?
412
00:29:46,829 --> 00:29:47,889
Chi Woo.
413
00:29:49,529 --> 00:29:50,599
Yes?
414
00:29:52,730 --> 00:29:54,370
Where are we?
415
00:29:54,370 --> 00:29:58,000
We're at a hospital. I think you should get checked out.
416
00:29:59,110 --> 00:30:03,040
No, that's okay. I can just get some rest at home.
417
00:30:03,040 --> 00:30:05,040
I don't think that will do.
418
00:30:05,240 --> 00:30:06,380
Let's go in.
419
00:30:10,519 --> 00:30:11,750
No.
420
00:30:12,920 --> 00:30:14,449
I'm fine.
421
00:30:22,599 --> 00:30:24,730
Keep your blanket on. The wind is piercing.
422
00:30:36,440 --> 00:30:39,750
She couldn't even tell me. It must have torn her apart.
423
00:30:42,519 --> 00:30:45,480
There's nothing I can do to find her birth parents.
424
00:30:45,990 --> 00:30:48,089
It's utterly frustrating.
425
00:30:49,659 --> 00:30:50,719
Ms. Lee.
426
00:30:51,560 --> 00:30:52,790
- Come here. - Let go.
427
00:30:52,790 --> 00:30:54,389
Look at this good-for-nothing brat.
428
00:30:54,389 --> 00:30:57,899
Who told you that you could leave? Where have you been all this time?
429
00:30:57,899 --> 00:31:00,730
Don't start, Ms. Lee. I searched the whole neighborhood,
430
00:31:00,730 --> 00:31:02,670
but I couldn't find her. I wonder where she could be.
431
00:31:02,670 --> 00:31:04,699
She was eating ramyeon at the comic book cafe.
432
00:31:04,699 --> 00:31:06,740
She was giggling while reading those comics.
433
00:31:06,740 --> 00:31:10,779
What? Comic book cafe? Where did you get the money for that?
434
00:31:10,940 --> 00:31:12,779
Did you borrow money from other people?
435
00:31:12,779 --> 00:31:14,810
Let me see. Let me check.
436
00:31:15,050 --> 00:31:17,779
You must have lost your mind.
437
00:31:17,779 --> 00:31:19,079
Empty your pockets.
438
00:31:19,079 --> 00:31:20,790
No, I didn't!
439
00:31:20,790 --> 00:31:24,360
I went there because I remembered those points I collected so far.
440
00:31:24,360 --> 00:31:26,190
As if I'll believe you!
441
00:31:26,190 --> 00:31:28,190
Points? Points?
442
00:31:28,190 --> 00:31:29,860
If we gathered all the points you got for getting scolded,
443
00:31:29,860 --> 00:31:32,159
we would've bought a house by now.
444
00:31:32,159 --> 00:31:34,630
You can't even earn a cent. Are you in your right mind?
445
00:31:34,630 --> 00:31:36,199
You think you can just hang out like that?
446
00:31:36,199 --> 00:31:39,810
I totally agree. If I were her, I would try my best...
447
00:31:39,810 --> 00:31:41,769
to be helpful and look for what I can on my own.
448
00:31:41,769 --> 00:31:44,610
She's not wired to think like this. What can we do?
449
00:31:45,409 --> 00:31:49,349
I already cleaned the mirrors and the floor.
450
00:31:49,420 --> 00:31:51,449
You did a half-hearted job and made no effort.
451
00:31:51,449 --> 00:31:54,250
You were just splashing water. That's not called cleaning!
452
00:31:54,320 --> 00:31:55,820
I'm going to finish you.
453
00:31:55,820 --> 00:31:58,159
How dare you hit him?
454
00:31:58,620 --> 00:32:00,730
Hello. Are you going somewhere?
455
00:32:00,790 --> 00:32:02,930
Hey, there. Hello.
456
00:32:03,360 --> 00:32:06,070
Ms. Lee, say hello. He's the new tenant.
457
00:32:08,699 --> 00:32:12,740
My gosh, is that so? I'm sorry for such a late introduction.
458
00:32:13,570 --> 00:32:15,540
You had to move in at a later date because of us,
459
00:32:15,540 --> 00:32:18,380
but I couldn't even visit you. I'm so sorry.
460
00:32:19,750 --> 00:32:21,709
Wait, aren't you...
