Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,695 --> 00:00:33,325
Kampala, Uganda
Noviembre de 1972
2
00:01:07,267 --> 00:01:09,132
Pueden seguir.
3
00:01:24,317 --> 00:01:27,047
�sta es Radio Uganda.
4
00:01:27,220 --> 00:01:31,953
Hoy, 7 de noviembre de 1972,
el pueblo de Uganda...
5
00:01:32,125 --> 00:01:36,186
... observa el final de un cap�tulo
de su historia...
6
00:01:36,362 --> 00:01:38,830
... y el comienzo de otro.
7
00:01:38,998 --> 00:01:42,627
Los �ltimos asi�ticos forzados
a irse del pa�s...
8
00:01:42,802 --> 00:01:45,202
... preparan el terreno...
9
00:01:45,371 --> 00:01:50,035
... para que los nativos de Uganda
controlen la econom�a.
10
00:01:50,210 --> 00:01:54,579
Das una entrevista en la BBC...
11
00:01:55,381 --> 00:01:58,748
...diciendo que Amin era un demonio.
12
00:02:00,954 --> 00:02:03,013
�Est�s loco?
13
00:02:04,924 --> 00:02:07,222
� Qu� hay de Kinnu?
14
00:02:07,994 --> 00:02:09,393
� Qu� hay de Mina?
15
00:02:09,562 --> 00:02:13,430
- �Piensas en ellas?
- � Qu� deb� haber hecho?
16
00:02:15,702 --> 00:02:17,932
�Permanecer callado?
17
00:02:22,208 --> 00:02:26,736
- Es lo que hacen los cobardes.
- �No me hables de cobardes!
18
00:02:27,547 --> 00:02:29,242
Eso es lo que eres.
19
00:02:29,749 --> 00:02:33,082
No te vas porque te de miedo hacerlo.
20
00:02:33,419 --> 00:02:37,719
- Te da miedo dejar Uganda.
- �Por qu� deb�a irme?
21
00:02:37,891 --> 00:02:40,223
�Por qu� deb�a irme?
22
00:02:42,262 --> 00:02:44,787
Okelo, �ste es mi hogar.
23
00:02:46,866 --> 00:02:49,164
Ya no, Jay.
24
00:02:51,271 --> 00:02:54,672
�frica es para los africanos.
25
00:02:55,909 --> 00:02:58,104
Africanos negros.
26
00:03:27,540 --> 00:03:29,770
Me ir� hoy.
27
00:04:11,618 --> 00:04:15,952
Gracias a Dios regresaste.
�Ad�nde te llevaron?
28
00:04:18,458 --> 00:04:20,688
�Te lastimaron?
29
00:04:22,161 --> 00:04:25,460
H�blame, Jay.
�D�nde est� Okelo?
30
00:04:26,232 --> 00:04:28,598
Se fue a casa, supongo.
31
00:04:37,310 --> 00:04:42,475
No puedo pensar en la casa,
en qu� empacar. S�lo quiero irme.
32
00:04:43,082 --> 00:04:46,381
- �Ad�nde vas, pap�?
- Mina, ve a dormir.
33
00:04:46,552 --> 00:04:50,010
- No tengo sue�o.
- Nadie ir� a ning�n lado.
34
00:04:50,189 --> 00:04:53,124
- Vuelve a la cama.
- Beta.
35
00:04:55,395 --> 00:04:57,920
Nos iremos muy pronto.
36
00:04:58,598 --> 00:05:01,328
�Iremos adonde fue Masuma?
37
00:05:01,501 --> 00:05:03,093
Quiz�.
38
00:05:04,003 --> 00:05:08,303
- Dijo que habr�a nieve. �Habr�?
- S�.
39
00:05:09,342 --> 00:05:12,505
� Y Okelo chachu
vendr� con nosotros?
40
00:06:23,549 --> 00:06:27,508
- Toma lo que quieras de la casa.
- Gracias.
41
00:06:49,008 --> 00:06:52,171
Adi�s. Adi�s.
42
00:06:52,478 --> 00:06:54,673
Adi�s. Adi�s.
43
00:07:15,067 --> 00:07:17,661
� Cu�ndo regresaremos a casa?
44
00:07:18,938 --> 00:07:20,064
No lo s�.
45
00:07:22,775 --> 00:07:24,675
�Pap�?
46
00:07:28,781 --> 00:07:31,079
�Est�s llorando?
47
00:07:34,854 --> 00:07:38,654
Dijiste que la gente grande no llora.
48
00:07:41,761 --> 00:07:44,457
�Por qu� debemos irnos, pap�?
49
00:07:55,741 --> 00:07:59,108
�ltimo d�a. �ltimo d�a. �ltimo d�a.
50
00:07:59,412 --> 00:08:01,403
Uganda Argus
��LTIMO D�A!
51
00:08:01,581 --> 00:08:04,049
POSEA UNA CASA ASI�TICA
EN NAVIDAD
52
00:08:04,217 --> 00:08:05,946
FIN DE DOMINACI�N ASI�TICA
53
00:08:27,773 --> 00:08:29,400
Kinnu.
54
00:08:29,709 --> 00:08:31,643
Okelo.
55
00:08:43,523 --> 00:08:45,047
El auto.
56
00:08:47,059 --> 00:08:49,084
Lo vender�.
57
00:08:52,064 --> 00:08:54,396
Mina, ven.
58
00:08:57,503 --> 00:09:02,463
- � Qu� es eso? �Lo llevar�s?
- �No puedes venir con nosotras?
59
00:09:02,842 --> 00:09:08,838
S� buena. Cuida a tus padres.
60
00:09:09,048 --> 00:09:11,949
�Y no olvides tu Swahili!
61
00:09:12,685 --> 00:09:16,644
� Qui�n lo hablar� all� conmigo?
62
00:09:17,023 --> 00:09:20,982
Nos vemos pronto, � s�?
63
00:09:31,637 --> 00:09:33,605
T�o Okelo...
64
00:09:37,043 --> 00:09:39,011
Gracias.
65
00:11:03,929 --> 00:11:06,864
T�. Sal del autob�s.
66
00:11:07,033 --> 00:11:10,662
T� qu�date. Trae tus maletas.
67
00:11:23,282 --> 00:11:27,548
- � Qu� llevas?
- Nada. S�lo ropa.
68
00:11:29,689 --> 00:11:31,418
�brela.
69
00:11:46,806 --> 00:11:49,297
- � Qu� es esto?
- M�sica.
70
00:11:49,475 --> 00:11:51,443
Mu�strame.
71
00:11:54,180 --> 00:11:58,139
Mis zapatos son japoneses,
mis pantalones ingleses
72
00:11:58,517 --> 00:12:00,485
Mi sombrero rojo es ruso
73
00:12:00,853 --> 00:12:02,821
Mi coraz�n, es todo indio
74
00:12:29,548 --> 00:12:30,640
Puedes irte.
75
00:12:36,055 --> 00:12:37,647
Mam�.
76
00:12:38,390 --> 00:12:40,085
Mina.
77
00:13:14,894 --> 00:13:20,526
Aerol�neas Africanas anuncia la
salida del vuelo EC 786 a Londres.
78
00:13:20,699 --> 00:13:22,929
Quienes tengan pase para abordar...
79
00:13:23,102 --> 00:13:28,665
... deben subir al avi�n. Gracias.
80
00:13:36,916 --> 00:13:42,616
- Mam�, quiero orinar.
- No. No. Ahora no, vamos tarde.
81
00:13:42,955 --> 00:13:47,824
- Tengo muchas ganas, pap�.
- No puedes hacerlo aqu�. Espera.
82
00:13:59,805 --> 00:14:01,705
Lo hice.
83
00:14:03,042 --> 00:14:08,207
�ltimo llamado de Aerol�neas
Africanas, vuelo EC 786 a Londres.
84
00:14:08,380 --> 00:14:14,376
Se solicita a los pasajeros abordar
el avi�n enseguida. Gracias.
85
00:15:39,571 --> 00:15:41,562
MISISIP�
86
00:15:42,574 --> 00:15:48,843
DE LA INDIA AL MISISIP�
87
00:15:50,015 --> 00:15:54,816
Greenwood, Misisip�
Agosto de 1990
88
00:15:54,987 --> 00:15:57,856
Empacador en caja tres.
Empacador, caja tres.
89
00:15:57,856 --> 00:15:59,915
Empacador en caja tres.
Empacador, caja tres.
90
00:16:13,973 --> 00:16:15,634
Rebaja en ala cinco.
91
00:16:15,808 --> 00:16:17,537
Mina.
92
00:16:20,379 --> 00:16:21,471
Mina.
93
00:16:21,647 --> 00:16:24,616
Papel higi�nico en rebaja.
�Llevo?
94
00:16:24,783 --> 00:16:29,311
�No vamos tarde? Cre� que quer�as
leche para la boda.
95
00:16:30,990 --> 00:16:32,617
�Es suficiente?
96
00:16:32,791 --> 00:16:34,759
S�, es suficiente.
97
00:16:40,132 --> 00:16:42,225
- Buenas tardes.
- Buenas.
98
00:16:42,401 --> 00:16:45,393
25 galones de leche. 10 de crema.
99
00:16:45,571 --> 00:16:48,802
Vaya. �Abrir�s una lecher�a?
100
00:16:49,675 --> 00:16:51,905
Trataba de ser amigable.
101
00:17:14,566 --> 00:17:19,094
- �Por qu� vas tan r�pido?
- Me multar�n si voy m�s despacio.
102
00:17:19,638 --> 00:17:22,334
M�s despacio, Mina.
103
00:17:24,109 --> 00:17:26,077
� Quieres conducir?
104
00:17:33,886 --> 00:17:39,051
- Mira, un accidente.
- Ma�ana se sabr� en todo el pueblo.
105
00:17:39,224 --> 00:17:41,784
- �Rayos! �No me viste?
- S�, te vi.
106
00:17:41,960 --> 00:17:45,418
�D�nde obtuviste tu licencia?
�La compraste?
107
00:17:45,597 --> 00:17:49,328
Paraste en la v�a,
la mujer me estrell�...
108
00:17:49,501 --> 00:17:52,698
- De haberte detenido...
- � Qu� pasa aqu�?
109
00:17:52,871 --> 00:17:56,329
- Mi cami�n se detuvo.
- �Lo paraste en la v�a!
110
00:17:56,508 --> 00:17:59,534
- Estaba muy cerca...
- �Ya c�llense!
111
00:18:00,212 --> 00:18:02,339
Sus licencias.
112
00:18:04,616 --> 00:18:07,312
- �Llevo a alguien?
- No he terminado.
113
00:18:07,486 --> 00:18:10,011
�Es contra la ley vararse?
114
00:18:10,189 --> 00:18:14,523
- Lo es parar en medio de la v�a.
- Si vas r�pido...
115
00:18:14,693 --> 00:18:17,856
- �De qu� habla?
- Atr�s.
116
00:18:18,864 --> 00:18:21,162
Le dije que no le temo.
117
00:18:22,067 --> 00:18:25,298
- � Qu� dice?
- Que todo est� bien.
118
00:18:25,471 --> 00:18:29,567
- Toma su nombre para el seguro.
- Te dije, "despacio".
119
00:18:29,741 --> 00:18:33,199
�No te dije que despacio?
� Qu� dir� Anil?
120
00:18:33,378 --> 00:18:35,243
Lo siento mucho.
121
00:18:35,414 --> 00:18:39,510
Necesito tu nombre y direcci�n
para el seguro.
122
00:18:41,887 --> 00:18:46,551
- �Est�s bien?
- S�. �stos son los m�os.
123
00:18:48,260 --> 00:18:49,625
- Gracias.
- Bien.
124
00:18:49,795 --> 00:18:51,922
Le digo que no es mi culpa.
125
00:18:52,097 --> 00:18:55,191
No he terminado contigo, jovencita.
126
00:18:59,371 --> 00:19:04,274
"Honorables se�ores: En cuanto
a mi demanda n�mero 2089...
127
00:19:04,443 --> 00:19:09,073
...presentada al tribunal de Kampala
en diciembre de 1985...
128
00:19:09,248 --> 00:19:12,513
...para la reposici�n
de mi propiedad.
129
00:19:13,352 --> 00:19:17,288
Nac� en Uganda
y �se ha sido mi hogar...
130
00:19:17,456 --> 00:19:21,620
...un pa�s por el que tuve la mayor
lealtad y amor...
131
00:19:21,793 --> 00:19:23,624
...hasta fui echado...
132
00:19:23,795 --> 00:19:28,232
...forzado e ilegalmente...
133
00:19:28,400 --> 00:19:31,233
...por el General Idi Amin".
134
00:19:31,603 --> 00:19:35,039
Demandas al gobierno loco
de un pa�s loco.
135
00:19:35,374 --> 00:19:37,899
Te enloquecer�.
136
00:19:38,544 --> 00:19:41,445
No han contestado en cinco a�os.
137
00:19:41,647 --> 00:19:48,018
- Y t� insistes como disco rayado.
- Kinnu, es un r�gimen nuevo.
138
00:19:48,187 --> 00:19:50,815
S� que es un r�gimen nuevo.
139
00:19:51,390 --> 00:19:54,951
� Y qu�? Lo es cada a�o.
140
00:19:55,127 --> 00:19:58,528
- Pero nada...
- Kinnu, Mina se accident�.
141
00:20:07,673 --> 00:20:10,699
- � Qu� pas�?
- � Qu� le hiciste a mi auto?
142
00:20:10,876 --> 00:20:14,141
- � Qu� le hiciste?
- �Alguien sali� herido?
143
00:20:14,313 --> 00:20:16,543
Nadie sali� herido.
144
00:20:18,116 --> 00:20:20,607
- � C�mo pas�?
- Nadie sali� herido.
145
00:20:20,786 --> 00:20:24,483
Ya pas�. No sirve llorar
sobre leche derramada.
