Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,879 --> 00:00:23,837
Ol�. Ol�, chamo-me Sam.
2
00:00:25,439 --> 00:00:27,031
Sou solteiro.
3
00:00:30,159 --> 00:00:31,558
Procuro um amante.
4
00:00:31,679 --> 00:00:33,590
N�o interessa se � homem ou mulher.
5
00:00:37,279 --> 00:00:39,918
Se for preciso,apanho uma bala por ti.
6
00:00:40,039 --> 00:00:42,428
Eu sou assim. Apanho uma bala.Eu sou assim.
7
00:00:43,399 --> 00:00:46,835
DOCE ROMANCE
8
00:00:47,919 --> 00:00:50,035
Quero conhecerum homem grande e forte.
9
00:00:50,159 --> 00:00:52,627
Para mim, s� me interessa isto.
10
00:00:52,879 --> 00:00:55,996
Ao fim e ao cabo,isso at� n�o interessa.
11
00:01:02,479 --> 00:01:04,231
Eu gosto de motoqueiros.
12
00:01:04,359 --> 00:01:06,634
Eu sei que n�o parece,mas eu gosto de motoqueiros.
13
00:01:16,679 --> 00:01:19,989
Eu era muito exigenteem rela��o �s mulheres.
14
00:01:20,119 --> 00:01:22,838
Mas agora mudei de atitude.
15
00:01:22,959 --> 00:01:26,747
Quero algu�m que seja... mulher.
16
00:01:40,719 --> 00:01:44,155
Eu gosto de cozinhar.Gosto de ferver.
17
00:01:47,799 --> 00:01:50,074
Cresci numa quinta.
18
00:01:50,559 --> 00:01:51,912
Sei matar galinhas.
19
00:02:02,839 --> 00:02:05,831
Gostava de encontrar um motoqueiro.
20
00:02:05,959 --> 00:02:08,678
Ou um advogado.Isso tamb�m n�o era mau.
21
00:02:48,039 --> 00:02:50,678
- Surpresa!
- Parab�ns!
22
00:02:50,839 --> 00:02:53,831
- O que � isto?
- � uma festa surpresa.
23
00:02:54,119 --> 00:02:56,713
Era mesmo o que eu precisava.
Obrigada.
24
00:02:58,319 --> 00:03:00,230
H� aqui muitos homens giros.
25
00:03:00,359 --> 00:03:03,317
- Quem s�o estas pessoas?
- Potenciais encontros.
26
00:03:03,439 --> 00:03:06,237
- Voc�s falaram com a minha m�e?
- O Tony est� ali.
27
00:03:06,359 --> 00:03:08,634
- Ele divorciou-se.
- Que sorte a minha.
28
00:03:10,599 --> 00:03:12,669
- Vai ter com ele.
- Parab�ns, parab�ns, querida.
29
00:03:12,799 --> 00:03:18,112
- Obrigada, Tony, Tony.
- A Jen disse que procuras um homem.
30
00:03:18,599 --> 00:03:21,750
- A s�rio?
- Podes parar de procurar.
31
00:03:21,879 --> 00:03:24,712
Tony, o Tigre, est� aqui.
32
00:03:26,999 --> 00:03:28,990
Com licen�a, Tony.
33
00:03:29,279 --> 00:03:32,430
- Jen, uma palavrinha.
- Est� bem, claro.
34
00:03:35,199 --> 00:03:37,793
Est� bem, foi um erro.
35
00:03:37,919 --> 00:03:41,753
� por causa de tipos como o Tony,
o Tigre que gosto de estar sozinha.
36
00:03:41,879 --> 00:03:46,634
N�o preciso de homens para ser feliz
e muito menos de felinos!
37
00:03:48,159 --> 00:03:50,195
Ele � amigo da Jane.
38
00:04:26,599 --> 00:04:28,271
D�-me licen�a?
39
00:04:50,879 --> 00:04:53,996
� a Hil. J� te mudaste? Telefona-me.
40
00:04:54,399 --> 00:04:57,072
Jack, � o Bob da Perfect Printers.
41
00:04:57,719 --> 00:05:01,029
Se queres que imprima o teu jornal,tens de o entregar e tens de pagar.
42
00:05:01,159 --> 00:05:03,434
Olha que te estou a fazer um favor.
43
00:05:16,759 --> 00:05:18,556
Bob?
44
00:05:18,719 --> 00:05:20,789
Claro que n�o, Sra. Bob.
45
00:05:20,919 --> 00:05:24,389
O Bob est�? � o Jack Harrison.
46
00:05:25,959 --> 00:05:29,554
N�o sabia que era t�o tarde,
mas preciso de falar com ele.
47
00:05:29,919 --> 00:05:32,035
Com o Bob. Sim.
48
00:05:33,359 --> 00:05:38,911
Bob? N�o, n�o estou b�bado.
N�o sou eu que estou a dar a festa.
49
00:05:40,239 --> 00:05:43,436
Eu sei que � tarde,
mas acabei de chegar.
50
00:05:46,159 --> 00:05:47,990
Preciso que me d�s alguma folga.
51
00:05:48,119 --> 00:05:50,189
Sim, mas preciso de mais folga, Bob.
52
00:05:50,319 --> 00:05:53,311
Muita folga. Mesmo muita folga.
53
00:05:54,319 --> 00:05:56,116
Pode ser?
54
00:05:57,839 --> 00:06:00,637
Certo, depois falamos
a horas mais decentes.
55
00:06:00,879 --> 00:06:03,951
Sim. Tenho mais uns telefonemas
a fazer.
56
00:06:04,919 --> 00:06:06,796
Certo. Adeus.
57
00:06:14,199 --> 00:06:16,190
S�o duas horas da manh�!
58
00:06:20,799 --> 00:06:23,518
Eu fa�o anos, cretino!
59
00:06:24,639 --> 00:06:28,427
- O Ronald trabalha em moda.
- Que bom.
60
00:06:28,599 --> 00:06:31,067
O Ronald mora no centro.
Tem um apartamento fant�stico.
61
00:06:31,199 --> 00:06:34,236
- O Ronald n�o sabe falar?
- Parab�ns!
62
00:06:34,599 --> 00:06:36,510
Quando soube da festa decidi vir.
63
00:06:36,639 --> 00:06:39,676
- Compus uma can��o para ti.
- Estava-se mesmo a ver.
64
00:06:39,799 --> 00:06:42,438
Importam-se de desligar a m�sica?
65
00:06:50,519 --> 00:06:51,747
Gra�as a Deus.
66
00:06:54,839 --> 00:06:56,477
Vais adorar.
67
00:06:59,839 --> 00:07:03,593
O meu amor faz anos
68
00:07:04,719 --> 00:07:07,995
O meu ex-amor faz anos
69
00:07:08,839 --> 00:07:12,115
Eu amo-a
70
00:07:13,119 --> 00:07:16,794
E estou muito arrependido
71
00:07:17,359 --> 00:07:19,236
- Que faz ele aqui?
- N�o sei.
72
00:07:19,359 --> 00:07:23,511
Perdoa-me, aniversariante
73
00:07:24,839 --> 00:07:26,318
Mas que...
74
00:07:26,439 --> 00:07:29,476
Minha ex-aniversariante
75
00:07:30,279 --> 00:07:34,511
Minha loura e t�o linda
76
00:07:35,439 --> 00:07:40,991
Namorada aniversariante
77
00:07:42,759 --> 00:07:47,674
Minha ex-namorada.
78
00:07:51,759 --> 00:07:54,910
Foi lindo. Liguem a m�sica.
79
00:07:56,879 --> 00:07:59,074
- Foste muito querido.
- Acho que � uma m�sica fixe.
80
00:07:59,199 --> 00:08:03,636
Vou p�-la no meu CD.
Conhe�o um tipo que conhece algu�m
81
00:08:03,759 --> 00:08:07,035
que namorou com um tipo
de uma grande editora.
82
00:08:07,159 --> 00:08:10,276
As coisas come�am a correr
bem. Tenho um pressentimento.
83
00:08:10,399 --> 00:08:12,276
- Brian...
- Espera.
84
00:08:13,399 --> 00:08:15,390
Tenho um pressentimento.
85
00:08:15,519 --> 00:08:18,716
O meu futuro, os meus sonhos,
tudo vai correr bem.
86
00:08:18,839 --> 00:08:23,117
S�o brilhantes como...
uma estrela no c�u.
87
00:08:23,759 --> 00:08:26,592
S�o brilhantes
como uma estrela na noite.
88
00:08:26,879 --> 00:08:29,837
- Vai comer qualquer coisa.
- Sim, comida � fixe.
89
00:08:34,879 --> 00:08:39,157
- N�o me lembro de te ter convidado.
- V� l�, Jen. N�o chateies.
90
00:08:39,719 --> 00:08:41,835
Brian, n�o me toques.
91
00:08:42,279 --> 00:08:44,952
Porque n�o deixas a Samantha
continuar com a vida dela?
92
00:08:45,079 --> 00:08:49,630
Jen, �s o meu juiz e o meu jurado.
Condenaste-me sem julgamento.
93
00:08:51,679 --> 00:08:54,113
Porque n�o comp�es uma can��o?
94
00:08:55,479 --> 00:08:57,913
�s o meu juiz, o meu jurado...
95
00:08:58,639 --> 00:09:01,551
N�o olhes mas ele est� atr�s de ti.
96
00:09:05,279 --> 00:09:08,430
N�o tive oportunidade
para me explicar.
97
00:09:08,919 --> 00:09:11,638
Nunca nos deste uma oportunidade.
Acontece qualquer coisa
98
00:09:11,759 --> 00:09:15,308
e o culpado sou sempre eu.
Expulsas-me sem fazer perguntas.
99
00:09:15,839 --> 00:09:19,115
Sam, deixa-me falar contigo
s� por um instante.
100
00:09:19,279 --> 00:09:21,713
Eu quero dar-te uma oportunidade,
101
00:09:21,839 --> 00:09:24,831
s� que j� n�o tenho for�a
para suportar o sofrimento.
102
00:09:25,079 --> 00:09:26,558
Obrigada pela can��o.
103
00:09:26,679 --> 00:09:29,398
Desejo-te as maiores felicidades
na tua carreira. Tu mereces.
104
00:09:29,519 --> 00:09:32,317
S� que eu n�o quero
ter nada a ver com ela.
105
00:10:15,919 --> 00:10:17,989
J� terminaste o banho?
106
00:10:18,119 --> 00:10:19,996
Bela festa.
107
00:10:20,119 --> 00:10:23,031
Desculpa, Sam. N�o queria
que estivesses sozinha.
108
00:10:23,159 --> 00:10:25,468
N�o estou sozinha. Tenho o Sr. Pato.
109
00:10:27,759 --> 00:10:30,193
Parab�ns pelo 29� Anivers�rio.
110
00:10:34,319 --> 00:10:36,879
A Galeria de Encontros?
111
00:10:36,999 --> 00:10:40,912
O que � isto? Um vale de 500 d�lares?
O que � a Galeria de Encontros?
112
00:10:41,199 --> 00:10:43,872
- Uma ag�ncia de encontros.
- Uma qu�?
113
00:10:43,999 --> 00:10:47,912
Uma ag�ncia de encontros.
Arranjam encontros �s cegas.
114
00:10:48,839 --> 00:10:52,115
Est�s louca?
Quem pensas que sou?
115
00:10:52,239 --> 00:10:55,072
O que pensas que sou?
Deves achar que estou desesperada.
116
00:10:55,199 --> 00:10:57,588
Mas n�o estou.
Ainda arranjo com quem sair.
117
00:10:57,719 --> 00:11:00,108
E ainda arranjo cama.
118
00:11:00,239 --> 00:11:02,878
J� l� vai algum tempo, Sam.
119
00:11:04,039 --> 00:11:07,111
Detestas todas as pessoas
que te apresento. Assim escolhes tu.
120
00:11:07,239 --> 00:11:10,629
�s muito esquisita.
Quem � o teu homem ideal?
121
00:11:10,759 --> 00:11:14,798
O Eric Clapton. Mas ele n�o deve
frequentar a Galeria de Encontros.
122
00:11:14,919 --> 00:11:17,911
Achas? O que procuras num homem?
123
00:11:19,359 --> 00:11:21,634
O que procuram as mulheres?
124
00:11:21,759 --> 00:11:26,071
Uma pessoa inteligente,
sens�vel, assertivo.
125
00:11:26,439 --> 00:11:29,078
Ambicioso. Honesto.
126
00:11:29,199 --> 00:11:32,350
Bonito, sensual, divertido.
127
00:11:32,479 --> 00:11:35,551
Que goste de animais
e fique bem de toalha.
128
00:11:35,679 --> 00:11:37,670
Que me chame "querida",
mas s� quando estamos sozinhos.
129
00:11:37,799 --> 00:11:40,996
Que vista cal�as de ganga surradas
e que conduza uma carrinha...
130
00:11:41,119 --> 00:11:42,916
V� l�, Sam.
131
00:11:43,039 --> 00:11:46,509
Vou acabar por ir a um restaurante
rasca com um saloio de Queens
132
00:11:46,639 --> 00:11:48,914
que conduza um "Monte" de dia
e um "Carlo" de noite
133
00:11:49,039 --> 00:11:51,234
e que me chame "boneca". Lindo.
134
00:11:51,599 --> 00:11:53,157
Tenta.
135
00:11:53,279 --> 00:11:56,715
Eles n�o admitem gente
com "Monte Carlo".
136
00:11:59,079 --> 00:12:02,276
Sam, quero que sejas feliz.
137
00:12:02,439 --> 00:12:05,875
Quero que te apaixones.
Quero que tenhas um marido...
138
00:12:06,799 --> 00:12:08,232
...vida pr�pria.