461
00:32:22,409 --> 00:32:24,149
Joo Chul's mother?
462
00:32:24,149 --> 00:32:25,149
Pardon?
463
00:32:26,050 --> 00:32:29,659
It's me, Kang Dae Hoon. Do you not recognize me?
464
00:32:31,190 --> 00:32:32,630
Are you Coach Kang?
465
00:32:33,389 --> 00:32:35,230
You are Joo Chul's mother, right?
466
00:32:35,230 --> 00:32:37,829
My dear coach!
467
00:32:37,829 --> 00:32:41,570
What a small world! How could this happen?
468
00:32:41,570 --> 00:32:43,269
Have you been well?
469
00:32:45,240 --> 00:32:46,870
Do you remember me?
470
00:32:46,870 --> 00:32:49,110
Yes, yes. Of course.
471
00:32:49,980 --> 00:32:51,380
I remember you now.
472
00:32:52,409 --> 00:32:53,449
Pardon?
473
00:32:54,480 --> 00:32:56,949
He requested to be on a patrol team.
474
00:32:56,949 --> 00:32:59,420
I adjusted his schedule, Ms. Choi.
475
00:33:01,649 --> 00:33:02,860
Then will he be in the lobby?
476
00:33:02,860 --> 00:33:04,860
He'll be out on patrol.
477
00:33:04,860 --> 00:33:07,259
He won't be in the lobby for the time being.
478
00:33:10,759 --> 00:33:12,130
- Thank you. - Sure.
479
00:33:16,339 --> 00:33:20,170
Can I get Mr. Im's phone number?
480
00:33:20,170 --> 00:33:22,040
Sure, sure.
481
00:33:23,540 --> 00:33:26,949
Wait, but I'm not sure what this regards to,
482
00:33:27,880 --> 00:33:29,480
did he do something wrong?
483
00:33:29,480 --> 00:33:33,250
No, no. I just need to check something with him.
484
00:33:49,599 --> 00:33:50,839
This is Choi Yi Yoo.
485
00:33:52,140 --> 00:33:53,570
We need to meet.
486
00:33:53,940 --> 00:33:55,739
There's something I must tell you.
487
00:33:55,739 --> 00:33:58,109
Don't say no. Come to the bus stop in front of...
488
00:33:58,109 --> 00:34:00,010
my house tomorrow at 7am.
489
00:34:00,609 --> 00:34:04,650
I will stand there and wait until you come.
490
00:34:36,979 --> 00:34:42,150
(Mom)
491
00:34:42,760 --> 00:34:44,390
Yes, this is Im Chi Woo's phone.
492
00:34:46,089 --> 00:34:50,430
Well, she's not available to answer the phone now.
493
00:34:50,430 --> 00:34:53,270
This is her mother.
494
00:34:53,270 --> 00:34:54,969
Hello.
495
00:34:55,800 --> 00:34:59,640
If she's coming back soon, I'll wait.
496
00:35:00,540 --> 00:35:01,940
Well...
497
00:35:35,640 --> 00:35:37,680
(Name: Nameless, Female)
498
00:35:45,079 --> 00:35:46,290
Chi Yoo.
499
00:35:48,790 --> 00:35:49,959
No.
500
00:35:51,320 --> 00:35:52,989
No, you have a name.
501
00:35:53,959 --> 00:35:55,829
Do you know how hard I've been looking for you?
502
00:35:57,030 --> 00:35:59,599
How could you leave me as someone without a name?
503
00:36:01,530 --> 00:36:05,469
Answer me. Your grandma is here.
504
00:36:06,540 --> 00:36:08,339
My gosh. Poor thing.
505
00:36:09,209 --> 00:36:11,979
I can't bear to see her, Song Joo.
506
00:36:17,550 --> 00:36:19,150
(Name: Nameless, Female)
507
00:36:19,150 --> 00:36:20,390
Chi Yoo.
508
00:36:22,020 --> 00:36:23,119
Daddy...
509
00:36:24,190 --> 00:36:26,430
Daddy came too late.
510
00:36:28,160 --> 00:36:29,800
I'm sorry, sweetie.
511
00:36:30,729 --> 00:36:32,699
It must have been so hard.
512
00:36:37,239 --> 00:36:39,040
Chi Yoo.
513
00:36:41,109 --> 00:36:43,440
Poor thing.
