Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,771 --> 00:02:00,810
Alive.
We want him alive.
2
00:02:06,140 --> 00:02:08,210
Let's go in
from the other side.
3
00:02:08,428 --> 00:02:10,360
Lost him.
He made his break
4
00:02:10,371 --> 00:02:12,314
Just as we were boarding
the plane to Tangier.
5
00:02:12,480 --> 00:02:14,571
Well, get him. Comb every inch
of that airport.
6
00:02:14,657 --> 00:02:16,520
Eric Augustine
has given us the slip.
7
00:02:16,520 --> 00:02:18,090
Now, listen, Prentice.
8
00:02:18,090 --> 00:02:20,220
I want that man
brought in alive.
9
00:02:20,220 --> 00:02:22,260
Eric Augustine's
no good to us dead.
10
00:02:22,260 --> 00:02:23,890
Throw a police net
around the airport.
11
00:02:23,890 --> 00:02:25,530
Right.
Yes, sir.
12
00:02:25,530 --> 00:02:28,200
Eric Augustine's escaped.
Contact all security agencies.
13
00:02:28,200 --> 00:02:29,770
State patrol,
police department.
14
00:02:29,770 --> 00:02:31,000
Lock this town up tight.
15
00:02:37,210 --> 00:02:39,610
Calling all cars.
Be on the alert
16
00:02:39,610 --> 00:02:41,680
For a man answering
description Eric Augustine.
17
00:02:41,680 --> 00:02:43,550
Calling all cars.
Be on the alert
18
00:02:43,550 --> 00:02:45,820
For a man answering
description Eric Augustine.
19
00:02:45,820 --> 00:02:48,420
Desperately wanted
by federal security agencies.
20
00:02:48,420 --> 00:02:50,220
This man is armed
and is dangerous.
21
00:02:52,790 --> 00:02:54,690
Hey.
22
00:03:28,360 --> 00:03:30,660
Ah, a star is born.
23
00:03:30,660 --> 00:03:32,360
Hey, you.
24
00:03:33,870 --> 00:03:35,970
Car 31, 3-1 reporting.
25
00:03:35,970 --> 00:03:38,970
Suspect answering description
of Eric Augustine
26
00:03:38,970 --> 00:03:41,610
Entering alley at Park
and Montgomery Street. Out.
27
00:03:41,610 --> 00:03:43,880
- You there, stop.
- Who, me?
28
00:03:43,880 --> 00:03:46,980
Get your hands up.
Yeah, now, listen to me...
29
00:03:46,980 --> 00:03:48,580
Okay, I'll listen to you.
30
00:03:48,580 --> 00:03:51,080
It was just a gag, officer.
It was just a little joke.
31
00:03:51,080 --> 00:03:53,050
I wanted to see how it feels
to have top billing.
32
00:03:53,050 --> 00:03:55,550
Dugan won't mind. He can't read.
Get your hands up higher.
33
00:03:55,550 --> 00:03:57,760
They won't go any higher.
They're hooked to my wrists.
34
00:03:57,760 --> 00:03:59,720
Uh, honest, I quit booking
those two-bit bets.
35
00:03:59,720 --> 00:04:01,530
Ask Sam at the candy store.
36
00:04:01,530 --> 00:04:03,500
I'm Peanuts White. I play
a lot of police benefits.
37
00:04:03,500 --> 00:04:05,060
He's clean.
Sure I'm clean.
38
00:04:05,060 --> 00:04:07,460
Look, Shireen doesn't
look like that on the stage.
39
00:04:07,460 --> 00:04:09,470
When she's working
I keep her covered like this.
40
00:04:09,470 --> 00:04:10,870
You see, officer?
Come on, let's go.
41
00:04:10,870 --> 00:04:12,470
Hey. Hey, what am I?
A criminal?
42
00:04:12,470 --> 00:04:15,370
What show did you catch?
Get going.
43
00:04:15,370 --> 00:04:17,580
Hey, listen.
44
00:04:17,580 --> 00:04:19,310
How many times
do I have to tell you guys?
45
00:04:19,310 --> 00:04:20,810
I'm not Augustine.
46
00:04:20,810 --> 00:04:23,620
Water, water.
Give me a glass of water.
47
00:04:26,880 --> 00:04:28,850
Poor thing's wilting.
Cost me a dime.
48
00:04:28,850 --> 00:04:31,260
Pretending to be cheap
won't work either, Augustine.
49
00:04:31,260 --> 00:04:33,090
I'm not Augustine.
I'm Peanuts White.
50
00:04:33,090 --> 00:04:35,690
Don't any of you guys ever relax
at the Downtown Burlesque?
51
00:04:35,690 --> 00:04:38,090
I'm one of the comics who
goes on between the relaxers.
52
00:04:39,530 --> 00:04:41,400
My, oh, my. What time
will the girls be here?
53
00:04:41,400 --> 00:04:42,700
Very funny.
54
00:04:42,700 --> 00:04:44,570
He knows. Tell them
how I fractured them.
55
00:04:44,570 --> 00:04:47,340
Sit down.
Critic.
56
00:04:47,340 --> 00:04:48,610
Here's what we found
on him.
57
00:04:48,610 --> 00:04:50,510
A dollar eighteen,
a half a stick of gum,
58
00:04:50,510 --> 00:04:52,340
Two burlesque tickets
59
00:04:52,340 --> 00:04:53,780
And a package
of bobby pins.
60
00:04:53,780 --> 00:04:55,710
I was carrying them
for Shireen.
61
00:04:55,710 --> 00:04:57,780
That's our strip tease girl.
She ain't got no pockets.
62
00:04:57,780 --> 00:04:59,080
Augustine,
you were always able
63
00:04:59,080 --> 00:05:00,850
To mislead the police
with false details.
64
00:05:00,850 --> 00:05:02,420
But I tell you,
I'm not Augustine.
65
00:05:02,420 --> 00:05:04,760
You got the wrong man.
You made a mistake.
66
00:05:04,760 --> 00:05:06,420
Fellas, you're not listening.
67
00:05:09,260 --> 00:05:13,230
Hey, that's a lie.
68
00:05:13,230 --> 00:05:17,100
When did I dress like that?
Boy, I must've been loaded.
69
00:05:17,100 --> 00:05:19,640
Eric Augustine,
alias Sir Thomas Valaine,
70
00:05:19,640 --> 00:05:22,240
Alias Ricardo Del Moria,
alias Duke of Larimore.
71
00:05:22,240 --> 00:05:23,570
And now
alias Peanuts White.
72
00:05:23,570 --> 00:05:26,040
How did you slip
out of Cairo last fall?
73
00:05:26,040 --> 00:05:27,640
I didn't slip,
I was pushed.
74
00:05:27,640 --> 00:05:30,820
It wasn't Cairo, it was Chicago.
And it wasn't my fault.
75
00:05:30,820 --> 00:05:32,920
Shireen got a hold of a jug,
and when the cops walked in...
76
00:05:32,920 --> 00:05:35,090
What did you do with
the million you were carrying?
77
00:05:35,090 --> 00:05:36,290
Million?
78
00:05:36,290 --> 00:05:38,090
Million what?
Million dollars.
79
00:05:38,090 --> 00:05:39,890
Cash.
80
00:05:39,890 --> 00:05:41,560
Oh, have you got
the wrong guy.
81
00:05:41,560 --> 00:05:44,000
Bailey, it's the sheriff.
82
00:05:45,330 --> 00:05:47,500
Yes?
83
00:05:47,500 --> 00:05:49,670
We've cornered Augustine
in one of the hangars.
84
00:05:49,670 --> 00:05:51,100
He never left the airport.
85
00:05:51,100 --> 00:05:53,100
Be right there.
86
00:05:53,100 --> 00:05:56,740
They got Augustine cornered
out at the airport. Come on.
87
00:05:58,810 --> 00:06:00,640
He's free to go.
88
00:06:00,640 --> 00:06:03,080
You're free.
It's about time.
89
00:06:03,080 --> 00:06:05,720
Missed the rubber hose
by three minutes.
90
00:06:05,720 --> 00:06:09,550
And remember, your salaries
are paid by the taxpayers.
91
00:06:09,550 --> 00:06:11,360
I may be one someday.
92
00:06:36,750 --> 00:06:38,180
We wanted this man alive.
93
00:06:38,180 --> 00:06:40,050
Well, what am I suppose to do?
Let him kill me?
94
00:06:40,050 --> 00:06:42,850
Believe it or not, mister,
it would've been better.
95
00:06:42,850 --> 00:06:45,060
He's still breathing.
Get him to a hospital.
96
00:06:45,060 --> 00:06:47,460
Come on. Easy now, boys.
97
00:06:48,930 --> 00:06:50,790
Peanuts White.
98
00:06:54,260 --> 00:06:56,430
Peanuts White.
99
00:06:56,430 --> 00:06:58,700
It's our only chance.
100
00:06:58,700 --> 00:07:01,940
Oh, no, Bailey.
Why not? He's an actor.
101
00:07:01,940 --> 00:07:03,610
Actor? Ha!
102
00:07:03,610 --> 00:07:05,380
Have you ever seen him act?
103
00:07:22,390 --> 00:07:25,230
Who's there?
104
00:07:25,230 --> 00:07:27,200
It's the plumber,
Mrs. Jones.
105
00:07:27,200 --> 00:07:29,070
But I'm taking a bath.
106
00:07:29,070 --> 00:07:30,330
And are you skinny.
107
00:07:41,250 --> 00:07:43,380
Is there anyone home here?
108
00:07:43,380 --> 00:07:44,620
Is there anyone
home here?
109
00:07:44,620 --> 00:07:46,280
As if I didn't know.
110
00:08:00,670 --> 00:08:02,270
Ah, you, stupid Maya, you.
111
00:08:02,270 --> 00:08:04,400
Don't you know you're fooling
with the champion
112
00:08:04,400 --> 00:08:06,170
Of the entire world there?
113
00:08:09,910 --> 00:08:11,480
What are you doing here?
I didn't send for a plumber.
114
00:08:11,480 --> 00:08:14,010
No, but the lady
downstairs did.
115
00:08:14,010 --> 00:08:16,680
Your tub is leaking
and the drips are dropping
116
00:08:16,680 --> 00:08:17,880
On the drapes down there.
117
00:08:34,100 --> 00:08:35,370
Ooh.
118
00:08:50,350 --> 00:08:51,980
I fix it up right now. Here.
119
00:08:51,980 --> 00:08:53,690
Here we go
with the wrench here.
120
00:08:53,690 --> 00:08:55,690
We make with
the monkey shines, yeah.
121
00:08:57,190 --> 00:08:59,720
Listen, my husband's coming in.
Huh? Your husband?
122
00:08:59,720 --> 00:09:02,030
Oh, cheese and crackers.
What do we do here?
123
00:09:02,030 --> 00:09:03,700
Oh, he must have forgotten
something.
124
00:09:03,700 --> 00:09:05,030
If he finds you here,
he'll kill us.
125
00:09:05,030 --> 00:09:06,660
Oh, yes, I hide.
Quick, hide.
126
00:09:06,660 --> 00:09:09,000
I goes under here. Oh, yeah.
Oh, no. You fool, you.
127
00:09:09,000 --> 00:09:10,430
In the shower.
In the shower.
128
00:09:10,430 --> 00:09:11,540
Here we go, in the shower.
129
00:09:11,540 --> 00:09:13,800
Well, I could get killed
this way here.
130
00:09:13,800 --> 00:09:15,370
Oh, my, in the shower.
131
00:09:15,370 --> 00:09:16,910
This must be the place here.
132
00:09:19,180 --> 00:09:22,150
I forgot to kiss you
goodbye, dear.
133
00:09:22,150 --> 00:09:25,750
Goodbye, darling.
Goodbye, lover-kins.
134
00:09:25,750 --> 00:09:27,180
Goodbye, plumber.
135
00:09:31,250 --> 00:09:32,460
Goodbye, fellows.
136
00:09:36,590 --> 00:09:38,260
A couple
slipped down the drain.
137
00:09:44,140 --> 00:09:46,540
Oh, no, not again.
We'd like to talk to you.
138
00:09:46,540 --> 00:09:49,170
Call me next Thursday. I gotta
change for the spittoon bit.
139
00:09:49,170 --> 00:09:51,540
This is important. It's vital.
You've got to come with us.
140
00:09:51,540 --> 00:09:52,940
But I gotta change
my clothes.
141
00:09:52,940 --> 00:09:54,350
You haven't time.
We haven't time.
142
00:09:54,350 --> 00:09:56,780
You'll hear about it
from my agent about this
143
00:09:56,780 --> 00:09:59,650
As soon as he gets out of jail.
Now, wait a minute
144
00:09:59,650 --> 00:10:02,550
Tangier.
145
00:10:02,550 --> 00:10:04,260
Hoenig. Augustine.
146
00:10:04,260 --> 00:10:06,490
A million bucks. I gotta
get back to the theater.
147
00:10:06,490 --> 00:10:08,990
General,
this is our man, sir.
148
00:10:08,990 --> 00:10:11,600
This is no time
for joking, Bailey.
149
00:10:14,230 --> 00:10:16,430
He could be
the image of Augustine.
150
00:10:16,430 --> 00:10:18,030
Without this comedy putty.
151
00:10:18,030 --> 00:10:20,940
Hey, that's not all putty.
152
00:10:22,770 --> 00:10:24,910
Oh, yes.
153
00:10:24,910 --> 00:10:28,350
I hope you understand the vital
importance of this assignment.
154
00:10:28,350 --> 00:10:30,010
I don't understand
anything about it,
155
00:10:30,010 --> 00:10:31,650
And let's keep it that way,
sergeant.
156
00:10:31,650 --> 00:10:33,320
You're not turning yellow,
are you?
157
00:10:33,320 --> 00:10:35,950
Pick any color. I got
goose pimples to match them all.
158
00:10:35,950 --> 00:10:37,720
Mr. White, your government
is asking you
159
00:10:37,720 --> 00:10:39,320
To impersonate
Eric Augustine.
160
00:10:39,320 --> 00:10:41,860
You are to take
a million dollars to Tangier.
161
00:10:41,860 --> 00:10:45,560
There you will be contacted
by one Rudolf Hoenig.
162
00:10:45,560 --> 00:10:48,560
For the money, he will give you
a piece of microfilm.
163
00:10:48,560 --> 00:10:50,770
Why don't you send this Hoenig
a money order direct?
164
00:10:50,770 --> 00:10:52,100
Because he hates us,
165
00:10:52,100 --> 00:10:54,040
And he will only do business
with Eric Augustine.
166
00:10:54,040 --> 00:10:56,270
Eric Augustine,
the guy who looks like me.
167
00:10:56,270 --> 00:10:58,680
Why don't he go?
He's in the hospital. Wounded.
168
00:10:58,680 --> 00:11:00,080
Don't worry about him.
169
00:11:00,080 --> 00:11:02,110
Oh, fine. Now, I got time
to worry about me.
170
00:11:03,510 --> 00:11:06,820
Please, fellas, I tell you,
you got the wrong guy.
171
00:11:06,820 --> 00:11:08,150
Now, this ain't
my line of work.