139
00:12:08,359 --> 00:12:11,510
Eu tenho vida pr�pria.
E n�o quero marido.
140
00:12:11,639 --> 00:12:14,107
Eu n�o preciso de marido.
Pois n�o?
141
00:12:14,399 --> 00:12:18,028
Tenta. Tens tr�s encontros.
Eles t�m conselheiros.
142
00:12:18,159 --> 00:12:20,514
Boa! Vou ter terapia de encontros?
143
00:12:20,639 --> 00:12:24,518
- N�o perdes nada.
- S� a minha dignidade.
144
00:12:36,239 --> 00:12:39,948
Monstro mutante vitaminado
do inferno!
145
00:12:43,959 --> 00:12:46,427
Essa coisa voltou a mijar
no meu jornal!
146
00:12:46,559 --> 00:12:50,711
- Esta coisa � um c�o.
- C�o, cavalo, gado, n�o interessa.
147
00:12:51,319 --> 00:12:54,595
Ponha-lhe uma trela e afaste-o
do meu jornal. Percebeu?
148
00:12:55,119 --> 00:12:57,872
- Ot�rio.
- Isso foi muito simp�tico.
149
00:13:09,959 --> 00:13:13,315
Ol�, chamo-me Jonathan Harrison
e queria falar convosco
150
00:13:13,439 --> 00:13:17,432
sobre a possibilidade de quererem
anunciar no jornal "Tribeca Times".
151
00:13:18,359 --> 00:13:20,156
Estou?
152
00:13:20,959 --> 00:13:23,996
Certo, tamb�m gostei muito
de falar consigo.
153
00:13:30,599 --> 00:13:32,271
Ol�, Hil.
154
00:13:33,039 --> 00:13:35,872
N�o me posso demorar.
Vou encontrar-me com um escritor.
155
00:13:47,159 --> 00:13:48,672
O que foi?
156
00:13:48,799 --> 00:13:50,630
Tu preocupas-me, Jack.
157
00:13:50,759 --> 00:13:53,353
Todos se preocupam comigo.
Eu estou bem.
158
00:13:53,479 --> 00:13:57,597
N�o vou morrer � fome. Eu
e o meu jornal vamos ser um sucesso.
159
00:13:57,719 --> 00:14:01,314
O que me preocupa n�o �
o lado profissional, � o pessoal.
160
00:14:02,239 --> 00:14:04,150
Dois caf�s, por favor.
161
00:14:04,439 --> 00:14:07,397
�s meu irm�o. Quero que te apaixones.
162
00:14:07,599 --> 00:14:09,908
Quero que conhe�as uma rapariga
que trabalha comigo, a Mavis.
163
00:14:10,039 --> 00:14:12,234
Ela � bonita. � simp�tica.
164
00:14:12,399 --> 00:14:14,117
A Mavis Simp�tica?
165
00:14:14,239 --> 00:14:16,070
Deixa-me dar-te um conselho, Hilary.
166
00:14:16,199 --> 00:14:19,111
N�o me descrevas uma mulher
dizendo que � simp�tica.
167
00:14:19,239 --> 00:14:21,799
Diz que � boa, sensual, gira.
168
00:14:21,919 --> 00:14:25,798
Se me dizes que � simp�tica
come�o a pensar no Montgomery Clift.
169
00:14:26,319 --> 00:14:28,355
- Montgomery Clift?
- Sim.
170
00:14:28,479 --> 00:14:32,711
- �s gay?
- N�o, Hilary. N�o sou gay.
171
00:14:33,319 --> 00:14:36,197
J� me partiste o cora��o.
172
00:14:38,959 --> 00:14:41,678
Qual � o teu tipo de mulher?
173
00:14:42,559 --> 00:14:44,356
Achava que j� a tinha encontrado.
174
00:14:44,479 --> 00:14:48,631
Casei-me, comprei a casa com o jardim
at� que ela percebeu.
175
00:14:51,559 --> 00:14:54,756
Ela disse que eu n�o fazia
o g�nero dela.
176
00:14:57,639 --> 00:15:00,790
Descobri que n�o era o meu g�nero
quando ela se foi embora.
177
00:15:00,919 --> 00:15:02,955
Basicamente, ainda n�o a conheci.
178
00:15:03,079 --> 00:15:05,149
Quem � que ainda n�o conheceste?
179
00:15:05,279 --> 00:15:07,474
O meu tipo de mulher.
Ainda n�o a conheci.
180
00:15:07,599 --> 00:15:10,272
Talvez precises de... Sabes?
181
00:15:10,399 --> 00:15:12,913
- N�o, n�o sei.
- Precisas de...
182
00:15:13,039 --> 00:15:15,348
- Acho que precisas de sexo.
- Chega.
183
00:15:15,479 --> 00:15:17,435
Quanto tempo j� passou?
184
00:15:23,239 --> 00:15:26,276
N�o fa�o sexo h� nove meses.
185
00:15:27,319 --> 00:15:30,311
Obrigado pelo caf�, Hilary.
Tenho de me ir embora.
186
00:15:51,559 --> 00:15:54,027
Recebemos este memorando
sobre a edi��o de Fevereiro.
187
00:15:54,159 --> 00:15:56,753
"Sozinhos no Dia dos Namorados!"
188
00:15:56,879 --> 00:15:59,951
A Kathleen pensou
que serias a pessoa indicada.
189
00:16:06,479 --> 00:16:08,993
Vou tirar o resto da tarde.
190
00:16:11,039 --> 00:16:12,791
Est� bem. Adeus.
191
00:16:39,839 --> 00:16:41,352
Linda.
192
00:16:41,479 --> 00:16:44,789
A sua amiga n�o me disse
que era linda. Entre.
193
00:16:45,999 --> 00:16:48,718
Mas acho que passava bem
sem essa roupa.
194
00:16:48,959 --> 00:16:51,154
� muda?
195
00:16:54,319 --> 00:16:57,356
Fale-me de si.
196
00:16:57,959 --> 00:17:01,588
Tenho 29 anos, sou editora
da sec��o de beleza...
197
00:17:01,719 --> 00:17:03,675
N�o quero o seu curriculum.
Fale-me de si.
198
00:17:03,799 --> 00:17:05,835
O que gosta de fazer,
a sua comida preferida,
199
00:17:05,959 --> 00:17:09,395
onde gosta de passear,
os seus autores preferidos,
200
00:17:09,519 --> 00:17:11,316
onde gostaria de viver...
201
00:17:11,439 --> 00:17:14,158
E o mais importante,
quantos filhos quer ter?
202
00:17:14,279 --> 00:17:17,828
Filhos? H� algum tempo que n�o saio.
203
00:17:18,439 --> 00:17:21,317
Os filhos n�o s�o uma prioridade.
204
00:17:21,439 --> 00:17:24,317
Vai ver que depressa se v�o tornar
num tema de conversa.
205
00:17:26,719 --> 00:17:28,994
Tem alguma prefer�ncia?
206
00:17:29,119 --> 00:17:31,314
Por acaso tenho.
207
00:17:31,439 --> 00:17:35,398
Tem de ser meigo, tem de ser giro.
208
00:17:35,559 --> 00:17:38,312
Tem de ser inteligente
mas n�o pretensioso.
209
00:17:38,439 --> 00:17:41,272
Tem de ser simp�tico
e tem de ser fiel.
210
00:17:41,399 --> 00:17:44,630
Tem de ser fiel. Muito bem.
Um exig�ncia muito razo�vel.
211
00:17:44,759 --> 00:17:47,193
Tem computador?
212
00:17:47,319 --> 00:17:48,354
�ptimo.
213
00:17:48,479 --> 00:17:52,108
Temos uma daquelas coisas,
uma p�gina de "chat",
214
00:17:52,439 --> 00:17:54,236
um site, ou coisa parecida.
215
00:17:54,359 --> 00:17:57,908
S� tem de inventar um nome de c�digo.
� muito divertido.
216
00:17:59,039 --> 00:18:03,476
- Vamos encontrar-lhe um homem.
- Mal posso esperar.
217
00:18:08,239 --> 00:18:10,514
- Toma.
- J� acabaste?
218
00:18:10,639 --> 00:18:14,314
Roger, �s o maior.
Toda a gente me est� a falhar.
219
00:18:14,439 --> 00:18:17,158
Sou um editor sem jornal
e os jornalistas fogem
220
00:18:17,279 --> 00:18:20,237
porque n�o posso pagar. Acreditas?
- N�o escrevi o artigo.
221
00:18:20,359 --> 00:18:23,078
- O qu�?
- N�o escrevi. Isso � a pesquisa.
222
00:18:23,199 --> 00:18:26,669
Sou velho demais para isto. O jornal
� uma bela ideia, mas n�o � para mim.
223
00:18:26,799 --> 00:18:29,711
Preciso que me paguem. Preciso
de saber que tens anunciantes
224
00:18:29,839 --> 00:18:33,434
que paguem as edi��es seguintes.
- Era o principal artigo. Sexo vende.
225
00:18:33,559 --> 00:18:37,518
Mas ainda n�o vendeu.
N�o posso procurar a mulher ideal
226
00:18:37,639 --> 00:18:41,871
�s minhas custas. Desculpa
mas vais ter de ser tu a faz�-lo.
227
00:18:45,719 --> 00:18:47,630
Quer uma mulher?
228
00:18:48,919 --> 00:18:51,069
Eu arranjo-lhe uma mulher.
229
00:18:51,199 --> 00:18:54,635
Pode ser alta ou pode ser baixa.
230
00:18:54,799 --> 00:18:59,077
Pode ser magra.
Eu prefiro as minhas com carne.
231
00:19:01,359 --> 00:19:04,795
Tem piada. Voc� n�o me parece judeu.
232
00:19:05,719 --> 00:19:08,233
O principal � a herpes.
233
00:19:10,639 --> 00:19:13,995
Vai encontrar algu�m
com o mesmo problema,
234
00:19:14,119 --> 00:19:16,758
e vai deixar de se sentir
marginalizado.
235
00:19:16,879 --> 00:19:19,552
N�s pass�mos por isso.
Sabemos como �.
236
00:19:21,999 --> 00:19:24,149
Aqui todas as pessoas t�m herpes?
237
00:19:24,279 --> 00:19:26,918
Sim. N�o aceitamos pessoas
que n�o tenham herpes.
238
00:19:27,039 --> 00:19:28,438
� um bom plano.
239
00:19:39,199 --> 00:19:41,918
Isto � muito bom.
240
00:19:42,719 --> 00:19:44,437
- A s�rio?
- Sim.
241
00:19:44,559 --> 00:19:48,268
Parece que numa outra vida
voc� foi um grande guerreiro.
242
00:19:48,559 --> 00:19:50,072
- A s�rio?
- Sim.
243
00:19:50,199 --> 00:19:53,953
Combateu contra for�as rebeldes
e derrotou um imp�rio do Mal.
244
00:19:54,359 --> 00:19:57,396
Descobriu isso tudo atrav�s
do meu n�mero de seguran�a social?
245
00:19:57,799 --> 00:20:01,189
Gostamos de juntar pessoas
com vidas passadas compat�veis.
246
00:20:01,399 --> 00:20:04,152
Temos uma princesa guerreira
que vive entre a 3� e a 65� Avenidas.
247
00:20:04,279 --> 00:20:07,396
S�o perfeitos um para o outro.
Ela chama-se Shelley.
248
00:20:07,519 --> 00:20:10,192
Uma princesa guerreira
chamada Shelley?
249
00:20:10,999 --> 00:20:13,513
Sempre que ou�o falar
em vidas passadas,
250
00:20:14,559 --> 00:20:18,234
toda a gente foi her�i
ou pertenceu � realeza.
251
00:20:18,359 --> 00:20:20,827
Nunca ouvimos falar de pessoas
que foram porteiros
252
00:20:20,959 --> 00:20:24,474
ou empregados de mesa.
Compreende onde quero chegar?
253
00:20:24,999 --> 00:20:26,148
Pr�ximo!
254
00:20:27,079 --> 00:20:29,547
Ele vem j�. Espere s� um minuto.
255
00:20:34,759 --> 00:20:36,351
- Ol�.
- Ol�.
256
00:20:36,479 --> 00:20:38,310
Posso ajud�-lo?
257
00:20:38,439 --> 00:20:40,509
Vim ver o George Evans.
258
00:20:46,719 --> 00:20:48,311
Por aqui.
259
00:20:48,719 --> 00:20:50,198
Sr. Evans?
260
00:20:50,319 --> 00:20:52,435
Jonathan, ainda bem que veio.
261
00:20:52,559 --> 00:20:55,198
- Por favor, sente-se.
- Obrigado.
262
00:20:55,319 --> 00:20:58,152
Como lhe disse, estou a escrever
um artigo sobre encontros
263
00:20:58,279 --> 00:21:02,067
para o "Tribeca Times".
- Foi o que me disse.
264
00:21:02,799 --> 00:21:06,075
- Nunca ouvi falar do jornal.
- Mas vai ouvir.
265
00:21:06,999 --> 00:21:09,957
Fale-me um pouco mais
sobre a Galeria de Encontros.
266
00:21:10,479 --> 00:21:15,507
A melhor maneira de descobrir
o que fazemos � participar, John.
267
00:21:15,999 --> 00:21:19,787
- Posso trat�-lo por John?
- Jack. Trate-me por Jack.
268
00:21:20,799 --> 00:21:23,552
Gostaria de se apaixonar, Jack?
269
00:21:25,199 --> 00:21:28,635
Por si n�o, George.
Voc�s s�o todos muito esquisitos.
270
00:21:29,599 --> 00:21:33,956
N�o, n�o. Eu acho que devia tentar.
271
00:21:34,959 --> 00:21:40,158
Voc� � um homem bem parecido.