514
00:36:47,949 --> 00:36:49,979
I believe it's stress and fatigue.
515
00:36:50,349 --> 00:36:52,449
I prescribed her painkillers and pain reducers.
516
00:36:52,949 --> 00:36:55,050
She should take things easy for the time being.
517
00:36:55,690 --> 00:36:57,520
She was too busy taking care of others...
518
00:36:57,719 --> 00:36:59,589
that she didn't even know she was ill.
519
00:37:02,589 --> 00:37:04,459
Do you only get to rest when you're sick?
520
00:37:07,900 --> 00:37:09,469
My goodness, Chi Yoo.
521
00:37:10,070 --> 00:37:12,770
How could this happen? My gosh.
522
00:37:13,270 --> 00:37:17,609
Honey, how sick are you to have a needle inside you?
523
00:37:18,479 --> 00:37:19,510
Excuse me.
524
00:37:20,709 --> 00:37:22,349
Gosh, where are my manners?
525
00:37:22,349 --> 00:37:24,180
- Nice to meet you. - Hello.
526
00:37:25,219 --> 00:37:28,420
Thank you so much for taking care of her. You must be busy.
527
00:37:28,420 --> 00:37:30,190
No, don't mention it. It's okay.
528
00:37:30,190 --> 00:37:33,129
What did the doctor say?
529
00:37:33,129 --> 00:37:35,760
It's nothing to be alarmed about.
530
00:37:35,760 --> 00:37:38,400
She'll be fine once she finishes the drip and rests up.
531
00:37:44,300 --> 00:37:46,609
Her heart must have shattered into pieces.
532
00:37:47,540 --> 00:37:50,510
She's never been this sick. She seems so out of energy.
533
00:37:51,540 --> 00:37:56,150
I get it. She thought she finally had found her birth parents,
534
00:37:56,150 --> 00:37:58,949
but it turned out that it wasn't. I understand why she'd be miserable.
535
00:38:00,520 --> 00:38:02,550
Look at my poor daughter.
536
00:38:03,890 --> 00:38:05,390
At times like this,
537
00:38:05,820 --> 00:38:08,459
I should step up and look for them.
538
00:38:09,900 --> 00:38:11,599
Gosh, I'm ashamed.
539
00:38:23,040 --> 00:38:25,239
What on earth is he playing at?
540
00:38:30,520 --> 00:38:31,619
- You can count it. - Sure.
541
00:38:34,790 --> 00:38:36,050
Her father...
542
00:38:36,050 --> 00:38:38,760
was Head of PTA for all her years in high school.
543
00:38:39,320 --> 00:38:41,060
Her family must still be rich.
544
00:38:42,999 --> 00:38:44,400
I'm hungry.
545
00:38:45,760 --> 00:38:49,099
He finally has an eye for the right woman.
546
00:38:49,530 --> 00:38:51,739
If only he had it 10 years ago.
547
00:38:52,540 --> 00:38:54,570
It'll be a while before Jun Seung gets back.
548
00:38:54,570 --> 00:38:56,510
Go home already. I'll get dark soon.
549
00:38:59,879 --> 00:39:01,079
What's with that gaze?
550
00:39:01,479 --> 00:39:02,510
Wan Seung.
551
00:39:03,249 --> 00:39:04,449
Why are you calling me that?
552
00:39:05,079 --> 00:39:07,589
What should I call you if not by your name?
553
00:39:07,589 --> 00:39:10,820
You jerk, you pathetic jerk, you moron!
554
00:39:10,820 --> 00:39:12,359
You have over 100 options...
555
00:39:12,719 --> 00:39:14,760
and kindly saying my name is not one of them.
556
00:39:15,060 --> 00:39:16,800
Stop being a fool and sit with me.
557
00:39:16,800 --> 00:39:17,999
Why? I don't want to.
558
00:39:18,160 --> 00:39:19,499
I have something to say.
559
00:39:21,699 --> 00:39:22,770
What is it?
560
00:39:26,940 --> 00:39:28,570
You do know that...
561
00:39:28,570 --> 00:39:32,379
I fully approve of you getting a divorce,
562
00:39:32,709 --> 00:39:33,709
right?
563
00:39:33,949 --> 00:39:35,510
What are you talking about?
564
00:39:35,510 --> 00:39:37,979
A divorce isn't even a flaw these days.