172
00:11:08,150 --> 00:11:09,850
I tell jokes,
that's dangerous enough.
173
00:11:09,850 --> 00:11:13,490
We'll pay you $10,000
for the job.
174
00:11:13,490 --> 00:11:14,760
What's wrong?
175
00:11:14,760 --> 00:11:17,290
You're getting too close
to my price.
176
00:11:17,290 --> 00:11:21,200
We're going to make you into
an entirely different person.
177
00:11:21,200 --> 00:11:24,040
People like me the way I am.
Sort of.
178
00:11:24,040 --> 00:11:27,040
Augustine was an assassin.
But always for big stakes.
179
00:11:27,040 --> 00:11:28,640
He cheated, robbed, gambled.
180
00:11:28,640 --> 00:11:31,070
Made money by the millions
and spent it by the millions.
181
00:11:31,070 --> 00:11:33,310
And women?
He was irresistible.
182
00:11:33,310 --> 00:11:35,210
A magnet
for international beauties
183
00:11:35,210 --> 00:11:36,810
That could lead him
to more plunder.
184
00:11:36,810 --> 00:11:38,580
He exploited them,
slapped them around,
185
00:11:38,580 --> 00:11:40,350
Then threw them away
like matches.
186
00:11:40,350 --> 00:11:44,320
He was cruel, poised,
suave, deadly.
187
00:11:44,320 --> 00:11:46,390
And you, White,
will act accordingly.
188
00:11:46,390 --> 00:11:48,230
Mr. White, you will be
thoroughly trained
189
00:11:48,230 --> 00:11:50,630
So you will act
like Eric Augustine.
190
00:11:50,630 --> 00:11:53,560
Educated,
cultured, polished.
191
00:11:53,560 --> 00:11:55,530
A witty table companion,
192
00:11:55,530 --> 00:11:58,240
A connoisseur of fine wines.
193
00:11:59,240 --> 00:12:01,240
A perfect squire
to the ladies.
194
00:12:01,240 --> 00:12:06,510
But under it all,
shrewd, cunning,
195
00:12:06,510 --> 00:12:08,640
Deadly ruthlessness.
196
00:12:08,640 --> 00:12:10,310
Remorseless.
197
00:12:10,310 --> 00:12:15,750
Relentless as a jungle cat
stalking its prey.
198
00:12:17,820 --> 00:12:20,520
What a man.
Oh.
199
00:12:20,520 --> 00:12:22,830
Oh, there's just one
little detail you forgot.
200
00:12:22,830 --> 00:12:24,490
What's that?
I ain't gonna do it.
201
00:12:24,490 --> 00:12:26,960
Where's my nose? I'm leaving.
Okay, up with my beak.
202
00:12:26,960 --> 00:12:28,400
Washington's on the line,
general.
203
00:12:28,400 --> 00:12:31,400
I'm getting out of here.
Uh, one moment, White.
204
00:12:31,400 --> 00:12:33,140
Thank you.
205
00:12:34,870 --> 00:12:37,340
Yes, sir.
206
00:12:37,340 --> 00:12:41,280
Yes, sir.
He is here now, sir.
207
00:12:41,280 --> 00:12:43,850
Someone would like
to speak with you, Mr. White.
208
00:12:43,850 --> 00:12:46,450
Me? I got no friends
in Washington.
209
00:12:46,450 --> 00:12:48,320
I voted Republican.
210
00:12:48,320 --> 00:12:50,790
Hello? Yeah?
211
00:12:50,790 --> 00:12:53,930
Yeah. Yeah, and I'm Lassie.
Yeah.
212
00:12:53,930 --> 00:12:56,960
Some joker trying to make me
believe that he...
213
00:12:59,860 --> 00:13:03,800
Yes, sir.
214
00:13:05,440 --> 00:13:08,200
No, I'm... I'm not really Lassie.
I'm sorry.
215
00:13:08,200 --> 00:13:11,410
I always pant this way.
Yes, sir.
216
00:13:11,410 --> 00:13:14,710
Hey, it's really him.
And he called me Peanuts.
217
00:13:14,710 --> 00:13:16,080
How do you like that?
218
00:13:16,080 --> 00:13:20,420
Yes, sir. Yes, sir.
219
00:13:20,420 --> 00:13:25,520
Yeah. He says I hold the fate
of the whole world in my hands.
220
00:13:25,520 --> 00:13:27,320
Yes, sir.
221
00:13:27,320 --> 00:13:29,930
Yes, sir.
You can count on me, sir.
222
00:13:29,930 --> 00:13:32,060
You bet, sir.
223
00:13:32,060 --> 00:13:35,400
Call on you when I get back?
All right, I won't mind.
224
00:13:35,400 --> 00:13:38,430
Yeah, I've never been
to Missouri before anyway.
225
00:13:38,430 --> 00:13:41,140
Yeah, well, give my regards
to the whole family.
226
00:13:41,140 --> 00:13:43,340
Oh, she's on tour?
227
00:13:43,340 --> 00:13:44,770
Where?
228
00:13:44,770 --> 00:13:46,580
Aha.
229
00:13:46,580 --> 00:13:47,980
Aw.
230
00:13:47,980 --> 00:13:50,280
Well, that's a tough town
anyway. Yeah.
231
00:13:50,280 --> 00:13:52,320
Well, I'll do it, sir.
Goodbye.
232
00:13:52,320 --> 00:13:55,090
Say, how do you like that?
He asked me himself.
233
00:13:55,090 --> 00:13:56,550
All right, men,
get into action.
234
00:13:56,550 --> 00:13:58,460
Congratulations, White.
235
00:13:58,460 --> 00:14:00,560
You are a real American.
236
00:14:00,560 --> 00:14:02,690
Yeah. I can just see it now.
237
00:14:02,690 --> 00:14:05,100
The unknown civilian.
238
00:14:06,230 --> 00:14:08,230
Sit there, Mr. White.
239
00:14:09,830 --> 00:14:11,100
Now, the film
you're about to see
240
00:14:11,100 --> 00:14:11,840
Was taken by our agents
in Paris.
241
00:14:11,840 --> 00:14:15,370
We photographed Augustine
with a hidden camera.
242
00:14:15,370 --> 00:14:18,070
Now, watch the movie
closely.
243
00:14:18,070 --> 00:14:19,510
Can I have some popcorn?
244
00:14:21,610 --> 00:14:24,920
That's Augustine on the right.
Watch every move he makes.
245
00:14:24,920 --> 00:14:28,590
In a spot like this, he should
make some interesting moves.
246
00:14:28,590 --> 00:14:30,290
Study him.
247
00:14:30,290 --> 00:14:34,390
You study what you want,
I'll study what I want.
248
00:14:34,390 --> 00:14:35,590
Uh-oh.
249
00:14:37,290 --> 00:14:38,860
Now, that's Lily Dalbray.
Yeah?
250
00:14:38,860 --> 00:14:41,300
She and Augustine
once were very close.
251
00:14:41,300 --> 00:14:44,600
Worked together,
double-crossed each other.
252
00:14:44,600 --> 00:14:46,940
Hey, sit down.
253
00:14:46,940 --> 00:14:48,910
A very dangerous woman.
254
00:14:48,910 --> 00:14:52,240
All women are dangerous.
She's all woman.
255
00:14:52,240 --> 00:14:54,280
Whenever Augustine
had a big deal on,
256
00:14:54,280 --> 00:14:57,150
She headed right back to him
like a homing pigeon.
257
00:14:57,150 --> 00:14:59,480
You may be sure
not for chicken feed.
258
00:14:59,480 --> 00:15:02,390
She'd try for everything.
The works.
259
00:15:02,390 --> 00:15:04,590
She sure knows
where the works are.
260
00:15:04,590 --> 00:15:06,090
Hey.
261
00:15:06,090 --> 00:15:07,490
He is just like me.
262
00:15:07,490 --> 00:15:11,060
There's a lot of Peanuts
in that boy.
263
00:15:11,900 --> 00:15:16,570
Hey, can't we see
more of this? Huh?
264
00:15:16,570 --> 00:15:19,100
What is this, a bus station?
What happened?
265
00:15:19,100 --> 00:15:21,310
He's all yours.
266
00:15:22,170 --> 00:15:24,140
What is this?
267
00:15:24,140 --> 00:15:25,810
Hey. How about
some more pictures of the kid?
268
00:15:25,810 --> 00:15:28,380
She really brings it with her.
We've got a big job to do.
269
00:15:28,380 --> 00:15:30,750
Well, wait a minute. I don't do
strip tease, you know.
270
00:15:30,750 --> 00:15:31,980
I'm for belly laughs.
271
00:15:31,980 --> 00:15:34,250
This coat is nearly
a perfect fit.
272
00:15:34,250 --> 00:15:36,890
This Augustine's?
It's pretty sharp.
273
00:15:36,890 --> 00:15:38,320
I hope I can keep up
the payments.
274
00:15:38,320 --> 00:15:40,860
This man is Karl Brubaker.
He's dangerous.
275
00:15:40,860 --> 00:15:43,430
Very dangerous.
Now, study him closely.
276
00:15:43,430 --> 00:15:45,200
He's a sworn enemy
of Augustine.
277
00:15:45,200 --> 00:15:48,630
And watch out for him.
He's sure to be in Tangier.
278
00:15:48,630 --> 00:15:50,270
One of Brubaker's
associates.
279
00:15:50,270 --> 00:15:52,270
Here are the others
that have worked for him.
280
00:15:52,270 --> 00:15:54,270
Thieves, gunmen.
All treacherous.
281
00:15:54,270 --> 00:15:56,140
We'll show them to you
over and over.
282
00:15:56,140 --> 00:15:58,540
Sharpen those shears.
I'll take them with me.
283
00:15:58,540 --> 00:16:00,480
Anyone in Tangier
would kill you
284
00:16:00,480 --> 00:16:02,550
For the million dollars
in this belt.
285
00:16:02,550 --> 00:16:06,380
Keep it on you at all times
and trust no one.
286
00:16:06,380 --> 00:16:09,620
Now I will demonstrate.
287
00:16:09,620 --> 00:16:11,560
You throw a right.
288
00:16:18,560 --> 00:16:19,700
Uh, Miss Dieckers?
289
00:16:29,170 --> 00:16:30,910
Not very good.
290
00:16:30,910 --> 00:16:32,310
Well, you caught me
at a bad time.
291
00:16:32,310 --> 00:16:34,240
I'm too tuckered
to pucker.
292
00:16:34,240 --> 00:16:36,310
Miss Dieckers is one
of our best operatives.
293
00:16:36,310 --> 00:16:39,150
She worked
on the Augustine case in Paris.
294
00:16:39,150 --> 00:16:40,550
I'll do what I can
with him.
295
00:16:40,550 --> 00:16:43,550
But I'll need
his complete attention.
296
00:16:53,000 --> 00:16:54,460
When I look
into a girl's eyes,
297
00:16:54,460 --> 00:16:56,430
I can tell
just what she thinks of me.
298
00:16:56,430 --> 00:16:57,930
It's pretty discouraging
too.
299
00:16:57,930 --> 00:16:59,400
Please concentrate.
300
00:16:59,400 --> 00:17:01,140
When Augustine
kissed a woman,
301
00:17:01,140 --> 00:17:03,670
He popped her nylons.
302
00:17:41,240 --> 00:17:44,220
Why, Mr. White.
303
00:17:44,220 --> 00:17:47,350
Just call me Eric Augustine,
please.
304
00:17:48,590 --> 00:17:54,420
World Airways flight 43.
305
00:17:54,420 --> 00:17:57,230
Plane now loading
for Tangier.
306
00:17:57,230 --> 00:17:59,330
Eight floor.
307
00:17:59,330 --> 00:18:05,470
World Airways flight 43.
308
00:18:05,470 --> 00:18:07,700
Plane now loading
for Tangier.
309
00:18:07,700 --> 00:18:10,870
You did a good job, chief.
Considering the time.
310
00:18:10,870 --> 00:18:14,610
Well, there he goes,
carrying all our hopes.
311
00:18:14,610 --> 00:18:18,810
Peanuts White,
alias Eric Augustine.
312
00:18:18,810 --> 00:18:22,590
I'll phone the hospital,
check on Augustine's condition.
313
00:18:44,410 --> 00:18:45,610
You, you. You, you.
314
00:18:45,610 --> 00:18:47,110
Quickly, my luggage. Allons.
315
00:18:49,180 --> 00:18:52,550
(Monkara speaks in Arabic)
316
00:18:52,550 --> 00:18:55,620
Monkara will attend
to your bags, Mr. Augustine.
317
00:18:55,620 --> 00:18:58,450
I'll meet you
at the car in front, sir.
318
00:18:59,620 --> 00:19:02,960
(Man speaking in Spanish)
319
00:19:02,960 --> 00:19:04,700
Mr. Eric Augustine's luggage
320
00:19:04,700 --> 00:19:06,400
To the Hotel Imperator
with dispatch.
321
00:19:06,400 --> 00:19:07,600
Si, se�or.
322
00:19:15,040 --> 00:19:16,240
A little alms.
323
00:19:21,010 --> 00:19:22,850
And it's tax-free.
324
00:19:22,850 --> 00:19:24,480
Taxi, monsieur. Taxi?
325
00:19:24,480 --> 00:19:27,350
No, Mr. Augustine.
This way.
326
00:19:28,250 --> 00:19:29,590
Sorry.
327
00:19:42,800 --> 00:19:44,740
Poor fella. He took it
pretty hard, didn't he?
328
00:20:05,190 --> 00:20:06,720
Thanks.
329
00:20:13,700 --> 00:20:17,100
You need a rest, Eric.
Your nerves are showing.
330
00:20:17,100 --> 00:20:18,970
Lily.
331
00:20:19,940 --> 00:20:21,140
Lily Dalbray.
332
00:20:21,140 --> 00:20:24,110
Are you surprised?
Should I be?
333
00:20:24,110 --> 00:20:27,080
Oh, surely you didn't expect me
here after Vienna.
334
00:20:27,080 --> 00:20:30,810
Well, I didn't expect you
in Vienna after, uh, Cairo.
335
00:20:30,810 --> 00:20:31,980
Since you are here,
336
00:20:31,980 --> 00:20:36,150
We might as well
take up where we left off.
337
00:20:36,150 --> 00:20:38,490
What was that for?
For Cairo.
338
00:20:38,490 --> 00:20:39,860
For leaving me alone,
339
00:20:39,860 --> 00:20:41,660
Penniless,
standing in the rain.
340
00:20:41,660 --> 00:20:43,360
And I know
you'll do it again.
341
00:20:43,360 --> 00:20:45,260
Oh, perhaps, Lily, perhaps,
342
00:20:45,260 --> 00:20:49,370
But let's hope
for a sunny day.
343
00:20:51,570 --> 00:20:53,040
You're no good, Eric.
344
00:20:53,040 --> 00:20:54,910
Not even for me.
345
00:20:54,910 --> 00:20:56,270
Grin and bear it, Lily.
346
00:20:56,270 --> 00:20:57,840
If you don't,
you'll be miserable.
347
00:20:57,840 --> 00:20:58,880
Mm.
348
00:20:58,880 --> 00:21:01,810
You've been gone so long.
Long?