146
00:20:24,656 --> 00:20:28,319
� Qui�n pagar�?
�Aqu� el dinero crece en �rboles?
147
00:20:28,493 --> 00:20:32,452
Quiz� en tu f�rtil Uganda.
Pero aqu� no.
148
00:20:33,265 --> 00:20:36,393
No puede con su familia
y me sermonea.
149
00:20:36,568 --> 00:20:39,765
Mi pap� nos alimenta bien, imb�cil.
150
00:20:39,938 --> 00:20:41,667
- � Qu� dijiste?
- Calla.
151
00:20:41,840 --> 00:20:44,104
�Por qu� debo callarme?
152
00:20:44,276 --> 00:20:48,303
Amigo. Mi dinero. 40 d�lares.
153
00:20:48,747 --> 00:20:51,545
Necesitar�s esto para el seguro.
154
00:20:51,883 --> 00:20:56,115
La semana pasada puse el nombre
de Chanda en la placa.
155
00:20:56,288 --> 00:20:59,780
Anilbhai, deja de pensar en el auto.
156
00:20:59,958 --> 00:21:02,859
� Qui�n pagar� todo esto?
157
00:21:03,028 --> 00:21:06,259
Muchas gracias. Adi�s. Adi�s.
158
00:21:06,431 --> 00:21:09,025
- Tienes otros problemas.
- � Qu�?
159
00:21:09,201 --> 00:21:13,331
En este pa�s s�lo saben demandar.
160
00:21:13,639 --> 00:21:17,336
�Entiendes?
� Sabes de lesiones cervicales?
161
00:21:17,509 --> 00:21:21,502
Dir�: "Cuando me golpe�, el cuello...
162
00:21:21,680 --> 00:21:24,205
...y mi columna est� afectada...
163
00:21:24,383 --> 00:21:29,150
...y lo demando por s�lo
un mill�n de d�lares".
164
00:21:29,321 --> 00:21:33,189
- � Qu� har�s entonces?
- Pontiac, deja de asustarlo.
165
00:21:33,358 --> 00:21:37,124
- Anil, dame la tarjeta del tipo.
- Claro.
166
00:21:44,136 --> 00:21:49,472
Tu deuda es nuestro pan de cada d�a.
Este tipo lava mis alfombras.
167
00:21:49,641 --> 00:21:53,372
- Y las m�as, �y qu�?
- Lo arreglar�.
168
00:21:53,545 --> 00:21:55,979
- Tranquilo.
- H�blale, por favor.
169
00:21:56,148 --> 00:22:00,983
Ma�ana. Ahora sonr�e.
Quiero verte sonre�r.
170
00:22:01,153 --> 00:22:04,486
Es el d�a de tu boda. Vamos.
�Disfr�talo!
171
00:22:04,656 --> 00:22:06,783
- �Est� bien?
- Est� bien.
172
00:22:11,630 --> 00:22:13,530
Preciosa.
173
00:22:18,136 --> 00:22:22,072
�Debes revisar, Kinnu?
No es la boda de Mina.
174
00:22:22,641 --> 00:22:26,077
- Lo sab�a. C�mbiate de sandalias.
- �Por qu�?
175
00:22:26,244 --> 00:22:30,044
- ��l tambi�n revisar� mis pies?
- Mina.
176
00:22:30,215 --> 00:22:35,619
Afr�ntalo, tienes una hija oscura.
Y no le gustan a la mam� de Harry.
177
00:22:35,787 --> 00:22:39,052
�Necesitamos de tipos como �l
en la familia?
178
00:22:40,392 --> 00:22:43,520
�La quieres solterona,
due�a de licorera?
179
00:22:43,695 --> 00:22:46,459
�Por qu� no?
Puede tener una cadena.
180
00:22:46,665 --> 00:22:48,826
C�mbiate de sandalias.
181
00:22:49,301 --> 00:22:52,031
Las cosas que hago por ti, mam�.
182
00:22:55,207 --> 00:23:00,509
De veras. Jam�s le dices nada.
Olvidas que es una chica.
183
00:23:00,679 --> 00:23:04,809
�Pueden comportarse como ella?
Consi�ntela. Consi�ntela.
184
00:23:06,251 --> 00:23:09,311
Cuando no nos haga caso,
ser� tu responsabilidad.
185
00:23:09,488 --> 00:23:11,251
Kinnu.
186
00:23:11,790 --> 00:23:14,782
El accidente no fue su culpa.
187
00:23:27,973 --> 00:23:29,565
Cu�ntanos qu� pas�.
188
00:23:29,741 --> 00:23:32,539
Estaba en un sal�n de computadoras.
189
00:23:32,711 --> 00:23:38,013
Me acerqu� para verlas,
para jugar con ellas.
190
00:23:38,183 --> 00:23:41,949
- Digit�: "Maten a los blancos".
- Vaya.
191
00:23:42,120 --> 00:23:46,022
Y todo eso, � verdad?
Y luego no pod�a borrarlo.
192
00:23:47,058 --> 00:23:49,686
D-Money casi me lincha.
193
00:23:50,796 --> 00:23:54,027
- Qu� enredo.
- Oye. Dex. Dex.
194
00:23:54,199 --> 00:23:56,793
El hermano mayor. Mejor te vas.
195
00:23:56,968 --> 00:23:58,128
Adi�s a todos.
196
00:23:58,303 --> 00:24:01,238
Dex arruin� las cosas
de su hermano.
197
00:24:03,742 --> 00:24:07,838
- Hola, D-Money.
- �Por qu� debo venir a buscarte?
198
00:24:08,880 --> 00:24:12,680
�Por qu� siempre debo venir por ti
a la esquina?
199
00:24:12,851 --> 00:24:17,185
Pap� necesita que hagas comida
antes de que llegue del trabajo.
200
00:24:17,355 --> 00:24:19,915
Por eso no te llevo conmigo.
201
00:24:20,091 --> 00:24:23,424
- No puedo confiar en ti.
- Ya me iba a ir.
202
00:24:23,595 --> 00:24:26,291
- �Fuiste a la oficina de empleos?
- S�.
203
00:24:26,465 --> 00:24:30,492
- � Y?
- Dijeron que voy demasiado.
204
00:24:30,669 --> 00:24:33,365
Que los veteranos van primero.
205
00:24:33,805 --> 00:24:36,171
Esos blancos tienen excusas...
206
00:24:36,341 --> 00:24:39,674
De eso hablo. Siempre tienes excusa.
207
00:24:39,845 --> 00:24:43,406
Est�s en la esquina
con estos imb�ciles...
208
00:24:43,582 --> 00:24:46,779
...pero para hallar empleo,
tienes excusa.
209
00:24:46,952 --> 00:24:49,546
- Llevas puesto ese...
- �Oye!
210
00:25:01,366 --> 00:25:05,200
- �Les traigo algo?
- No, gracias.
211
00:25:12,444 --> 00:25:16,403
- Caballeros, �timbraron?
- No.
212
00:25:29,661 --> 00:25:32,653
�Puedo traerle algo m�s, se�or?
213
00:25:35,000 --> 00:25:36,627
� Se�ora?
214
00:25:37,435 --> 00:25:40,165
�Nos empaca el pan para llevarlo?
215
00:25:40,338 --> 00:25:41,703
Claro, se�ora.
216
00:25:41,873 --> 00:25:45,900
- Entrar� y esperar� a pap�.
- Bien, Demetrius. Cu�date.
217
00:25:46,077 --> 00:25:47,567
Est� bien.
218
00:25:51,283 --> 00:25:56,118
Es el hijo de Grace.
�La Sra. Grace Sander?
219
00:25:56,288 --> 00:25:58,188
�l es el bueno.
220
00:25:58,356 --> 00:26:02,452
Le ayudamos a iniciar su negocio.
Clancy, bendito sea.
221
00:26:02,627 --> 00:26:06,063
Habl� en el banco
para lo de las referencias.
222
00:26:07,532 --> 00:26:09,864
Perdona la demora, pap�.
223
00:26:10,902 --> 00:26:13,462
No importa. Da igual.
224
00:26:14,906 --> 00:26:18,569
Cre� que esos dos no se iban a ir.
225
00:26:18,743 --> 00:26:23,646
Estuvieron toda la noche
y olvidaron dejar propina.
226
00:26:24,215 --> 00:26:28,242
Eres muy terco.
Trabajas por esas pagas de esclavo.
227
00:26:28,420 --> 00:26:31,446
� Qu� quieres que haga?
� Qu� cace moscas?
228
00:26:31,623 --> 00:26:34,820
�Igual, t� qu� sabes
de pagas de esclavo?
229
00:26:35,660 --> 00:26:39,562
- �Adivina qui�n llam� esta noche?
- � Qui�n?
230
00:26:40,498 --> 00:26:42,932
- Alicia.
- �De veras?
231
00:26:43,101 --> 00:26:46,434
Me alegr� volver a o�r su voz.
232
00:26:46,605 --> 00:26:50,166
La invit� a venir el domingo.
233
00:26:51,242 --> 00:26:54,040
Pap�, �por qu� lo hiciste?
234
00:26:55,213 --> 00:26:59,206
Lo que pas� entre ustedes
es asunto suyo.
235
00:26:59,384 --> 00:27:02,649
Ella siempre ha sido
parte de la familia.
236
00:27:02,821 --> 00:27:06,484
Siempre lo ser� hasta que yo viva.
237
00:27:06,658 --> 00:27:08,523
S�, se�or.
238
00:27:52,037 --> 00:27:54,597
- Hola, Mina.
- Hola, Harry.
239
00:27:54,773 --> 00:27:57,264
- � C�mo est�s?
- Bien.
240
00:28:04,449 --> 00:28:08,351
�sa es la mam�. Tiene una licorer�a.
�Te imaginas?
241
00:28:09,020 --> 00:28:10,988
El pap� es un loco.
242
00:28:11,156 --> 00:28:14,648
Demanda al gobierno
de Uganda por su propiedad.
243
00:28:14,826 --> 00:28:16,657
La mam� quiere a Harry.
244
00:28:16,895 --> 00:28:20,797
- Queremos a Harry para Namita.
- �sta no tiene opci�n.
245
00:28:20,965 --> 00:28:25,163
Puedes ser oscuro y con dinero
o claro y sin dinero.
246
00:28:25,336 --> 00:28:28,100
Pero no oscuro y sin dinero...
247
00:28:28,273 --> 00:28:31,367
...y querer tener a Harry Patel.
248
00:28:31,643 --> 00:28:34,908
Hermanos, hermanas y amigos.
249
00:28:35,080 --> 00:28:39,574
En la feliz ocasi�n de la fiesta
de boda de mi �nico hijo...
250
00:28:39,751 --> 00:28:42,447
...quisiera decir unas palabras.
251
00:28:42,620 --> 00:28:45,817
�Escuchen! Tres vivas por Anil.
252
00:28:49,160 --> 00:28:52,061
Gracias. Gracias.
253
00:28:52,230 --> 00:28:58,692
Lo que deseo decir es m�s
serio y es...
254
00:28:58,870 --> 00:29:03,307
...que aunque estemos
a 16 mil km de India...
255
00:29:03,475 --> 00:29:06,706
...no olvidemos nuestra
ra�z, la cultura...
256
00:29:06,878 --> 00:29:10,177
...nuestra tradici�n
ni nuestros dioses.
257
00:29:10,348 --> 00:29:15,945
�nanse a m� para cantar una oraci�n.
258
00:29:35,373 --> 00:29:41,334
� Qu� es esto? Comp�rtate.
Despierta. Todos est�n cantando.
259
00:29:46,284 --> 00:29:49,185
� Quieres salir cuando esto acabe?
260
00:29:52,590 --> 00:29:55,286
Bien. D�jame decirle a mi mam�.
261
00:29:55,460 --> 00:29:58,156
Debo cambiarme de ropa.
262
00:29:59,798 --> 00:30:03,632
Mam�, Harry me invit� a salir.
263
00:30:08,673 --> 00:30:10,641
Van a salir.
264
00:30:17,515 --> 00:30:21,315
Hacen bulla. Son las 10:00.
Mis clientes se quejan.
265
00:30:21,486 --> 00:30:26,185
- Mejor vengan enseguida.
- Regres�moslos a la reservaci�n.
266
00:30:26,357 --> 00:30:29,383
Ya te lo he dicho.
No son esos indios.
267
00:30:29,961 --> 00:30:33,226
- �Aqu�?
- Es el �nico lugar abierto.
268
00:30:33,398 --> 00:30:36,629
- �Intentamos?
- Claro.
269
00:31:05,797 --> 00:31:09,460
Perd�n, dos cervezas por favor.
Michelob.
270
00:31:25,083 --> 00:31:27,551
- Salud.
- Salud.
271
00:31:29,687 --> 00:31:32,781
- Tadice.
- Hola. � Qu� est�s haciendo aqu�?
272
00:31:32,957 --> 00:31:34,447
Dando una vuelta.
273
00:31:34,626 --> 00:31:37,254
Harry, Tadice.
Tadice, Harry.
274
00:31:37,428 --> 00:31:40,795
- Encantado.
- Trabaj�bamos juntas en el motel.
275
00:31:40,965 --> 00:31:43,263
"�Necesitan habitaci�n?".
276
00:31:43,868 --> 00:31:47,133
- Olv�dalo. �Bailas?
- � Yo?
277
00:32:19,170 --> 00:32:21,434
- Hola.
- � C�mo est�s?
278
00:32:21,606 --> 00:32:24,598
Nos conocimos hoy. En el accidente.
279
00:32:24,776 --> 00:32:26,471
S�, s�, s�.
280
00:32:26,644 --> 00:32:30,171
- � Y tu camioneta?
- Bien. � Y el auto est� bien?
281
00:32:30,348 --> 00:32:32,441
- No muy bien.
- Claro.
282
00:32:36,955 --> 00:32:39,185
Disc�lpame.
283
00:32:40,024 --> 00:32:42,584
Hola, Rabbit.