565
00:39:37,979 --> 00:39:39,320
What are you saying?
566
00:39:40,190 --> 00:39:42,349
Let's be honest. You were mean to my wife yesterday.
567
00:39:42,349 --> 00:39:43,459
She had every right.
568
00:39:43,459 --> 00:39:45,390
Could you not call her that?
569
00:39:46,089 --> 00:39:48,629
No matter how I think about it,
570
00:39:49,160 --> 00:39:51,160
you two are just not compatible.
571
00:39:51,160 --> 00:39:53,099
The incompatible couple is you and Dad.
572
00:39:53,199 --> 00:39:54,869
Dad tells me to be good to Chi Woo...
573
00:39:54,869 --> 00:39:56,770
while you tell me to not even call her my wife.
574
00:39:57,099 --> 00:39:59,400
How you even got married is a mystery to me.
575
00:39:59,400 --> 00:40:00,469
My gosh.
576
00:40:00,570 --> 00:40:02,070
Is Mr. Park Wan Seung here?
577
00:40:02,310 --> 00:40:03,680
Yes, that's me.
578
00:40:03,810 --> 00:40:06,449
Hello. This is from Ms. Jang Mi Hyang.
579
00:40:06,449 --> 00:40:07,479
What?
580
00:40:08,010 --> 00:40:09,579
- Good day then. - Sure.
581
00:40:12,050 --> 00:40:15,290
I'm sure it's for Jun Seung and not me.
582
00:40:15,989 --> 00:40:19,760
Could you be more terrible at lying?
583
00:40:20,359 --> 00:40:21,989
I'll leave it in his office.
584
00:40:22,890 --> 00:40:24,300
Just remember.
585
00:40:24,400 --> 00:40:26,329
If you choose a new beginning,
586
00:40:27,599 --> 00:40:28,770
I'll approve.
587
00:40:29,270 --> 00:40:31,400
If others throw sticks and stones at you,
588
00:40:31,400 --> 00:40:32,869
I'll block them all,
589
00:40:32,869 --> 00:40:35,609
so follow your heart and do what you want.
590
00:40:36,070 --> 00:40:39,209
I'm always on your side, all right?
591
00:40:39,640 --> 00:40:41,780
Darn, what is she saying?
592
00:40:46,989 --> 00:40:48,650
I'm sure the suit arrived by now.
593
00:40:48,790 --> 00:40:50,290
Go ahead and open it.
594
00:41:06,570 --> 00:41:07,670
An opera ticket?
595
00:41:09,070 --> 00:41:11,479
(Ethereal Voices, 200 dollars)
596
00:41:11,640 --> 00:41:13,510
This is one expensive ticket.
597
00:41:13,949 --> 00:41:15,109
My gosh.
598
00:41:16,079 --> 00:41:17,650
I've never been to one before.
599
00:41:25,674 --> 00:41:30,674
[VIU Ver] MBC E38 My Healing Love
"Chi Woo Becomes Sick"
-♥ Ruo Xi ♥-
600
00:42:38,629 --> 00:42:39,730
Jun Seung.
601
00:42:42,700 --> 00:42:44,800
- You're here. - Here you go.
602
00:42:46,540 --> 00:42:47,710
Register his birth.
603
00:42:51,579 --> 00:42:55,250
(Application for Registration of Birth)
604
00:42:56,379 --> 00:42:57,619
Jun Seung...
605
00:42:57,619 --> 00:42:59,450
You got what you wanted, so pack your bags...
606
00:43:00,419 --> 00:43:01,689
and leave.
607
00:43:03,720 --> 00:43:05,389
You had better keep your promise.
608
00:43:07,659 --> 00:43:09,790
Tell me that you'll keep it.
609
00:43:34,320 --> 00:43:35,720
Did you really fire Chi Woo?
610
00:43:36,689 --> 00:43:37,820
Are you out of your mind?
611
00:43:41,089 --> 00:43:43,629
You're a fool if you think you can replace her!
612
00:43:53,639 --> 00:43:55,339
Was he here to see you?
613
00:43:55,909 --> 00:43:56,980
Yes.
614
00:44:08,119 --> 00:44:10,889
Isn't it nice to be out of intensive care?
615
00:44:14,290 --> 00:44:15,760
Let me make it even better.