349
00:21:01,810 --> 00:21:03,610
What I leave of myself
with a woman
350
00:21:03,610 --> 00:21:06,480
Should last
to the rest of her life.
351
00:21:06,480 --> 00:21:08,420
The Imperator Hotel.
352
00:21:08,420 --> 00:21:11,360
He knows.
I'm staying there too.
353
00:21:11,360 --> 00:21:12,260
I'm singing
at the Blue Aigrette Room.
354
00:21:12,260 --> 00:21:15,260
Oh, as usual,
board and lodging for a song.
355
00:21:15,260 --> 00:21:17,660
Well, all of us
can't be Eric Augustine.
356
00:21:17,660 --> 00:21:19,960
Heh, you'd be surprised
how many of us are.
357
00:21:19,960 --> 00:21:22,200
You're here for a purpose.
358
00:21:22,200 --> 00:21:23,770
I'm everywhere
for a purpose.
359
00:21:23,770 --> 00:21:26,540
After five minutes,
someone tries to kill you.
360
00:21:26,540 --> 00:21:28,140
Kill me?
Well, the taxicab.
361
00:21:28,140 --> 00:21:30,040
A crude attempt.
362
00:21:30,040 --> 00:21:31,310
Was that meant for me?
363
00:21:31,310 --> 00:21:33,980
Oh, you have such contempt
for danger.
364
00:21:33,980 --> 00:21:35,780
Uh, this time, uh,
365
00:21:35,780 --> 00:21:38,110
You must be after
something very big.
366
00:21:38,110 --> 00:21:40,350
Tsk.
Just how big is it?
367
00:21:41,520 --> 00:21:42,950
It's bigger
than both of us.
368
00:21:42,950 --> 00:21:44,750
Ah.
369
00:21:44,750 --> 00:21:46,560
I should know better
than to ask.
370
00:21:46,560 --> 00:21:49,490
The times we've quibbled
about my curiosity.
371
00:21:49,490 --> 00:21:51,290
But, Eric, I'm a woman.
372
00:21:51,290 --> 00:21:53,960
Have I ever quibbled
about that?
373
00:21:53,960 --> 00:21:56,530
And as a woman,
I've got to find out something.
374
00:21:56,530 --> 00:21:58,070
Regardless of the past,
375
00:21:58,070 --> 00:22:01,770
Just, um, how do you feel
about me now?
376
00:22:01,770 --> 00:22:03,410
I haven't a quibble
left in me.
377
00:22:04,670 --> 00:22:06,840
You've got to convince me
of that.
378
00:22:06,840 --> 00:22:09,710
That's just
what I have in mind.
379
00:22:32,640 --> 00:22:34,770
Must be the climate.
380
00:22:38,270 --> 00:22:40,240
Un jolie pour vous,
Monsieur Augustine?
381
00:22:40,240 --> 00:22:41,480
Keep your pitiful blossoms.
382
00:22:41,480 --> 00:22:42,950
This Lily is flower enough
for me.
383
00:22:44,150 --> 00:22:46,920
You say the nicest things
to me in front of others.
384
00:22:46,920 --> 00:22:50,120
Delighted to see
you haven't changed.
385
00:22:50,120 --> 00:22:51,890
Well, I'm delighted to see
386
00:22:51,890 --> 00:22:53,460
You haven't changed either,
Lily.
387
00:22:53,460 --> 00:22:54,890
That dress does things
for you.
388
00:22:54,890 --> 00:22:56,960
It doesn't do me
any harm either.
389
00:22:56,960 --> 00:22:59,760
You bought that dress
for me in Paris, remember?
390
00:22:59,760 --> 00:23:01,900
Sometimes
I don't even remember Paris.
391
00:23:01,900 --> 00:23:05,600
And like in Paris,
my suite is next to yours.
392
00:23:05,600 --> 00:23:08,100
How it all comes back
to me.
393
00:23:11,640 --> 00:23:14,140
Your luggage will be right up,
Monsieur Augustine.
394
00:23:14,140 --> 00:23:16,910
This way, please.
395
00:23:16,910 --> 00:23:18,950
Oh, yes, I know.
396
00:23:21,120 --> 00:23:22,420
The flight was tiring.
397
00:23:22,420 --> 00:23:24,720
Suppose we have cocktails?
Later, darling.
398
00:23:24,720 --> 00:23:26,390
I must rest
for the early show.
399
00:23:26,390 --> 00:23:28,390
Pick me up in an hour,
will you?
400
00:23:28,390 --> 00:23:31,760
But in an hour,
my mood may change.
401
00:23:31,760 --> 00:23:34,260
Then again, it may not.
402
00:23:34,260 --> 00:23:35,970
In an hour?
403
00:24:10,400 --> 00:24:12,000
Leaving Eric Augustine
alone?
404
00:24:12,000 --> 00:24:14,700
As I remember, your orders
were to remain near him always.
405
00:24:14,700 --> 00:24:16,510
Be good enough
to get out of my way.
406
00:24:16,510 --> 00:24:17,940
I'm in a hurry.
407
00:24:17,940 --> 00:24:20,010
Lily, obeying orders
isn't easy sometimes.
408
00:24:20,010 --> 00:24:21,950
But our Mr. Brubaker
likes it that way.
409
00:24:21,950 --> 00:24:23,950
Suppose we go up
to your suite.
410
00:24:23,950 --> 00:24:26,180
I'm sure
I could make obeying
411
00:24:26,180 --> 00:24:28,520
Pleasanter for you.
412
00:24:45,840 --> 00:24:47,040
Oh.
413
00:26:16,790 --> 00:26:18,930
Keep these closed.
414
00:26:18,930 --> 00:26:21,300
Do you want to die?
Are you the house dick?
415
00:26:21,300 --> 00:26:22,770
Your valet, Mr. Augustine.
416
00:26:22,770 --> 00:26:24,900
Valet? I haven't needed a valet
417
00:26:24,900 --> 00:26:26,540
Since I wore
three-cornered slacks.
418
00:26:26,540 --> 00:26:27,740
Get out.
419
00:26:27,740 --> 00:26:29,670
Get out!
420
00:26:29,670 --> 00:26:31,370
Lower your voice,
Mr. Augustine.
421
00:26:31,370 --> 00:26:34,240
You, a menial, giving orders
to Eric Augustine.
422
00:26:34,240 --> 00:26:36,950
Get out or I'll be compelled
to eject you forcibly.
423
00:26:42,650 --> 00:26:45,990
Fine valet. You're supposed
to lay out my clothes, not me.
424
00:26:45,990 --> 00:26:47,660
Shh.
425
00:26:47,660 --> 00:26:48,960
Tasso.
426
00:26:48,960 --> 00:26:52,230
United States government,
security agent.
427
00:26:54,230 --> 00:26:56,830
Number 62539.
428
00:26:56,830 --> 00:27:00,940
Number 87724.
429
00:27:00,940 --> 00:27:03,610
I've been expecting you,
Peanuts.
430
00:27:03,610 --> 00:27:06,380
Expecting me? You've been
laying in ambush for me.
431
00:27:06,380 --> 00:27:09,410
Get some Scotch tape
and pull me together.
432
00:27:09,410 --> 00:27:12,620
Oh, no. No more
of those hearty handshakes.
433
00:27:13,980 --> 00:27:15,650
I'm here to help you.
434
00:27:15,650 --> 00:27:16,850
You still have a lot
to learn.
435
00:27:16,850 --> 00:27:18,050
Yeah, I think
I ought to go back
436
00:27:18,050 --> 00:27:19,520
And take a few more
judo lessons.
437
00:27:19,520 --> 00:27:21,060
That flower girl
in the lobby,
438
00:27:21,060 --> 00:27:22,890
You shouldn't have refused
the blossom.
439
00:27:22,890 --> 00:27:25,200
She may have been
your contact with Hoenig.
440
00:27:25,200 --> 00:27:27,530
Oh, Hoenig. Yeah,
the fella with the microfilm.
441
00:27:27,530 --> 00:27:29,260
He will get word to you
somehow,
442
00:27:29,260 --> 00:27:32,170
But where and by whom
we don't know.
443
00:27:32,170 --> 00:27:35,570
Now, where have you got
the money?
444
00:27:35,570 --> 00:27:36,770
I hid it.
445
00:27:36,770 --> 00:27:38,110
Training. Bailey.
446
00:27:38,110 --> 00:27:40,980
Try and find it, wise guy.
447
00:27:50,520 --> 00:27:52,620
You peeked.
448
00:27:52,620 --> 00:27:54,990
Oh, you've got a lot
of bloodhound in you.
449
00:27:54,990 --> 00:27:57,230
You sure you're not
a keyhole man?
450
00:27:57,230 --> 00:27:58,930
Or transom boy, huh?
451
00:27:58,930 --> 00:28:01,100
You got radar eyeballs?
452
00:28:01,100 --> 00:28:03,470
Have you got a Geiger counter
up your sleeve?
453
00:28:03,470 --> 00:28:05,840
You will wear this always.
454
00:28:05,840 --> 00:28:07,300
Not so tight.
455
00:28:07,300 --> 00:28:10,840
A million dollar girdle
and it's killing me.
456
00:28:10,840 --> 00:28:12,680
Keep your stomach in.
For this amount,
457
00:28:12,680 --> 00:28:15,750
Anybody in Tangier
would slit you up the middle.
458
00:28:15,750 --> 00:28:17,280
Slit?
459
00:28:17,280 --> 00:28:19,380
Yeah, and I'm not ready
to become a set of bookends.
460
00:28:22,620 --> 00:28:23,850
What are you looking for?
461
00:28:23,850 --> 00:28:25,420
My return ticket.
I'm going home.
462
00:28:25,420 --> 00:28:27,820
You're staying here.
You have a mission to complete.
463
00:28:27,820 --> 00:28:30,330
Yeah, that's what you...
464
00:28:30,330 --> 00:28:32,130
Uh-oh. You...
465
00:28:32,130 --> 00:28:33,960
Well,
I'll stay a little while,
466
00:28:33,960 --> 00:28:36,700
But not on account of you
and your gun.
467
00:28:36,700 --> 00:28:38,070
After all,
I'm not cad enough
468
00:28:38,070 --> 00:28:41,600
To break a date with Lily.
469
00:28:41,600 --> 00:28:43,140
Where are you going now?
In here.
470
00:28:43,140 --> 00:28:44,410
If I'm in for close shaves,
471
00:28:44,410 --> 00:28:46,210
The first one's
gonna be on me.
472
00:28:48,180 --> 00:28:50,610
Hoenig will not contact you
personally.
473
00:28:50,610 --> 00:28:52,110
But when he does
get word to you,
474
00:28:52,110 --> 00:28:54,220
Drop everything and go.
Drop everything.
475
00:28:54,220 --> 00:28:56,090
Drop the money,
drop Lily, drop dead.
476
00:28:56,090 --> 00:28:58,220
Oh, how did I ever
get into this?
477
00:28:58,220 --> 00:29:00,390
What does Hoenig look like?
Nobody knows.
478
00:29:00,390 --> 00:29:02,330
But Hoenig knows
what you look like.
479
00:29:02,330 --> 00:29:03,630
Eric.
480
00:29:03,630 --> 00:29:05,500
Why didn't I look more
like my mama than my papa?
481
00:29:05,500 --> 00:29:08,260
Are you losing your nerve?
Me? Of course not.
482
00:29:08,260 --> 00:29:10,170
I'll always be with you.
Oh, that'll help.
483
00:29:10,170 --> 00:29:12,340
But remember, you're dealing
with desperate men.
484
00:29:12,340 --> 00:29:12,740
Yeah.
485
00:29:12,740 --> 00:29:15,310
There are agents
of countries who'd kill you
486
00:29:15,310 --> 00:29:16,770
To stop you
from getting the film.
487
00:29:16,770 --> 00:29:18,110
Uh-huh.
And if they can't stop you,
488
00:29:18,110 --> 00:29:19,580
They'll kill you
after you get it.
489
00:29:19,580 --> 00:29:20,910
Oh, that...
490
00:29:20,910 --> 00:29:24,650
What are you doing?
Bucking for pallbearer?
491
00:29:24,650 --> 00:29:26,720
One mistake,
and you're...
492
00:29:26,720 --> 00:29:27,950
Please,
not while I'm shaving.
493
00:29:27,950 --> 00:29:29,650
Please.
Trust nobody.
494
00:29:29,650 --> 00:29:31,750
Nobody.
Nobody. I get it.
495
00:29:32,990 --> 00:29:34,890
Why should I even trust you?
496
00:29:38,230 --> 00:29:40,160
What are you doing?
I know a barber I can trust.
497
00:29:40,160 --> 00:29:41,730
Where?
In Hackensack, New Jersey.
498
00:29:41,730 --> 00:29:43,300
What are you, anyway?
499
00:29:43,300 --> 00:29:44,670
A man or a coward?
500
00:29:44,670 --> 00:29:46,340
A grown-up
or a sniveling baby?
501
00:29:46,340 --> 00:29:49,440
A person I can depend on
or a yellow-bellied sneak.
502
00:29:49,440 --> 00:29:50,810
I'm in there someplace.
503
00:29:50,810 --> 00:29:52,240
Right...
504
00:29:58,980 --> 00:30:01,520
Will you please
stop feeding these birds
505
00:30:01,520 --> 00:30:02,820
And answer me?
506
00:30:02,820 --> 00:30:05,960
If my memory serves me,
we made a bargain.
507
00:30:05,960 --> 00:30:09,160
Don't back out of it now,
Lily, and crush me.
508
00:30:09,160 --> 00:30:10,590
Not you.
I couldn't bear that.
509
00:30:10,590 --> 00:30:15,130
When we set my price,
you knew Eric had left me.
510
00:30:15,130 --> 00:30:17,170
You weren't sure
he'd come back to me.
511
00:30:17,170 --> 00:30:20,540
I never underestimate
a female.
512
00:30:20,540 --> 00:30:24,470
It was your uncertainty
that determined the price.
513
00:30:24,470 --> 00:30:28,510
Maybe so, but I'm no longer
uncertain, and I want half.
514
00:30:28,510 --> 00:30:30,950
Half?
Lily, Lily.
515
00:30:30,950 --> 00:30:33,050
There is so much greed
in the world.
516
00:30:33,050 --> 00:30:34,580
Must you contribute
more to it?
517
00:30:34,580 --> 00:30:37,120
Let me remind you
that I'm the only one
518
00:30:37,120 --> 00:30:39,960
Who can be with Eric
when Hoenig contacts him.
519
00:30:39,960 --> 00:30:42,830
And only I will know
where Eric will be
520
00:30:42,830 --> 00:30:44,830
After he gets
the microfilm.
521
00:30:44,830 --> 00:30:46,500
A man either
adjusts himself
522
00:30:46,500 --> 00:30:49,760
To changing circumstances
or perishes.
523
00:30:49,760 --> 00:30:51,270
Who was it that said,
524
00:30:51,270 --> 00:30:54,840
"Knavery is the best defense
against knaves"?
525
00:30:54,840 --> 00:30:57,470
Very well, then. Half.
526
00:30:57,470 --> 00:31:01,010
And I adore you
for being so practical.