284
00:32:43,928 --> 00:32:49,389
Desde la ciudad de Jackson,
recibamos a nuestra Alicia LeShay.
285
00:32:54,272 --> 00:33:00,142
Te vimos en la revista.
Estamos orgullosos de ti, cari�o.
286
00:33:00,311 --> 00:33:03,280
Sylvester Artiste III, productor.
287
00:33:03,448 --> 00:33:04,472
� C�mo est�s?
288
00:33:04,649 --> 00:33:09,552
Con esta nena a mi lado,
me siento como un rey.
289
00:33:09,721 --> 00:33:13,487
Rabbit y yo sol�amos ser
el tema de todo el mundo.
290
00:33:13,825 --> 00:33:16,157
- � Viste mi anuncio?
- S�.
291
00:33:17,028 --> 00:33:19,997
Ahora grabar� un disco.
� Y t�?
292
00:33:21,232 --> 00:33:24,668
Voy muy bien.
Tenemos m�quinas nuevas.
293
00:33:24,836 --> 00:33:26,861
Limpiamos tapetes gruesos.
294
00:33:27,038 --> 00:33:30,098
Todo va bien.
En realidad, me siento...
295
00:33:30,274 --> 00:33:34,677
Rashida, � c�mo est�s?
Te ves fabulosa.
296
00:33:42,987 --> 00:33:44,454
� Quieres bailar?
297
00:34:22,794 --> 00:34:24,785
Mina, me voy.
298
00:34:26,464 --> 00:34:31,527
Vamos, Mina, no puedes irte todav�a.
D-Money te llevar� a casa.
299
00:34:31,736 --> 00:34:37,072
- S�, s�. �D�nde es?
- En el Monte Cristo, en la 82.
300
00:34:37,241 --> 00:34:39,937
- � Seguro quieres irte?
- S�.
301
00:34:41,212 --> 00:34:43,806
Me quedar� si no te importa, � s�?
302
00:35:28,793 --> 00:35:30,784
Tyrone, ella es...
303
00:35:30,962 --> 00:35:32,725
Mina.
304
00:35:33,764 --> 00:35:39,327
Mina, Mina. �Eres de por aqu�?
305
00:35:39,504 --> 00:35:40,493
S�.
306
00:35:40,671 --> 00:35:42,798
- �Mexicana?
- No.
307
00:35:42,974 --> 00:35:47,741
Viv� en Los �ngeles. Muchas mexicanas
eran lindas como t�.
308
00:35:47,912 --> 00:35:49,573
Soy india.
309
00:35:54,018 --> 00:35:56,953
Vamos, vamos.
No eres india.
310
00:35:57,121 --> 00:35:58,554
S�, lo soy.
311
00:35:58,723 --> 00:36:02,090
� Qu� hace una chica
como t� en Misisip�?
312
00:36:02,260 --> 00:36:04,091
�Te castigas?
313
00:36:06,797 --> 00:36:09,231
- �Nos vamos?
- Reci�n llega.
314
00:36:09,400 --> 00:36:12,062
Qu�date y yo te llevo a casa.
315
00:36:12,470 --> 00:36:15,496
Te ver� en la ma�ana, Tyrone.
Vamos.
316
00:36:17,775 --> 00:36:19,265
� Qu�?
317
00:36:30,288 --> 00:36:32,017
�Limpias alfombras?
318
00:36:33,424 --> 00:36:34,413
S�.
319
00:36:35,059 --> 00:36:36,583
Tengo mi negocio.
320
00:36:37,895 --> 00:36:39,419
�Moteles?
321
00:36:39,830 --> 00:36:42,128
Moteles, oficinas, casas...
322
00:36:44,902 --> 00:36:46,335
�Moteles indios?
323
00:36:47,738 --> 00:36:48,966
Algunos.
324
00:36:49,774 --> 00:36:53,210
Aunque la mayor�a
limpia sus alfombras.
325
00:36:53,411 --> 00:36:55,470
S�, lo s�.
326
00:36:55,880 --> 00:36:57,643
Vivo en uno.
327
00:36:57,815 --> 00:36:59,476
En un motel.
328
00:37:00,084 --> 00:37:01,984
Trabajo ah� tambi�n.
329
00:37:04,755 --> 00:37:09,124
Te dar� una tarjeta m�a.
Por si quieres...
330
00:37:09,293 --> 00:37:10,988
Ya me diste una.
331
00:37:11,495 --> 00:37:13,019
�De veras?
332
00:37:13,464 --> 00:37:15,091
Esta ma�ana.
333
00:37:16,300 --> 00:37:18,097
En el accidente.
334
00:37:19,003 --> 00:37:21,801
S�. Es verdad, s�.
335
00:37:28,145 --> 00:37:30,807
- Te acompa�ar�.
- No te preocupes.
336
00:37:31,315 --> 00:37:33,545
- De veras.
- � Segura?
337
00:37:34,819 --> 00:37:36,309
Est� bien.
338
00:37:36,721 --> 00:37:40,248
Oye. No quise meterme entre
t� y tu novio.
339
00:37:40,424 --> 00:37:42,415
�l no es mi novio.
340
00:37:44,328 --> 00:37:47,889
Bueno, tal vez te llame alg�n d�a.
341
00:38:35,913 --> 00:38:38,211
- Esc�chenme.
- Bien, bien.
342
00:38:38,382 --> 00:38:42,614
Si no gastan, � c�mo ingresar� dinero?
343
00:38:42,787 --> 00:38:45,756
Debe haber ventilaci�n cruzada.
344
00:38:47,024 --> 00:38:51,757
Si el dinero no es importante,
�por qu� gastas tu tiempo...
345
00:38:51,929 --> 00:38:55,990
...demandando al gobierno de Uganda
por tu propiedad?
346
00:38:57,735 --> 00:38:59,600
El dinero viene...
347
00:39:01,806 --> 00:39:03,637
...y se va.
348
00:39:04,508 --> 00:39:07,602
- � Verdad, Pontiac?
- S�, s�, s�.
349
00:39:12,616 --> 00:39:13,947
Nuestro Jaybhai.
350
00:39:14,118 --> 00:39:19,181
En Uganda, eras el mejor defensor
de los negros...
351
00:39:19,357 --> 00:39:22,485
...pero los mismos negros lo sacaron.
352
00:39:22,660 --> 00:39:24,127
� Verdad, Jaybhai?
353
00:39:24,295 --> 00:39:28,527
- La crueldad no tiene color.
- Principios, Pontiac.
354
00:39:29,467 --> 00:39:30,764
Principios.
355
00:39:32,169 --> 00:39:36,299
� Jaybhai? Oye, �a qui�n llamas?
356
00:39:36,907 --> 00:39:38,397
A Kampala.
357
00:39:38,576 --> 00:39:43,570
A decirle a quien vive en mi casa,
�que se largue!
358
00:39:51,222 --> 00:39:54,248
- �Te divertiste?
- Mam�.
359
00:39:55,126 --> 00:39:57,094
�Ad�nde fuiste?
360
00:39:57,261 --> 00:39:59,058
A bailar.
361
00:39:59,730 --> 00:40:01,721
Siempre te digo...
362
00:40:01,899 --> 00:40:03,628
...que salgas m�s.
363
00:40:03,801 --> 00:40:05,666
Que conozcas gente.
364
00:40:10,775 --> 00:40:14,643
Debiste ver la cara de su madre
cuando salieron.
365
00:40:15,413 --> 00:40:17,677
� Volver�n a salir?
366
00:40:19,617 --> 00:40:21,676
��l te dijo algo?
367
00:40:24,288 --> 00:40:25,585
Mam�.
368
00:40:26,957 --> 00:40:30,085
� Qu� pas� entre Okelo y pap�?
369
00:40:31,128 --> 00:40:33,255
�Por qu� piensas en eso?
370
00:40:33,431 --> 00:40:37,925
Digo, �por qu� pap�
nunca le escribe...
371
00:40:38,669 --> 00:40:40,569
...ni habla de �l?
372
00:40:45,075 --> 00:40:48,909
- �Harry Patel baila bien?
- S�.
373
00:40:52,750 --> 00:40:54,479
�Te gusta?
374
00:40:55,986 --> 00:40:57,453
No.
375
00:40:59,390 --> 00:41:02,154
No sucede en un d�a, � sabes?
376
00:41:02,393 --> 00:41:04,554
Sucedi� entre pap� y t�.
377
00:41:11,435 --> 00:41:13,562
Con esta actitud...
378
00:41:15,473 --> 00:41:18,408
...jam�s encontrar�s a alguien.
379
00:41:27,051 --> 00:41:31,010
�Dices que estaba lista
y no hiciste nada?
380
00:41:31,188 --> 00:41:33,679
Aunque estaba muy bonita.
381
00:41:33,858 --> 00:41:35,155
� Qu� piensas?
382
00:41:35,359 --> 00:41:39,386
� Que un hombre s�lo piensa
en estar con una mujer?
383
00:41:39,563 --> 00:41:43,090
- No s�lo piensa en eso.
- Algo te ata la cabeza.
384
00:41:43,267 --> 00:41:44,529
Ya no te desea.
385
00:41:44,702 --> 00:41:47,899
Tiene un viejo de pelo rizado
de Jackson.
386
00:41:48,072 --> 00:41:50,734
Sylvester Artiste III, productor.
387
00:41:50,908 --> 00:41:52,569
Es lo que necesitas.
388
00:41:52,743 --> 00:41:57,271
- �Me har�s llegar tarde otra vez?
- Ella no ir� a ning�n lado.
389
00:41:57,615 --> 00:42:00,709
- Buen d�a, Tyrone.
- � C�mo est�s?
390
00:42:22,506 --> 00:42:23,495
Dios...
391
00:42:23,741 --> 00:42:28,872
...concede la paz a todas
las criaturas que viven bajo el sol.
392
00:42:59,577 --> 00:43:01,374
Oigan, muchachos.
393
00:43:04,315 --> 00:43:07,648
Deseo que prueben algo especial.
394
00:43:11,422 --> 00:43:13,390
Tranquilos. Si�ntense.
395
00:43:18,562 --> 00:43:22,293
Su gente es muy buena
en los deportes, �no?
396
00:43:23,867 --> 00:43:25,994
Kareem Abdul-Jabbar.
397
00:43:26,170 --> 00:43:28,229
Freddy Brown del centro.
398
00:43:28,405 --> 00:43:33,172
- Hector "Hombre Macho" Camacho.
- Macho no es negro. �Es mexicano?
399
00:43:33,344 --> 00:43:35,278
- De Puerto Rico.
- Eso es.
400
00:43:35,446 --> 00:43:40,110
Negro, marr�n, amarillo, mexicano
puertorrique�o, da igual.
401
00:43:40,284 --> 00:43:43,913
Mientras no seas blanco,
eres de color.
402
00:43:44,088 --> 00:43:46,318
- �No es as�?
- S�.
403
00:43:47,224 --> 00:43:49,886
S�, supongo.
404
00:43:50,060 --> 00:43:54,895
Una chica tuvo un accidente
con tu camioneta ayer, � verdad?
405
00:43:55,299 --> 00:44:00,259
Pero no sufriste da�os, ni t�
ni tu camioneta, � correcto?
406
00:44:00,437 --> 00:44:02,769
- As� es.
- Gracias a Dios.
407
00:44:04,074 --> 00:44:09,068
El auto que ella conduc�a
es de un buen amigo m�o.
408
00:44:10,014 --> 00:44:13,609
- Indio tambi�n, � entiendes?
- No.
409
00:44:13,784 --> 00:44:15,251
Est� preocupado...
410
00:44:15,419 --> 00:44:20,356
...porque en este pa�s,
la gente demanda todo el tiempo.
411
00:44:24,194 --> 00:44:28,563
S�, ya entiendo. S�, es un buen t�.
412
00:44:31,969 --> 00:44:33,596
No quise re�rme.
413
00:44:34,138 --> 00:44:38,074
Dile a tu amigo que no tiene
por qu� preocuparse.
414
00:44:38,242 --> 00:44:41,837
Le dije.
Le dije que no se preocupara.
415
00:44:42,379 --> 00:44:44,745
Eres un buen hombre.
416
00:44:44,948 --> 00:44:48,679
- Los de color debemos estar unidos.
- As� es.
417
00:44:48,852 --> 00:44:51,980
Porque t� y tus hermanos,
nos tratan bien.
418
00:44:52,156 --> 00:44:55,819
Mis hermanos y yo,
los trataremos bien.
419
00:44:56,026 --> 00:44:59,553
Unidos, resistimos.
Divididos, caemos.
420
00:45:00,264 --> 00:45:04,462
As� es. As� es, hermano.
El poder al pueblo.
421
00:45:09,006 --> 00:45:10,906
Qu� hermano.
422
00:45:11,075 --> 00:45:13,270
"Poder al pueblo".
423
00:45:16,413 --> 00:45:17,744
Anil.
424
00:45:17,915 --> 00:45:20,440
Habl� con �l. Todo est� bien.
425
00:45:26,990 --> 00:45:28,855
Bien.
426
00:45:31,028 --> 00:45:33,553
- Hola.
- � Es Demetrius?
427
00:45:33,797 --> 00:45:36,493
- S�. � Con qui�n hablo?
- Con Mina.
428
00:45:37,668 --> 00:45:41,331
Mina, hola.
� C�mo est�s?
429
00:45:41,505 --> 00:45:45,066
S�lo quer�a darte las gracias.
430
00:45:45,242 --> 00:45:49,576
Por lo de la otra noche.
Gracias por llevarme a casa.
431
00:45:49,747 --> 00:45:53,774
- S�, bien. Adi�s.
- Espera, espera. Rel�jate.
432
00:45:53,951 --> 00:45:56,715
Espera un momento. No demandar�.
433
00:45:59,022 --> 00:46:01,286
- � Qu�?
- �Hola?
434
00:46:03,193 --> 00:46:04,182
Aqu� estoy.