616
00:44:17,230 --> 00:44:18,260
Hold on.
617
00:44:23,639 --> 00:44:25,000
It's Gi Ppeum.
618
00:44:28,639 --> 00:44:30,280
I'll bring her to visit next time.
619
00:44:31,780 --> 00:44:34,950
You have to hold her hand and give her pocket money...
620
00:44:36,280 --> 00:44:38,079
which means you need to get better.
621
00:44:40,189 --> 00:44:42,349
You can't go back to intensive care.
622
00:44:43,619 --> 00:44:44,659
All right?
623
00:44:49,089 --> 00:44:50,129
One!
624
00:44:51,399 --> 00:44:52,429
Two.
625
00:44:53,500 --> 00:44:54,500
One.
626
00:44:55,869 --> 00:44:56,899
Two.
627
00:44:57,740 --> 00:44:58,740
One.
628
00:45:00,139 --> 00:45:01,139
Two.
629
00:45:02,339 --> 00:45:03,339
One.
630
00:45:09,550 --> 00:45:11,419
Gi Ppeum, why aren't you participating?
631
00:45:11,419 --> 00:45:13,119
I'm filming you.
632
00:45:13,119 --> 00:45:15,220
Me? What for?
633
00:45:15,790 --> 00:45:17,889
She films you every day
634
00:45:17,889 --> 00:45:18,960
Is that so?
635
00:45:19,159 --> 00:45:21,260
I want to watch it when I practice at home.
636
00:45:21,790 --> 00:45:22,859
I see.
637
00:45:23,929 --> 00:45:26,730
Still, you should focus on practicing while you're here,
638
00:45:27,129 --> 00:45:29,000
- so let's put it down for now. - All right.
639
00:45:35,139 --> 00:45:36,339
From the top!
640
00:45:38,240 --> 00:45:39,280
One.
641
00:45:40,379 --> 00:45:41,379
Two.
642
00:45:43,450 --> 00:45:44,450
One.
643
00:45:49,589 --> 00:45:50,659
Two.
644
00:45:55,290 --> 00:45:56,460
We need to meet.
645
00:45:57,060 --> 00:45:58,829
There's something I must tell you.
646
00:45:58,829 --> 00:46:01,270
Don't say no. Come to the bus stop in front of...
647
00:46:01,270 --> 00:46:03,070
my house tomorrow at 7am.
648
00:46:04,770 --> 00:46:06,500
Before Yi Yoo's heart gets bigger,
649
00:46:07,010 --> 00:46:08,970
I want you to act properly.
650
00:46:11,109 --> 00:46:12,109
One.
651
00:46:26,790 --> 00:46:28,760
Would it kill you to send a text back?
652
00:46:30,800 --> 00:46:34,329
No, wait. It's actually better than him saying...
653
00:46:34,329 --> 00:46:35,899
that he won't be there.
654
00:46:36,399 --> 00:46:37,540
Is it not?
655
00:46:43,980 --> 00:46:47,079
Grandma and Dad are overwhelmed with grief right now.
656
00:46:47,550 --> 00:46:51,480
Can you honestly be worried more about your petty issues?
657
00:47:02,730 --> 00:47:04,760
Darn it.
658
00:47:05,399 --> 00:47:06,500
Yes, Mother.
659
00:47:09,129 --> 00:47:10,939
How was it at the charnel house?
660
00:47:12,570 --> 00:47:13,770
Grandma and Father...
661
00:47:16,040 --> 00:47:17,339
must've had a hard time.
662
00:47:18,409 --> 00:47:20,310
No words can describe it.
663
00:47:22,280 --> 00:47:24,179
We're heading home now.
664
00:47:25,820 --> 00:47:27,320
Sure, I'll see you later.
665
00:47:32,720 --> 00:47:34,460
Once we file the right papers,
666
00:47:35,530 --> 00:47:37,760
we'll let her rest with her mom.
667
00:47:39,929 --> 00:47:43,939
She should be able to at least in the afterlife.
668
00:47:47,909 --> 00:47:51,810
If only this were all a dream.
669
00:48:12,329 --> 00:48:14,200
Thank you for today.
670
00:48:14,399 --> 00:48:16,230
I was able to recover thanks to you.
671
00:48:16,669 --> 00:48:18,740
I've never been one to be this weak,
672
00:48:18,740 --> 00:48:21,409
so today has been embarrassing for me.