527
00:31:01,010 --> 00:31:03,450
It's a lesson to me.
528
00:31:03,450 --> 00:31:05,520
Uh, one thing more.
529
00:31:05,520 --> 00:31:07,150
After you get the film,
530
00:31:07,150 --> 00:31:09,950
Must, uh, Eric continue
to live?
531
00:31:09,950 --> 00:31:11,890
You already have
that assurance.
532
00:31:11,890 --> 00:31:12,860
I don't suffer
from an inability
533
00:31:12,860 --> 00:31:15,060
To keep a bargain.
534
00:31:15,060 --> 00:31:16,990
Crock will be delighted
to autograph
535
00:31:16,990 --> 00:31:18,590
The coroner's report
for you.
536
00:31:18,590 --> 00:31:21,460
I'm glad we finally agree.
537
00:31:28,400 --> 00:31:31,470
Nobody wears
a high hat in Tangier.
538
00:31:31,470 --> 00:31:32,880
Hey, a hat on the bed
is bad luck.
539
00:31:34,080 --> 00:31:35,580
See? See, I told you.
540
00:31:35,580 --> 00:31:37,510
See? Hello? Hello?
541
00:31:37,510 --> 00:31:39,150
Hello, hello.
Put down that phone.
542
00:31:39,150 --> 00:31:40,920
Get me the airport.
Get me the World Airways.
543
00:31:40,920 --> 00:31:42,420
Get me out of here.
Hang up.
544
00:31:42,420 --> 00:31:45,120
No. Not me. They didn't
tell me this would happen.
545
00:31:45,120 --> 00:31:46,460
Boom! Are they kidding?
546
00:31:46,460 --> 00:31:48,360
They're not,
they just blew my top.
547
00:31:48,360 --> 00:31:51,190
I'm leaving. You and I don't
talk the same language, I...
548
00:31:51,190 --> 00:31:53,430
Oh, I see you still have
your interpreter with you.
549
00:31:54,430 --> 00:31:56,030
Pick up the phone,
Mr. Augustine.
550
00:31:56,030 --> 00:31:57,600
This is just the follow-up
to the hat bit.
551
00:31:57,600 --> 00:31:59,970
They wanna see
if anything's left to answer.
552
00:31:59,970 --> 00:32:01,400
Augustine speaking.
553
00:32:01,400 --> 00:32:03,110
Are you all right, darling?
554
00:32:03,110 --> 00:32:04,940
I thought I heard a noise.
555
00:32:04,940 --> 00:32:06,940
Noise?
You should've been Th...
556
00:32:06,940 --> 00:32:08,440
Oh, well,
it was really nothing.
557
00:32:08,440 --> 00:32:11,180
I was just trying out
my dueling pistol, yeah.
558
00:32:11,180 --> 00:32:12,650
I'll see you later, Lily.
559
00:32:12,650 --> 00:32:14,990
About ten years later.
It's been thrilling.
560
00:32:14,990 --> 00:32:16,520
If you're ever
in Hackensack, look me up.
561
00:32:16,520 --> 00:32:18,720
My orders are to see this
through with you to the end.
562
00:32:18,720 --> 00:32:20,090
And you've done a grand job.
563
00:32:20,090 --> 00:32:21,720
I'll speak to Bailey
about a raise for you.
564
00:32:21,720 --> 00:32:24,430
If you're not a man, at least
make noises like a man.
565
00:32:24,430 --> 00:32:26,960
Hoenig knows where you are.
What's more, he's on the run.
566
00:32:26,960 --> 00:32:28,860
He'll probably contact
you tonight.
567
00:32:28,860 --> 00:32:30,230
Tomorrow morning
when you wake up,
568
00:32:30,230 --> 00:32:32,240
All your worries
may be over.
569
00:32:32,240 --> 00:32:33,570
I'm worried about waking up.
570
00:32:33,570 --> 00:32:35,340
And don't
let that belt show.
571
00:32:35,340 --> 00:32:37,010
Keep your stomach in.
572
00:32:37,010 --> 00:32:38,210
Don't you want me
to breathe?
573
00:32:38,210 --> 00:32:40,010
I want you
to keep on breathing.
574
00:32:40,010 --> 00:32:42,680
You have a date
with destiny.
575
00:32:42,680 --> 00:32:43,880
I'll book my own dates.
576
00:32:43,880 --> 00:32:45,850
But hang on
to her phone number.
577
00:32:45,850 --> 00:32:48,750
All right, Svengali,
here I go.
578
00:32:54,820 --> 00:32:57,290
Eric, darling.
Lily.
579
00:32:57,290 --> 00:33:01,160
I was just about to get dressed.
Well, there's no hurry.
580
00:33:01,160 --> 00:33:03,800
I don't know why they
don't send up my new gown.
581
00:33:03,800 --> 00:33:05,400
I hope it will be here
shortly.
582
00:33:05,400 --> 00:33:07,240
Make yourself at home,
darling,
583
00:33:07,240 --> 00:33:09,640
And fix me
my favorite drink, will you?
584
00:33:09,640 --> 00:33:11,140
Oh, of course, of course.
585
00:33:11,140 --> 00:33:12,980
It's practically fixed.
586
00:33:14,480 --> 00:33:15,710
So am I.
587
00:33:19,750 --> 00:33:23,350
You like a, uh... A, uh...
You like it strong, don't you?
588
00:33:23,350 --> 00:33:25,920
You know how I like it,
darling.
589
00:33:25,920 --> 00:33:29,120
I'm glad one of us knows.
590
00:33:53,280 --> 00:33:54,720
I want you to try
something new, Lily.
591
00:33:54,720 --> 00:33:56,320
A thing I picked up
in the States.
592
00:33:56,320 --> 00:33:57,890
It's called a Mish-Mosh.
593
00:33:57,890 --> 00:34:00,090
Oh, no. I waited so long
594
00:34:00,090 --> 00:34:02,260
For you to fix me
another martini.
595
00:34:02,260 --> 00:34:04,630
The pink gin is right there.
596
00:34:07,160 --> 00:34:09,630
Pink yet. Well...
597
00:34:15,970 --> 00:34:18,110
Shh.
598
00:34:23,410 --> 00:34:26,020
What a spot
for the old spittoon bit.
599
00:34:26,020 --> 00:34:28,650
Must be one someplace
around here.
600
00:34:44,200 --> 00:34:47,840
Is this plant
gonna be potted.
601
00:34:47,840 --> 00:34:49,400
Why don't you play some music
602
00:34:49,400 --> 00:34:51,140
While I put on
something you like?
603
00:34:52,540 --> 00:34:54,140
Music?
604
00:34:59,580 --> 00:35:03,750
Our song keeps playing
in my mind like a recording.
605
00:35:03,750 --> 00:35:05,550
Our song?
606
00:35:07,620 --> 00:35:11,290
Nobody can make a piano
sing like you.
607
00:35:12,560 --> 00:35:14,860
Oh, I'm sorry, Lily,
bruised fingers.
608
00:35:14,860 --> 00:35:17,170
Polo, you know, rugged game.
609
00:35:17,170 --> 00:35:19,140
You always did have
to be coaxed.
610
00:35:19,140 --> 00:35:21,440
Sit down and play.
611
00:35:29,680 --> 00:35:31,810
This piano's out of tune.
Ha.
612
00:35:31,810 --> 00:35:33,050
Stop teasing, Eric.
613
00:35:33,050 --> 00:35:36,620
I knew you were coming.
I had it tuned yesterday.
614
00:35:36,620 --> 00:35:38,220
Mm-hm.
615
00:36:38,880 --> 00:36:42,820
Eric, where did you
pick up boogie-woogie?
616
00:36:44,550 --> 00:36:46,820
It's a long
and sordid story.
617
00:36:46,820 --> 00:36:48,620
I like our way better.
618
00:36:48,620 --> 00:36:50,230
Oh, so do I.
619
00:36:50,230 --> 00:36:52,660
Button me up, darling.
620
00:36:57,900 --> 00:37:00,700
Ah, who did this for you
while I was away?
621
00:37:00,700 --> 00:37:03,170
Ooh, well,
if you really cared,
622
00:37:03,170 --> 00:37:04,910
You wouldn't have left me.
623
00:37:04,910 --> 00:37:08,710
Oh, if only I had
my buttoning to do again.
624
00:37:08,710 --> 00:37:13,220
You know, you never told me
why you came to Tangier.
625
00:37:13,220 --> 00:37:16,620
Darling, in that gown,
isn't it obvious?
626
00:37:18,750 --> 00:37:20,150
Pretty words.
627
00:37:20,150 --> 00:37:21,390
Why don't you sit down
628
00:37:21,390 --> 00:37:23,030
And tell me really
why you're here?
629
00:37:23,030 --> 00:37:25,660
No, I'll stand. It's better
for the digestion.
630
00:37:25,660 --> 00:37:28,130
But you haven't had dinner yet.
I haven't?
631
00:37:28,130 --> 00:37:30,160
That's it, I'm famished.
632
00:37:30,160 --> 00:37:33,130
Freud says love is food.
633
00:37:33,130 --> 00:37:34,440
He sounds
pretty mixed up to me.
634
00:37:38,840 --> 00:37:41,740
Lily,
you always make me tinkle.
635
00:37:41,740 --> 00:37:43,510
Oh, you gave me
this musical jewel
636
00:37:43,510 --> 00:37:44,880
In Switzerland, remember?
637
00:37:44,880 --> 00:37:48,280
Oh, yeah, sure.
It's... Yeah.
638
00:37:49,750 --> 00:37:51,750
Yeah, when my alarm clock
broke down.
639
00:37:51,750 --> 00:37:54,020
Heh, in Switzerland.
I was...
640
00:37:54,020 --> 00:37:57,260
You know, there's something
strange about you.
641
00:37:57,260 --> 00:38:00,190
You used to be so poised
and confident.
642
00:38:00,190 --> 00:38:04,500
You knew just how
to do everything.
643
00:38:04,500 --> 00:38:06,040
I still know.
644
00:38:07,670 --> 00:38:08,670
You do?
645
00:38:08,670 --> 00:38:11,510
Remember Madrid?
Oh, yes.
646
00:38:11,510 --> 00:38:13,280
You were merveilleux.
647
00:38:13,280 --> 00:38:14,840
Yeah.
648
00:38:16,280 --> 00:38:18,980
Well,
at least I was trying.
649
00:38:20,320 --> 00:38:22,650
Well, try again.
650
00:38:24,190 --> 00:38:26,290
For Madrid.
651
00:38:26,290 --> 00:38:28,290
This is the only way
to travel.
652
00:38:45,810 --> 00:38:47,810
Suite 212.
653
00:38:47,810 --> 00:38:49,240
New York?
654
00:38:49,240 --> 00:38:51,610
Yes, yes. Put it through.
655
00:38:52,520 --> 00:38:55,590
Hello? Hello?
656
00:38:55,590 --> 00:38:58,990
Mr. Augustine's valet,
Tasso speaking.
657
00:38:58,990 --> 00:39:01,720
Tasso, any contact yet?
658
00:39:01,720 --> 00:39:02,890
No?
659
00:39:02,890 --> 00:39:05,760
Well, the real Eric Augustine
has escaped.
660
00:39:05,760 --> 00:39:07,900
He'll surely head
for Tangier someway.
661
00:39:07,900 --> 00:39:10,060
Now, I want you to push
through with Peanuts' plan.
662
00:39:10,060 --> 00:39:12,200
Just as hard and as quickly
as you can.
663
00:39:12,200 --> 00:39:13,340
But don't tell him.
664
00:39:13,340 --> 00:39:15,370
He might get panicky
and go to pieces.
665
00:39:15,370 --> 00:39:17,240
I understand, chief.
666
00:39:17,240 --> 00:39:18,440
Goodbye.
667
00:39:32,620 --> 00:39:34,960
It's nights like this
that drive men like me
668
00:39:34,960 --> 00:39:38,760
To women like you
for nights like this.
669
00:39:38,760 --> 00:39:41,300
Oh, Eric. Eric, Eric.
670
00:39:41,300 --> 00:39:42,760
That's me. Eric.
671
00:39:42,760 --> 00:39:44,730
Always the three-time
winner.
672
00:39:46,600 --> 00:39:49,800
I'm, uh,
Monsieur Augustine's valet.
673
00:39:59,780 --> 00:40:02,520
Where shall I put this,
Mr. Augustine?
674
00:40:02,520 --> 00:40:05,050
Anywhere.
Put it on the bill.
675
00:40:05,050 --> 00:40:09,690
Mr. Augustine.
676
00:40:11,160 --> 00:40:12,460
Go get your own girl.
677
00:40:18,300 --> 00:40:20,870
Mr. Augustine.
678
00:40:41,960 --> 00:40:46,730
Your table is waiting for you
downstairs, Mr. Augustine.
679
00:40:46,730 --> 00:40:48,900
Your show, mademoiselle.
You'll be late.
680
00:40:48,900 --> 00:40:51,630
Oh, yes. I'll get my wrap.
681
00:40:59,580 --> 00:41:00,940
Ah, Lily.
682
00:41:00,940 --> 00:41:03,240
Lily, to be in your arms
once again.
683
00:41:04,450 --> 00:41:06,150
The scent of your hair.
684
00:41:06,150 --> 00:41:07,880
The beat of your heart.
685
00:41:07,880 --> 00:41:09,490
Oh, you...
686
00:41:09,490 --> 00:41:11,020
That's pretty sneaky.
687
00:41:11,020 --> 00:41:13,460
Start out with a dream
and end up with a nightmare.
688
00:41:13,460 --> 00:41:16,560
Did she contact?
I'm no cad, I don't talk.
689
00:41:16,560 --> 00:41:18,260
Not the contact you'd like.
690
00:41:18,260 --> 00:41:20,730
Then get downstairs.
691
00:41:22,230 --> 00:41:23,870
I beg your pardon, sir,
692
00:41:23,870 --> 00:41:26,540
But I was told the table
reserved for you in the caf�
693
00:41:26,540 --> 00:41:29,840
Awaits your pleasure,
Mr. Augustine.
694
00:41:30,810 --> 00:41:33,210
Come, Eric. I'm late.
695
00:41:38,650 --> 00:41:42,220
I'm here to see
that you do everything right.
696
00:41:42,220 --> 00:41:44,620
You may need an assistant.
697
00:42:01,070 --> 00:42:02,900
Bienvenidos,
Se�or Augustine.
698
00:42:02,900 --> 00:42:05,810
Mm. Welcome, Monsieur Augustine.
699
00:42:05,810 --> 00:42:08,610
Ah, Monsieur Augustine,
you have been gone too long.
700
00:42:08,610 --> 00:42:10,150
Now it's like old times.
701
00:42:10,150 --> 00:42:12,720
Let all of Tangier know
that Augustine has returned.
702
00:42:12,720 --> 00:42:15,650
- Wine for everyone.
- Bravo.
703
00:42:15,650 --> 00:42:17,020
If there's not enough
to go around,
704
00:42:17,020 --> 00:42:18,890
Have the peasants jump
on some more grapes.
705
00:42:18,890 --> 00:42:20,190
Merci beaucoup, monsieur.
706
00:42:20,190 --> 00:42:21,860
Eh, we have reserved
your old table.