Bonito, jovem, atl�tico.
272
00:21:40,679 --> 00:21:43,352
Isto � o Decatlo
ou uma ag�ncia de encontros?
273
00:21:43,479 --> 00:21:46,198
Se tiver sorte,
pode ser as duas coisas.
274
00:21:46,319 --> 00:21:48,389
Tr�s encontros, Jack.
275
00:21:48,519 --> 00:21:51,431
Vinho, mulheres e m�sica.
276
00:21:51,599 --> 00:21:54,159
A raz�o da nossa exist�ncia:
Para acasalar.
277
00:21:54,319 --> 00:21:55,638
Acasalar?
278
00:21:55,759 --> 00:21:58,273
Sem d�vida. E muitas vezes.
279
00:21:58,439 --> 00:22:00,395
Tamb�m temos uma p�gina na Internet.
280
00:22:00,519 --> 00:22:05,957
WWW. Temos-o-que-procura.
Vai-encontrar-parceiro. Com.
281
00:22:06,839 --> 00:22:12,391
Muito obrigado, mas est�
a assustar-me. Vou-me embora. Adeus.
282
00:22:28,199 --> 00:22:33,751
ACHO QUE BATI NO FUNDO.
283
00:22:35,959 --> 00:22:39,634
DESESPERADA.
284
00:22:59,759 --> 00:23:02,034
Ol�, meninas. Sou o Louie.
285
00:23:02,159 --> 00:23:04,832
Disseram-me para vir aquidizer o que queria.
286
00:23:04,959 --> 00:23:08,918
Estou � procura de uma gajaque n�o tenha medo de se peidar...
287
00:23:09,319 --> 00:23:10,911
Adeus, Louie.
288
00:23:22,879 --> 00:23:26,588
... sou um borracho.- Ciao, Lorenzo.
289
00:23:28,079 --> 00:23:30,149
Ol�, chamo-me Ted.
290
00:23:30,319 --> 00:23:33,789
Esta � a minha primeira veze estou muito nervoso.
291
00:23:34,639 --> 00:23:36,277
A quem o dizes, Ted.
292
00:23:36,439 --> 00:23:41,991
Fa�o isto porque estou farto de saircom pessoas que parecem normais
293
00:23:43,559 --> 00:23:47,393
e que se revelampsicopatas dos sub�rbios,
294
00:23:47,559 --> 00:23:50,437
pessoas doentes que precisamde um psiquiatra.
295
00:23:50,559 --> 00:23:52,231
Isso mesmo, Ted.
296
00:23:52,359 --> 00:23:54,793
Quero conhecer algu�m maravilhoso.
297
00:23:54,919 --> 00:23:57,558
Uma pessoa descontra�da, segura,
298
00:23:57,839 --> 00:24:01,718
que tenha cabe�a e que n�o estejasempre a telefonar � m�e.
299
00:24:04,879 --> 00:24:07,439
Procuro um homem para amar.
300
00:24:09,599 --> 00:24:11,590
Estou contigo, lindo.
301
00:24:23,439 --> 00:24:25,555
Estou farto disto.
302
00:24:25,799 --> 00:24:27,710
N�o est�s com bom feitio.
303
00:24:27,839 --> 00:24:30,399
- Diz-se com boa cara.
- Ou isso.
304
00:24:30,519 --> 00:24:34,228
Entre a falta de anunciantes,
o Bob a apertar-me os calos,
305
00:24:34,359 --> 00:24:38,830
a minha vizinha,
o c�o que me mija no jornal
306
00:24:38,999 --> 00:24:42,469
e este trabalho, h� dias
que n�o me sobra tempo para dormir.
307
00:24:42,599 --> 00:24:45,830
Tens ali um anjo para iluminar
o teu giorno.
308
00:24:47,239 --> 00:24:50,470
N�o � linda? T�o doce...
309
00:24:51,399 --> 00:24:54,914
J� viste como podemos estar sempre
a esbarrar com uma pessoa
310
00:24:55,039 --> 00:24:57,758
e nunca falamos com ela?
- Outra vez?
311
00:24:57,879 --> 00:25:00,712
- Sabes, Nova lorque � como uma ilha.
- Posso estar enganado,
312
00:25:00,839 --> 00:25:03,433
mas Nova lorque n�o � uma ilha?
313
00:25:05,319 --> 00:25:07,116
L� vai ela.
314
00:25:07,239 --> 00:25:10,436
- Vou fazer um cappucino. Queres?
- Na Am�rica? Nem pensar.
315
00:25:25,359 --> 00:25:27,031
Jack Harrison.
316
00:25:27,159 --> 00:25:28,751
Ol�, Elise.
317
00:25:30,599 --> 00:25:33,909
Vou poder pagar-lhe
daqui a cinco horas.
318
00:25:34,439 --> 00:25:36,236
Em dinheiro vivo.
319
00:25:36,879 --> 00:25:40,508
Pe�o desculpa. N�o quero incomodar
enquanto bebe o seu cappucino
320
00:25:40,639 --> 00:25:43,358
e fala ao telem�vel...
mas tu �s um criado!
321
00:25:43,479 --> 00:25:45,629
Larga o telem�vel
e vai falar com os clientes!
322
00:25:45,759 --> 00:25:48,637
- A maior parte dos quais te odeia!
- Elise, tenho de desligar.
323
00:25:50,079 --> 00:25:51,990
Pe�o desculpa.
324
00:25:52,599 --> 00:25:55,557
N�o quero interferir
com as tuas actividades empresariais,
325
00:25:55,679 --> 00:25:59,069
por isso se o trabalho � um inc�modo,
por favor avisa-me.
326
00:25:59,519 --> 00:26:01,589
Vou desligar o telem�vel.
327
00:26:02,999 --> 00:26:04,478
Quer um cappucino?
328
00:26:53,639 --> 00:26:55,550
Deves estar a brincar!
329
00:27:03,599 --> 00:27:05,237
Meu Deus!
330
00:27:16,399 --> 00:27:18,594
� �bvio que me ouviu no chuveiro.
331
00:27:18,719 --> 00:27:22,268
Podia ter esperado que terminasse.
Teria sido simp�tico.
332
00:27:26,079 --> 00:27:29,594
Pe�o desculpa,
Miss Vizinha Simpatia 1998.
333
00:27:29,919 --> 00:27:33,673
Esperar que terminasse o duche?
Ficava aqui a noite toda.
334
00:27:33,799 --> 00:27:36,029
Tenho coisas a fazer,
s�tios onde ir.
335
00:27:36,159 --> 00:27:39,037
Pois. Aposto que tem uma agenda
muito preenchida.
336
00:27:39,759 --> 00:27:42,637
- � voc�.
- � �bvio. Quem queria que fosse?
337
00:27:46,799 --> 00:27:48,232
Oh, n�o.
338
00:28:34,079 --> 00:28:37,230
- Vamos, Barbara.
- Mas ele tem um rabo t�o jeitoso.
339
00:28:41,759 --> 00:28:44,319
Jack, � o Henry.J� tenho as 1500 palavras.
340
00:28:44,439 --> 00:28:46,634
Mando-te por faxe j� te levo uma c�pia de seguran�a.
341
00:28:46,759 --> 00:28:50,434
Preciso que me paguesos dois artigos. Obrigado. Adeus.
342
00:28:51,079 --> 00:28:53,149
Fala o Joey da Java Junctions.
343
00:28:53,279 --> 00:28:56,794
Vi a sua proposta e gostei.Quero um an�ncio de p�gina inteira.
344
00:28:56,919 --> 00:28:58,989
Gostei da ideia do artigosobre a ag�ncia de encontros.
345
00:28:59,119 --> 00:29:01,997
Tamb�m j� passei por isso.Estou ansioso por ler. Adeus.
346
00:29:10,039 --> 00:29:11,757
Muito bem...
347
00:29:11,919 --> 00:29:13,716
...o que tenho de fazer?
348
00:29:15,239 --> 00:29:17,707
Sabes o que me aconteceu no metro?
349
00:29:17,839 --> 00:29:21,388
Um homem muito alto
com soutien e ligas
350
00:29:21,519 --> 00:29:25,228
pavoneou-se pela minha carruagem
a cantar "I will survive".
351
00:29:26,039 --> 00:29:27,791
Adoro essa can��o.
352
00:29:29,519 --> 00:29:31,430
Sam, Jen...
353
00:29:36,799 --> 00:29:38,869
Vou buscar um caf�.
354
00:29:38,999 --> 00:29:40,990
- � bom ver-te.
- A ti tamb�m.
355
00:29:41,719 --> 00:29:43,277
Recebeste a cassete?
356
00:29:43,399 --> 00:29:46,471
Sim, Brian, recebi a cassete.
Guardei-a junto das outras.
357
00:29:46,599 --> 00:29:48,954
- Posso fazer-te uma pergunta?
- Claro.
358
00:29:49,079 --> 00:29:53,072
Mandaste cassete a todas as mulheres
que comeste enquanto namor�vamos?
359
00:29:53,519 --> 00:29:56,397
Essa foi baixa.
V� l�, deixa-me compensar-te.
360
00:29:56,519 --> 00:29:58,157
Compensar-me?
361
00:29:58,279 --> 00:30:00,747
Como podes compensar-me?
362
00:30:00,879 --> 00:30:04,667
Vais ficar a meu lado durante anos
enquanto eu tento ser m�sico?
363
00:30:04,799 --> 00:30:09,395
Vais aos meus concertos nos s�tios
mais s�rdidos at� � uma da manh�,
364
00:30:09,519 --> 00:30:12,511
mesmo que tenhas de trabalhar
no dia seguinte, para me apoiares,
365
00:30:12,639 --> 00:30:15,836
para descobrires que eu andava
a ter apoio "moral" das coristas?
366
00:30:15,959 --> 00:30:18,234
Duas ao mesmo tempo?
367
00:30:19,039 --> 00:30:21,917
Tens muita raiva contida,
mas n�o h� problema.
368
00:30:22,039 --> 00:30:24,917
Sam, eu por ti fa�o tudo.
369
00:30:25,039 --> 00:30:27,951
- Eu era um mi�do.
- Isto aconteceu no ano passado!
370
00:30:28,079 --> 00:30:32,152
Tens raz�o, foi no ano passado.
Mas eu era mais novo.
371
00:30:32,279 --> 00:30:36,238
N�o o podes negar.
V� l�, Sam. Eu estava assustado.
372
00:30:36,839 --> 00:30:39,307
Cometi um erro.
373
00:30:39,559 --> 00:30:41,948
Mas j� tenho a cabe�a no lugar.
374
00:30:42,159 --> 00:30:44,753
O novo baterista era mesmo
o que eu estava a precisar.
375
00:30:44,879 --> 00:30:46,676
Brian!
376
00:30:47,319 --> 00:30:50,117
�s muito querido, mas andas perdido.
377
00:30:50,239 --> 00:30:52,958
Se eu quisesse uma crian�a
tinha tido um filho.
378
00:30:53,079 --> 00:30:54,910
Est� bem, vamos fazer um filho.
379
00:30:55,039 --> 00:30:57,633
N�o digas isso. N�o � justo.
380
00:30:58,519 --> 00:31:00,157
N�o podemos...
381
00:31:00,279 --> 00:31:02,110
...ir para qualquer s�tio?
382
00:31:02,239 --> 00:31:06,357
N�o posso ir contigo a lado nenhum.
N�o posso estar contigo sem querer...
383
00:31:06,679 --> 00:31:11,548
Acho que o melhor � ficares a�,
que eu fico aqui.
384
00:31:11,719 --> 00:31:14,233
N�o nos devemos aproximar muito.
385
00:31:14,359 --> 00:31:16,509
Adoro quando ficas nervosa.
386
00:31:16,639 --> 00:31:18,948
Tu s� me d�s problemas, Brian.
N�o te aproximes de mim.
387
00:31:19,079 --> 00:31:21,149
Por quanto tempo?
388
00:31:21,279 --> 00:31:23,634
Amo-te, Sam!
389
00:31:27,119 --> 00:31:30,907
N�o digas isso.
Nem imaginas como isso me magoa.
390
00:31:31,599 --> 00:31:35,148
Por tua causa fiquei furiosa,
amarga e triste.
391
00:31:35,519 --> 00:31:37,396
E s� tenho 29 anos!
392
00:31:37,519 --> 00:31:41,637
Estou a come�ar a recompor-me.
Por favor, n�o digas isso.
393
00:31:43,719 --> 00:31:45,152
Porra.
394
00:31:50,439 --> 00:31:53,875
- O dia n�o est� a come�ar bem.
- Eu compreendo.
395
00:31:55,079 --> 00:31:58,754
Obrigada. Talvez o devesse perdoar.
396
00:31:58,879 --> 00:32:00,870
Se calhar foi tudo um erro.
397
00:32:00,999 --> 00:32:03,467
Samantha, presta aten��o:
O Brian enganou-te.
398
00:32:03,599 --> 00:32:08,229
N�o foi uma nem duas vezes. Foram
tr�s e com tr�s mulheres distintas.
399
00:32:08,359 --> 00:32:10,236
E essas foram as que tiveste
conhecimento.
400
00:32:10,359 --> 00:32:13,271
Isso n�o � um erro, � um v�cio.
401
00:32:13,399 --> 00:32:15,959
Talvez ele tenha mudado.
402
00:32:17,239 --> 00:32:19,389
O meu primeiro parceiro.
403
00:32:26,599 --> 00:32:27,998
Merda.
404
00:32:30,559 --> 00:32:32,550
Gino, preciso que v�s servir
aquela mesa.
405
00:32:32,679 --> 00:32:36,388
N�o posso, estou ocupado. S�o
mulheres que bebem e d�o gorjetas.