435
00:46:04,561 --> 00:46:07,962
� Qu� har�s el domingo en la tarde?
436
00:46:10,234 --> 00:46:13,431
�El domingo? No mucho.
437
00:46:13,871 --> 00:46:18,501
�Te gustar�a venir a mi casa a cenar
conmigo y con mi familia?
438
00:46:18,742 --> 00:46:20,039
Me encantar�a.
439
00:46:23,447 --> 00:46:25,108
Mina.
440
00:46:26,583 --> 00:46:28,813
Mi padre sol�a decir:
441
00:46:28,986 --> 00:46:33,946
"Pueden quitarte todas tus cosas,
pero no tu educaci�n".
442
00:46:34,124 --> 00:46:36,354
Pap�, por favor.
443
00:46:38,262 --> 00:46:39,661
Mina...
444
00:46:39,830 --> 00:46:45,166
...eres muy inteligente para
desperdiciarte limpiando ba�os.
445
00:46:52,943 --> 00:46:56,208
Me hace sentir
que te fall� como padre.
446
00:47:00,417 --> 00:47:05,252
Mira, no hay nada de malo
con limpiar ba�os.
447
00:47:14,565 --> 00:47:16,658
Cuando ganes tu caso...
448
00:47:16,834 --> 00:47:18,961
...y recibas tu dinero...
449
00:47:20,003 --> 00:47:22,563
...pensar� en la universidad.
450
00:47:22,906 --> 00:47:23,998
�Est� bien?
451
00:47:41,525 --> 00:47:43,720
Es un d�a muy caluroso.
452
00:47:45,195 --> 00:47:47,993
Dame �sa. Dame esa llave.
453
00:47:48,966 --> 00:47:52,299
- Mira este carburador.
- Hola.
454
00:48:09,353 --> 00:48:11,446
- Hola, Jay.
- Hola, Skillet.
455
00:48:11,622 --> 00:48:15,956
� C�mo va la demanda?
�Esos negros ya te pagaron?
456
00:48:16,860 --> 00:48:18,589
S�.
457
00:48:19,263 --> 00:48:23,757
Mientras pueda ver esos hoyuelos hoy,
estar� muy bien.
458
00:48:23,934 --> 00:48:27,165
Anda. Bebe tu cerveza.
459
00:48:28,005 --> 00:48:29,996
Nos vemos, Skillet.
460
00:48:30,207 --> 00:48:31,367
Est� bien.
461
00:48:34,678 --> 00:48:36,009
Jaymini.
462
00:48:36,179 --> 00:48:39,615
Anil volvi� a llamar.
La queja de siempre.
463
00:48:39,783 --> 00:48:41,717
Debemos hablar con Mina.
464
00:48:41,885 --> 00:48:46,618
Ella es muy ruda con �l
y a�n le debo mucho dinero.
465
00:48:47,824 --> 00:48:49,155
� Qu�?
466
00:48:49,326 --> 00:48:51,658
�De d�nde sali� eso?
467
00:48:52,663 --> 00:48:54,927
Siempre ha estado aqu�.
468
00:49:35,372 --> 00:49:38,739
- � Cu�nto llevas en Misisip�?
- Tres a�os.
469
00:49:38,909 --> 00:49:43,005
- � Y antes? �En India?
- No, antes estuve en Inglaterra.
470
00:49:43,180 --> 00:49:46,980
- Y antes estuve en �frica.
- � S�?
471
00:49:47,150 --> 00:49:50,517
- No he estado en India.
- �No has estado all�?
472
00:49:50,687 --> 00:49:52,018
- No.
- Bromeas.
473
00:49:52,189 --> 00:49:53,884
No, no bromeo.
474
00:49:54,057 --> 00:49:56,150
Soy una mezcla de Masala.
475
00:49:56,326 --> 00:49:58,317
�"Mezcla de Masala"?
476
00:49:58,495 --> 00:50:02,795
� Qu� es eso?
� Una de esas cosas religiosas o?
477
00:50:02,966 --> 00:50:04,831
- � Qu�?
- No.
478
00:50:05,002 --> 00:50:08,995
Una mezcla de condimentos picantes.
479
00:50:09,506 --> 00:50:11,770
�Eres picante y sabrosa?
480
00:50:15,245 --> 00:50:17,645
S�, "Mezcla de Masala".
481
00:50:18,181 --> 00:50:20,615
As� es como te voy a decir.
482
00:50:23,387 --> 00:50:27,084
Te dije, es la chica mexicana.
Perd�n, la india.
483
00:50:27,257 --> 00:50:28,690
Maldici�n.
484
00:50:37,634 --> 00:50:39,761
Les presento a Mina.
485
00:50:39,936 --> 00:50:43,770
Es de Inglaterra, India y �frica.
486
00:50:43,940 --> 00:50:46,374
�De alguna otra parte?
487
00:50:47,044 --> 00:50:49,672
- Soy su pap�. Williben.
- Encantada.
488
00:50:49,846 --> 00:50:51,313
Igualmente.
489
00:50:51,481 --> 00:50:53,972
- Conoce a la familia.
- Anda.
490
00:50:54,151 --> 00:50:57,052
- Dexter, � diste vuelta al pollo?
- S�.
491
00:50:57,220 --> 00:50:59,188
- Mi hermana, Rose.
- Mina.
492
00:50:59,356 --> 00:51:00,550
- Hola.
- Hola.
493
00:51:00,724 --> 00:51:05,058
- Es dura, cu�date de ella.
- No le prestes atenci�n.
494
00:51:05,228 --> 00:51:08,686
- �l es Dexter, mi hijo menor.
- Hola.
495
00:51:08,865 --> 00:51:14,565
- �Eres de �frica?
- Nac� all� y luego...
496
00:51:16,006 --> 00:51:16,995
Tyrone.
497
00:51:17,174 --> 00:51:19,074
- Recordaste.
- � Qu� pasa?
498
00:51:19,242 --> 00:51:21,233
- La comida.
- Ya, abuelo.
499
00:51:21,411 --> 00:51:23,208
- La comida.
- �Ya viene!
500
00:51:23,380 --> 00:51:24,870
Esperamos a Alicia.
501
00:51:25,048 --> 00:51:28,245
Si digo que voy
al cumplea�os de alguien...
502
00:51:28,418 --> 00:51:30,147
...llego a tiempo.
503
00:51:30,320 --> 00:51:33,585
Es una mujer ocupada.
Busca progresar.
504
00:51:33,757 --> 00:51:39,992
Nunca me gust� ella. Alguien
que se cambie el nombre a LeShay...
505
00:51:40,363 --> 00:51:43,662
- Eres muy mala.
- Digo la verdad como la veo.
506
00:51:43,834 --> 00:51:46,701
� Y la comida?
� Y la comida?
507
00:51:46,870 --> 00:51:51,136
Mientras gastaban en drogas,
Eddie no perdi� la cabeza.
508
00:51:51,308 --> 00:51:54,277
- Murphy.
- No volver� a Los �ngeles.
509
00:51:54,444 --> 00:51:59,848
Espero aqu� en Greenwood hasta que
aprenda a manejar el �xito, � ves?
510
00:52:00,016 --> 00:52:04,350
Yo tambi�n estoy escondido.
Mientras me ubico.
511
00:52:05,956 --> 00:52:08,720
Ver� si necesitan ayuda en la cocina.
512
00:52:08,892 --> 00:52:11,383
�Necesitas ayuda con la ayuda?
513
00:52:11,561 --> 00:52:14,394
Porque aqu� estoy. S�.
514
00:52:14,865 --> 00:52:18,596
Con s�lo mirarla, empiezo a sudar.
515
00:52:18,768 --> 00:52:21,168
No lo hagas sobre el pollo.
516
00:52:21,338 --> 00:52:25,707
No puedo esperar a ver a Alicia
cuando la vea.
517
00:52:25,876 --> 00:52:29,004
Cuando Alicia vuelva a ti,
me das a Mina.
518
00:52:29,179 --> 00:52:33,946
- � C�mo una bolsa de comida?
- Eres muy recto. Deb�as ser pastor.
519
00:52:34,117 --> 00:52:38,884
- Te dir� algo. Sal con Alicia.
- Te dir� algo. Ya sal� con ella.
520
00:52:41,458 --> 00:52:45,588
Es el hombre m�s amable
que pueda pedir una mujer.
521
00:52:45,762 --> 00:52:49,823
- Somos s�lo amigos.
- �Dije algo distinto?
522
00:52:51,301 --> 00:52:54,702
Se iba para Jackson State.
523
00:52:54,871 --> 00:53:01,367
Al morir su mam�, no quiso dejar
solo a su pap� porque as� es �l.
524
00:53:01,545 --> 00:53:06,676
Le jur� a Grace
que cuidar�a a su muchacho.
525
00:53:06,850 --> 00:53:09,819
Y he sido como su madre
desde entonces.
526
00:53:09,986 --> 00:53:14,685
Va muy bien ahora con su negocio.
Me hace sentir orgullosa.
527
00:53:14,858 --> 00:53:16,416
No es f�cil, � sabes?
528
00:53:16,593 --> 00:53:19,585
A veces no importa
cu�n duro trabajes...
529
00:53:19,763 --> 00:53:22,459
...las cosas salen mal.
530
00:53:22,632 --> 00:53:26,068
Es cuando debes arreglarlas.
�Entiendes?
531
00:53:26,403 --> 00:53:27,893
Dios...
532
00:53:28,071 --> 00:53:30,369
...bendice esta reuni�n...
533
00:53:30,540 --> 00:53:34,271
...y recuerda
a nuestra querida Grace.
534
00:53:34,444 --> 00:53:36,844
Am�n. A comer.
535
00:53:40,350 --> 00:53:43,683
- Abuelo.
- �Dijiste que eras de Indianola?
536
00:53:43,853 --> 00:53:46,822
- No. India.
- Debes gritar. No oye bien.
537
00:53:46,990 --> 00:53:49,117
- India.
- �Indiana?
538
00:53:50,527 --> 00:53:51,516
India.
539
00:53:52,028 --> 00:53:54,087
�D�nde est�n los bizcochos?
540
00:53:55,298 --> 00:53:59,200
� C�mo es �frica?
No como en Shaka Zulu, � o s�?
541
00:53:59,369 --> 00:54:02,896
Algunos lugares.
Pero tambi�n hay ciudades.
542
00:54:03,073 --> 00:54:06,941
- Viv�amos en Kampala.
- �Idi Amin no es de all�?
543
00:54:07,110 --> 00:54:10,773
Ya basta de preguntas. D�jenla comer.
544
00:54:10,947 --> 00:54:15,714
Ir� a �frica a ver a Nelson Mandela.
�As� dir� que vi a alguien!
545
00:54:15,952 --> 00:54:18,614
� Y el bienestar pagar� el boleto?
546
00:54:18,788 --> 00:54:20,847
Jovencita, cu�ntame.
547
00:54:21,024 --> 00:54:24,516
� C�mo llegaron los indios a �frica?
548
00:54:26,496 --> 00:54:30,865
- Por los ingleses. Para el ferrocarril.
- Como esclavos.
549
00:54:31,334 --> 00:54:33,996
Supongo. As� lleg� mi abuelo.
550
00:54:34,170 --> 00:54:37,071
Al terminar la v�a, �l se qued�.
551
00:54:37,240 --> 00:54:40,676
- � Y por qu� saliste?
- Dexter, d�jala comer.
552
00:54:41,011 --> 00:54:44,003
- S�lo hice una pregunta.
- D�jala comer.
553
00:54:44,180 --> 00:54:46,842
� Qu� hay de malo en pregunt�rselo?
554
00:54:47,017 --> 00:54:50,976
No hay nada de malo,
s�lo d�jala comer.
555
00:55:05,675 --> 00:55:08,041
�Es hora del pastel!
556
00:55:12,849 --> 00:55:16,148
Feliz cumplea�os, T�o Williben.
557
00:55:24,794 --> 00:55:26,785
Vamos. Ay�denme a soplar.
558
00:55:26,963 --> 00:55:30,296
Yo conoc�a a alguien en Indianola.
559
00:55:31,434 --> 00:55:34,699
Ella no lo conoce porque es de India.
560
00:55:34,871 --> 00:55:38,034
- � Qu� te dieron, t�o Williben?
- Hermoso.
561
00:55:38,208 --> 00:55:42,144
- M�ralo.
- Es de todos nosotros, pap�.
562
00:55:44,113 --> 00:55:47,810
- Para mi retiro, �no?
- Entre m�s pronto, mejor.
563
00:55:47,984 --> 00:55:53,081
Te enfermas con la vieja Morgan.
Ni me saluda al verme en la calle.
564
00:55:53,256 --> 00:55:54,951
Feliz cumplea�os.
565
00:55:56,226 --> 00:55:59,787
Bien, Mina debe irse,
as� que nos vamos.
566
00:55:59,963 --> 00:56:02,090
Gracias. Feliz cumplea�os.
567
00:56:02,265 --> 00:56:05,063
Ven a vernos, � o�ste?
Est� bien.
568
00:56:05,235 --> 00:56:08,727
- T�a Rose.
- Me alegra verte. Gracias por venir.
569
00:56:08,905 --> 00:56:12,932
- Abuelo.
- S� buena chica. S� buena.
570
00:56:13,943 --> 00:56:17,743
Si voy a la India y consigo
una l�mpara de Aladino...
571
00:56:17,914 --> 00:56:22,942
...�tendr� una genio como t�?
- No lo s�. No he estado en la India.
572
00:56:23,119 --> 00:56:24,643
Como nosotros.
573
00:56:24,821 --> 00:56:28,450
Somos de �frica,
pero tampoco hemos estado all�.
574
00:56:32,362 --> 00:56:33,727
�Alicia!
575
00:56:35,298 --> 00:56:37,095
Feliz cumplea�os.
576
00:56:37,267 --> 00:56:39,030
- Hola, Rabbit.