707
00:42:21,860 --> 00:42:23,730
Right this way, please.
708
00:42:23,730 --> 00:42:26,100
Eric the Magnificent.
How do you keep it up?
709
00:42:26,100 --> 00:42:28,200
Just a matter
of self-discipline.
710
00:42:28,200 --> 00:42:29,700
Mademoiselle Dalbray.
711
00:42:29,700 --> 00:42:32,430
I believe you and Mr. Brubaker
have met before?
712
00:42:32,430 --> 00:42:34,170
Many times
and in many places.
713
00:42:34,170 --> 00:42:37,870
I haven't forgotten last year
arriving too late in Budapest
714
00:42:37,870 --> 00:42:39,910
To pick up
a very important document
715
00:42:39,910 --> 00:42:42,040
That was already
in your possession.
716
00:42:42,040 --> 00:42:44,950
What did you clear
on that deal, Augustine?
717
00:42:44,950 --> 00:42:48,680
Trade secrets.
Our paths will cross again.
718
00:42:48,680 --> 00:42:51,190
You better be quick.
I won't be around long.
719
00:42:51,190 --> 00:42:52,620
There's no hurry.
720
00:42:52,620 --> 00:42:54,490
The day will come
when you and I
721
00:42:54,490 --> 00:42:56,460
Will cease to be rivals.
722
00:42:56,460 --> 00:42:57,890
Are you suggesting
a merger?
723
00:42:57,890 --> 00:42:59,700
Nothing so complicated.
724
00:42:59,700 --> 00:43:02,030
Just a simple killing.
725
00:43:02,030 --> 00:43:03,230
Yours.
726
00:43:06,140 --> 00:43:08,040
You should indulge
in a better wine.
727
00:43:08,040 --> 00:43:11,010
This is spiked
with false courage.
728
00:43:12,370 --> 00:43:13,580
Lily?
729
00:43:37,600 --> 00:43:40,200
Duck under glass.
730
00:43:43,410 --> 00:43:46,380
Asperges Milanese,
731
00:43:51,480 --> 00:43:53,010
Pommes puree.
732
00:43:53,010 --> 00:43:55,620
Yes, monsieur.
And some mashed potatoes.
733
00:43:57,550 --> 00:43:58,890
Eric.
734
00:44:01,220 --> 00:44:04,690
I go on in a few minutes.
Excuse me.
735
00:44:10,360 --> 00:44:12,070
Bonjour, Eric.
736
00:44:12,070 --> 00:44:16,570
Seeing you again is like
a delightful appetizer.
737
00:44:16,570 --> 00:44:18,170
Sometime
when I'm not so occupied,
738
00:44:18,170 --> 00:44:20,740
We'll have to sit down
and run through the whole menu.
739
00:44:20,740 --> 00:44:22,640
Merci.
740
00:44:42,700 --> 00:44:45,840
Eric, Eric, Eric.
741
00:44:45,840 --> 00:44:48,070
Oh, what a parley.
What's your name, honey?
742
00:44:48,070 --> 00:44:51,570
Oh, how could you forget
my name?
743
00:44:51,570 --> 00:44:54,880
Well, I've been so busy
remembering all the rest.
744
00:44:54,880 --> 00:44:56,480
Still the same Eric.
745
00:44:56,480 --> 00:44:59,610
Hurt with one hand
and soothe with the other.
746
00:44:59,610 --> 00:45:01,050
Yeah, I keep switching them
747
00:45:01,050 --> 00:45:03,020
So you'll never know
which to dodge.
748
00:45:03,020 --> 00:45:05,190
What are you doing?
Oh, oh, this?
749
00:45:05,190 --> 00:45:06,990
Uh, I was just helping
the native farmers.
750
00:45:06,990 --> 00:45:08,690
I'm looking
for Japanese beetles.
751
00:45:14,800 --> 00:45:16,070
Eric.
752
00:45:16,070 --> 00:45:19,900
Oh, Eric, I missed you.
753
00:45:19,900 --> 00:45:22,870
Try again, maybe this time
you'll hit the bull's-eye.
754
00:45:22,870 --> 00:45:25,710
Oh, let me kiss you, ch�ri.
755
00:45:25,710 --> 00:45:27,810
The way I once did.
756
00:45:27,810 --> 00:45:31,280
Well, I'm a little fatigued.
Just the lower lip.
757
00:45:34,580 --> 00:45:37,450
Well, what have we here?
758
00:45:37,450 --> 00:45:40,620
Acapulco, Eric.
759
00:45:40,620 --> 00:45:41,820
Well, what had we there?
760
00:45:41,820 --> 00:45:44,460
Uh, no.
Never mind. No memories.
761
00:45:44,460 --> 00:45:47,030
Tonight, we'll make memories
for tomorrow.
762
00:45:47,030 --> 00:45:50,030
And let's hope that tomorrow
we can remember them, eh?
763
00:45:50,030 --> 00:45:52,170
I'll be right back.
l
764
00:45:52,170 --> 00:45:53,240
Acapulco.
765
00:45:53,240 --> 00:45:54,970
(Band playing
"Just a Moment More")
766
00:46:02,710 --> 00:46:04,850
(Singing in French)
767
00:46:44,820 --> 00:46:49,960
? How I desire love ?
768
00:46:49,960 --> 00:46:55,870
? La la la la la la ?
769
00:46:55,870 --> 00:46:59,840
? I'll never tire of ?
770
00:47:00,900 --> 00:47:07,180
? Just wanting more
And more ?
771
00:47:07,180 --> 00:47:11,750
? And so I long
For the day ?
772
00:47:11,750 --> 00:47:13,820
? When you will say ?
773
00:47:13,820 --> 00:47:17,790
? You will be loving me ?
774
00:47:17,790 --> 00:47:20,520
? For ?
775
00:47:20,520 --> 00:47:24,660
? Forever ?
776
00:47:24,660 --> 00:47:31,830
? And just a moment more ?
777
00:47:54,960 --> 00:47:56,890
You don't look so good
to me anymore.
778
00:47:56,890 --> 00:47:59,090
I tell your fortune,
Mr. Augustine.
779
00:47:59,090 --> 00:48:00,330
What is to come.
780
00:48:00,330 --> 00:48:02,530
I'd rather let Lily
surprise me.
781
00:48:02,530 --> 00:48:04,030
She knows nothing.
782
00:48:04,030 --> 00:48:05,330
Take a card.
783
00:48:05,330 --> 00:48:07,540
An older woman can tell you
much more.
784
00:48:07,540 --> 00:48:10,010
Why not? She's had
more time to find out.
785
00:48:10,010 --> 00:48:13,140
Take a card. They tell
the past, the present.
786
00:48:13,140 --> 00:48:13,880
My present speaks
for itself.
787
00:48:13,880 --> 00:48:18,910
Take a card. They also
tell the future. Take one.
788
00:48:18,910 --> 00:48:21,680
Uh-uh. No, you don't.
I'm no pigeon.
789
00:48:21,680 --> 00:48:23,890
I'll take this one.
790
00:48:23,890 --> 00:48:26,390
That one means
a tragic accident.
791
00:48:31,690 --> 00:48:33,590
That one is a knife.
792
00:48:37,730 --> 00:48:39,630
That one is a gun.
793
00:48:40,970 --> 00:48:42,800
You have a permit
to carry these cards?
794
00:48:42,800 --> 00:48:44,370
There's more
in your future.
795
00:48:44,370 --> 00:48:46,710
You mean I still have one.
I... Don't tell me.
796
00:48:46,710 --> 00:48:48,410
Why don't you go?
797
00:48:48,410 --> 00:48:51,610
If you hurry,
you can catch the 9:00 broom.
798
00:49:03,860 --> 00:49:05,060
Gar�on.
799
00:49:05,060 --> 00:49:07,730
He got the wrong table.
I ordered duck.
800
00:49:07,730 --> 00:49:09,130
But...
801
00:49:18,010 --> 00:49:24,010
? For just a moment ?
802
00:49:24,010 --> 00:49:26,850
? More ?
803
00:49:29,280 --> 00:49:32,650
Take this card, you fool.
It's from Hoenig.
804
00:49:32,650 --> 00:49:34,190
Hoenig.
805
00:49:40,360 --> 00:49:42,600
Tasso.
We gotta get Tasso.
806
00:49:42,600 --> 00:49:43,900
Get up. Allez-y.
807
00:49:43,900 --> 00:49:46,640
What is this, darling?
Oh, uh, this is my sandwich.
808
00:49:46,640 --> 00:49:50,040
Give it to me. You'll spoil
your appetite for the duck.
809
00:49:50,040 --> 00:49:52,440
I can't wait. I'm famished.
Oh, but, uh...
810
00:49:52,440 --> 00:49:54,440
Goat meat. Mm.
Oh, I love goat meat.
811
00:49:54,440 --> 00:49:57,480
Let me try. I've never eaten
goat meat before.
812
00:49:57,480 --> 00:49:59,650
You wouldn't like it.
Oh, but how do you know?
813
00:49:59,650 --> 00:50:01,720
I'm eating it
and I don't like it.
814
00:50:13,560 --> 00:50:14,000
Outrageous.
815
00:50:14,000 --> 00:50:17,900
I ordered Long Island duck
and this foul is domestic.
816
00:50:17,900 --> 00:50:20,930
And it's been cooked a minute
and four seconds too long.
817
00:50:20,930 --> 00:50:23,670
Who's responsible
for such gross inefficiency?
818
00:50:23,670 --> 00:50:26,670
Never mind.
I'll see the chef myself.
819
00:50:30,510 --> 00:50:32,380
The contact.
The fortune teller.
820
00:50:32,380 --> 00:50:34,250
Yeah. She made me swallow
her words.
821
00:50:34,250 --> 00:50:35,820
Come on.
Let's blow this joint quick.
822
00:50:35,820 --> 00:50:37,020
Wait, wait, wait.
823
00:50:37,020 --> 00:50:38,220
We mustn't be followed.
Huh?
824
00:50:38,220 --> 00:50:40,560
All the exits
are covered.
825
00:50:51,230 --> 00:50:52,830
Who turned out the lights?
826
00:50:52,830 --> 00:50:54,340
I did. Come on.
827
00:50:55,740 --> 00:50:57,670
Uh-oh. There they are.
828
00:51:02,010 --> 00:51:04,610
Good luck.
829
00:51:04,610 --> 00:51:08,550
Oh, dear. I go in the kitchen.
You go backstage.
830
00:51:12,120 --> 00:51:13,620
Rudolph! Pierre!
831
00:51:13,620 --> 00:51:15,820
Hurry! We're on.
832
00:51:15,820 --> 00:51:17,790
Get moving.
833
00:51:29,000 --> 00:51:32,340
And now, my assistant.
Cleopatra.
834
00:51:43,190 --> 00:51:45,720
Rudolph, you ham!
835
00:51:45,720 --> 00:51:47,160
Are you drunk again?
836
00:51:51,560 --> 00:51:53,800
Get moving.
837
00:52:20,790 --> 00:52:22,420
Hold it, Tass. Take it easy.
838
00:52:22,420 --> 00:52:23,860
You got the end
that can sit down.
839
00:52:25,730 --> 00:52:29,830
Hey, Tass. I'm in trouble.
Give me some rear guard action.
840
00:52:41,810 --> 00:52:43,210
What happened, you oaf?
841
00:52:43,210 --> 00:52:45,710
The camel.
842
00:52:45,710 --> 00:52:48,120
Just go. Find him.
843
00:53:17,010 --> 00:53:18,680
Attagirl.
844
00:53:18,680 --> 00:53:22,320
Stick with me and you'll be
wearing a mink hump.
845
00:53:22,320 --> 00:53:25,020
Hichy, hichy. Hichy.
846
00:53:25,020 --> 00:53:28,460
Hichy.
847
00:53:49,180 --> 00:53:51,610
Wait. I have an idea.
848
00:53:51,610 --> 00:53:54,010
Oh, no. You're not
gonna get me in that thing.
849
00:54:11,030 --> 00:54:12,600
(Speaks in Arabic)
850
00:54:25,010 --> 00:54:26,680
Hey.
851
00:54:40,590 --> 00:54:43,330
Hey, wait. This is it.
The house fourth in the north.
852
00:54:43,330 --> 00:54:46,940
Are you sure?
Well, if only... No.
853
00:54:46,940 --> 00:54:49,600
It's half digested by now.
Fourth from the north.
854
00:54:49,600 --> 00:54:52,010
It's the back entrance
to a gambling casino.
855
00:54:52,010 --> 00:54:55,040
Hoenig would pick a place like
this to look you over first.
856
00:54:57,140 --> 00:54:59,480
(Man speaking in Spanish)
857
00:54:59,480 --> 00:55:00,880
This is the right place,
858
00:55:00,880 --> 00:55:02,720
But you got the wrong guy
for this type of work.
859
00:55:02,720 --> 00:55:04,020
Don't you wanna be
a hero?
860
00:55:04,020 --> 00:55:06,290
What for?
I've been happy as a coward.
861
00:55:06,290 --> 00:55:07,660
You've done fine.
862
00:55:07,660 --> 00:55:10,190
I see Augustine
would not be wearing this.
863
00:55:10,190 --> 00:55:12,960
Now,
this is the acid test.
864
00:55:12,960 --> 00:55:15,600
Hoenig is the shrewdest
killer of them all.
865
00:55:15,600 --> 00:55:18,770
You must go up there
confident, assured, cold.
866
00:55:18,770 --> 00:55:20,600
I'm cold all right.
I'm shivering.
867
00:55:20,600 --> 00:55:23,070
Come on. Let's go.
No, no. You must go alone.
868
00:55:23,070 --> 00:55:25,610
Anyone with you
will arouse suspicion.
869
00:55:25,610 --> 00:55:27,110
I'll wait here
behind this door.
870
00:55:27,110 --> 00:55:30,110
Now, remember, Augustine
gambled here many times.
871
00:55:30,110 --> 00:55:32,950
Throw your money around,
your ego, your charm.
872
00:55:32,950 --> 00:55:34,680
Even if you get killed
for it.
873
00:55:34,680 --> 00:55:38,250
You are Eric Augustine.
874
00:55:38,250 --> 00:55:41,020
You are a nasty man.
875
00:56:02,240 --> 00:56:03,880
He just came in,
Herr Hoenig.
876
00:56:06,520 --> 00:56:09,020
It's been nearly five years.
877
00:56:10,390 --> 00:56:12,750
I must be certain.
878
00:56:17,430 --> 00:56:19,790
The usual, Mr. Augustine?
879
00:56:19,790 --> 00:56:22,630
Five?
Oh, yeah, yeah. Five.
880
00:56:22,630 --> 00:56:24,700
Five thousand
for Mr. Augustine.
881
00:56:33,170 --> 00:56:35,740
Thank you, Mr. Augustine.
882
00:56:36,810 --> 00:56:38,710
Take care of the other boys.
883
00:56:38,710 --> 00:56:40,550
Just leave one on 17.
884
00:56:40,550 --> 00:56:42,280
Thank you very much,
Mr. Augustine.
885
00:56:42,280 --> 00:56:44,020
You are as generous
as ever.