406
00:32:36,519 --> 00:32:39,192
- Acho que uma delas gosta de mim.
- Obrigado.
407
00:32:50,039 --> 00:32:52,917
Ol�, prazer em ver-te.
Como vai o jornal?
408
00:32:53,039 --> 00:32:55,189
Ao que parece, n�o vai muito bem.
409
00:32:55,319 --> 00:32:57,230
Por acaso at� nem vai mal.
410
00:32:57,359 --> 00:33:00,112
Vens connosco a Aspen?
� s� mi�das.
411
00:33:00,359 --> 00:33:02,873
A minha secret�ria fez as reservas.
Vamos para o mesmo s�tio.
412
00:33:02,999 --> 00:33:05,513
Obrigado, Hank, mas Aspen est�
fora de quest�o este ano.
413
00:33:05,639 --> 00:33:08,711
A n�o ser que v�s servir � mesa
na pousada.
414
00:33:08,839 --> 00:33:10,477
Dougie, �s um cretino.
415
00:33:10,599 --> 00:33:12,829
Vais ver, para o ano
aquilo vai ser teu.
416
00:33:12,959 --> 00:33:15,075
As pistas, o telef�rico, tudo.
417
00:33:15,199 --> 00:33:17,076
O que v�o querer?
418
00:33:17,199 --> 00:33:19,952
Acho que vamos esperar
pelo Sr. Pierce.
419
00:33:20,079 --> 00:33:22,229
O Pierce vem almo�ar com voc�s?
420
00:33:22,359 --> 00:33:24,919
Conseguimos o contrato do Morris.
421
00:33:27,279 --> 00:33:29,270
Vou buscar �gua.
422
00:33:48,119 --> 00:33:50,553
- Jack.
- Sr. Pierce.
423
00:33:51,559 --> 00:33:54,153
J� sabes o motivo da comemora��o?
424
00:33:55,159 --> 00:33:57,434
- Sim.
- Era a menina dos teus olhos.
425
00:33:57,559 --> 00:34:00,790
O contrato era teu.
Agora � do Dougie.
426
00:34:06,719 --> 00:34:09,279
O que v�o querer?
427
00:34:09,759 --> 00:34:12,512
Isto � um pouco estranho.
428
00:34:14,439 --> 00:34:17,715
N�o � estranho, Dougie.
� s� um almo�o.
429
00:34:17,839 --> 00:34:19,431
O que v�o querer?
430
00:34:30,279 --> 00:34:32,190
Cabr�o do c�o!
431
00:34:36,319 --> 00:34:38,833
Pronto! Pronto!
432
00:34:52,639 --> 00:34:54,436
Desesperado.
433
00:34:58,079 --> 00:34:59,751
O qu�?
434
00:34:59,879 --> 00:35:02,439
O nome de c�digo j� foi escolhido?
435
00:35:05,439 --> 00:35:07,669
Desesperado-1.
436
00:35:16,279 --> 00:35:18,349
ACHO QUE J� BATI NO FUNDO.
DESESPERADA.
437
00:35:18,479 --> 00:35:20,435
J� somos dois.
438
00:35:21,199 --> 00:35:23,872
Vamos ver quem � esta desesperada.
439
00:35:28,199 --> 00:35:31,748
Enviar de Desesperado-1
440
00:35:31,879 --> 00:35:34,313
para Desesperada.
441
00:35:34,439 --> 00:35:37,351
Terminado.
442
00:35:48,119 --> 00:35:50,679
Vivi sempre em Nova lorque.
443
00:35:50,839 --> 00:35:54,718
Mas n�o me importava de mudar
se a oportunidade certa aparecesse.
444
00:35:55,359 --> 00:35:58,317
E qual seria a oportunidade certa?
445
00:35:59,039 --> 00:36:01,599
A oportunidade certa...
446
00:36:02,319 --> 00:36:05,755
A possibilidade de fazer
aquilo que sempre quis.
447
00:36:07,839 --> 00:36:11,195
- Precisa de um pouco de magia.
- Magia?
448
00:36:16,359 --> 00:36:18,554
Eu sou m�gico.
449
00:36:19,639 --> 00:36:21,357
Um m�gico?
450
00:36:21,479 --> 00:36:25,074
Daqueles com capa
e assistente fechada numa caixa?
451
00:36:36,639 --> 00:36:39,870
Onde vai? Consigo tirar
um coelho da cartola.
452
00:36:40,599 --> 00:36:42,590
Fa�a mais um truque.
453
00:36:44,559 --> 00:36:46,311
Fa�a mais um truque.
454
00:37:05,959 --> 00:37:10,111
Desesperada, ficaste com o meu nome.Deve ser o destino.
455
00:37:11,279 --> 00:37:14,715
N�o acredito que tenho um nomede c�digo. Desesperado-1.
456
00:37:41,879 --> 00:37:42,834
Cyndi?
457
00:37:42,959 --> 00:37:44,790
- Ol�.
- Ol�.
458
00:37:44,959 --> 00:37:47,792
Toma uma bebida?
Estou a acabar a minha.
459
00:37:47,919 --> 00:37:50,513
Claro. Um whisky com gelo.
460
00:37:58,839 --> 00:38:00,431
O que foi?
461
00:38:00,559 --> 00:38:02,754
� t�o bonita.
462
00:38:03,679 --> 00:38:06,671
- De onde conhece o Frank?
- Quem?
463
00:38:06,799 --> 00:38:09,597
O Frank, da Galeria.
De onde o conhece?
464
00:38:09,759 --> 00:38:12,796
- Eu n�o conhe�o nenhum Frank.
- Como?
465
00:38:12,959 --> 00:38:14,312
N�o � o Billy?
466
00:38:14,439 --> 00:38:17,749
N�o. E tenho pena de n�o ser.
467
00:38:18,199 --> 00:38:20,429
Mas sabia o meu nome.
468
00:38:21,559 --> 00:38:24,756
Aposto que uma daquelas mulheres
tem o mesmo nome.
469
00:38:27,999 --> 00:38:29,830
Bolas.
470
00:38:29,959 --> 00:38:31,950
A quem o diz.
471
00:38:37,759 --> 00:38:40,114
Cyndi? Desculpe.
472
00:38:41,879 --> 00:38:44,757
- Jonathan?
- Jack.
473
00:38:46,639 --> 00:38:48,391
Jantar?
474
00:38:48,559 --> 00:38:50,356
Claro.
475
00:38:51,799 --> 00:38:52,754
Obrigada.
476
00:38:52,879 --> 00:38:54,631
Por aqui.
477
00:38:57,719 --> 00:39:00,028
Cuidado com o degrau.
478
00:39:04,599 --> 00:39:06,988
- Bom apetite.
- Obrigado.
479
00:39:22,159 --> 00:39:24,719
Isto � um pouco esquisito.
480
00:39:25,919 --> 00:39:27,989
Sem d�vida.
481
00:39:30,599 --> 00:39:33,033
Como � que me escolheu?
482
00:39:33,159 --> 00:39:36,071
- Fotografia.
- A s�rio?
483
00:39:37,639 --> 00:39:39,675
Giro.
484
00:39:45,039 --> 00:39:47,030
Nunca sei o que escolher.
485
00:39:47,159 --> 00:39:49,753
Apetece-me "pasta"
mas o peixe tem bom aspecto.
486
00:39:49,879 --> 00:39:51,915
H� tanto por onde escolher.
487
00:39:52,039 --> 00:39:54,030
Pois.
488
00:39:58,159 --> 00:40:00,229
J� tinha vindo aqui?
489
00:40:00,359 --> 00:40:01,997
Nunca.
490
00:40:04,039 --> 00:40:05,597
J� escolheram?
491
00:40:05,719 --> 00:40:07,232
Frango.
492
00:40:07,359 --> 00:40:09,395
Eu quero bife.
493
00:40:10,239 --> 00:40:12,469
Adoro um bom bife.
N�o gosta de um bom bife?
494
00:40:12,599 --> 00:40:14,669
Vegetariana.
495
00:40:15,479 --> 00:40:17,549
Estou a ver.
496
00:40:18,879 --> 00:40:21,518
N�o � muito faladora, pois n�o?
497
00:40:22,319 --> 00:40:25,117
- T�mida.
- Estou a ver.
498
00:40:26,479 --> 00:40:28,868
- Onde mora?
- Chelsea.
499
00:40:29,719 --> 00:40:32,597
- Gosta de viver l�?
- Adoro.
500
00:40:33,359 --> 00:40:37,716
Eu moro em Tribeca. Tamb�m gosto,
mas sinto falta do parque.
501
00:40:37,959 --> 00:40:40,519
J� morei no Upper West Side.
502
00:40:42,279 --> 00:40:44,315
Detesto.
503
00:40:44,439 --> 00:40:46,669
Detesta?
504
00:40:46,799 --> 00:40:49,313
Detesta o Upper West Side? Porqu�?
505
00:40:53,079 --> 00:40:55,035
Judeus.
506
00:40:56,919 --> 00:40:58,875
Nazi.
507
00:41:36,799 --> 00:41:38,835
Lindo menino.
508
00:41:44,399 --> 00:41:47,232
P�ra de mastigar.
N�o percebo o que dizes.
509
00:41:47,359 --> 00:41:50,351
Hilary, ontem n�o jantei.
Estou esfomeado.
510
00:41:50,479 --> 00:41:52,276
Nem sequer jantaste?
511
00:41:53,279 --> 00:41:56,032
Eu sai com uma deficiente sil�bica,
512
00:41:56,159 --> 00:41:59,595
monofr�sica e nazi de Chelsea!
513
00:41:59,719 --> 00:42:01,710
- S� isso?
- Por acaso, n�o.
514
00:42:01,839 --> 00:42:04,194
Era uma vegetariana que comia frango,
515
00:42:04,319 --> 00:42:07,470
detestava toda uma ra�a, mas
era incapaz de comer um bife!
516
00:42:07,599 --> 00:42:09,271
Lmagina.
517
00:42:09,399 --> 00:42:11,435
Nem imaginas o que anda por a�.
518
00:42:11,559 --> 00:42:14,710
Por a�? Jack, andas por a�
h� um minuto e meio.
519
00:42:14,879 --> 00:42:18,155
Digamos que a realidade dos encontros
n�o me parece muito promissora.
520
00:42:18,279 --> 00:42:21,954
Se n�o tivesse que escrever o artigo,
nunca mais saia com ningu�m.
521
00:42:22,159 --> 00:42:23,956
Tenta mais uma vez.
522
00:42:24,079 --> 00:42:27,276
Vais encontrar uma mulher
t�o sarc�stica, mas querida,
523
00:42:27,399 --> 00:42:31,392
t�o torcida, mas brilhante, t�o gira
mas com mau aspecto quando acorda,
524
00:42:31,519 --> 00:42:34,317
que seja igualzinha a ti.
- Tenho mau aspecto quando acordo?
525
00:42:35,039 --> 00:42:37,792
Devias levar a Alexis ao zoo.
526
00:42:38,119 --> 00:42:41,350
- Ela n�o fala noutra coisa.
- Onde est� a minha querida?
527
00:42:41,479 --> 00:42:43,197
No squash.
528
00:42:43,319 --> 00:42:44,752
Squash?
529
00:42:44,879 --> 00:42:46,870
A Alexis est� a jogar squash?
530
00:42:46,999 --> 00:42:49,115
N�o achas que � um pouco puxado
para uma crian�a de tr�s anos?
531
00:42:49,239 --> 00:42:52,948
O Mike � que est� a jogar.
A Alexis e a ama est�o a assistir.
532
00:42:53,279 --> 00:42:54,678
Estou a ver.
533
00:43:07,279 --> 00:43:10,396
Desesperado-1,deve mesmo ser o destino.
534
00:43:11,439 --> 00:43:13,111
Desesperada.
535
00:43:24,679 --> 00:43:28,035
Depois de tr�s encontros eles dizem
que encontramos a pessoa certa,
536
00:43:28,159 --> 00:43:30,627
que casamos e est� feito.
537
00:43:33,439 --> 00:43:36,192
Este � o meu terceiro encontro,
por isso...
538
00:43:36,319 --> 00:43:38,879
Voc� deve ser a pessoa certa.
539
00:43:39,639 --> 00:43:43,109
Mas n�o me parece que eles digam
isso no sentido literal, pois n�o?
540
00:43:44,239 --> 00:43:46,548
Eu acho que sim.
541
00:43:48,359 --> 00:43:52,113
Que me diz a desistir da sua carreira
para criar uma fam�lia?
542
00:43:54,719 --> 00:43:58,155
Nem acab�mos as entradas
e j� quer que me despe�a?
543
00:43:58,279 --> 00:44:01,430
Que est� para a� a dizer?
� maluquinho, Jay?
544
00:44:12,159 --> 00:44:14,354
Tenho de me ir embora.
545
00:44:14,719 --> 00:44:17,187
Se n�o se queria casar comigo,
porque aceitou o almo�o?
546
00:44:17,319 --> 00:44:18,718
Casar?
547
00:44:18,839 --> 00:44:21,478
Vi o seu v�deo e achei
que voc� era engra�ado.
548
00:44:23,039 --> 00:44:25,507
- Largue-me.
- Desculpe.
549
00:44:25,879 --> 00:44:28,757
S� procuro um compromisso.
Podemos resolver as coisas?
550
00:44:28,879 --> 00:44:31,791
Talvez noutra vida. Ol�, sente-se.
Eu j� estava de sa�da.
551
00:44:31,919 --> 00:44:35,434
Eu sou o Harry, o psiquiatra do Jay.
Podemos falar todos?
552
00:44:36,279 --> 00:44:39,396
Cabe�a para cima, Jay.
Sente-te bem contigo mesmo.