- �Vaya!
577
00:56:39,202 --> 00:56:42,660
- �A qui�n llama "Rabbit"?
- � Y qui�n es ella?
578
00:56:42,972 --> 00:56:45,634
- Hola. Soy Mina.
- Yo Demetrius.
579
00:56:45,975 --> 00:56:47,567
Nos vemos.
580
00:56:52,081 --> 00:56:54,379
�Has ido a los pantanos?
581
00:57:00,890 --> 00:57:04,155
- Bonito, � verdad?
- Es hermoso.
582
00:57:06,296 --> 00:57:11,529
Mi madre dec�a que uno no se pod�a
parar en el mismo r�o dos veces.
583
00:57:12,268 --> 00:57:14,702
� Qu� significa eso?
584
00:57:15,572 --> 00:57:17,301
No lo s�.
585
00:57:19,242 --> 00:57:21,233
- �La pasaste bien?
- S�.
586
00:57:21,411 --> 00:57:22,537
- � S�?
- S�.
587
00:57:22,712 --> 00:57:27,979
- �No te hicieron muchas preguntas?
- No. Tu familia es grandiosa.
588
00:57:29,819 --> 00:57:32,845
Hay un verdadero sentimiento
de hogar.
589
00:57:33,323 --> 00:57:35,018
Gracias.
590
00:57:35,925 --> 00:57:38,120
� Qu� hay de tus padres?
591
00:57:39,095 --> 00:57:43,532
Somos s�lo pap�, mam� y yo.
592
00:57:50,940 --> 00:57:52,771
Me gusta tu anillo.
593
00:57:53,576 --> 00:57:55,203
D�jame verlo.
594
00:57:55,979 --> 00:57:58,539
Me lo dio mi madre.
595
00:57:58,948 --> 00:58:03,214
- Es una piedra india para serenidad.
- �Para la serenidad?
596
00:58:04,287 --> 00:58:06,278
Para la paz de la mente.
597
00:58:08,891 --> 00:58:11,359
� Crees que quiero seducirte?
598
00:58:15,965 --> 00:58:17,694
�Lo haces?
599
00:58:20,837 --> 00:58:21,997
S�.
600
00:58:27,610 --> 00:58:29,874
�Te molesta si te beso?
601
00:59:06,816 --> 00:59:09,683
�Te molesta si te beso otra vez?
602
00:59:26,069 --> 00:59:28,629
Eres dulce, �lo sab�as?
603
00:59:34,377 --> 00:59:38,006
Los de color
debemos permanecer unidos.
604
00:59:40,416 --> 00:59:42,043
Vamos.
605
00:59:52,729 --> 00:59:56,563
Hola. Buenas noches,
Monte Cristo. �Puedo ayudarle?
606
00:59:56,899 --> 01:00:01,063
Monte. S�.
Monte Cristo. �Puedo ayudarle?
607
01:00:01,738 --> 01:00:06,300
Regresa. Buenas noches,
Monte Cristo. �Puedo ayudarle?
608
01:00:12,815 --> 01:00:15,613
Te ves muy feliz hoy.
609
01:00:15,785 --> 01:00:18,345
Siempre estoy feliz.
610
01:00:19,122 --> 01:00:22,285
Pero hoy hay algo de m�s.
611
01:00:22,725 --> 01:00:25,250
M�rame a los ojos.
612
01:00:27,530 --> 01:00:31,489
Enga�as a cualquiera,
pero no a Jammubhai.
613
01:00:32,769 --> 01:00:35,670
- Hola. Cansado, �no?
- S�.
614
01:00:35,838 --> 01:00:39,569
- � Cu�ntas veces?
- Los chinos no son infieles.
615
01:00:40,042 --> 01:00:42,476
Oye, sayonara.
616
01:00:47,216 --> 01:00:49,343
Hola, �puedo ayudarles?
617
01:00:49,519 --> 01:00:51,009
�Habitaci�n?
618
01:00:51,187 --> 01:00:56,284
- �Tienen tarifas por horas?
- S�. Una, dos horas, toda la noche.
619
01:00:56,459 --> 01:01:00,054
Nuestro lema es:
El cliente primero.
620
01:01:00,830 --> 01:01:05,597
- � Cu�l es la tarifa por hora?
- $ 12.57.
621
01:01:06,068 --> 01:01:10,004
Buenas. No pod�a esperar.
Deb�a verte esta noche.
622
01:01:10,173 --> 01:01:12,266
- �Desea una alcoba?
- S�.
623
01:01:12,441 --> 01:01:15,376
- En el Rama Inn vale $9.99.
- Vayan.
624
01:01:15,545 --> 01:01:18,981
Una donde dos personas
disfruten la compa��a.
625
01:01:19,148 --> 01:01:22,743
No me haga perder tiempo.
�Desea alcoba o no?
626
01:01:22,919 --> 01:01:26,719
- � C�mo se escribe su nombre?
- Biloxi. Sr. Biloxi.
627
01:01:26,889 --> 01:01:30,552
�Puedes ir conmigo a Biloxi?
Por favor, �puedes?
628
01:01:30,726 --> 01:01:32,853
- Por favor.
- Por favor.
629
01:01:33,029 --> 01:01:36,123
Lo siento, no podemos
rebajarle m�s.
630
01:01:36,299 --> 01:01:39,735
- Veo.
- Disfruten. Gracias.
631
01:01:40,770 --> 01:01:42,704
- Hola, Sr. Biloxi.
- Hola.
632
01:01:42,872 --> 01:01:46,899
- �Necesita alcoba?
- No, la tarifa es muy alta.
633
01:01:47,410 --> 01:01:49,810
Gracias por tu ayuda.
634
01:01:50,479 --> 01:01:55,712
Es como una enfermedad,
todo el mundo pide descuento.
635
01:01:55,885 --> 01:01:59,844
- Har� mis rondas. Buenas noches.
- Buenas noches.
636
01:02:17,807 --> 01:02:21,573
- � Qu� haces? Es doloroso.
- Chanda.
637
01:02:40,630 --> 01:02:43,190
Quisiera ayudar a todo el mundo.
638
01:02:43,366 --> 01:02:47,996
A las personas comunes que est�n
en casa o en el p�blico.
639
01:02:48,170 --> 01:02:51,401
Todos tienen sue�os,
pero temen realizarlos.
640
01:02:51,741 --> 01:02:54,676
- �Mina?
- � C�mo est�s?
641
01:02:55,544 --> 01:02:58,012
� C�mo as�? � Sabes qui�n habla?
642
01:02:58,180 --> 01:03:02,981
- Claro.
- Bueno, estaba pensando en ti.
643
01:03:03,152 --> 01:03:05,620
Pens� en llamarte.
644
01:03:06,289 --> 01:03:09,554
Deseaba que estuvieras aqu� conmigo.
645
01:03:09,725 --> 01:03:14,788
Yo pensaba en lo mismo.
Quiero estar contigo.
646
01:03:18,134 --> 01:03:19,897
� Qu� tienes puesto?
647
01:03:20,436 --> 01:03:24,065
- � Est�s en pijama?
- Camiseta.
648
01:03:24,240 --> 01:03:26,208
S�, yo tambi�n.
649
01:03:27,243 --> 01:03:29,905
Tenemos mucho en com�n, �no?
650
01:03:32,648 --> 01:03:36,482
� Pensaste en lo que te dije?
651
01:03:36,652 --> 01:03:39,519
� Sobre ir conmigo a Biloxi?
652
01:03:42,425 --> 01:03:45,690
� Sabes? Lo intentar�.
653
01:03:45,861 --> 01:03:47,328
� S�?
654
01:03:48,931 --> 01:03:51,991
- �Demetrius?
- S�.
655
01:03:55,438 --> 01:03:58,066
- �Puedo preguntarte algo?
- S�.
656
01:03:58,240 --> 01:03:59,867
Lo que quieras, nena.
657
01:04:00,443 --> 01:04:05,574
� Sales conmigo para que Alicia?
658
01:04:05,748 --> 01:04:09,275
Mina. Llama a la polic�a.
�Menor de edad!
659
01:04:09,885 --> 01:04:11,750
- Debo irme.
- � C�mo?
660
01:04:11,921 --> 01:04:13,081
Adi�s.
661
01:04:13,255 --> 01:04:18,124
Puede haber cuanta gente yo desee.
Pagu� por la alcoba, es m�a.
662
01:04:18,294 --> 01:04:22,253
- Sal ahora mismo.
- � Qu� har� si no lo hago?
663
01:04:22,431 --> 01:04:25,798
Son menores de edad.
Llamar� a la polic�a.
664
01:04:25,968 --> 01:04:28,664
Salgan de aqu�. Salgan.
665
01:04:29,271 --> 01:04:32,434
- �Menores de edad!
- No cabemos todos.
666
01:04:47,690 --> 01:04:49,920
Un trabajo de primera, �no?
667
01:04:50,092 --> 01:04:53,926
- Parece nuevo.
- Y tambi�n cobraron como de primera.
668
01:04:54,096 --> 01:04:57,827
Prob�moslo. Demos un paseo.
669
01:04:58,000 --> 01:05:01,333
� Vamos al nuevo motel de Pontiac?
� Qu� tal?
670
01:05:01,504 --> 01:05:04,405
Motel de Pontiac, auto de Pontiac.
671
01:05:06,809 --> 01:05:08,902
Gracias, linda.
672
01:05:13,616 --> 01:05:18,178
Pap�, aqu� hay una carta
de Uganda para ti.
673
01:05:40,976 --> 01:05:43,843
- � Qu� dice?
- Nada importante.
674
01:05:46,849 --> 01:05:48,544
�Pap�?
675
01:05:50,286 --> 01:05:53,278
Nitu me invit�
a ir a la playa con ella.
676
01:05:53,456 --> 01:05:55,253
� Crees que podr�a ir?
677
01:05:55,424 --> 01:05:58,825
- � Cu�ndo regresar�s?
- Ma�ana.
678
01:05:58,994 --> 01:06:01,155
S�, est� bien, ve.
679
01:06:01,330 --> 01:06:04,424
Vuelve a tiempo para tu cumplea�os.
680
01:06:11,073 --> 01:06:15,442
Sr. Loha: Acusamos recibo de sus
seis cartas...
681
01:06:15,611 --> 01:06:18,978
... en las que reclama
ciudadan�a ugandesa...
682
01:06:19,148 --> 01:06:22,140
... y compensaci�n por sus bienes.
683
01:06:22,318 --> 01:06:26,220
Queremos informarle
que el tribunal de Uganda...
684
01:06:26,388 --> 01:06:31,655
... oir� su petici�n
el 23 de septiembre de 1990...
685
01:06:31,827 --> 01:06:34,887
... y requerimos
su presencia en Kampala.
686
01:06:53,916 --> 01:06:56,009
- Hola.
- Hola.
687
01:06:58,053 --> 01:07:00,886
- �Me dejas llevarte esto?
- Claro.
688
01:07:05,895 --> 01:07:08,159
- Bien. � C�mo est�s?
- Bien.
689
01:07:08,330 --> 01:07:09,319
- � S�?
- S�.
690
01:07:09,498 --> 01:07:12,331
- �Buen viaje?
- Muy bueno.
691
01:07:16,605 --> 01:07:19,733
� Sabes? No hago esto todos los d�as.
692
01:07:21,343 --> 01:07:25,006
� Crees que yo lo hago
todo el tiempo o algo as�?
693
01:07:25,181 --> 01:07:27,172
� C�mo saberlo?
694
01:07:28,484 --> 01:07:30,645
Buena pregunta.
695
01:07:33,489 --> 01:07:36,822
Aunque creo que tienes una idea
errada de m�.
696
01:07:37,026 --> 01:07:39,551
Me llamo Demetrius, no Tyrone.
697
01:07:39,728 --> 01:07:42,196
- As� es.
- El auto est� all�.
698
01:07:42,364 --> 01:07:46,733
Tuve que decir a mis padres que
iba a ver a Nitu.
699
01:07:46,902 --> 01:07:50,702
- �Nitu? � Y yo soy Nitu?
- S�.
700
01:07:52,775 --> 01:07:54,436
- Nitu.
- Nitu.
701
01:07:54,610 --> 01:07:56,407
Ni t�.
702
01:07:57,446 --> 01:07:58,470
Gracias.
703
01:08:11,260 --> 01:08:14,457
�De d�nde a d�nde hemos ido,
Kinnu?
704
01:08:14,630 --> 01:08:17,497
No vale la pena pensar as�.
705
01:08:37,319 --> 01:08:38,786
Por tu demanda.
706
01:08:39,688 --> 01:08:41,815
�Por Likker Legger!
707
01:08:42,291 --> 01:08:44,054
Salud.
708
01:08:44,260 --> 01:08:45,887
Salud.
709
01:08:51,000 --> 01:08:55,528
Tu t�a Rose me cont� sobre por qu�
no dejaste Misisip�.
710
01:08:55,704 --> 01:08:59,435
� S�? � Qu� te dijo?
711
01:09:00,676 --> 01:09:04,612
Que te quedaste en casa
para cuidar a tu padre.
712
01:09:05,047 --> 01:09:08,574
- S�, supongo.
- �Es verdad?
713
01:09:09,285 --> 01:09:14,245
No soy un santo, � sabes?
Digo, tienes un buen negocio...
714
01:09:15,424 --> 01:09:19,554
...no hay por qu� irse.
Me gusta el nuevo Misisip�.
715
01:09:19,728 --> 01:09:21,753
No es donde yo vivo.
716
01:09:21,930 --> 01:09:24,296
Mucha gente viene al motel...
717
01:09:24,466 --> 01:09:29,426
...nos mira y dice,
"No, no otro maldito indio".
718
01:09:30,506 --> 01:09:33,236
- Me enoja mucho.
- S�.
719
01:09:34,710 --> 01:09:37,076
Srta. Masala, el racismo...