886
00:56:45,050 --> 00:56:46,390
Willy.
887
00:56:49,290 --> 00:56:50,990
Bring him to me.
888
00:56:50,990 --> 00:56:54,130
There's a saying he will know.
One we used in the old days.
889
00:56:54,130 --> 00:56:56,000
Come to the brown house.
890
00:56:56,000 --> 00:56:59,530
When he hears that,
he will follow you.
891
00:57:07,810 --> 00:57:10,180
Seventeen. Black, odd.
892
00:57:14,150 --> 00:57:16,920
Eric Augustine never draws down.
Spin the wheel, please.
893
00:57:16,920 --> 00:57:20,390
- Well.
- Bravo. Bravo.
894
00:57:20,390 --> 00:57:23,060
Such an egomaniac.
895
00:57:23,060 --> 00:57:24,630
Makes me sweat.
896
00:57:25,930 --> 00:57:27,530
Get him.
897
00:57:30,560 --> 00:57:33,470
Monsieur Young.
Monsieur Augustine?
898
00:57:34,770 --> 00:57:36,300
Gentlemen. Gentlemen.
899
00:57:36,300 --> 00:57:38,370
Is this a gambling casino
or a front for a lotto game?
900
00:57:38,370 --> 00:57:41,610
I said spin the wheel, please.
Come to the brown house.
901
00:57:41,610 --> 00:57:44,340
Relax. If I win, I'll drop
into the White House
902
00:57:44,340 --> 00:57:45,680
And help balance
the budget.
903
00:57:45,680 --> 00:57:47,880
Monsieur Augustine,
904
00:57:47,880 --> 00:57:50,450
Do you know how much
is involved?
905
00:57:50,450 --> 00:57:52,290
Thirty-five times that.
906
00:57:52,290 --> 00:57:54,120
I am not a bookkeeper.
907
00:57:54,120 --> 00:57:56,020
Very well, I should make it
easier for you.
908
00:57:56,020 --> 00:57:58,860
Here, my lady,
buy the rest of that dress.
909
00:57:58,860 --> 00:58:00,600
The remainder remains.
910
00:58:03,570 --> 00:58:07,900
For the last time,
come to the brown house.
911
00:58:07,900 --> 00:58:10,040
Number 10, black. Even.
912
00:58:10,040 --> 00:58:13,170
- Aw.
- You lose, Mr. Augustine.
913
00:58:13,170 --> 00:58:16,310
Oh, well, money helps,
but it isn't everything.
914
00:58:25,990 --> 00:58:28,690
Must be jolly
at the brown house, eh?
915
00:58:47,080 --> 00:58:48,840
Augustine.
916
00:58:48,840 --> 00:58:51,440
We meet again Herr Hoenig.
917
00:58:51,440 --> 00:58:53,880
Whoops. Oh.
918
00:58:53,880 --> 00:58:55,780
Nobody touches
Eric Augustine.
919
00:58:55,780 --> 00:58:57,380
You must forgive them,
Eric.
920
00:58:57,380 --> 00:58:59,920
We have waited for you here hour
after hour, day after day.
921
00:58:59,920 --> 00:59:01,520
We're all a little jumpy.
922
00:59:01,520 --> 00:59:03,960
If you insist on traveling
with a hatchet man like that,
923
00:59:03,960 --> 00:59:06,030
Why don't you throw a net
over him?
924
00:59:09,430 --> 00:59:10,760
Willy?
925
00:59:12,600 --> 00:59:14,040
Turn off your eyes, Willy.
926
00:59:14,040 --> 00:59:15,900
I can see the place
where your brain ought to be.
927
00:59:15,900 --> 00:59:18,570
That'll do, Eric. Let us finish
this quickly.
928
00:59:18,570 --> 00:59:20,640
My time is valuable too.
929
00:59:20,640 --> 00:59:23,210
The money. Please.
Don't be greedy, Willy.
930
00:59:23,210 --> 00:59:25,450
First the film.
Then you get the samolians.
931
00:59:25,450 --> 00:59:26,650
The million clackers.
932
00:59:26,650 --> 00:59:28,580
What's that, Eric?
933
00:59:28,580 --> 00:59:30,520
Samolians? Clackers?
934
00:59:30,520 --> 00:59:32,220
What kind of talk?
935
00:59:32,220 --> 00:59:34,860
That's just a little something
I picked up in the States.
936
00:59:34,860 --> 00:59:36,490
Very interesting people,
the Yankees.
937
00:59:36,490 --> 00:59:37,860
They have a jargon
all their own.
938
00:59:37,860 --> 00:59:40,130
Like 23 skidoo,
who's your little whosit,
939
00:59:40,130 --> 00:59:42,530
Your father's mustache,
scram.
940
00:59:42,530 --> 00:59:44,630
Here it is.
941
00:59:46,200 --> 00:59:49,170
How do I know it's the McCoy?
You question me?
942
00:59:49,170 --> 00:59:51,670
Do you know what I went through
to hold onto this for you?
943
00:59:51,670 --> 00:59:53,910
With every man
ready to kill me for it?
944
00:59:53,910 --> 00:59:56,080
And you,
gambling down there,
945
00:59:56,080 --> 01:00:00,050
Playing your role to the hill
to women fawning over you.
946
01:00:00,050 --> 01:00:02,150
It's the old story
with you, Eric.
947
01:00:02,150 --> 01:00:04,050
Suppose we complete
the transaction
948
01:00:04,050 --> 01:00:06,390
So I can get down there
and write a few new chapters?
949
01:00:06,390 --> 01:00:08,090
Hmph. Women.
950
01:00:08,090 --> 01:00:09,960
Well,
women have to live too.
951
01:00:09,960 --> 01:00:11,930
I try to share myself
amongst them.
952
01:00:11,930 --> 01:00:14,600
After all, a beautiful woman's
entitled to the best.
953
01:00:16,730 --> 01:00:18,170
The money, Eric.
954
01:00:20,400 --> 01:00:22,000
All right.
955
01:00:44,760 --> 01:00:46,290
There's much blood
on that, Eric.
956
01:00:47,360 --> 01:00:49,400
Use it and use it well.
957
01:00:49,400 --> 01:00:51,270
But be careful
958
01:00:51,270 --> 01:00:53,300
Trust no one.
959
01:01:00,540 --> 01:01:01,880
Now we go.
960
01:01:03,680 --> 01:01:05,080
I go Hoenig.
961
01:01:05,080 --> 01:01:07,750
You will stay
with them.
962
01:01:07,750 --> 01:01:10,450
Get over there.
963
01:01:10,450 --> 01:01:11,850
Easy, Willy.
964
01:01:11,850 --> 01:01:13,790
Crime doesn't pay
like it used to.
965
01:01:13,790 --> 01:01:15,960
I am in command here.
966
01:01:15,960 --> 01:01:17,990
The money is mine.
967
01:01:17,990 --> 01:01:21,500
And the microfilm
is mine.
968
01:01:21,500 --> 01:01:22,960
You see, Eric.
969
01:01:22,960 --> 01:01:25,330
You can trust no one.
970
01:01:36,580 --> 01:01:38,250
No one.
971
01:01:44,290 --> 01:01:46,120
Hello. Hello. Hey, the...
972
01:01:46,120 --> 01:01:48,060
No, no. No, no.
Wrong number.
973
01:01:48,060 --> 01:01:50,190
I'm not here. Goodbye.
974
01:01:52,860 --> 01:01:55,130
I'll handle it. Steady.
975
01:02:11,280 --> 01:02:12,980
Pardon me.
976
01:02:14,720 --> 01:02:17,850
What a sneaky way
to get into Four F.
977
01:02:22,590 --> 01:02:25,290
I got it, Tass. Come on.
978
01:02:25,290 --> 01:02:27,800
Hey, you're not...
Hey, Tasso! Hey!
979
01:02:27,800 --> 01:02:29,800
Hey, pal.
980
01:03:11,000 --> 01:03:12,570
Hello, there. Hey, hey.
981
01:03:12,570 --> 01:03:14,780
Hey, get me the airport.
World Airways. Hurry.
982
01:03:14,780 --> 01:03:17,680
World Airways.
983
01:03:17,680 --> 01:03:19,550
One to New York tonight?
984
01:03:19,550 --> 01:03:22,450
Just a minute.
I'll check with reservations.
985
01:03:22,450 --> 01:03:26,120
Now arriving from New York.
World Airways flight 7.
986
01:03:34,190 --> 01:03:35,900
Hello?
987
01:03:37,630 --> 01:03:39,230
Hello?
988
01:03:48,940 --> 01:03:50,710
Uh...
989
01:03:50,710 --> 01:03:54,550
Hello?
990
01:03:59,790 --> 01:04:01,790
Who is it?
991
01:04:01,790 --> 01:04:04,220
It's me. Lily.
992
01:04:04,220 --> 01:04:08,960
Oh, Eric, open the door.
I can help you.
993
01:04:08,960 --> 01:04:11,530
Oh, Eric.
You're in great danger.
994
01:04:11,530 --> 01:04:13,370
Oh, well, keep helping me.
995
01:04:13,370 --> 01:04:14,840
You know,
I know why you're here
996
01:04:14,840 --> 01:04:18,010
And, uh, Brubaker knows
what you're after.
997
01:04:18,010 --> 01:04:19,970
Yeah. Well,
Brubaker will never get me.
998
01:04:19,970 --> 01:04:21,310
I'm leaving.
999
01:04:23,310 --> 01:04:25,850
Hello? Hello?
Where are you?
1000
01:04:39,360 --> 01:04:40,860
You know
they're going to kill you.
1001
01:04:40,860 --> 01:04:43,160
Everything was fine till
you put in the English titles.
1002
01:04:43,160 --> 01:04:45,870
Hello? Hello? Well, how long
will I have to wait?
1003
01:04:45,870 --> 01:04:48,140
Okay. Call me right back.
1004
01:04:48,140 --> 01:04:50,200
You know, Brubaker
will stop at nothing
1005
01:04:50,200 --> 01:04:51,470
To get that film
from you.
1006
01:04:51,470 --> 01:04:53,370
And the closer
you get to death,
1007
01:04:53,370 --> 01:04:55,810
The more I realize
I love you.
1008
01:04:55,810 --> 01:04:57,180
The closer I get to death,
1009
01:04:57,180 --> 01:04:58,610
The more I realize
I love me too.
1010
01:05:01,980 --> 01:05:05,190
Lily, you've gotta change
your whole pattern of living.
1011
01:05:05,190 --> 01:05:07,250
Give it up.
We both have to.
1012
01:05:07,250 --> 01:05:08,960
When I deliver the film
and get paid for it,
1013
01:05:08,960 --> 01:05:10,220
There'll be enough
for both of us.
1014
01:05:10,220 --> 01:05:11,690
We'll split fifty-fifty.
1015
01:05:11,690 --> 01:05:14,360
You said that before.
In Vienna, in Budapest.
1016
01:05:14,360 --> 01:05:16,060
No. This won't be
like other times.
1017
01:05:16,060 --> 01:05:17,770
Everything's changed now,
Lily.
1018
01:05:17,770 --> 01:05:19,200
We'll get married.
Married?
1019
01:05:19,200 --> 01:05:21,130
Sure.
It only takes a few minutes.
1020
01:05:21,130 --> 01:05:22,940
So why go on being friends
all our lives?
1021
01:05:22,940 --> 01:05:26,040
Ah, I thought I hated you,
but I don't.
1022
01:05:26,040 --> 01:05:27,880
You're an entirely
new person.
1023
01:05:27,880 --> 01:05:29,410
You're sweet and warm.
1024
01:05:29,410 --> 01:05:31,110
And not like
the old Eric at all.
1025
01:05:31,110 --> 01:05:34,480
Aw, he's dead and buried,
I hope.
1026
01:05:34,480 --> 01:05:36,150
Do you think we have time
for another one?
1027
01:05:37,820 --> 01:05:39,890
That's the airlines calling me
about my reservation.
1028
01:05:39,890 --> 01:05:42,360
I'll make it for two.
All right, I'll go and pack.
1029
01:05:42,360 --> 01:05:46,160
Yeah, you go and pack.
1030
01:06:08,620 --> 01:06:11,320
Hey. Hello?
I'm here. Don't hang up.
1031
01:06:11,320 --> 01:06:13,350
Wait a minute. Hello? Hello?
1032
01:06:13,350 --> 01:06:14,820
No...
1033
01:06:16,890 --> 01:06:19,560
Hello? Hello? Hello?
Can you hear me in there?
1034
01:06:19,560 --> 01:06:21,500
Hey, I wanna make
that reservation for two.
1035
01:06:21,500 --> 01:06:23,700
You hear me? I'm out here.
Hello? Hello? A little...
1036
01:06:23,700 --> 01:06:25,870
Talk a little louder, please.
A little louder.
1037
01:06:25,870 --> 01:06:27,270
Gotta catch that plane.
1038
01:06:38,280 --> 01:06:40,480
Hello? Will you...?
1039
01:06:42,120 --> 01:06:44,220
Hello? Hello?
Yeah, this is me. Yeah.
1040
01:06:44,220 --> 01:06:45,450
Hey, will you make that
for two?
1041
01:06:45,450 --> 01:06:48,190
Reservations for two
for New York. Yeah.
1042
01:06:52,660 --> 01:06:54,830
Desk, please.
1043
01:06:57,100 --> 01:07:00,030
Will you page Mr. Brubaker?
1044
01:07:07,840 --> 01:07:10,380
Now, what?
You're limping.
1045
01:07:12,180 --> 01:07:14,180
You're hurt.
1046
01:07:15,020 --> 01:07:16,620
Don't.
1047
01:07:16,620 --> 01:07:19,020
I took it
only to protect you.
1048
01:07:19,020 --> 01:07:21,590
You said we'd split.
1049
01:07:35,670 --> 01:07:37,470
The film.
1050
01:07:40,710 --> 01:07:42,340
Tsp, tsp.
1051
01:08:00,990 --> 01:08:04,600
Lily, I'm all set to go.
1052
01:08:06,230 --> 01:08:10,640
Lily. Lily.
1053
01:08:10,640 --> 01:08:13,370
Speak to me.
Lily. What happened?
1054
01:08:13,370 --> 01:08:15,080
Lily.
She's out cold.
1055
01:08:15,080 --> 01:08:17,610
Maybe I shouldn't have
proposed to her so fast.
1056
01:08:17,610 --> 01:08:19,380
Honey,
marriage isn't that bad.
1057
01:08:25,950 --> 01:08:27,460
Lily. Lily, baby.
1058
01:08:27,460 --> 01:08:29,290
Come out of it.
Talk to me.
1059
01:08:29,290 --> 01:08:31,130
Tell me how long
you've been unconscious.
1060
01:08:31,130 --> 01:08:33,160
Lily.
1061
01:08:40,070 --> 01:08:43,170
Lily.
Lily. Here, baby.
1062
01:08:51,510 --> 01:08:53,880
Gotta stash this film.
1063
01:08:59,690 --> 01:09:01,820
No one
will ever find it here.
1064
01:09:13,600 --> 01:09:15,140
Lily. Lily.
1065
01:09:15,140 --> 01:09:18,270
Lily, what happened?
Honey?