553
00:44:40,199 --> 00:44:43,157
Jay, isto n�o � pr�prio
de uma pessoa adulta.
554
00:44:43,279 --> 00:44:45,952
Harry, deve ter
uns pacientes e peras.
555
00:45:06,759 --> 00:45:08,715
Ol�, Mass.
556
00:45:14,599 --> 00:45:16,078
Querida Desesperada,
557
00:45:16,199 --> 00:45:19,191
um pouco do meu historial:Vivo em Manhattan.
558
00:45:19,319 --> 00:45:22,755
Moro na zona Norte da 30�e ainda bem que te encontrei.
559
00:45:22,879 --> 00:45:24,631
Desesperado-1.
560
00:45:25,639 --> 00:45:27,470
Querido Desesperado-1,
561
00:45:27,599 --> 00:45:30,067
ainda bem que posso contar contigoquando chego a casa.
562
00:45:30,199 --> 00:45:33,987
Tive o pior encontro da minha vida.O que se passa com o mundo?
563
00:45:34,119 --> 00:45:37,475
Para onde foram as pessoas normais?Desesperada.
564
00:45:58,719 --> 00:46:00,630
O que � isto?
565
00:46:31,639 --> 00:46:33,118
Agora chega!
566
00:46:38,879 --> 00:46:42,235
Lmporta-se de baixar o som?
Estou a tentar concentrar-me.
567
00:46:42,359 --> 00:46:45,192
N�o sou eu que estou a ouvir m�sica
nost�lgica dos anos 70.
568
00:46:45,319 --> 00:46:49,358
- Ajuda-me a concentrar.
- Para si, isso deve ser dif�cil.
569
00:46:50,159 --> 00:46:51,592
Estou a trabalhar.
570
00:46:51,719 --> 00:46:53,869
A fazer o qu�? A dividir o �tomo?
571
00:46:53,999 --> 00:46:56,035
Por acaso at� estou
a escrever um artigo.
572
00:46:56,159 --> 00:46:58,627
Telefone-me quando ganhar o Pulitzer.
Anda, Massimo.
573
00:46:58,759 --> 00:47:01,398
E... Porque �
que ele se chama Massimo?
574
00:47:02,439 --> 00:47:04,634
O que � que lhe interessa?
575
00:47:14,159 --> 00:47:17,151
Querido Desesperado-1,detesto toda a gente.
576
00:47:17,279 --> 00:47:20,589
Principalmente pessoasque vivem perto de mim.
577
00:47:20,719 --> 00:47:23,108
Deviam proibir as pessoasde viver t�o perto.
578
00:47:23,239 --> 00:47:26,515
Devia haver uma ilha pequeninaonde vivessem todos os chatos,
579
00:47:26,639 --> 00:47:30,757
empilhadas umas em cima das outras.Tamb�m detestas toda a gente?
580
00:47:31,119 --> 00:47:32,950
Desesperada.
581
00:47:55,959 --> 00:47:58,917
Tirou a roupa da m�quina
antes de estar seca?
582
00:47:59,039 --> 00:48:01,599
A roupa que est� na m�quina � sua?
583
00:48:01,719 --> 00:48:04,392
Tirou a minha roupa
e p�s a sua l� dentro?
584
00:48:04,519 --> 00:48:07,636
- A m�quina parou.
- Mas a roupa ainda estava molhada.
585
00:48:07,759 --> 00:48:12,514
- A m�quina parou.
- Mas a roupa estava molhada!
586
00:48:12,799 --> 00:48:14,676
- J� percebi.
- Percebeu?
587
00:48:14,799 --> 00:48:17,552
Sim. O que est� a fazer?
588
00:48:17,719 --> 00:48:21,189
N�o fa�a isso.
J� disse para n�o fazer isso.
589
00:48:24,839 --> 00:48:27,990
Foi uma prenda da minha sobrinha.
S� uso em caso de emerg�ncia.
590
00:48:28,119 --> 00:48:29,791
Pois, pois.
591
00:48:31,759 --> 00:48:33,397
Muito bem.
592
00:48:43,319 --> 00:48:45,628
O meu admirador secreto.
593
00:48:51,119 --> 00:48:53,155
Sabes que mais, Desesperada?
594
00:48:53,279 --> 00:48:55,429
N�s vivemos na ilhadas pessoas chatas.
595
00:48:55,559 --> 00:48:57,151
Chama-se Manhattan.
596
00:48:57,279 --> 00:48:59,634
Mas por muito que �s vezesme apete�a sair daqui,
597
00:48:59,759 --> 00:49:03,149
a minha casa � a ilhadas pessoas chatas. E eu adoro-a.
598
00:49:03,279 --> 00:49:05,747
N�o imagino viver num s�tioonde n�o possamos encomendar
599
00:49:05,879 --> 00:49:09,428
comida chinesa �s quatro da manh�.Desesperado-1.
600
00:49:16,519 --> 00:49:18,157
Desesperado-1,
601
00:49:18,279 --> 00:49:22,113
gostava de ir para o Novo M�xicoe mudar o nome para Natasha.
602
00:49:22,239 --> 00:49:23,991
Mas n�o posso.
603
00:49:24,119 --> 00:49:26,349
A ilha das pessoas chatas� a minha casa.
604
00:49:26,479 --> 00:49:28,913
Por mais suja e malcheirosaque ela seja,
605
00:49:29,039 --> 00:49:31,758
n�o h� s�tio mais deslumbrante.
606
00:49:31,879 --> 00:49:35,235
Acho que te quero conhecer.Desesperada.
607
00:49:38,279 --> 00:49:41,874
Natasha, tamb�m te quero conhecer.Boris.
608
00:49:44,479 --> 00:49:47,676
Boris, ainda bemque ficaste entusiasmado.
609
00:49:47,799 --> 00:49:49,596
Estou nervosa.
610
00:49:49,719 --> 00:49:51,914
E se fores um assassino psicopata?
611
00:49:52,039 --> 00:49:54,792
E se fores... repelente?
612
00:49:54,919 --> 00:49:56,637
Natasha.
613
00:49:56,759 --> 00:49:58,477
Repelente?
614
00:50:00,839 --> 00:50:04,514
Natasha, garanto-teque n�o sou repelente.
615
00:50:04,919 --> 00:50:07,991
Gostas de whisky?Se n�o gostares, tudo bem,
616
00:50:08,159 --> 00:50:11,595
mas n�o pe�as uma bebida coloridano nosso primeiro encontro.
617
00:50:11,719 --> 00:50:14,358
Isso deixa-me nervoso.Boris.
618
00:50:22,999 --> 00:50:26,878
N�o faz parte da minha natureza,
n�o sei fazer conversa de chacha.
619
00:50:26,999 --> 00:50:31,515
Como queres conhecer algu�m
se n�o consegues ter uma conversa?
620
00:50:33,319 --> 00:50:37,437
N�o disse que n�o sabia conversar,
n�o sei � ter conversas de chacha.
621
00:50:38,679 --> 00:50:41,239
Olha para isto. Olha.
622
00:50:42,279 --> 00:50:45,157
Elizabeth Farnsworth Von Trapp?
623
00:50:45,759 --> 00:50:48,398
Vou ter de usar cal�as de cabedal,
George?
624
00:50:48,519 --> 00:50:51,636
� uma estilista europeia muito rica.
625
00:50:51,759 --> 00:50:54,956
� uma festa formal.
Ela vai buscar-te.
626
00:51:21,399 --> 00:51:24,550
- Muito prazer.
- O prazer � todo meu.
627
00:51:50,839 --> 00:51:55,037
Fala o Brian. J� sabe o que fazer,deixe uma mensagem.
628
00:52:05,199 --> 00:52:07,349
Destas festas � que eu gosto.
629
00:52:08,519 --> 00:52:11,352
Vou dar o nosso nome.
Trazes-me champanhe, Mack?
630
00:52:11,639 --> 00:52:14,597
O meu nome � Jack, com "J". Jack.
631
00:52:21,279 --> 00:52:24,874
A esta noite. A ter-te conhecido.
Ao que vai acontecer mais tarde.
632
00:52:28,159 --> 00:52:31,117
Eu convidava-a para dan�ar,
mas acho que n�o chego l�.
633
00:52:31,479 --> 00:52:34,710
Eu pedi um homem mais baixo.
Prefiro assim.
634
00:52:37,279 --> 00:52:38,951
Vamos.
635
00:52:51,159 --> 00:52:53,229
Que mais � que pediu?
636
00:52:53,359 --> 00:52:56,590
Para ser sincera, foi
a minha secret�ria que o escolheu.
637
00:52:56,719 --> 00:52:58,311
N�o brinque comigo.
638
00:52:58,439 --> 00:53:02,751
Essa � uma boa ideia.
Porque n�o vamos brincar?
639
00:53:27,719 --> 00:53:29,835
Ol�, posso entrar?
640
00:53:30,799 --> 00:53:33,518
- Podemos falar?
- N�o podes entrar.
641
00:53:33,639 --> 00:53:36,870
- Isso n�o � boa ideia.
- V� l�, eu porto-me bem.
642
00:53:36,999 --> 00:53:39,797
Eu sei que te vais portar bem.
Por isso � que n�o podes entrar.
643
00:53:39,919 --> 00:53:43,878
Sam, �s vezes precisas de te soltar.
644
00:53:45,559 --> 00:53:48,995
�s vezes passas tempo demais
a calcular o resultado
645
00:53:49,119 --> 00:53:52,873
e pouco tempo a apreciar o momento.
646
00:53:53,919 --> 00:53:55,796
Se calhar esse � que foi
o nosso problema.
647
00:53:55,919 --> 00:53:59,150
Se calhar pass�mos tempo demais
preocupados com o futuro.
648
00:53:59,279 --> 00:54:02,794
E agora passamos tempo demais
649
00:54:03,359 --> 00:54:06,157
a falar sobre o passado.
650
00:54:11,559 --> 00:54:13,550
Posso entrar?
651
00:54:14,359 --> 00:54:17,032
- Senti a tua falta.
- J� reparei.
652
00:54:33,799 --> 00:54:37,348
Gosto sempre de despachar
primeiro os neg�cios.
653
00:54:38,039 --> 00:54:39,836
O que � isto?
654
00:54:39,999 --> 00:54:42,911
A ag�ncia n�o especificou o montante.
655
00:54:43,039 --> 00:54:46,190
- A ag�ncia?
- A ag�ncia de acompanhantes.
656
00:54:46,759 --> 00:54:50,513
- Ag�ncia de acompanhantes?
- A Galeria de Encontros, certo?
657
00:54:50,759 --> 00:54:54,354
Espere. Eu n�o sou acompanhante,
eu vim para ter um encontro.
658
00:54:55,959 --> 00:54:58,917
Chama-lhe o que quiseres, querido.
659
00:55:01,679 --> 00:55:04,637
N�o, eu n�o sou...
N�o posso...
660
00:55:05,519 --> 00:55:07,157
Meu Deus!
661
00:55:24,319 --> 00:55:25,991
Adeus, querida. Amo-te.
662
00:55:26,119 --> 00:55:27,711
Telefono-te amanh�.
663
00:55:50,559 --> 00:55:52,834
N�o te preocupes.
664
00:55:53,559 --> 00:55:56,710
Os ex-namorados s�o como
as batatas do McDonald's.
665
00:55:56,839 --> 00:56:00,912
Sabes que te fazem mal,
mas �s vezes temos que comer uma.
666
00:56:04,159 --> 00:56:06,627
- Sabes do que me apercebi, Jen?
- Do qu�?
667
00:56:06,759 --> 00:56:10,638
O Pr�ncipe Encantado n�o existe,
e os cavalos brancos tamb�m n�o.
668
00:56:13,719 --> 00:56:15,596
N�o interessa.
669
00:56:16,319 --> 00:56:20,835
Sabes o que � quando est�s sozinha
e os teus amigos se casam todos?
670
00:56:21,959 --> 00:56:25,668
N�o me preocupa ficar sozinha
de vez em quando, mas sempre?
671
00:56:26,359 --> 00:56:30,272
Parece que entre os 25 e os 30
come�a o jogo das cadeiras.
672
00:56:30,399 --> 00:56:33,596
Quando a m�sica parou,
todas agarraram um marido.
673
00:56:34,039 --> 00:56:36,837
Nessa altura, eu devia estar
na casa de banho.
674
00:56:36,959 --> 00:56:38,551
Percebes?
675
00:56:38,679 --> 00:56:40,397
Percebo.
676
00:56:42,559 --> 00:56:46,347
N�o me quero casar
s� para dizer que estou casada.
677
00:56:47,439 --> 00:56:49,999
N�o me quero comprometer.
678
00:56:51,319 --> 00:56:54,675
- Achas que me comprometi?
- Claro que n�o.
679
00:56:54,799 --> 00:56:57,472
Para al�m disso,
estamos a falar de mim.
680
00:56:57,599 --> 00:57:00,591
Mas voltemos para mim. Achas que...
681
00:57:00,799 --> 00:57:03,711
A s�rio. E olha que dou cabo de ti.
682
00:57:03,839 --> 00:57:05,830
- Achas que me comprometi?
- Eu adoro-o.
683
00:57:10,999 --> 00:57:13,797
Vai ter um encontro,
Sra. Desesperada.
684
00:57:13,959 --> 00:57:15,836
Ele chama-se Jonathan.
685
00:57:15,959 --> 00:57:18,029
Espero que se divirta.
686
00:57:24,159 --> 00:57:27,469
Foi s� uma noite na sua vida.
N�o h� problema.
687
00:57:27,599 --> 00:57:30,955
N�o h� problema? Ela pensou
que eu fosse prostituto!
688
00:57:31,119 --> 00:57:34,748
N�o, ela pensou
que fosse um acompanhante.