720
01:09:37,246 --> 01:09:42,013
...o como dicen ahora, "la tradici�n"
se pasa como recetas.
721
01:09:42,184 --> 01:09:47,986
El truco es: debes saber qu� comer
y qu� dejar en el plato.
722
01:09:52,795 --> 01:09:56,162
- O siempre estar�s enojada.
- Y no comer�s.
723
01:09:56,332 --> 01:09:58,766
Y no comer�s. As� es.
724
01:10:06,241 --> 01:10:11,611
El mundo se ve bien desde aqu�.
Digo que viajemos juntos. � Qu� dices?
725
01:10:11,780 --> 01:10:13,975
- Que s�.
- S�.
726
01:10:14,149 --> 01:10:17,312
- Vamos a Jamaica.
- Vamos a Jap�n.
727
01:10:17,486 --> 01:10:19,750
�Vamos a...
728
01:10:20,089 --> 01:10:21,784
...�frica!
729
01:10:21,957 --> 01:10:24,619
Vamos a Colombia.
730
01:10:24,793 --> 01:10:27,762
�Vamos a Madagascar!
731
01:10:27,930 --> 01:10:31,627
- Y luego vamos a India.
- A Isla Reuni�n.
732
01:10:31,800 --> 01:10:33,597
A Persia.
733
01:10:42,978 --> 01:10:45,003
- All� est� Mina.
- �D�nde?
734
01:10:45,180 --> 01:10:48,980
All�. Acabo de verla
con el que limpia alfombras.
735
01:10:49,351 --> 01:10:51,683
Tonter�as. Bebiste demasiado.
736
01:10:51,854 --> 01:10:55,017
- �Entonces miento?
- Est� en Greenwood.
737
01:10:55,190 --> 01:10:57,590
�Enloquec�? � Veo lo que no es?
738
01:10:57,760 --> 01:11:03,426
C�llate. Vamos, sonr�e.
Estamos en d�a libre. Juega.
739
01:11:46,141 --> 01:11:48,075
Demetrius.
740
01:13:02,251 --> 01:13:04,151
�Demetrius?
741
01:13:07,022 --> 01:13:09,650
Des�ame un feliz cumplea�os.
742
01:14:05,480 --> 01:14:05,614
El General Idi Amin habl� sobre su
sue�o de expulsar a los asi�ticos.
743
01:14:05,614 --> 01:14:11,143
El General Idi Amin habl� sobre su
sue�o de expulsar a los asi�ticos.
744
01:14:11,320 --> 01:14:16,189
Vinieron a construir el ferrocarril
y ya est�. Deben irse ahora.
745
01:14:16,558 --> 01:14:21,860
Les doy 90 d�as para empacar y salir.
Orde�an la vaca, pero no la alimentan.
746
01:14:22,030 --> 01:14:27,991
Los africanos, pobres. Asi�ticos,
ricos y sabotean nuestra econom�a.
747
01:14:28,470 --> 01:14:32,907
Se niegan a permitir que sus
hijas se casen con africanos.
748
01:14:33,075 --> 01:14:34,667
Llevan 70 a�os.
749
01:14:34,843 --> 01:14:37,175
- Viven en su mundo.
- Es loco.
750
01:14:37,346 --> 01:14:43,546
No importa tu pasaporte ni a cu�ntos
africanos defendiste de asi�ticos.
751
01:14:43,719 --> 01:14:46,153
- Es serio.
- Soy ugand�s.
752
01:14:46,321 --> 01:14:48,789
- Naciste ac�.
- Haz como quieras.
753
01:14:48,957 --> 01:14:51,585
- Tomar� a Mina y me ir�.
- � Ad�nde?
754
01:14:51,760 --> 01:14:55,423
Uganda es nuestro hogar,
�y nos quedaremos!
755
01:15:04,973 --> 01:15:10,070
� Qu� es esto? Las ni�as
que cumplen a�os no lloran as�.
756
01:15:10,245 --> 01:15:13,681
Pero no me cantaste
el feliz cumplea�os.
757
01:15:14,383 --> 01:15:16,749
Bien. Cantar�.
758
01:15:43,111 --> 01:15:45,341
Oye, todo est� bien.
759
01:15:45,514 --> 01:15:48,108
Est� bien, est� bien.
760
01:15:48,283 --> 01:15:50,342
S�lo so�abas.
761
01:15:51,687 --> 01:15:53,450
�Est�s bien?
762
01:15:55,157 --> 01:15:56,715
S�.
763
01:16:10,672 --> 01:16:12,196
Oye.
764
01:16:19,347 --> 01:16:22,783
Es muy rico despertarme a tu lado.
765
01:16:24,319 --> 01:16:27,379
Anil, ven ac�.
766
01:16:28,990 --> 01:16:30,582
� Qu�?
767
01:16:31,927 --> 01:16:34,657
- � Qu�?
- �No te lo dije ayer?
768
01:16:34,830 --> 01:16:38,095
Vi al callu que limpia alfombras
con Mina.
769
01:16:38,266 --> 01:16:40,894
- �sa es su camioneta.
- No lo es.
770
01:16:41,069 --> 01:16:44,561
- � Qu� tratas de decir?
- Vinimos a divertirnos.
771
01:16:44,740 --> 01:16:47,641
- Insulta el honor de mi familia.
- No.
772
01:16:47,809 --> 01:16:50,039
- Bastardo.
- �Anil!
773
01:17:03,992 --> 01:17:05,789
Espere.
774
01:17:07,729 --> 01:17:10,630
Est� bien. Un minuto, un minuto.
775
01:17:16,838 --> 01:17:19,602
- S�.
- �Mina?
776
01:17:19,808 --> 01:17:22,834
� Con qui�n crees
que te est�s metiendo?
777
01:17:23,011 --> 01:17:27,539
Te advierto.
Deja a nuestras mujeres tranquilas.
778
01:17:31,653 --> 01:17:36,750
- Dios, �mi nariz! �Servilleta!
- Busca ayuda. �Llama a la polic�a!
779
01:17:36,925 --> 01:17:38,825
�Auxilio!
780
01:17:38,994 --> 01:17:41,394
�Auxilio, por favor!
781
01:17:41,563 --> 01:17:43,963
Auxilio, alguien ay�denos.
782
01:17:44,132 --> 01:17:47,260
All�. Vengan, vengan. Por favor.
783
01:17:47,435 --> 01:17:49,596
- �No!
- �Demetrius, basta!
784
01:17:49,771 --> 01:17:51,864
� Qu� diablos pasa aqu�?
785
01:17:52,073 --> 01:17:54,098
- Trata de matarnos.
- � Qu�?
786
01:17:54,276 --> 01:17:56,403
� Con qu� derecho arresta?
787
01:17:56,578 --> 01:18:00,105
- Calla o vas por prostituci�n.
- �Desgraciado!
788
01:18:00,282 --> 01:18:01,977
Andando.
789
01:18:14,029 --> 01:18:15,860
Ahora no.
790
01:18:16,031 --> 01:18:18,295
Hablaremos luego.
791
01:18:54,135 --> 01:18:56,296
� Qu� te pasa?
792
01:18:56,471 --> 01:19:00,134
Traerla a Biloxi.
�Enloqueciste o qu�?
793
01:19:00,308 --> 01:19:03,402
Mejor deja
a esos extranjeros tranquilos.
794
01:19:03,578 --> 01:19:05,876
No dan m�s que problemas.
795
01:19:13,255 --> 01:19:16,247
"Unidos resistimos,
divididos caemos".
796
01:19:16,424 --> 01:19:18,619
Vaya frase.
797
01:19:18,793 --> 01:19:23,787
Pero si caes a la cama con su hija,
tu trasero ser� el que caiga.
798
01:19:23,965 --> 01:19:28,163
� Y qu� hay de m�?
� Qu� hay de m�?
799
01:19:28,603 --> 01:19:32,903
Jam�s les he pedido nada,
ni he esperado nada.
800
01:19:33,441 --> 01:19:37,639
�Tengo 24 a�os y a�n estoy aqu�!
801
01:19:37,812 --> 01:19:39,780
�Estancada!
802
01:19:43,985 --> 01:19:46,044
� Creen que soy feliz?
803
01:19:49,224 --> 01:19:51,158
Lo amo.
804
01:19:53,128 --> 01:19:57,622
- No es un crimen, � o s�?
- �Llamas a esto amor?
805
01:20:00,368 --> 01:20:03,462
� Cu�ndo lo que nos diste
fue verg�enza?
806
01:20:03,638 --> 01:20:07,369
- �No hice nada! �Entraron!
- �No contestes as�!
807
01:20:07,676 --> 01:20:11,077
�Al menos ten la decencia
de lamentarlo!
808
01:20:15,083 --> 01:20:17,881
Lamento este l�o.
809
01:20:19,487 --> 01:20:23,821
- Pero no lamento amarlo.
- � Qui�n es �l?
810
01:20:24,693 --> 01:20:27,924
� Qu� sabes sobre �l?
� Sobre su familia?
811
01:20:28,196 --> 01:20:32,155
Estamos en EE. UU. A nadie le importa.
812
01:20:32,334 --> 01:20:34,302
A nosotros s�.
813
01:20:35,403 --> 01:20:37,337
A tu pap� y a m�.
814
01:20:38,139 --> 01:20:40,699
Eres nuestra �nica hija.
815
01:20:41,242 --> 01:20:43,472
Si no nos preocupamos...
816
01:20:45,046 --> 01:20:46,513
...� qui�n lo har�?
817
01:20:51,519 --> 01:20:51,686
� Sabes lo que le dijo a su madre?
818
01:20:51,686 --> 01:20:54,280
� Sabes lo que le dijo a su madre?
819
01:20:54,456 --> 01:20:57,118
Espera, te lo voy a decir.
820
01:20:57,292 --> 01:20:59,760
"Lo amo. No es un crimen".
821
01:20:59,928 --> 01:21:03,329
Imag�nate, dejar a Harry Patel
por un negro.
822
01:21:03,498 --> 01:21:06,990
Mandar� a mi Namita a India pronto.
823
01:21:07,168 --> 01:21:12,572
Se pasan las ideas unas a otras
y luego se diseminan como enfermedad.
824
01:21:12,807 --> 01:21:16,709
- �Puedo hablar con Mina?
- Aqu� no hay ninguna Mina.
825
01:21:16,878 --> 01:21:19,711
�Tienen problemas de negros?
826
01:21:25,754 --> 01:21:28,279
Llamar� a Bob al banco.
827
01:21:28,456 --> 01:21:31,050
Le ayudamos con el pr�stamo.
828
01:21:31,226 --> 01:21:35,720
No puedo hacer nada.
Ya contrat� a alguien m�s.
829
01:21:36,031 --> 01:21:41,526
Decepcionaste a tu familia,
tu comunidad, �a toda tu raza!
830
01:21:41,703 --> 01:21:44,763
No faltan mujeres
negras en Greenwood.
831
01:21:44,939 --> 01:21:50,502
La c�mara de comercio requiere gente
responsable. No eres el indicado.
832
01:21:54,115 --> 01:21:58,484
� Qu� te pasa, muchacho?
�No conoces las reglas?
833
01:21:58,853 --> 01:22:01,413
Pap�, no hice nada malo.
834
01:22:01,856 --> 01:22:06,555
El Sr. Morgan te ayud� con el cr�dito
para iniciar el negocio.
835
01:22:06,728 --> 01:22:09,595
� C�mo le dar� la cara tras esto?
836
01:22:09,764 --> 01:22:12,858
El Sr. Morgan. �l no puso su dinero.
837
01:22:13,034 --> 01:22:15,969
S�lo recomend� a Demetrius
en el banco.
838
01:22:16,137 --> 01:22:20,665
T� y todos quieren que �l sepa
cu�l es su lugar y lo ocupe.
839
01:22:20,842 --> 01:22:24,107
Pero los d�as de esclavitud acabaron.
840
01:22:24,279 --> 01:22:26,008
- S�, chico.
- Calla.
841
01:22:26,981 --> 01:22:29,313
- �Ad�nde vas?
- A la barber�a.
842
01:22:29,484 --> 01:22:33,477
- �A�n no termino contigo!
- Ver� al gerente del banco.
843
01:22:33,655 --> 01:22:37,421
S� que no quieres que vaya
mal presentado, � o s�?
844
01:22:43,298 --> 01:22:45,323
Estoy contigo, hermano.
845
01:22:47,302 --> 01:22:50,760
Mejor vete. No trates de vivir
en esta basura.
846
01:22:50,939 --> 01:22:53,499
Si necesito consejo, te lo pido.
847
01:22:53,675 --> 01:22:57,668
Oye no me hables as�.
Estoy de tu lado.
848
01:22:59,247 --> 01:23:01,442
� Sabes qu� me dicen?
Dicen:
849
01:23:01,616 --> 01:23:03,743
"�l merece lo que le pas�.
850
01:23:03,918 --> 01:23:08,878
Se cree grande. Crey� que hab�a
hallado una chica blanca".
851
01:23:09,357 --> 01:23:14,158
Pero son una manada de dementes
brutos. � Qu� van a saber?
852
01:23:17,265 --> 01:23:19,199
Vete a casa ahora.
853
01:23:22,937 --> 01:23:25,599
El dinero es la ra�z de todo mal.
854
01:23:25,773 --> 01:23:28,799
Me diste la ra�z, tomar� el mal.
855
01:23:30,912 --> 01:23:33,574
- Demetrius, sigues t�.
- � Qu� tal?
856
01:23:33,748 --> 01:23:36,808
- Hola. Est�s listo.
- No, listo t�.
857
01:23:39,053 --> 01:23:43,217
�Lisa Bonet, entra a mi mundo!
858
01:23:46,127 --> 01:23:48,254
O� lo que pas�.
859
01:23:48,429 --> 01:23:51,796
Somos tan malos como los dem�s.
860
01:23:54,502 --> 01:23:59,496
A los negros no nos gusta ver
que a otros negros les vaya bien.