673
00:48:21,839 --> 00:48:23,740
You even paid for my hospital bill.
674
00:48:24,179 --> 00:48:26,179
Yet again, I'm in your debt.
675
00:48:26,710 --> 00:48:27,950
Thank you so much.
676
00:48:32,849 --> 00:48:35,720
She thought she finally had found her birth parents,
677
00:48:35,720 --> 00:48:37,560
but it turned out that it wasn't.
678
00:48:38,189 --> 00:48:39,589
I understand why she'd be miserable.
679
00:48:42,689 --> 00:48:44,230
She said she was looking for someone.
680
00:48:46,869 --> 00:48:48,369
I didn't realize it was her parents.
681
00:48:49,869 --> 00:48:52,599
Of course, you didn't have to pick me up.
682
00:48:52,700 --> 00:48:54,540
I can easily take a taxi home.
683
00:48:55,639 --> 00:48:58,939
I'm better thanks to the medicine, so stop worrying about me.
684
00:49:00,040 --> 00:49:01,649
Sure. I'll keep you posted.
685
00:49:12,589 --> 00:49:14,659
I was worried since I had to leave before you woke up,
686
00:49:14,960 --> 00:49:16,329
so thank you for the text.
687
00:49:17,200 --> 00:49:18,659
Also, you're not in debt.
688
00:49:19,129 --> 00:49:20,369
We're friends, aren't we?
689
00:49:20,970 --> 00:49:22,200
Anyway, I hope you get better.
690
00:49:35,810 --> 00:49:36,950
Oh, right.
691
00:49:37,419 --> 00:49:39,579
I forgot to give him this.
692
00:49:54,429 --> 00:49:56,399
Taekwondo lady!
693
00:49:56,899 --> 00:49:58,339
Hi, Gi Ppeum.
694
00:49:58,639 --> 00:50:00,470
- Were you at the dojo? - Yes.
695
00:50:01,510 --> 00:50:03,109
I'm glad I ran into you.
696
00:50:03,109 --> 00:50:05,010
I actually have a gift.
697
00:50:06,609 --> 00:50:07,710
Ta-da.
698
00:50:08,379 --> 00:50:10,950
You said that you wanted to wear this.
699
00:50:10,950 --> 00:50:13,820
Wow, it's a Christmas dress.
700
00:50:14,990 --> 00:50:16,490
Here. Look pretty in them.
701
00:50:16,649 --> 00:50:18,189
Thank you.
702
00:50:18,460 --> 00:50:20,760
- Actually... - What is it?
703
00:50:22,859 --> 00:50:24,000
Jeju Island?
704
00:50:24,329 --> 00:50:26,300
You'll only think of her when you're at home...
705
00:50:26,829 --> 00:50:28,500
which will be hard on you.
706
00:50:29,770 --> 00:50:32,439
Even so, I must learn how to cope with it.
707
00:50:33,939 --> 00:50:35,570
I didn't do anything...
708
00:50:36,839 --> 00:50:38,540
to deserve a trip there.
709
00:50:39,280 --> 00:50:40,310
Mom...
710
00:50:48,619 --> 00:50:50,050
Taekwondo lady!
711
00:50:51,990 --> 00:50:54,790
Gi Ppeum, you look amazing.
712
00:50:54,790 --> 00:50:56,490
The size is perfect.
713
00:50:56,589 --> 00:50:58,929
You're right. It fits you perfectly.
714
00:51:09,909 --> 00:51:11,010
My gosh.
715
00:51:12,139 --> 00:51:13,439
Let me see.
716
00:51:13,879 --> 00:51:15,050
Who's that?
717
00:51:16,550 --> 00:51:18,220
Who on earth is that?
718
00:51:31,129 --> 00:51:35,030
Chi Yoo... It's Chi Yoo!
719
00:51:37,970 --> 00:51:39,040
Chi Yoo!
720
00:51:39,899 --> 00:51:41,570
Chi... Chi Yoo!
721
00:51:44,780 --> 00:51:46,439
Great-grandma.
722
00:51:52,250 --> 00:51:53,379
This outfit...
723
00:51:54,990 --> 00:51:58,089
Where did you get it?
724
00:51:58,619 --> 00:52:01,230
Taekwondo lady gave them to me.
50718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.