689
00:57:35,119 --> 00:57:38,395
Pelo menos n�o fizeram nada,
pois n�o? Pois n�o?
690
00:57:39,319 --> 00:57:41,310
A minha boca � um t�mulo.
691
00:57:49,599 --> 00:57:51,635
- O que est� a fazer aqui?
- O que est� a fazer aqui?
692
00:57:51,759 --> 00:57:54,990
- Vim pesquisar para um artigo.
- Pois, pois.
693
00:57:55,199 --> 00:57:57,667
E voc�?
694
00:57:57,999 --> 00:58:00,069
Vinha a sair...
695
00:58:00,679 --> 00:58:03,352
...daqui. Do Doutor...
696
00:58:03,999 --> 00:58:07,958
Do m�dico dos p�s.
Doutor m�dico dos p�s. Adeus.
697
00:58:24,079 --> 00:58:26,035
Meu Deus.
698
00:58:27,359 --> 00:58:29,998
Desculpe. Espere, vamos ver
se o accionamos sozinhos.
699
00:58:30,119 --> 00:58:33,077
Accionar? Tem tend�ncias mec�nicas?
700
00:58:35,199 --> 00:58:38,475
�ptimo. Belo trabalho. Com licen�a.
701
00:58:39,599 --> 00:58:42,432
Isto � muito calmante, obrigada.
702
00:58:46,999 --> 00:58:49,559
- Sim? Estou parada.
- Acho que isso eles j� perceberam.
703
00:58:49,679 --> 00:58:52,557
Estou com um louco
entre dois andares. Podem ajudar-nos?
704
00:58:52,679 --> 00:58:54,431
O qu�?
705
00:58:54,559 --> 00:58:56,993
�ptimo, vamos sufocar.
706
00:58:58,199 --> 00:58:59,757
E ent�o?
707
00:58:59,879 --> 00:59:01,949
Ent�o, nada.
708
00:59:02,079 --> 00:59:04,752
Acho que vai demorar.
V�-se acomodando.
709
00:59:22,559 --> 00:59:26,438
N�o acredito que estou fechado
num elevador com uma mulher.
710
00:59:26,639 --> 00:59:30,154
Uma das minhas fantasias preferidas
e tenho de a viver consigo.
711
00:59:30,279 --> 00:59:31,632
Mas que sorte.
712
00:59:31,759 --> 00:59:34,512
Ou�a, preferia estar fechada
numa sauna com os Village People
713
00:59:34,639 --> 00:59:37,437
do que estar aqui consigo.
- Que simp�tica.
714
00:59:48,919 --> 00:59:51,479
Quer ler a Cosmo, Jack?
715
00:59:52,159 --> 00:59:54,753
- Sabe o meu nome?
- Leio o seu correio.
716
00:59:54,879 --> 00:59:56,835
Que simp�tica.
717
00:59:58,119 --> 01:00:00,553
Obrigado... Samantha.
718
01:00:08,479 --> 01:00:12,028
- "O que querem os homens na cama?"
- Por amor de Deus.
719
01:00:12,159 --> 01:00:15,549
V� l�, Samantha. O que querem
os homens na cama? Vamos ver.
720
01:00:16,479 --> 01:00:20,870
- Os homens s� querem uma coisa.
- Vamos descobrir o que �. Preparada?
721
01:00:20,999 --> 01:00:23,149
N�o, n�o estou preparada.
722
01:00:26,519 --> 01:00:29,989
"O seu homem est� cansado
e voc� quer fazer sexo."
723
01:00:30,199 --> 01:00:32,759
Que raio de revista � esta?
724
01:00:34,159 --> 01:00:37,834
"Voc�: A) Diz-lhe que quer sexo
e � bom que ele n�o falhe?"
725
01:00:38,039 --> 01:00:40,348
- Bela op��o.
- N�o respondo a isso.
726
01:00:40,479 --> 01:00:42,868
"B) Oferece-se para lhe fazer
uma massagem?"
727
01:00:42,999 --> 01:00:47,390
"C) Veste um fato e saltos altos,
faz um striptease e sedu-lo
728
01:00:47,519 --> 01:00:49,794
antes que ele tenha tempo
de fechar a boca?"
729
01:00:49,919 --> 01:00:52,353
Eu voto nesta. Seguinte.
730
01:00:52,479 --> 01:00:56,074
Espere a�, ningu�m responde
a esses question�rios.
731
01:00:56,919 --> 01:01:00,150
Muito bem. O que faria?
732
01:01:01,199 --> 01:01:03,554
- N�o � da sua conta.
- �, sim senhora.
733
01:01:03,679 --> 01:01:06,398
Eu � que estou a fazer as perguntas.
734
01:01:09,559 --> 01:01:11,390
Est� bem.
735
01:01:11,519 --> 01:01:15,273
Dizia-lhe que queria sexo
e que era bom que ele n�o falhasse.
736
01:01:17,279 --> 01:01:19,634
Gosto do seu estilo.
737
01:01:26,039 --> 01:01:27,995
Adeus, Samantha.
738
01:01:28,159 --> 01:01:30,354
Espere, a sua revista.
739
01:01:30,479 --> 01:01:32,709
Pode ficar com ela. Adeus.
740
01:01:51,799 --> 01:01:53,596
Obrigada.
741
01:01:53,919 --> 01:01:56,558
Estamos sempre a encontrar-nos.
742
01:01:57,159 --> 01:01:59,150
Deve ser o destino.
743
01:02:24,479 --> 01:02:26,470
O que deseja?
744
01:02:26,599 --> 01:02:28,430
Uma cerveja.
745
01:02:30,959 --> 01:02:33,268
Precisa de copo?
746
01:02:33,399 --> 01:02:35,435
� melhor.
747
01:02:35,759 --> 01:02:38,478
Vou ter um encontro �s cegas.
748
01:02:40,519 --> 01:02:42,953
Acho que vou beber da garrafa
at� ela chegar.
749
01:02:43,079 --> 01:02:45,035
� um bom plano.
750
01:02:47,239 --> 01:02:48,831
Como � que ela se chama?
751
01:02:48,959 --> 01:02:51,314
Est�o ali umas mulheres
que foram � casa de banho.
752
01:02:51,439 --> 01:02:52,792
O nome?
753
01:02:55,759 --> 01:02:58,193
Ele n�o me disse o nome dela.
754
01:03:06,039 --> 01:03:09,156
Meu Deus, isto n�o pode estar
a acontecer.
755
01:03:19,159 --> 01:03:20,592
Ol�.
756
01:03:21,119 --> 01:03:22,757
Ol�.
757
01:03:22,919 --> 01:03:25,228
Isto � muito estranho.
758
01:03:25,719 --> 01:03:28,950
- N�o se quer sentar?
- Estou � espera de uma pessoa.
759
01:03:29,079 --> 01:03:30,717
Eu tamb�m.
760
01:03:31,399 --> 01:03:33,788
Ol�, queria uma cerveja.
761
01:03:34,759 --> 01:03:37,148
Veio mais cedo?
762
01:03:37,279 --> 01:03:39,315
Acho que n�o.
763
01:03:44,919 --> 01:03:47,592
Acho que vou querer um whisky.
764
01:03:51,719 --> 01:03:54,677
N�o h� muitas mulheres
que gostem de whisky.
765
01:03:54,799 --> 01:03:58,155
Pois, mas as bebidas coloridas
p�em-me nervosa.
766
01:04:04,599 --> 01:04:06,555
Meu Deus.
767
01:04:10,719 --> 01:04:13,791
- O que foi?
- Como se chama a tal pessoa?
768
01:04:14,159 --> 01:04:16,593
Jonathan. Porqu�?
769
01:04:18,159 --> 01:04:21,868
Alguma vez pensou porque chamavam
Jack ao John Kennedy?
770
01:04:21,999 --> 01:04:25,071
Nunca pensou: "Que estranho."
771
01:04:25,199 --> 01:04:28,032
Os dois nomes t�m o mesmo n�mero
de palavras.
772
01:04:36,119 --> 01:04:38,235
Jonathan?
773
01:04:39,279 --> 01:04:41,634
Trate-me por Jack.
774
01:04:42,479 --> 01:04:44,993
Posso pagar-lhe uma bebida?
775
01:04:51,159 --> 01:04:52,672
Sabe o que isto �?
776
01:04:52,799 --> 01:04:55,552
� como na can��o da Pi�a Colada.
777
01:05:01,279 --> 01:05:03,395
- Espere a�.
- O que foi?
778
01:05:03,519 --> 01:05:05,828
- Voc� detesta-me!
- Eu o qu�?
779
01:05:05,959 --> 01:05:10,396
Detesta-me. O que escreveu
� Desesperada era sobre mim.
780
01:05:10,559 --> 01:05:13,437
N�o era sobre si. Eu gosto de si.
N�o sabia que ela era voc�.
781
01:05:13,559 --> 01:05:16,119
- Mas eu era ela.
- J� percebi.
782
01:05:16,239 --> 01:05:19,311
- Voc� tamb�m n�o gostava de mim.
- Acha que n�o tinha raz�o?
783
01:05:24,599 --> 01:05:27,750
Vamos come�ar do princ�pio.
784
01:05:31,079 --> 01:05:33,547
Ol�, eu sou o Jack.
785
01:05:34,479 --> 01:05:36,390
Samantha.
786
01:05:37,839 --> 01:05:40,353
Um m�gico? Bolas.
787
01:05:40,479 --> 01:05:42,709
Temos de pensar positivo.
Pelo menos n�o era um mimo.
788
01:05:42,839 --> 01:05:45,353
- Vai dar ao mesmo.
- Porque � que tu...
789
01:05:45,479 --> 01:05:48,391
Foram as minhas amigas.
Foi uma prenda de anivers�rio.
790
01:05:48,519 --> 01:05:51,511
Foram atenciosas.
Devem ter-te em muito boa conta.
791
01:05:51,639 --> 01:05:55,518
Sabes que dez em cada doze pessoas
odeia mimos e tem medo de palha�os?
792
01:05:55,639 --> 01:05:59,427
- Essa n�o sabia.
- Sou uma auto-estrada de informa��o.
793
01:06:00,239 --> 01:06:02,753
- Essa est� na lista.
- Que lista?
794
01:06:02,879 --> 01:06:05,393
A lista de palavras e frases
que n�o podes dizer.
795
01:06:05,519 --> 01:06:07,669
Importas-te de explicar?
796
01:06:07,799 --> 01:06:11,314
"Dar em doido", "kafkiano", "borga".
797
01:06:11,479 --> 01:06:14,391
"Com o perd�o da linguagem",
"estou fino".
798
01:06:14,519 --> 01:06:18,512
"N�o v�s por a�", "grande chaga",
"n�o tem p�s nem cabe�a".
799
01:06:18,759 --> 01:06:22,229
"Na boa", "pintar a manta",
"faz as contas".
800
01:06:22,359 --> 01:06:25,829
"Ir � ess�ncia", "espertalh�o",
"d� um toque".
801
01:06:26,159 --> 01:06:30,516
"Em lume brando",
"As pontes de Madison County".
802
01:06:31,559 --> 01:06:32,912
Ganhei.
803
01:06:33,039 --> 01:06:36,634
"Ch� gelado com leite desnatado".
Fim de discuss�o.
804
01:06:39,199 --> 01:06:42,794
Que m�sica era aquela
que estavas a ouvir?
805
01:06:44,159 --> 01:06:46,673
A minha ex-mulher ficou com os CD's.
806
01:06:46,799 --> 01:06:50,474
Encontrei o �lbum da Fam�lia
Partridge atr�s do arm�rio.
807
01:06:51,119 --> 01:06:55,112
Se ela soubesse que ele estava l�
teria ficado com ele.
808
01:06:57,359 --> 01:07:00,271
Acho que me deves querer beijar.
809
01:07:00,759 --> 01:07:03,512
J� estava a chegar a essa parte.
810
01:07:04,559 --> 01:07:06,993
�s t�o mandona.
811
01:07:21,479 --> 01:07:24,357
Fala-me do jornal.
812
01:07:24,999 --> 01:07:29,038
Vai chamar-se "Tribeca Times,
o Jornal da Vizinhan�a".
813
01:07:29,199 --> 01:07:32,987
J� reparaste que podes viver
na cidade sem conheceres os vizinhos?
814
01:07:33,119 --> 01:07:36,555
- Pois.
- V�s, � o exemplo perfeito.
815
01:07:37,039 --> 01:07:40,349
Quero escrever hist�rias
que abordem o lado humano.
816
01:07:40,479 --> 01:07:44,916
Vai ter artigos sobre pol�tica
e cultura mas quero falar de pessoas.
817
01:07:45,279 --> 01:07:48,271
As pessoas que vivem aqui.
As suas hist�rias.
818
01:07:48,519 --> 01:07:51,238
�s muito ambicioso, Jack.
819
01:07:51,479 --> 01:07:53,549
Tu n�o?
820
01:07:54,559 --> 01:07:57,915
Perguntas como se fosse f�cil
realizar os sonhos.
821
01:07:58,039 --> 01:08:01,952
Eu n�o disse isso. N�o � f�cil
tornar os sonhos realidade.
822
01:08:02,239 --> 01:08:06,312
Mas, Samantha, tudo o que vale a pena
� dif�cil de obter.
823
01:08:07,079 --> 01:08:11,595
Mas se n�o te atreveres a apostar,
nunca vais saber se ganhaste ou n�o.
824
01:08:20,119 --> 01:08:21,837
Posso entrar?
825
01:08:21,959 --> 01:08:24,678
- Mais devagar, cowboy.
- Tens raz�o.
826
01:08:24,799 --> 01:08:27,677
Porque estragar um encontro perfeito
com uma bela noite de sexo?