861
01:23:59,774 --> 01:24:05,440
Les digo que trabajas duro para
llegar donde est�s. No quieren o�rlo.
862
01:24:06,281 --> 01:24:10,615
S�lo se sientan
y esperan a ver si te caes de frente.
863
01:24:10,785 --> 01:24:13,276
Y si te pasa, estar�n felices.
864
01:24:13,454 --> 01:24:17,823
Oye, �puedes ir a limpiar
mis alfombras ma�ana?
865
01:24:21,396 --> 01:24:21,563
Persona, cr�dito...
866
01:24:21,563 --> 01:24:23,690
Persona, cr�dito...
867
01:24:23,865 --> 01:24:27,801
...garant�a, capital y...
868
01:24:31,339 --> 01:24:35,002
S�, el negocio ha estado
un poco quieto...
869
01:24:35,176 --> 01:24:38,907
...pero hemos pagado puntualmente
en dos a�os.
870
01:24:39,080 --> 01:24:41,105
�Puedo terminar?
871
01:24:41,282 --> 01:24:47,448
Parece que, por alguna raz�n,
perdiste a tus clientes locales.
872
01:24:48,223 --> 01:24:52,182
Requerimos que pagues tus cuotas
el pr�ximo mes.
873
01:24:52,360 --> 01:24:56,091
De lo contrario,
embargaremos tu camioneta.
874
01:24:56,464 --> 01:24:58,557
Chicos, les dir� algo.
875
01:24:58,733 --> 01:25:02,294
En mi vida, he trabajado duro
por lo que tengo.
876
01:25:02,470 --> 01:25:05,268
Quiero verlos trabajar duro tambi�n.
877
01:25:05,440 --> 01:25:10,400
Persona, capital, garant�a.
Color. �se fue el que omiti�.
878
01:25:10,578 --> 01:25:13,604
- Me rindo. Vuelo a Los �ngeles.
- � Qu�?
879
01:25:13,781 --> 01:25:17,547
As� es.
No me quedar� aqu�, hermano.
880
01:25:17,719 --> 01:25:20,244
�T� tambi�n huir�s? Como Alicia.
881
01:25:20,421 --> 01:25:23,754
No vale la pena.
No necesito esta basura.
882
01:25:23,925 --> 01:25:26,189
Esper� mucho para ser famoso.
883
01:25:26,361 --> 01:25:31,355
Si no funciona, conducir� autobuses
all� hasta que me toque.
884
01:25:51,653 --> 01:25:53,143
�Alcoba?
885
01:25:53,321 --> 01:25:56,017
Quisiera ver a Mina, por favor.
886
01:25:59,894 --> 01:26:01,555
Espera.
887
01:26:01,963 --> 01:26:03,760
Un minuto.
888
01:26:06,401 --> 01:26:08,699
Hola, Jammubhai.
889
01:26:08,870 --> 01:26:09,859
Recepci�n.
890
01:26:10,204 --> 01:26:11,193
Urgente.
891
01:26:12,940 --> 01:26:14,498
Bien.
892
01:26:16,077 --> 01:26:17,806
Espera.
893
01:26:26,988 --> 01:26:31,118
- �Desea verme?
- No, ped� hablar con Mina.
894
01:26:35,897 --> 01:26:37,762
Venga conmigo.
895
01:26:57,018 --> 01:26:59,486
Ha causado muchos problemas.
896
01:27:01,122 --> 01:27:03,784
- � Se�or?
- � Qu� quiere de nosotros?
897
01:27:05,093 --> 01:27:07,220
Soy el pap� de Mina.
898
01:27:07,428 --> 01:27:11,592
- Soy Demetrius Williams. Encantado.
- S� qui�n es.
899
01:27:12,200 --> 01:27:16,830
- Entonces sabe que vengo a verla.
- Eso no ser� posible.
900
01:27:17,004 --> 01:27:21,202
Entonces me alegra poder hablar
con usted, se�or.
901
01:27:21,376 --> 01:27:23,310
No hay de qu� hablar.
902
01:27:23,478 --> 01:27:27,881
Creo que s�, ya que arruin� mi
reputaci�n y mi negocio.
903
01:27:28,049 --> 01:27:31,450
Tengo derecho a una respuesta,
�no?
904
01:27:32,820 --> 01:27:34,481
Ya veo.
905
01:27:35,757 --> 01:27:38,555
� Cree que no soy bueno para su hija?
906
01:27:38,726 --> 01:27:40,694
No, no es eso.
907
01:27:40,862 --> 01:27:46,027
Que Mina ame a quien quiera,
viva como desee. Respeto su libertad.
908
01:27:46,200 --> 01:27:49,533
Eso no exime
mi responsabilidad de padre.
909
01:27:49,704 --> 01:27:52,832
Con todo respeto,
es una mujer adulta.
910
01:27:53,007 --> 01:27:57,740
Y nos queremos mutuamente.
Creo que eso es lo importante.
911
01:27:59,180 --> 01:28:01,705
Alguna vez yo fui como ustedes.
912
01:28:01,883 --> 01:28:05,979
Cre�a que podr�a cambiar el mundo,
ser diferente.
913
01:28:06,220 --> 01:28:10,156
Pero el mundo
no se cambia tan r�pido.
914
01:28:10,324 --> 01:28:12,588
Mina es mi �nica hija.
915
01:28:12,760 --> 01:28:15,729
No deseo que luche como me toc� a m�.
916
01:28:15,897 --> 01:28:21,563
Soy un negro nacido y criado aqu�.
Nada puede ense�arme sobre luchar.
917
01:28:21,736 --> 01:28:24,671
- � Qu� sabe Ud. de mi?
- Lo s�.
918
01:28:24,839 --> 01:28:29,867
S� que ustedes vienen de Dios sabe
d�nde siendo tan negros...
919
01:28:30,044 --> 01:28:35,277
...como el carb�n, pero act�an como
blancos y nos tratan como quieren.
920
01:28:35,450 --> 01:28:41,446
S� que Ud. y su hija s�lo son sombras
de esto que ve aqu�. Eso lo s�.
921
01:28:56,337 --> 01:28:59,204
- Por la �ltima noche en Uganda.
- S�.
922
01:28:59,373 --> 01:29:02,103
- Por Uganda. Salud.
- Salud.
923
01:29:02,276 --> 01:29:03,868
Salud. Salud.
924
01:29:04,045 --> 01:29:09,711
Por Uganda. Uds. fueron buenos con
nosotros. Hasta que lleg� el loco.
925
01:29:09,884 --> 01:29:12,648
S�, nosotros lo creamos.
926
01:29:12,854 --> 01:29:15,049
Los revoltosos de Uganda.
927
01:29:15,256 --> 01:29:20,785
La gente nace con cinco sentidos.
A nosotros nos queda uno.
928
01:29:21,696 --> 01:29:24,187
El sentido de propiedad.
929
01:29:35,376 --> 01:29:39,608
- Pero, ver�s...
- Si lo libero, me cortan el cuello.
930
01:29:39,780 --> 01:29:41,008
Lo que digo...
931
01:29:41,182 --> 01:29:45,118
Ese hermano tuyo,
dio una entrevista...
932
01:29:45,286 --> 01:29:49,086
...al mundo entero por la BBC.
933
01:29:49,257 --> 01:29:52,556
- Bueno...
- Que Amin era un demonio.
934
01:30:14,882 --> 01:30:15,871
T�.
935
01:30:16,050 --> 01:30:17,210
Afuera.
936
01:30:19,320 --> 01:30:21,185
Puedes irte.
937
01:30:24,859 --> 01:30:27,123
Vamos, andando.
938
01:30:29,096 --> 01:30:32,554
Es f�cil ser rey de Kampala.
939
01:30:32,733 --> 01:30:36,134
Pez grande en estanque peque�o.
940
01:30:36,704 --> 01:30:40,800
�Por qu� no intentas
ser rey de Londres?
941
01:30:40,975 --> 01:30:42,306
O rey de Bombay.
942
01:30:42,476 --> 01:30:45,411
�Porque nac� aqu�!
943
01:30:46,213 --> 01:30:48,841
Soy primero ugand�s,
segundo indio.
944
01:30:49,016 --> 01:30:53,385
Mis compatriotas me llaman lameculos
y traidor.
945
01:30:55,856 --> 01:30:57,653
Okelo...
946
01:31:02,129 --> 01:31:04,393
...Uganda es mi hogar.
947
01:31:04,966 --> 01:31:07,366
Ya no, Jay.
948
01:31:09,370 --> 01:31:12,828
�frica es para los africanos.
949
01:31:14,041 --> 01:31:16,635
Africanos negros.
950
01:31:22,383 --> 01:31:25,113
� Sabes por qu� dejamos Uganda?
951
01:31:29,523 --> 01:31:31,115
�Lo sabes?
952
01:31:33,094 --> 01:31:35,528
Te llevaron a la c�rcel.
953
01:31:39,667 --> 01:31:43,694
Despu�s de 34 a�os,
mi hermano Okelo me dijo:
954
01:31:43,871 --> 01:31:46,169
"�frica es para los Africanos.
955
01:31:46,340 --> 01:31:48,467
Africanos negros".
956
01:31:49,910 --> 01:31:53,778
Despu�s de 34 a�os,
a eso se redujo todo.
957
01:31:54,749 --> 01:31:57,309
Al color de mi piel.
958
01:32:00,087 --> 01:32:01,918
Por eso nos fuimos.
959
01:32:03,891 --> 01:32:07,088
No por Idi Amin ni nada de eso.
960
01:32:08,262 --> 01:32:09,957
Mina.
961
01:32:11,098 --> 01:32:14,625
Cr�eme. Hablo desde la experiencia.
962
01:32:15,036 --> 01:32:17,800
La gente se queda con los suyos.
963
01:32:18,005 --> 01:32:21,532
Te ves forzado a aceptarlo
cuando creces.
964
01:32:22,043 --> 01:32:24,910
S�lo quiero ahorrarte el dolor.
965
01:32:25,079 --> 01:32:28,173
�l arriesg� su vida
por salvar la tuya.
966
01:32:28,349 --> 01:32:32,308
No s� que m�s pruebas
pod�as tener de su amor.
967
01:32:37,058 --> 01:32:40,027
� Qu� recuerdas t�? Eras una ni�a.
968
01:32:40,194 --> 01:32:41,718
Recuerdo.
969
01:32:41,896 --> 01:32:45,388
Recuerdo su cara
cuando vino a despedirse...
970
01:32:45,566 --> 01:32:48,433
...y t� ni siquiera lo mirabas.
971
01:32:58,312 --> 01:33:00,143
�GRATIS!
601-245-HURT
972
01:33:03,417 --> 01:33:07,547
Yo sugiero que no vayan a la corte.
Ah�rrense tiempo...
973
01:33:07,722 --> 01:33:09,587
�Por qu�, Sr. Turnbull?
974
01:33:09,857 --> 01:33:15,420
�Espera que un jurado crea que su
cliente est� enfermo de la espalda?
975
01:33:15,696 --> 01:33:20,690
No crea que somos indios ignorantes
y asustadizos. �Soy abogado!
976
01:33:20,868 --> 01:33:25,862
�Ninguna corte considerar� esta
fraudulenta queja ni un minuto!
977
01:33:26,140 --> 01:33:28,802
P�ngame a prueba.
978
01:33:50,498 --> 01:33:54,400
No te asustes, Anil. Alardea.
979
01:33:55,903 --> 01:34:01,364
S�lo trataba de sacarte dinero.
Malditos bandidos.
980
01:34:05,112 --> 01:34:06,374
Lo arreglar�.
981
01:34:06,547 --> 01:34:10,779
Jammubhai,
no quiero que arregles nada.
982
01:34:10,951 --> 01:34:14,216
Tu familia y t� me han arruinado.
983
01:34:14,388 --> 01:34:16,913
S�lo me han tra�do problemas.
984
01:34:17,091 --> 01:34:20,788
Jammubhai,
no tengo sosiego.
985
01:34:20,961 --> 01:34:26,797
Ahora, deseo que t� tambi�n te vayas.
S�.
986
01:34:27,168 --> 01:34:30,035
Quiz� mi shanti vuelva entonces.
987
01:34:37,845 --> 01:34:43,545
� Sabes lo que hizo tu amigo?
Demand� a Anil por $50000.
988
01:34:44,018 --> 01:34:48,011
Empaca tus cosas.
Nos vamos de Misisip�.
989
01:34:51,892 --> 01:34:55,521
� Volver a Uganda?
�Eso qu� resolver�?
990
01:34:55,696 --> 01:34:58,221
Separar� a Mina de ese sujeto.
991
01:34:58,399 --> 01:35:01,027
Segundo, no nos quieren aqu�.
992
01:35:02,303 --> 01:35:05,363
Tercero, mi audiencia
es la otra semana.
993
01:35:05,539 --> 01:35:07,063
� Cu�l audiencia?
994
01:35:14,815 --> 01:35:18,251
Dar� la pelea, Kinnu. Voy a ganarla.
995
01:35:18,419 --> 01:35:21,513
Har� que nos devuelvan la propiedad.
996
01:35:22,223 --> 01:35:25,454
Kinnu, podemos empezar
una nueva vida.
997
01:35:28,362 --> 01:35:31,331
� C�mo puedes siquiera pensarlo?
998
01:35:32,633 --> 01:35:36,729
� C�mo puedes siquiera pensar
en volver a Uganda?
999
01:35:38,339 --> 01:35:40,068
Kinnu.
1000
01:35:40,641 --> 01:35:43,201
Envejecemos.
1001
01:35:43,510 --> 01:35:47,446
No quiero morir en un pa�s extra�o.
1002
01:35:52,052 --> 01:35:56,386
- T� y tu conducta me averg�enzan.
- �Te pones de su lado?
1003
01:35:56,557 --> 01:35:59,253
� Y yo? He trabajado por este motel.