1066
01:09:19,440 --> 01:09:20,610
You!
1067
01:09:22,940 --> 01:09:25,650
Lily, are you crazy?
Cut it out! I love you, Lily.
1068
01:09:25,650 --> 01:09:27,680
Take it easy.
Lily. Lily.
1069
01:09:32,650 --> 01:09:34,320
Look, Lily.
It's me, remember?
1070
01:09:34,320 --> 01:09:36,790
I'm sweet. I've changed.
1071
01:09:38,660 --> 01:09:40,590
Coward you.
1072
01:09:43,930 --> 01:09:47,340
No, Lily. No, listen to me.
We're not even married yet.
1073
01:09:47,340 --> 01:09:48,670
Lily! Oh, no. No.
1074
01:09:48,670 --> 01:09:50,500
Not like other times. Huh?
No. No, Lily. Oh.
1075
01:09:50,500 --> 01:09:51,970
First we get married.
Oh.
1076
01:09:51,970 --> 01:09:54,210
Well, you'll never live
to get to altar, Eric.
1077
01:09:54,210 --> 01:09:55,440
Listen. Eric.
I'm not even Eric.
1078
01:09:55,440 --> 01:09:56,940
You're not? Huh?
No.
1079
01:09:56,940 --> 01:09:59,010
I can take a hint.
You're sore about something.
1080
01:09:59,010 --> 01:10:03,350
Whoa.
1081
01:10:12,660 --> 01:10:15,160
Get me the porter, huh?
Yeah.
1082
01:10:15,160 --> 01:10:16,730
Nothing for the tailor.
1083
01:10:16,730 --> 01:10:19,700
Oh. What are you waiting for?
The tip?
1084
01:10:21,540 --> 01:10:25,810
Okay. There you are.
Hello. Give me the porter, huh?
1085
01:10:29,480 --> 01:10:31,580
What are you hanging
around for...?
1086
01:10:38,180 --> 01:10:41,550
Me.
I look awful.
1087
01:10:41,550 --> 01:10:44,120
Oh, there you are, doll. Heh.
You had me worried.
1088
01:10:44,120 --> 01:10:47,860
Watch yourself.
I'd be dead without you. Heh.
1089
01:10:47,860 --> 01:10:50,760
Ach Du lieber.
Augustine.
1090
01:11:00,270 --> 01:11:03,440
I don't think I ever hated
anyone as much as I hate you.
1091
01:11:03,440 --> 01:11:06,010
The women I pick.
Give me that microfilm, Eric.
1092
01:11:06,010 --> 01:11:08,980
Louder. Eric's a little hard
of hearing.
1093
01:11:14,050 --> 01:11:15,260
Don't move.
No, uh...
1094
01:11:15,260 --> 01:11:18,490
I wasn't moving. It's the wind.
I swayed a little bit.
1095
01:11:18,490 --> 01:11:21,760
But if that's Eric.
But you're Eric.
1096
01:11:21,760 --> 01:11:23,960
No, no. I'm me. Me. That's he.
He's he.
1097
01:11:23,960 --> 01:11:25,700
That's Eric Augustine.
He's dead. See?
1098
01:11:25,700 --> 01:11:27,270
Look. I'm Peanuts.
Peanuts White.
1099
01:11:27,270 --> 01:11:29,300
I'm alive. Look, heh.
1100
01:11:29,300 --> 01:11:30,970
Stop. Don't move.
1101
01:11:30,970 --> 01:11:34,270
But look, if I'm Augustine,
I'm a pretty lively corpse.
1102
01:11:34,270 --> 01:11:36,310
I'm alive, I tell you.
Ha, ha!
1103
01:11:36,310 --> 01:11:38,610
See? I've got my whole life
before me.
1104
01:11:38,610 --> 01:11:40,110
Maybe 10 minutes more.
1105
01:11:40,110 --> 01:11:41,980
I don't care who you are.
I want that film.
1106
01:11:41,980 --> 01:11:45,720
Oh, yeah, the film. Yeah, you...
Don't worry about that.
1107
01:11:45,720 --> 01:11:47,860
Like I said before, well split
when I get the money.
1108
01:11:47,860 --> 01:11:50,620
It still goes.
Where is that film?
1109
01:11:50,620 --> 01:11:53,430
Oh, I got it stashed away
in a special place.
1110
01:11:53,430 --> 01:11:55,800
Stick with me
and we'll get it.
1111
01:11:56,800 --> 01:11:59,530
All right, Eric.
No. Peanuts.
1112
01:11:59,530 --> 01:12:00,800
Just get me out of here,
doll,
1113
01:12:00,800 --> 01:12:02,440
And we'll have
a great life together.
1114
01:12:02,440 --> 01:12:03,800
We'll get married
just like I said.
1115
01:12:03,800 --> 01:12:05,240
But you'll have
to go straight.
1116
01:12:05,240 --> 01:12:06,470
No more deals,
no more guns.
1117
01:12:06,470 --> 01:12:07,810
No more double crossing,
Eric.
1118
01:12:07,810 --> 01:12:09,580
Aw, no more Eric.
Peanuts.
1119
01:12:09,580 --> 01:12:11,480
You'll never regret it.
Just get me out of here.
1120
01:12:11,480 --> 01:12:13,280
You've got to get
the film first, don't you?
1121
01:12:13,280 --> 01:12:15,320
Oh, don't worry, I got it.
Let's get out of here.
1122
01:12:15,320 --> 01:12:18,720
I know a back way.
Yeah. You'll get life for this.
1123
01:12:18,720 --> 01:12:20,220
Remember what I...
Come on.
1124
01:12:20,220 --> 01:12:21,720
Yeah.
1125
01:12:24,490 --> 01:12:26,960
You have served me
brilliantly, gentlemen.
1126
01:12:26,960 --> 01:12:29,460
Your success is a salute
to my training.
1127
01:12:29,460 --> 01:12:32,330
Well, Crock lost him.
We do very good job.
1128
01:12:32,330 --> 01:12:33,830
Poor Crock.
1129
01:12:33,830 --> 01:12:37,570
I promised him the delightful
disposing of Augustine.
1130
01:12:39,670 --> 01:12:40,910
The film is gone!
1131
01:12:40,910 --> 01:12:44,180
This is as empty
as your moronic heads.
1132
01:12:44,180 --> 01:12:47,150
Go back and search his body
and bring me that film.
1133
01:12:47,150 --> 01:12:49,580
Come on, hurry.
1134
01:12:53,350 --> 01:12:55,960
Liars. Asses.
1135
01:12:55,960 --> 01:12:57,860
No. It can't be.
1136
01:12:57,860 --> 01:12:59,330
But we killed him.
1137
01:12:59,330 --> 01:13:02,500
Does he look dead? Idiots.
1138
01:13:02,500 --> 01:13:04,800
If he escapes, you will die.
1139
01:13:11,070 --> 01:13:13,010
Don't worry, Lily.
We'll get out of this.
1140
01:13:13,010 --> 01:13:14,810
You won't get out of it
this time.
1141
01:13:14,810 --> 01:13:16,740
Lily, what are you saying?
1142
01:13:16,740 --> 01:13:19,410
Quick. Get him into the car.
1143
01:13:24,180 --> 01:13:25,850
You shattered me, Lily.
1144
01:13:25,850 --> 01:13:28,960
I trusted you as partners
in an enterprise should.
1145
01:13:28,960 --> 01:13:30,690
Treachery doesn't
become you.
1146
01:13:30,690 --> 01:13:33,090
Where were you going with him?
After the film.
1147
01:13:33,090 --> 01:13:35,600
I was doing fine
until you blundered into it.
1148
01:13:35,600 --> 01:13:37,360
After we have the film,
Lily,
1149
01:13:37,360 --> 01:13:39,200
We'll determine
who's blundered.
1150
01:13:39,200 --> 01:13:40,530
Where is the film?
1151
01:13:40,530 --> 01:13:42,400
He's hidden it
and was taking me to it.
1152
01:13:42,400 --> 01:13:46,140
Mr. Augustine shall reveal
its whereabouts to all of us.
1153
01:13:46,140 --> 01:13:48,340
Get into the car.
1154
01:13:48,340 --> 01:13:49,810
Phone Dr. Estrallo
to be ready.
1155
01:13:49,810 --> 01:13:51,980
He's at the villa now.
1156
01:14:05,360 --> 01:14:07,430
Thank you, my boy.
1157
01:14:07,430 --> 01:14:09,430
You must learn,
my dear Monkara,
1158
01:14:09,430 --> 01:14:11,660
To be more thoughtful
of the lesser species.
1159
01:14:11,660 --> 01:14:15,440
They are not as fortunate
as man.
1160
01:14:15,440 --> 01:14:17,510
So that's how your face
got that way, huh?
1161
01:14:17,510 --> 01:14:18,810
You were at fault.
1162
01:14:18,810 --> 01:14:21,310
Those birds are my life.
1163
01:14:21,310 --> 01:14:23,110
Why, you...
1164
01:14:26,450 --> 01:14:28,880
Forgive the outburst
of temper, Eric.
1165
01:14:28,880 --> 01:14:32,380
Basically,
I'm a man of compassion.
1166
01:14:33,690 --> 01:14:36,560
For instance,
I have engaged Dr. Estrallo
1167
01:14:36,560 --> 01:14:39,430
To relieve you
of the information I want
1168
01:14:39,430 --> 01:14:41,060
By the miracle
of modern drugs.
1169
01:14:41,060 --> 01:14:43,730
Sodium pentilium,
the truth drug.
1170
01:14:43,730 --> 01:14:45,430
It will make you
talk to us.
1171
01:14:45,430 --> 01:14:47,430
Make me talk? Heh.
1172
01:14:47,430 --> 01:14:50,140
That...
Hey, hey that's enough.
1173
01:14:50,140 --> 01:14:52,640
One I get started, I can be
an awful bore, you know. I...
1174
01:14:52,640 --> 01:14:55,510
It is difficult for a man
of my position
1175
01:14:55,510 --> 01:14:56,910
To obtain drugs.
1176
01:14:56,910 --> 01:14:58,850
I have only enough
for one injection.
1177
01:14:58,850 --> 01:15:00,580
Well, I'll go call
the Eagle Drug Store.
1178
01:15:00,580 --> 01:15:03,650
They deliver.
That's right. I...
1179
01:15:06,420 --> 01:15:08,860
Monkara. Chair.
1180
01:15:10,460 --> 01:15:13,830
Count backwards, please.
Start with 100.
1181
01:15:13,830 --> 01:15:15,500
Oh, you must be joking.
1182
01:15:15,500 --> 01:15:17,230
Truth drug.
1183
01:15:17,230 --> 01:15:19,600
This stuff wouldn't work
on me in a million years.
1184
01:15:19,600 --> 01:15:23,040
Hmph.
A thousand. A hundred.
1185
01:15:24,240 --> 01:15:27,270
Ninety-nine. He, he.
1186
01:15:27,270 --> 01:15:29,280
Ninety-eight.
1187
01:15:31,280 --> 01:15:33,110
Ninety-seven.
1188
01:15:33,110 --> 01:15:34,850
My blue heaven.
1189
01:15:34,850 --> 01:15:36,820
I... Heh.
1190
01:15:36,820 --> 01:15:40,620
Ninety-six.
Ninety-six.
1191
01:15:40,620 --> 01:15:42,090
Pick-up sticks.
1192
01:15:42,090 --> 01:15:45,490
Ninety-five.
This stuff's got jive.
1193
01:15:45,490 --> 01:15:48,830
Ninety-four.
My arm feels sore.
1194
01:15:48,830 --> 01:15:51,830
Ninety-three.
I feel so free.
1195
01:15:51,830 --> 01:15:53,530
Ninety-two.
Button your shoe.
1196
01:15:53,530 --> 01:15:55,640
Ninety-one. I gotta run.
1197
01:15:55,640 --> 01:15:57,970
Fine. Excellent.
1198
01:15:57,970 --> 01:16:00,740
His subconscious
is being released.
1199
01:16:00,740 --> 01:16:03,180
Augustine.
Yeah. August...
1200
01:16:03,180 --> 01:16:05,280
Who? Who, me?
Yes, you. Eric Augustine.
1201
01:16:05,280 --> 01:16:06,680
Oh, not me, Tub Tummy.
1202
01:16:06,680 --> 01:16:08,220
No, no. My name's Peanuts.
Peanuts White.
1203
01:16:08,220 --> 01:16:10,180
Then Augustine is an alias?
1204
01:16:10,180 --> 01:16:12,690
Well, it's not really Peanuts.
My name is Cecil Longworth.
1205
01:16:12,690 --> 01:16:15,490
But a name like that is no good
on the marquee, see? Ha-ha-ha.
1206
01:16:15,490 --> 01:16:16,720
A marquis?
1207
01:16:16,720 --> 01:16:17,990
He assumed the role
of a marquis
1208
01:16:17,990 --> 01:16:19,460
On that Monte Carlo
transaction.
1209
01:16:19,460 --> 01:16:22,030
- Back to the film.
- Don't rush him.
1210
01:16:22,030 --> 01:16:23,630
Whatever information
you want
1211
01:16:23,630 --> 01:16:25,670
Lead up to it gradually.
1212
01:16:25,670 --> 01:16:28,270
Now, where did you go
this evening?
1213
01:16:28,270 --> 01:16:32,070
From the cafe?
After you left Lily Dalbray.
1214
01:16:32,070 --> 01:16:34,910
Lily.
Isn't she beautiful?
1215
01:16:34,910 --> 01:16:37,650
So warm, so sweet.
1216
01:16:37,650 --> 01:16:40,050
Murder.
Yeah, murder.
1217
01:16:40,050 --> 01:16:41,980
All of a sudden,
she flips off her rocker.
1218
01:16:41,980 --> 01:16:43,980
Shags me with a gun
and claws me like a tiger.
1219
01:16:43,980 --> 01:16:45,750
Forget about Lily
for the moment.
1220
01:16:45,750 --> 01:16:47,920
Heh, I can't.
1221
01:16:47,920 --> 01:16:49,690
I'm crazy about her.
1222
01:16:49,690 --> 01:16:51,320
I'll always be crazy
about her.
1223
01:16:51,320 --> 01:16:55,060
I shouldn't trust her,
but I can't help myself.
1224
01:16:55,060 --> 01:16:57,900
When she turns those big
furry eyes on me,
1225
01:16:57,900 --> 01:16:59,970
I melt like hot molasses.
1226
01:16:59,970 --> 01:17:01,530
I get all icky sticky.
1227
01:17:01,530 --> 01:17:04,440
A man's subconscious
is a maudlin swamp.
1228
01:17:04,440 --> 01:17:05,770
Lily.
1229
01:17:08,010 --> 01:17:10,410
See what you can do
with him.
1230
01:17:10,410 --> 01:17:11,840
Tell the truth, Eric.
1231
01:17:11,840 --> 01:17:14,580
Peanuts, baby. Peanuts.
Hot and salty.
1232
01:17:15,620 --> 01:17:20,590
Listen to us.
We make music together.
1233
01:17:20,590 --> 01:17:22,790
What about the microfilm,
Lily.
1234
01:17:22,790 --> 01:17:24,790
Didn't he get it
from Hoenig tonight?