827
01:08:27,799 --> 01:08:30,518
E amanh� � noite. J� tenho planos.
828
01:08:30,639 --> 01:08:33,028
J�? J� tens planos para amanh�?
829
01:08:33,159 --> 01:08:36,549
Tinha planos com outra rapariga,
mas j� que est�s aqui...
830
01:08:44,599 --> 01:08:46,476
Muito bem.
831
01:08:47,239 --> 01:08:49,275
Amanh� � noite?
832
01:08:53,679 --> 01:08:54,998
Adeus.
833
01:09:00,879 --> 01:09:03,347
� o factor sonhador.
834
01:09:03,759 --> 01:09:05,556
Factor sonhador?
835
01:09:05,679 --> 01:09:07,795
Sim, � igual ao Brian.
836
01:09:07,919 --> 01:09:11,912
Vai fazer isto e vai fazer aquilo,
fica comigo mais um ano...
837
01:09:12,199 --> 01:09:15,350
- J� sabes como acaba.
- Que raio de atitude.
838
01:09:15,559 --> 01:09:19,268
- N�o gostas dele?
- Sim, gosto dele.
839
01:09:19,639 --> 01:09:21,391
Ele � como eu.
840
01:09:21,519 --> 01:09:24,670
Tirando a parte de ser homem
e mais alto.
841
01:09:24,799 --> 01:09:27,632
N�o me posso envolver com algu�m
que tem a cabe�a nas nuvens
842
01:09:27,759 --> 01:09:30,034
e que pensa que o mundo � todo dele,
843
01:09:30,159 --> 01:09:33,151
quando na realidade
os sonhos n�o se concretizam.
844
01:09:33,599 --> 01:09:37,228
- Posso dizer uma coisa?
- Posso impedir-te?
845
01:09:37,759 --> 01:09:39,670
Ele n�o � o Brian.
846
01:09:39,799 --> 01:09:43,189
Se parecer que � a s�rio,
se agir como se fosse a s�rio,
847
01:09:43,319 --> 01:09:46,117
talvez seja a s�rio.
848
01:09:46,239 --> 01:09:48,389
E o factor sonhador?
849
01:09:48,519 --> 01:09:51,033
Sabes, n�o � a pior coisa
do mundo querer algo mais.
850
01:09:51,159 --> 01:09:53,434
Devias tentar.
851
01:09:54,239 --> 01:09:57,595
- Isso era meu.
- Mas h� mais. � s� um exemplo.
852
01:09:59,759 --> 01:10:02,478
"A linha acaba aqui",
853
01:10:03,319 --> 01:10:05,628
"Numero Uno",
854
01:10:07,919 --> 01:10:11,389
"As coisas s�o como s�o".
855
01:10:17,559 --> 01:10:19,390
D� c� isso.
856
01:10:22,439 --> 01:10:24,669
Boa noite para ti tamb�m.
857
01:10:25,079 --> 01:10:27,195
Cheira bem. O que � que preparaste?
858
01:10:27,319 --> 01:10:29,787
- Perna de borrego.
- A s�rio, o que � que fizeste?
859
01:10:29,919 --> 01:10:32,831
Perna de borrego. Champanhe?
860
01:10:32,959 --> 01:10:34,836
Sim, por favor.
861
01:10:36,719 --> 01:10:39,028
�s muito bom, Jack.
862
01:10:39,159 --> 01:10:42,469
Obrigado. � Galeria de Encontros.
863
01:10:47,199 --> 01:10:49,872
Qual � o teu sonho?
864
01:10:50,399 --> 01:10:52,708
Ser editora de uma revista
865
01:10:52,839 --> 01:10:55,637
e algu�m me oferecer
um contrato para um livro.
866
01:10:55,759 --> 01:10:58,478
- Posso fazer uma pergunta?
- Claro.
867
01:10:58,599 --> 01:11:01,033
Se o teu sonho � assinares
um contrato para um livro,
868
01:11:01,159 --> 01:11:04,071
porque tens de ser editora primeiro?
869
01:11:04,359 --> 01:11:06,953
Estava a preparar terreno,
a ser pr�tica.
870
01:11:07,079 --> 01:11:11,038
Isto � o teu sonho.
N�o h� lugar para coisas pr�ticas.
871
01:11:22,159 --> 01:11:24,593
Posso fazer-te uma pergunta?
872
01:11:24,719 --> 01:11:26,038
Claro.
873
01:11:26,839 --> 01:11:29,353
O que querem os homens na cama?
874
01:11:44,319 --> 01:11:47,709
- Que est�s a fazer?
- � espera que te levantes.
875
01:11:48,959 --> 01:11:51,154
Tens caf�?
876
01:11:51,359 --> 01:11:54,829
N�o acordas bem disposta.
N�o h� crise.
877
01:12:07,039 --> 01:12:09,394
O que queres fazer hoje?
878
01:12:10,199 --> 01:12:13,475
- Queria lavar os dentes.
- E depois?
879
01:12:15,399 --> 01:12:18,357
- �s dos que acordam bem-dispostos.
- Nem por isso.
880
01:12:18,799 --> 01:12:22,235
Hoje foi o primeiro dia
que acordei bem-disposto.
881
01:12:23,159 --> 01:12:26,834
- Jack, tenho de ir trabalhar.
- Diz-lhes que est�s doente.
882
01:12:31,679 --> 01:12:34,432
Est� bem, vou dizer que estou doente.
883
01:12:34,559 --> 01:12:36,834
- Gostas de arte?
- Que tipo de arte?
884
01:12:43,279 --> 01:12:45,110
� lindo.
885
01:12:45,239 --> 01:12:47,036
� fant�stico.
886
01:12:47,159 --> 01:12:50,549
Achei que ias gostar.
� feito a giz.
887
01:12:50,679 --> 01:12:53,557
Ele trabalha com giz e com past�is
e depois passa um spray por cima.
888
01:12:53,679 --> 01:12:56,068
Costumam durar alguns meses.
889
01:12:56,279 --> 01:12:58,554
- Anda.
- H� mais?
890
01:13:03,759 --> 01:13:05,670
Sempre quis ter o cabelo como o dela.
891
01:13:05,799 --> 01:13:09,394
E ter uma concha a fazer de skate
tamb�m n�o deve ser nada mau.
892
01:13:10,199 --> 01:13:12,155
- Isto � incr�vel.
- Achas mesmo?
893
01:13:12,279 --> 01:13:14,509
Obrigada, Jack.
894
01:13:17,399 --> 01:13:18,912
N�o tens de qu�.
895
01:13:55,639 --> 01:13:57,595
Nem penses.
896
01:14:02,479 --> 01:14:05,312
- Foste tu que tiraste?
- Sim.
897
01:14:05,919 --> 01:14:07,637
S�o muito boas.
898
01:14:07,759 --> 01:14:10,512
Foram tiradas h� cinco anos.
899
01:14:11,599 --> 01:14:14,636
- Onde est�o as mais recentes?
- Essas s�o as mais recentes.
900
01:14:15,079 --> 01:14:17,832
N�o tenho tido tempo
para tirar fotografias.
901
01:14:17,959 --> 01:14:19,915
Em cinco anos?
902
01:14:20,559 --> 01:14:22,436
N�o posso largar o emprego.
903
01:14:22,559 --> 01:14:24,231
Tenho encargos.
904
01:14:24,359 --> 01:14:27,908
N�o � f�cil sentirmo-nos
motivados e criativos.
905
01:14:28,199 --> 01:14:30,918
Tens de arranjar tempo.
N�o podes desperdi�ar o teu talento.
906
01:14:31,039 --> 01:14:33,394
S�o fant�sticas.
907
01:14:33,519 --> 01:14:36,352
N�o queres tirar fotos para o jornal?
908
01:14:36,479 --> 01:14:39,869
N�o � nada de fascinante
mas restabelecias o contacto.
909
01:14:40,799 --> 01:14:43,438
Isso era �ptimo.
910
01:14:43,759 --> 01:14:45,238
Gostas de vinho?
911
01:14:45,359 --> 01:14:48,476
- Sim.
- Anda ajudar-me a escolher.
912
01:14:51,879 --> 01:14:54,518
Roubaste alguma adega?
913
01:14:54,839 --> 01:14:57,990
- Tenho uma obsess�o por vinho.
- V�-se.
914
01:14:59,399 --> 01:15:01,959
- Posso?
- Claro, elas n�o mordem.
915
01:15:03,839 --> 01:15:05,875
Que rom�ntico.
916
01:15:05,999 --> 01:15:09,275
Este vinho chama-se "Nozze D'oro".
Bodas de Ouro.
917
01:15:09,399 --> 01:15:12,072
Foi feito pessoalmente
por um conde siciliano
918
01:15:12,199 --> 01:15:15,271
que o ofereceu � sua mulher
quando fizeram 50 anos de casados.
919
01:15:15,399 --> 01:15:18,357
- O r�tulo tem uma foto deles.
- A s�rio?
920
01:15:18,479 --> 01:15:21,312
� a hist�ria mais rom�ntica
que eu j� ouvi.
921
01:15:24,159 --> 01:15:25,638
N�o.
922
01:15:25,759 --> 01:15:28,512
- O que foi?
- N�o tenho a certeza.
923
01:15:32,079 --> 01:15:33,797
Desenvolve, por favor.
924
01:15:33,919 --> 01:15:36,069
Isso � um "chianti" de casta �nica.
925
01:15:36,199 --> 01:15:39,032
- Um Felsina Cru Rancia.
- Diz outra vez.
926
01:15:39,159 --> 01:15:41,593
Felsina Cru Rancia.
927
01:15:42,519 --> 01:15:45,113
1990 foi um excelente ano
na Tosc�nia.
928
01:15:45,239 --> 01:15:48,754
Podemos provar o Solaia desse ano.
� a minha �ltima garrafa.
929
01:15:51,319 --> 01:15:53,310
Tens a certeza?
930
01:15:54,839 --> 01:15:56,716
Sim.
931
01:16:17,439 --> 01:16:20,033
Agora tenho a certeza.
N�o est�s com bom feitio.
932
01:16:20,159 --> 01:16:23,913
- O Everett vai fritar-te.
- O qu�? Mais devagar, Gino.
933
01:16:24,239 --> 01:16:27,390
O Everett vai fritar-te.
934
01:16:27,959 --> 01:16:31,190
Vai p�r-te a milhas. Vai despedir-te.
935
01:16:31,319 --> 01:16:33,594
Vai despedir-me?
936
01:16:33,719 --> 01:16:37,632
Vejam s�, um encontro de g�nios.
Parece que foste substitu�do.
937
01:16:38,479 --> 01:16:40,913
V� l�, Everett.
D�-me mais uma oportunidade.
938
01:16:41,079 --> 01:16:44,037
Pelo menos podias ser
mais convincente.
939
01:16:44,359 --> 01:16:47,635
Tu n�o queres outra oportunidade.
N�o queres ser empregado de mesa.
940
01:16:47,759 --> 01:16:49,954
Eu tamb�m n�o.
941
01:16:51,399 --> 01:16:54,516
Est� bem, vivo para servir.
Servir � a minha vida.
942
01:16:54,679 --> 01:16:57,318
Acho que vou servir agora mesmo.
943
01:16:58,919 --> 01:17:01,479
- Lamento, Everett.
- Esquece isso.
944
01:17:01,599 --> 01:17:03,237
Lamentas o qu�?
945
01:17:03,359 --> 01:17:05,953
Lamentas o facto de eu ter
escolhido esta profiss�o?
946
01:17:06,079 --> 01:17:09,708
Lamentas que eu durma, coma
e fa�a tudo o resto por aqui?
947
01:17:09,839 --> 01:17:12,637
N�o lamentes, Jack. S� feliz.
948
01:17:12,799 --> 01:17:15,836
Mas vai ser feliz longe daqui.
Adeus.
949
01:17:28,519 --> 01:17:31,317
Aqui est� uma coisa
que n�o vemos todos os dias.
950
01:17:31,439 --> 01:17:33,236
N�o devias estar a trabalhar?
951
01:17:33,359 --> 01:17:36,237
N�o tenho trabalho. Fui despedido.
952
01:17:39,199 --> 01:17:41,155
Est�s esquisita.
953
01:17:41,879 --> 01:17:43,471
Despedido?
954
01:17:43,599 --> 01:17:45,715
Isso mesmo.
955
01:18:00,759 --> 01:18:02,989
O que vais fazer agora?
956
01:18:04,599 --> 01:18:07,352
Podias ficar em casa
e alugar um filme.
957
01:18:07,479 --> 01:18:10,039
N�o, em rela��o ao emprego.
958
01:18:12,399 --> 01:18:14,196
� isso.
959
01:18:14,399 --> 01:18:16,993
Acho que arranjar um emprego
� perder o meu tempo.
960
01:18:17,119 --> 01:18:19,394
Vou ter mais tempo
para trabalhar no jornal
961
01:18:19,519 --> 01:18:21,714
e vou ter as noites livres
para estar contigo.
962
01:18:21,839 --> 01:18:24,353
H� muitos restaurantes por aqui.
963
01:18:24,479 --> 01:18:26,435
Achas que eu devia ser
empregado de mesa?
964
01:18:26,559 --> 01:18:29,119
N�o � isso. Mas que vai
fazer em rela��o � renda?
965
01:18:29,239 --> 01:18:30,957
E o teu apartamento?
966
01:18:31,079 --> 01:18:34,355
Se tiver de sair venho morar contigo.
967
01:18:38,399 --> 01:18:41,072
Nem pensar em vires morar comigo.
968
01:18:41,199 --> 01:18:43,030
Est� bem.
969
01:18:43,439 --> 01:18:46,351
N�o vou passar por isso outra vez.
Sinto muito, Jack.
970
01:18:46,479 --> 01:18:48,549
Passar por qu�?