1004
01:35:59,426 --> 01:36:04,454
- �Y no dirijo la beneficencia!
- Anil, te has vuelto americano.
1005
01:36:04,632 --> 01:36:10,628
� Y? Vivo en este pa�s.
Si no te gusta, regresa a India.
1006
01:36:37,531 --> 01:36:39,226
Jammubhai.
1007
01:36:39,466 --> 01:36:43,232
Por favor, perd�nanos por todo esto.
1008
01:36:43,604 --> 01:36:49,065
Y si aun ahora cambias de opini�n
con respecto a partir...
1009
01:36:49,243 --> 01:36:52,371
Olvid� mis zapatos en la otra alcoba.
1010
01:37:15,369 --> 01:37:17,667
Me siento tan mal.
1011
01:37:18,072 --> 01:37:22,509
� Cu�ntas veces debo dec�rtelo?
Igual pensaba irme.
1012
01:37:23,143 --> 01:37:26,306
Esto era justo lo que necesit�bamos.
1013
01:37:33,153 --> 01:37:34,142
� Y bien?
1014
01:37:34,321 --> 01:37:38,087
Se�or, � sabe d�nde puedo
hallar a Demetrius?
1015
01:37:39,026 --> 01:37:44,430
Jovencita, ya causaste suficientes
problemas en la vida de mi hijo.
1016
01:37:44,631 --> 01:37:47,759
No los causes en la m�a viniendo...
1017
01:37:47,935 --> 01:37:51,530
Lo siento. Lo siento por todo.
1018
01:37:51,705 --> 01:37:53,798
No vine a causar problemas.
1019
01:37:53,974 --> 01:37:59,037
S�lo quiero despedirme de �l.
Regresaremos a �frica.
1020
01:38:00,581 --> 01:38:03,846
- Te necesitan en la cocina.
- S�, se�ora.
1021
01:38:04,018 --> 01:38:06,179
Se�or, por favor.
1022
01:38:08,155 --> 01:38:11,886
Est� hablando en unos moteles
en Indianola.
1023
01:38:53,167 --> 01:38:54,930
S�, se�ora.
1024
01:39:02,676 --> 01:39:07,045
Tenemos los �ltimos equipos,
el mejor precio y servicio...
1025
01:39:07,214 --> 01:39:12,743
Sonrisas fabulosas. Tome mi tarjeta.
No la lastimar�. Es s�lo papel.
1026
01:39:12,920 --> 01:39:17,289
- Est� bien. Me rindo.
- Gracias.
1027
01:40:05,506 --> 01:40:07,030
�Demetrius!
1028
01:40:30,164 --> 01:40:31,995
� Qu� quieres?
1029
01:40:33,467 --> 01:40:35,458
�Por qu� me persigues?
1030
01:40:35,636 --> 01:40:38,969
Tu gente me dej� sin empleo.
� Qu� m�s deseas?
1031
01:40:39,139 --> 01:40:41,437
Llegas de sitios fantasiosos.
1032
01:40:41,608 --> 01:40:45,704
Limpio alfombras. No me he ido
de aqu�, pero era feliz.
1033
01:40:45,879 --> 01:40:49,337
Lo era como era
pero llegaste a mi vida...
1034
01:40:49,516 --> 01:40:51,882
...y sabr� Dios por qu�.
1035
01:40:52,553 --> 01:40:55,784
Tantos a�os de hacer negocios,
desaparecieron.
1036
01:40:55,956 --> 01:40:59,392
Ahora soy el chiste de Greenwood.
Gracias.
1037
01:40:59,560 --> 01:41:04,293
�Esc�chame! Yo jam�s fui tras de ti.
T� me perseguiste.
1038
01:41:04,464 --> 01:41:07,194
Me invitaste a tu casa,
a Biloxi...
1039
01:41:07,668 --> 01:41:11,263
No dijiste que no les gustaban
los negros.
1040
01:41:11,438 --> 01:41:16,569
No preguntaste.
Nunca me preguntaste por mi vida.
1041
01:41:18,579 --> 01:41:24,381
� Sabes por qu�? Estabas ocupado
us�ndome para poner celosa a Alicia.
1042
01:41:24,952 --> 01:41:29,912
- � Qui�n te dijo eso?
- No era necesario. No soy est�pida.
1043
01:41:32,993 --> 01:41:38,260
Igual, tu pesadilla termin�.
S�lo vine a despedirme.
1044
01:41:39,132 --> 01:41:43,466
- Regresar� a �frica.
- Espera un momento.
1045
01:41:45,072 --> 01:41:48,235
Est� bien, admito que al comienzo...
1046
01:41:48,842 --> 01:41:51,936
Ella estaba con este sujeto y yo...
1047
01:41:54,114 --> 01:41:57,413
Jam�s pens� que me enamorar�a de ti.
1048
01:42:10,697 --> 01:42:12,722
� Qu� vas a hacer ahora?
1049
01:42:14,935 --> 01:42:18,132
Bueno, Tyrone se fue a Los �ngeles.
1050
01:42:18,338 --> 01:42:21,466
Pensar en irme a otra parte, supongo.
1051
01:42:21,642 --> 01:42:25,305
Demetrius, �puedo ir contigo?
1052
01:42:26,713 --> 01:42:29,944
- � Qu�?
- �Puedo ir contigo?
1053
01:42:30,117 --> 01:42:34,577
- �Ir conmigo ad�nde?
- No s�. Dondequiera que vayas.
1054
01:42:35,622 --> 01:42:39,581
No dije que fuera a alg�n lado.
Dije que lo pensaba.
1055
01:42:39,760 --> 01:42:41,557
Bueno, pi�nsalo.
1056
01:42:41,728 --> 01:42:45,164
Dijiste que viajar�amos
y ver�amos el mundo...
1057
01:42:45,332 --> 01:42:51,737
- � Y de qu� viviremos? �Del aire?
- No, tienes la camioneta.
1058
01:42:52,673 --> 01:42:54,834
Podr�a ser tu socia.
1059
01:42:56,009 --> 01:42:58,341
S� limpiar alcobas.
1060
01:42:59,746 --> 01:43:01,338
Est�s loca.
1061
01:43:01,515 --> 01:43:05,576
No estoy loca.
Es una locura quedarse.
1062
01:43:05,752 --> 01:43:09,119
La camioneta ser� del banco
en dos semanas.
1063
01:43:09,289 --> 01:43:14,352
- De ir a otro estado, la polic�a...
- Eso es en dos semanas.
1064
01:43:20,801 --> 01:43:23,861
- �La chica india est� contigo?
- S�.
1065
01:43:24,037 --> 01:43:26,232
� Qu� piensas hacer?
1066
01:43:27,708 --> 01:43:31,439
- He pensado seguir adelante.
- Hijo.
1067
01:43:32,479 --> 01:43:35,710
S� que algo te ha privado
de ser feliz.
1068
01:43:35,882 --> 01:43:38,544
Y sabes que te extra�ar�.
1069
01:43:39,052 --> 01:43:43,489
- �Estar�s bien?
- � Qu� crees que soy, un beb�?
1070
01:43:44,858 --> 01:43:46,883
� Y Dexter?
1071
01:43:47,227 --> 01:43:51,721
- Quiz� con tu partida madure.
- S�.
1072
01:43:54,301 --> 01:43:59,637
De la camioneta, te dar� l�os
con la Sra. Morgan, pero la llevar�.
1073
01:43:59,806 --> 01:44:02,297
Deja que yo me preocupe de eso.
1074
01:44:02,642 --> 01:44:06,669
- Williben.
- Debo irme. Mantente en contacto.
1075
01:44:07,514 --> 01:44:09,345
Te amo.
1076
01:44:10,817 --> 01:44:13,012
Dios te bendiga, hijo.
1077
01:44:33,473 --> 01:44:35,668
Monte Cristo. �D�game?
1078
01:44:35,842 --> 01:44:38,970
- � Qui�n habla? � Anil?
- � Y mi auto?
1079
01:44:39,146 --> 01:44:43,105
- Deja de gritar y te dir�.
- �D�nde est� mi auto?
1080
01:44:43,283 --> 01:44:48,186
Si est�s con el de las alfombras,
preg�ntale si me demandar�.
1081
01:44:48,355 --> 01:44:52,257
Dejar� las llaves con el due�o
del motel One Stop.
1082
01:44:52,426 --> 01:44:56,362
Dile que lo siento y que olvide
la demanda.
1083
01:44:56,530 --> 01:45:01,900
- Lo har�. Tranquilo, � s�?
- Oye, gracias, Mina. Gracias.
1084
01:45:02,068 --> 01:45:04,798
- Sigue sonriendo, � s�?
- Lo har�.
1085
01:45:04,971 --> 01:45:06,097
�Es Mina?
1086
01:45:06,706 --> 01:45:10,039
Dile a Jay que la tome en la alcoba.
�Mina?
1087
01:45:10,210 --> 01:45:11,837
Mam�.
1088
01:45:12,512 --> 01:45:14,742
No regresar�.
1089
01:45:15,182 --> 01:45:20,711
Lo siento. No puedo volver a Uganda.
� Qu� har�a all�?
1090
01:45:21,288 --> 01:45:23,017
�Est�s sola?
1091
01:45:23,557 --> 01:45:24,717
No.
1092
01:45:25,559 --> 01:45:27,584
Con Demetrius.
1093
01:45:29,896 --> 01:45:32,262
Jay, � est�s ah�?
1094
01:45:36,303 --> 01:45:39,568
Mam�, lo siento, yo...
1095
01:45:39,739 --> 01:45:42,572
De veras lo siento. �Por qu� colg�?
1096
01:45:42,843 --> 01:45:47,246
Hablar� con tu padre.
Vuelve a casa ahora.
1097
01:45:47,747 --> 01:45:50,739
Demetrius y yo trabajaremos juntos.
1098
01:45:50,917 --> 01:45:57,288
- Nos iremos a ver qu� podemos hacer.
- Lo hablaremos, pero vuelve ahora.
1099
01:45:58,992 --> 01:46:00,789
No puedo.
1100
01:46:01,695 --> 01:46:04,892
Si no me voy ahora, no me ir� nunca.
1101
01:46:05,065 --> 01:46:06,225
T� lo sabes.
1102
01:46:08,802 --> 01:46:11,134
Entonces prom�teme algo.
1103
01:46:12,205 --> 01:46:15,265
Ll�malo cada dos d�as.
Dile d�nde est�s.
1104
01:46:15,709 --> 01:46:17,233
Lo har�.
1105
01:46:18,245 --> 01:46:20,975
Nos vemos pronto, � est� bien?
1106
01:46:21,214 --> 01:46:23,409
Dale un beso a pap�.
1107
01:46:47,440 --> 01:46:49,067
�Est�s bien?
1108
01:46:50,210 --> 01:46:53,907
Siempre nos hemos despedido
de otra gente.
1109
01:47:12,365 --> 01:47:15,027
Ella tiene sus propias ideas.
1110
01:47:16,369 --> 01:47:18,667
No puede seguir aqu�.
1111
01:47:18,838 --> 01:47:21,102
Mina es tu hija. Es como t�.
1112
01:47:21,274 --> 01:47:23,674
Bien. Entonces yo tampoco ir�.
1113
01:47:23,977 --> 01:47:29,040
- Debes ir.
- �T� dici�ndome eso?
1114
01:47:29,215 --> 01:47:32,673
Piensas en Uganda todo el tiempo.
Lo s�.
1115
01:47:33,520 --> 01:47:36,080
Ve a ver por ti mismo c�mo es.
1116
01:47:36,323 --> 01:47:38,154
Estoy contigo.
1117
01:47:42,228 --> 01:47:46,289
Todo est� en ruinas,
pero a�n es el cielo.
1118
01:47:46,466 --> 01:47:52,462
La buena tierra de Uganda,
es la misma. Bienvenido, bwana.
1119
01:48:24,904 --> 01:48:27,065
- Buenas tardes.
- Buenas.
1120
01:48:27,240 --> 01:48:31,836
Estoy buscando a Okelo. Okelo Omorro.
Daba clases aqu�.
1121
01:48:32,012 --> 01:48:34,674
� Okelo? Okelo muri�.
1122
01:48:35,181 --> 01:48:38,514
Hace muchos a�os,
en la �poca de Amin.
1123
01:48:38,918 --> 01:48:41,682
En 1972, recuerdo.
1124
01:48:41,855 --> 01:48:46,690
Por los l�os, los profesores
asi�ticos no ven�an a la escuela.
1125
01:48:46,860 --> 01:48:51,092
Y Okelo un d�a no se present�.
1126
01:48:51,264 --> 01:48:52,390
� C�mo muri�?
1127
01:48:54,601 --> 01:48:56,432
Desapareci� un d�a.
1128
01:48:58,438 --> 01:49:00,906
Encontraron su cuerpo.
1129
01:49:05,845 --> 01:49:08,006
�Era su amigo?
1130
01:49:10,417 --> 01:49:12,749
Lo siento.
1131
01:49:16,356 --> 01:49:19,348
Le escrib� tantas cartas.
1132
01:50:13,546 --> 01:50:16,515
Hay tan poco amor en el mundo.
1133
01:50:16,750 --> 01:50:19,082
Y tanto, sin embargo.
1134
01:50:19,352 --> 01:50:23,982
Mina ten�a raz�n.
Nunca me desped� de �l.
1135
01:50:24,557 --> 01:50:26,923
Ahora est� muerto, Kinnu.
1136
01:50:33,366 --> 01:50:37,166
Desde que regres�,
he pensado tanto en ti.
1137
01:50:37,337 --> 01:50:41,103
Y por eso digo,
"al diablo con la demanda".
1138
01:50:44,844 --> 01:50:48,007
El hogar queda
donde est� el coraz�n.
1139
01:50:48,214 --> 01:50:50,739
Y mi coraz�n est� contigo.
1140
01:57:12,131 --> 01:57:17,091
DE LA INDIA AL MISISIP�
86833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.