1235
01:17:24,790 --> 01:17:26,160
No, not Hoenig. Koenig.
1236
01:17:26,160 --> 01:17:27,960
Catfish Koenig.
The Comedy Cop.
1237
01:17:27,960 --> 01:17:29,560
I worked with him
at the Palace.
1238
01:17:29,560 --> 01:17:31,060
Come here.
1239
01:17:32,300 --> 01:17:34,000
You wanna know a secret?
1240
01:17:34,000 --> 01:17:35,800
By all means, my boy.
1241
01:17:35,800 --> 01:17:38,140
Your secret is exactly
what I want to know.
1242
01:17:38,140 --> 01:17:42,310
If you wanna know a secret,
then hark to an actor's fate.
1243
01:17:42,310 --> 01:17:44,580
An actor must play
many parts.
1244
01:17:52,620 --> 01:17:54,190
And all of them are great.
1245
01:17:54,190 --> 01:17:57,730
Because you seem so interested,
in a piece of film,
1246
01:17:57,730 --> 01:17:59,560
Then listen to the parts
I've played.
1247
01:17:59,560 --> 01:18:02,030
And how I used to kill them.
1248
01:18:02,030 --> 01:18:05,300
? Oh, I've learned to say
How now, brown cow? ?
1249
01:18:05,300 --> 01:18:08,440
? Rehearsed
A very fancy bow ?
1250
01:18:08,440 --> 01:18:14,110
? That I plan on using
For my curtain call ?
1251
01:18:14,110 --> 01:18:17,340
? But whenever that time
Does arrive ?
1252
01:18:17,340 --> 01:18:20,350
? Tuppence ha'penny
Will get you five ?
1253
01:18:20,350 --> 01:18:26,320
? That I wind up
Taking a fall ?
1254
01:18:30,990 --> 01:18:32,520
What is this nonsense?
1255
01:18:32,520 --> 01:18:34,960
His alter ego is babbling.
1256
01:18:34,960 --> 01:18:36,200
Don't excite him.
1257
01:18:36,200 --> 01:18:39,030
? There is not a thing ?
1258
01:18:39,030 --> 01:18:43,600
? That I would lack
Playing Cyrano DeBergerac ?
1259
01:18:43,600 --> 01:18:45,010
? But knows my sword ?
1260
01:18:45,010 --> 01:18:49,040
? And I could play
Those scenes ?
1261
01:18:57,350 --> 01:18:59,750
I duel in the dark, you know.
Ha-ha-ha.
1262
01:18:59,750 --> 01:19:02,360
So you besmirch
a lady's honor? En garde.
1263
01:19:02,360 --> 01:19:05,260
Touch�. Ha, ha.
1264
01:19:05,260 --> 01:19:07,430
Aha, I pinked you,
didn't I? Jackpot.
1265
01:19:07,430 --> 01:19:08,630
Band-Aid, anybody?
1266
01:19:08,630 --> 01:19:10,530
Ha, you fool.
Lay there and bleed.
1267
01:19:10,530 --> 01:19:12,900
Fooling me, you amateur
with your scout knife.
1268
01:19:12,900 --> 01:19:14,840
Ha, ha.
1269
01:19:14,840 --> 01:19:16,970
Pfft, pfft, pfft.
1270
01:19:18,270 --> 01:19:20,040
Are you sure you gave him
the right drug?
1271
01:19:20,040 --> 01:19:22,310
Of course,
it's working beautiful...
1272
01:19:22,310 --> 01:19:25,880
A little confused perhaps.
But he will get to the point.
1273
01:19:25,880 --> 01:19:28,010
Pfft, pfft, pfft, pfft.
1274
01:19:30,550 --> 01:19:32,450
Thanks for the dip.
1275
01:19:32,450 --> 01:19:35,590
? Well, I've worn the great
Big nose, all right ?
1276
01:19:35,590 --> 01:19:38,460
? But the trouble was
It had a light ?
1277
01:19:38,460 --> 01:19:43,330
? And it spelled out
Eat at Maxine's ?
1278
01:19:46,130 --> 01:19:49,200
? I horsewhipped
Little Chillun ?
1279
01:19:49,200 --> 01:19:52,370
? As cruel
As Simon Legree ?
1280
01:19:54,010 --> 01:19:57,440
Ah, take that. Take that, lad.
I'm gonna lash you good.
1281
01:19:57,440 --> 01:20:00,050
I'm gonna give you the longest
lashing you ever had.
1282
01:20:00,050 --> 01:20:02,920
I was always known
for my long lashes.
1283
01:20:02,920 --> 01:20:04,620
Now what do you say,
doctor.
1284
01:20:04,620 --> 01:20:05,920
Doctor?
1285
01:20:05,920 --> 01:20:07,890
Dr. Jekyll.
1286
01:20:07,890 --> 01:20:10,860
Yes, and that Mr. Hyde?
1287
01:20:10,860 --> 01:20:14,260
One of whom indulged
in homicide.
1288
01:20:14,260 --> 01:20:15,800
Those are parts.
1289
01:20:15,800 --> 01:20:20,530
? That suit me right down
To my socks ?
1290
01:20:22,700 --> 01:20:24,500
Citric acid.
1291
01:20:27,570 --> 01:20:30,210
Hydrochloric sulfate.
1292
01:20:32,850 --> 01:20:35,320
Potassium nitrate.
1293
01:20:39,290 --> 01:20:40,920
Ice.
1294
01:20:46,530 --> 01:20:48,000
One drink of this,
1295
01:20:48,000 --> 01:20:50,200
And I'm blown
to the Monsters Anonymous.
1296
01:20:56,470 --> 01:20:58,240
Yeah.
1297
01:21:00,370 --> 01:21:02,880
It's finished.
1298
01:21:09,150 --> 01:21:10,480
I forgot the olive.
1299
01:21:14,990 --> 01:21:16,960
Hmph.
1300
01:21:27,730 --> 01:21:29,800
I like it.
1301
01:21:47,350 --> 01:21:49,920
What have you done to him,
you Southern Jekyll?
1302
01:21:49,920 --> 01:21:51,220
What was
in that hypodermic?
1303
01:21:51,220 --> 01:21:54,830
It's the truth serum.
I know my drugs.
1304
01:21:54,830 --> 01:21:56,660
Let him continue.
1305
01:22:00,600 --> 01:22:02,900
Alas, poor Ulrich.
1306
01:22:02,900 --> 01:22:05,370
To sleep
perchance to dream.
1307
01:22:05,370 --> 01:22:07,340
Have you been drinking
paregoric?
1308
01:22:07,340 --> 01:22:09,840
Or could it be
that new vanishing cream?
1309
01:22:09,840 --> 01:22:11,780
Aha, blew your cork,
huh?
1310
01:22:11,780 --> 01:22:15,080
Speak to me.
Speak to me.
1311
01:22:15,080 --> 01:22:17,020
Say something.
You may be a straight man.
1312
01:22:18,250 --> 01:22:20,990
Won't talk, eh?
You snob.
1313
01:22:20,990 --> 01:22:23,760
Looks like a fella I know
who sings.
1314
01:22:23,760 --> 01:22:27,830
? With my big low shoes
And baggy pants ?
1315
01:22:27,830 --> 01:22:31,030
? I went right into my song
And dance ?
1316
01:22:31,030 --> 01:22:33,030
? And I wound up ?
1317
01:22:33,030 --> 01:22:38,610
? Taking a fall ?
1318
01:22:43,940 --> 01:22:45,710
My birds.
What's happening?
1319
01:22:49,120 --> 01:22:52,490
My birds. Save the birds.
Take them on the patio.
1320
01:22:56,260 --> 01:22:58,660
Tell the ushers
the popcorn is burning.
1321
01:22:58,660 --> 01:23:00,090
Hurry.
1322
01:23:00,090 --> 01:23:02,660
Monkara,
watch Augustine.
1323
01:23:19,410 --> 01:23:22,050
What is this? Where am I?
What's going on here.
1324
01:23:23,480 --> 01:23:26,290
Keep your head down.
Yeah, but how about your head?
1325
01:23:26,290 --> 01:23:27,650
It looks good on you
and I like it.
1326
01:23:27,650 --> 01:23:29,720
Come on, get this thing
out a second, will you?
1327
01:23:48,280 --> 01:23:49,810
Let it go.
Oh, here.
1328
01:23:49,810 --> 01:23:53,380
Hang on to that. I may wanna
powder my nose later.
1329
01:23:57,780 --> 01:24:00,850
Oh, there they come.
Yeah.
1330
01:24:00,850 --> 01:24:02,750
We gotta make a run
from here.
1331
01:24:02,750 --> 01:24:05,190
What...? Now what?
1332
01:24:05,190 --> 01:24:07,690
Get in one of those outfits,
quick.
1333
01:24:39,460 --> 01:24:40,860
Good luck.
1334
01:24:46,500 --> 01:24:49,570
I should've lowered
my flaps.
1335
01:24:52,900 --> 01:24:54,270
Come on.
1336
01:25:05,950 --> 01:25:09,020
That's them. Step on it.
Come on.
1337
01:25:13,290 --> 01:25:16,100
I knew you'd come over
to my team.
1338
01:25:16,100 --> 01:25:18,600
Tell me, those things
you said at the villa,
1339
01:25:18,600 --> 01:25:20,100
Did you mean them?
1340
01:25:20,100 --> 01:25:21,530
I don't remember
what I said,
1341
01:25:21,530 --> 01:25:23,770
But if you liked it,
I meant every word of it.
1342
01:25:26,270 --> 01:25:28,010
I hope this fire's
near the airport.
1343
01:25:28,010 --> 01:25:29,880
We'll keep right on going.
1344
01:25:47,030 --> 01:25:48,330
Look where we are.
1345
01:25:48,330 --> 01:25:49,530
Oh, I'm not gonna play
1346
01:25:49,530 --> 01:25:51,130
Any return date
in this joint. Come on.
1347
01:25:59,140 --> 01:26:00,770
The glee club.
1348
01:26:00,770 --> 01:26:02,310
What are you doing here,
you idiots?
1349
01:26:02,310 --> 01:26:03,780
Did you lose them?
They're here.
1350
01:26:03,780 --> 01:26:05,110
What do you mean here?
1351
01:26:05,110 --> 01:26:06,650
They're here
dressed like firemen.
1352
01:26:06,650 --> 01:26:08,180
Well, find them.
1353
01:26:32,840 --> 01:26:34,740
Gracias.
1354
01:26:44,880 --> 01:26:47,290
Stand back, ha, ha.
Turn it on, Lily.
1355
01:26:47,290 --> 01:26:48,820
Where's the microfilm?
Yeah.
1356
01:26:48,820 --> 01:26:51,590
Ha-ha-ha. I'm gonna give you
rats the bath you need.
1357
01:26:51,590 --> 01:26:53,930
Okay, Lily, turn it on.
Ha, ha.
1358
01:26:53,930 --> 01:26:56,400
I guess I'm the master
of this situation.
1359
01:26:56,400 --> 01:26:59,230
Let it go. Here it comes.
1360
01:27:02,100 --> 01:27:04,700
Whoop.
1361
01:27:04,700 --> 01:27:06,710
Catch her!
1362
01:27:35,770 --> 01:27:39,140
Let me down, Lily.
I'm not insured for this.
1363
01:27:39,140 --> 01:27:40,370
Lower the ladder.
I'll drive.
1364
01:27:47,880 --> 01:27:50,880
Lily. I'm on the wrong side
of the road. I'll get a ticket.
1365
01:27:50,880 --> 01:27:53,180
I don't know
how to work this.
1366
01:27:53,180 --> 01:27:55,290
Now she tells me.
Hey, look.
1367
01:27:56,490 --> 01:27:57,690
Look what's coming.
Pull over.
1368
01:27:57,690 --> 01:28:00,230
Pull something.
Pull everything.
1369
01:28:00,230 --> 01:28:02,360
Whoops.
1370
01:28:02,360 --> 01:28:05,300
Sunday driver.
1371
01:28:11,940 --> 01:28:15,240
Lily. Bring me in
for a landing.
1372
01:28:15,240 --> 01:28:17,910
Don't jump off
or they'll catch you.
1373
01:28:24,420 --> 01:28:25,850
Watch out.
1374
01:28:27,690 --> 01:28:28,920
Aah!
1375
01:28:36,930 --> 01:28:40,470
Lily. Don't touch anything
till these trees go by.
1376
01:28:46,310 --> 01:28:48,710
Hey, Lily! Hey! Lily!
1377
01:28:49,540 --> 01:28:52,310
Peanuts, where are you?
1378
01:28:52,310 --> 01:28:54,980
Lily! Oh, Lily!
1379
01:29:09,430 --> 01:29:13,330
Lily! Lily, come back!
Bring your ladder!
1380
01:29:15,300 --> 01:29:16,340
There he is.
1381
01:29:16,340 --> 01:29:18,910
Stop the car.
1382
01:29:23,210 --> 01:29:24,880
We got him now.
1383
01:29:24,880 --> 01:29:27,480
Come down from there, Eric!
You haven't got a chance.
1384
01:29:27,480 --> 01:29:29,180
Here I come.
1385
01:29:29,180 --> 01:29:31,720
Stay away, Lily!
They got me!
1386
01:29:35,190 --> 01:29:37,920
Lily! Whoa.
1387
01:29:37,920 --> 01:29:40,660
If I saw this on television,
I'd never believe it.
1388
01:29:50,870 --> 01:29:53,770
I'll get a nasty letter
from Hopalong for this.
1389
01:29:58,780 --> 01:30:01,580
Sorry to drop in on you
like this.
1390
01:30:29,410 --> 01:30:31,410
- Come on. Come on.
- I can't.
1391
01:30:31,410 --> 01:30:33,950
Get a blowtorch
and release me.
1392
01:30:46,690 --> 01:30:48,930
Fan out.
Search all the shops.
1393
01:30:59,710 --> 01:31:01,910
Get in there, blood.
1394
01:31:03,370 --> 01:31:04,580
Have you see anything
of him?
1395
01:31:04,580 --> 01:31:05,910
Not a thing.
1396
01:31:07,650 --> 01:31:09,850
Come on. Up the stairs.
1397
01:31:22,430 --> 01:31:24,200
Monkara.
1398
01:31:34,170 --> 01:31:36,010
They've locked it.
1399
01:31:47,290 --> 01:31:48,890
Whoop.
1400
01:32:15,850 --> 01:32:19,280
Monkara.
Monkara, did you see them?
1401
01:32:35,000 --> 01:32:36,300
Arrest this man.
1402
01:32:36,300 --> 01:32:38,470
This is Mr. Brubaker.
1403
01:32:38,470 --> 01:32:40,140
Hey, Tasso.
1404
01:32:42,640 --> 01:32:44,640
Hey, Tass.
Peanuts.
1405
01:32:44,640 --> 01:32:46,480
Here's the film.
1406
01:32:46,685 --> 01:32:48,350
Congratulations,
Mr. White.
1407
01:32:48,800 --> 01:32:50,628
You've done a great service
for your country.
1408
01:32:50,685 --> 01:32:53,250
I haven't done badly
for myself either.
100946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.