971
01:18:49,039 --> 01:18:54,113
Ser a �nica com os p�s no ch�o,
ajudar algu�m a realizar o sonho,
972
01:18:54,359 --> 01:18:56,554
enquanto eu sou a respons�vel.
973
01:18:56,679 --> 01:19:00,388
Porque temos mesmo de pagar a renda
e assumir as responsabilidades.
974
01:19:00,519 --> 01:19:03,113
Eu n�o consigo ser respons�vel
pelos dois.
975
01:19:03,239 --> 01:19:05,878
N�o te pe�o que sejas
respons�vel por mim.
976
01:19:05,999 --> 01:19:09,787
E se fosses, n�o � assim t�o mau
tomar conta de algu�m.
977
01:19:10,199 --> 01:19:14,556
Esse algu�m torna-se parte de n�s
e passamos a formar um s�.
978
01:19:15,079 --> 01:19:18,071
E se n�o resultar,
pelo menos tent�mos.
979
01:19:18,199 --> 01:19:21,350
- Eu j� tentei, Jack.
- Eu tamb�m.
980
01:19:21,959 --> 01:19:24,268
E n�o resultou.
981
01:19:27,639 --> 01:19:29,834
Pois n�o.
982
01:19:32,199 --> 01:19:35,316
N�o posso fazer isso.
Tenho de ir para casa.
983
01:19:36,399 --> 01:19:37,991
Adeus, Jack.
984
01:20:43,879 --> 01:20:45,597
J� vou.
985
01:20:51,719 --> 01:20:53,391
J� vou.
986
01:20:57,559 --> 01:20:58,628
Ol�.
987
01:20:58,759 --> 01:21:02,229
Samantha Feld? Venho da Keinfelds.
Felicidades.
988
01:21:02,759 --> 01:21:05,034
N�o � meu. Sou Dama-de-Honor.
989
01:21:05,159 --> 01:21:06,558
Desculpe.
990
01:21:06,679 --> 01:21:08,749
Sempre a Dama-de-Honor,
nunca a noiva.
991
01:21:08,879 --> 01:21:11,347
Pois, j� conhe�o essa letra.
Obrigada.
992
01:21:12,999 --> 01:21:16,833
O v�u tamb�m. Est� aqui tudo, Jen.
E � dos grandes.
993
01:21:17,079 --> 01:21:19,035
Tenho de ir passear o Massimo.
994
01:21:19,159 --> 01:21:22,469
Eu sei. Diz � Jane
que estou l� dentro de meia hora.
995
01:21:22,679 --> 01:21:24,556
Certo. Adeus.
996
01:21:31,159 --> 01:21:32,956
Brian, tenho de ir passear o c�o.
997
01:21:33,079 --> 01:21:35,547
� s� um minuto e depois temos
toda a nossa vida pela frente.
998
01:21:35,679 --> 01:21:38,147
- Samantha, n�o posso viver sem ti.
- Brian...
999
01:21:38,279 --> 01:21:42,591
Deixa-me acabar. N�o consigo compor
sem ti. N�o sou eu mesmo.
1000
01:21:42,719 --> 01:21:46,268
Fazes sobressair o meu lado bom.
Sinto-me perdido sem ti.
1001
01:21:46,399 --> 01:21:50,074
Quando estou com outras mulheres
s� consigo pensar em ti.
1002
01:21:51,039 --> 01:21:53,917
- Obrigada... Acho eu.
- O que eu estou a tentar dizer
1003
01:21:55,479 --> 01:21:59,791
� que sem ti n�o sou eu pr�prio.
1004
01:22:02,119 --> 01:22:06,556
Brian, ouve o que est�s a dizer.
S� te preocupas contigo.
1005
01:22:06,679 --> 01:22:10,069
Com a maneira como eu te afecto.
Acho que n�o pensaste bem nisto.
1006
01:22:10,199 --> 01:22:12,110
J� pensei.
1007
01:22:13,919 --> 01:22:17,628
Quero que sejas minha mulher.
Samantha, queres casar comigo?
1008
01:22:20,999 --> 01:22:23,513
- Onde arranjaste isto? � verdadeiro?
- Era da minha av�.
1009
01:22:23,639 --> 01:22:25,755
Mas n�o h� problema, ela j� morreu.
1010
01:22:27,319 --> 01:22:30,550
Como j� te tinha dito,
esta n�o � a melhor altura.
1011
01:22:30,999 --> 01:22:33,638
Tenho de ir passear o c�o.
1012
01:22:33,999 --> 01:22:36,911
Se n�o for com ele � rua
ele vai urinar no jornal do vizinho.
1013
01:22:37,039 --> 01:22:38,631
Com licen�a.
1014
01:22:52,239 --> 01:22:53,831
Samantha.
1015
01:22:54,639 --> 01:22:56,516
Posso ajud�-lo?
1016
01:22:57,239 --> 01:22:59,753
- Quem � voc�?
- O noivo da Samantha.
1017
01:22:59,879 --> 01:23:02,996
- O qu�?
- O noivo. Quer ver o anel?
1018
01:23:07,399 --> 01:23:09,310
N�o � bonito?
1019
01:23:10,279 --> 01:23:12,349
� lindo.
1020
01:23:12,839 --> 01:23:15,672
- Onde est� a Samantha?
- Foi passear o Massimo.
1021
01:23:18,079 --> 01:23:19,512
Quem � voc�?
1022
01:23:19,639 --> 01:23:21,630
Sou o...
1023
01:23:22,079 --> 01:23:24,547
Vim � procura do jornal.
1024
01:23:24,679 --> 01:23:26,317
N�o o posso ajudar.
1025
01:23:26,439 --> 01:23:28,999
Quer caf�? Acabei de o fazer.
1026
01:23:29,119 --> 01:23:31,917
N�o, obrigado. Vou voltar para casa.
1027
01:23:32,039 --> 01:23:33,518
Certo.
1028
01:23:37,559 --> 01:23:39,151
N�o fiques triste.
1029
01:23:39,279 --> 01:23:41,713
As coisas nunca resultaram.
1030
01:23:41,839 --> 01:23:45,309
Olha que as coisas tamb�m
n�o parecem muito promissoras.
1031
01:23:45,439 --> 01:23:47,634
A Samantha � diferente.
Ela � fant�stica. Ela...
1032
01:23:47,879 --> 01:23:49,631
Vai-se casar.
1033
01:23:49,759 --> 01:23:53,308
Sabes, isso n�o � pouca coisa.
� muito importante.
1034
01:23:53,439 --> 01:23:56,158
Eu sei que � importante,
mas n�o consigo perceber.
1035
01:23:56,279 --> 01:23:58,588
Pass�mos quase tr�s dias fant�sticos.
1036
01:23:58,719 --> 01:24:02,678
- Tens de lhe dizer que a amas.
- Como � que eu fa�o isso?
1037
01:24:03,319 --> 01:24:06,391
Se n�o sabes como o fazer
o Gino n�o te pode ajudar.
1038
01:24:06,519 --> 01:24:09,431
Acho que devias ir passar
uns tempos a Roma.
1039
01:24:09,559 --> 01:24:12,995
Com a tua idade devias saber
dizer a uma mulher que a amas.
1040
01:24:13,319 --> 01:24:15,037
� f�cil. Ouve. Amo-te.
1041
01:24:15,159 --> 01:24:17,719
Ele tem um gelado. Adoro aquilo.
1042
01:24:17,999 --> 01:24:19,512
Anda, vamos.
1043
01:25:28,559 --> 01:25:31,312
- O que est� a fazer?
- Pode ajudar-me?
1044
01:25:35,759 --> 01:25:38,114
- E voc� �?
- Uma pessoa atrasada.
1045
01:25:46,039 --> 01:25:49,190
- Estamos � procura de qu�?
- A Sam esqueceu-se das coisas.
1046
01:25:49,319 --> 01:25:52,629
Uma coisa velha, uma coisa nova
e uma coisa azul.
1047
01:25:52,999 --> 01:25:55,638
- Esqueceu-se da coisa emprestada.
- Isso ela j� tem.
1048
01:25:55,759 --> 01:25:58,637
- Ela vai mesmo casar-se?
- Daqui a uma hora.
1049
01:25:58,759 --> 01:26:02,274
- Daqui a uma hora? Mas n�o pode!
- Agora � tarde.
1050
01:26:03,959 --> 01:26:05,153
Onde vai?
1051
01:26:05,279 --> 01:26:07,952
Espere um pouco. Vou buscar
as chaves. Venho j�.
1052
01:26:30,199 --> 01:26:31,473
Espera!
1053
01:26:31,599 --> 01:26:33,271
T�xi!
1054
01:26:34,999 --> 01:26:36,478
Espera!
1055
01:26:36,799 --> 01:26:38,994
Preciso da tua bicicleta.
1056
01:26:39,559 --> 01:26:41,197
Toma.
1057
01:26:41,519 --> 01:26:43,191
Toma.
1058
01:26:43,439 --> 01:26:45,395
Est� bem, toma.
1059
01:26:45,839 --> 01:26:47,397
Sai da frente.
1060
01:26:51,879 --> 01:26:53,517
J� a� vou!
1061
01:26:54,319 --> 01:26:55,513
Espera!
1062
01:27:00,759 --> 01:27:02,431
Espera!
1063
01:27:10,559 --> 01:27:11,992
Espera!
1064
01:27:24,479 --> 01:27:25,958
Espera!
1065
01:27:29,399 --> 01:27:31,037
P�ra!
1066
01:27:31,159 --> 01:27:32,911
Sam!
1067
01:27:34,719 --> 01:27:36,869
Samantha!
1068
01:27:42,279 --> 01:27:44,873
Sam! Espera!
1069
01:27:52,679 --> 01:27:54,829
Samantha!
1070
01:27:59,239 --> 01:28:01,309
Samantha!
1071
01:28:03,919 --> 01:28:06,274
N�o te podes casar com ele.
1072
01:28:06,399 --> 01:28:08,674
Eu amo-te!
1073
01:28:11,319 --> 01:28:13,150
Quem � voc�?
1074
01:28:13,279 --> 01:28:14,951
Quem � voc�?
1075
01:28:15,079 --> 01:28:17,229
Eu n�o o conhe�o.
1076
01:28:17,399 --> 01:28:19,788
Jack. Ol�.
1077
01:28:22,559 --> 01:28:24,390
Ol�.
1078
01:28:24,519 --> 01:28:26,987
O que est�s a fazer?
1079
01:28:27,199 --> 01:28:29,076
Certo.
1080
01:28:29,199 --> 01:28:31,030
Enganei-me.
1081
01:28:31,159 --> 01:28:32,911
Desculpem.
1082
01:28:33,999 --> 01:28:36,877
- Pensava que te ias casar.
- O qu�?
1083
01:28:37,279 --> 01:28:39,713
Eu vi o tipo com um anel,
1084
01:28:39,839 --> 01:28:41,557
e o vestido de casamento
no teu apartamento,
1085
01:28:41,679 --> 01:28:44,147
e ele disse que voc�s estavam noivos.
1086
01:28:44,719 --> 01:28:47,358
E agora estamos aqui todos.
1087
01:28:49,959 --> 01:28:53,076
Sinto muito. Podem continuar.
1088
01:28:53,239 --> 01:28:57,027
Eu vou-me embora.
Est� bem? Adeus.
1089
01:29:02,959 --> 01:29:04,631
Vai.
1090
01:29:06,519 --> 01:29:08,475
Vai!
1091
01:29:08,919 --> 01:29:10,716
Vai!
1092
01:29:28,079 --> 01:29:30,991
Acho que exageraste na indument�ria.
1093
01:29:31,119 --> 01:29:33,587
Como pudeste pensar
que eu me ia casar?
1094
01:29:33,719 --> 01:29:36,916
Se parece que �, �s vezes � mesmo.
1095
01:29:38,079 --> 01:29:39,671
Sabes que mais, Jack?
1096
01:29:39,799 --> 01:29:43,189
Eu sei que n�o � pr�prio dizer-se
isto no fim do mil�nio,
1097
01:29:43,359 --> 01:29:46,317
mas eu quero casar-me.
1098
01:29:46,439 --> 01:29:48,555
J� passei por isso.
1099
01:29:49,279 --> 01:29:50,758
O que foi?
1100
01:29:50,879 --> 01:29:52,551
�ptimo.
1101
01:29:52,679 --> 01:29:54,476
Desculpa, o que aconteceu?
1102
01:29:54,599 --> 01:29:56,669
Aconteceu que tiveste
uma reac��o parva
1103
01:29:56,799 --> 01:30:00,951
ao facto de eu me querer casar.
Mas eu quero ter tudo.
1104
01:30:01,199 --> 01:30:04,555
Uma casa, um jardim,
jantares de Domingo,
1105
01:30:04,839 --> 01:30:07,069
ir buscar os mi�dos ao h�quei,
1106
01:30:07,199 --> 01:30:09,667
ler o jornal juntos em voz alta.
1107
01:30:09,799 --> 01:30:11,994
Posso mudar de nome,
mas eu at� gosto de cercas.
1108
01:30:12,119 --> 01:30:14,394
Que pensas disto?
1109
01:30:14,719 --> 01:30:16,516
Est� bem.
1110
01:30:16,799 --> 01:30:21,748
Come�amos pelos jantares
e depois passamos para o h�quei.
1111
01:30:21,879 --> 01:30:23,835
Que tal?
1112
01:30:29,799 --> 01:30:31,630
Desculpa.
1113
01:30:31,759 --> 01:30:34,148
Quero mostrar-te uma coisa.
1114
01:30:37,759 --> 01:30:41,991
"COMO ME APAIXONEI PELA VIZINHA"
1115
01:30:43,079 --> 01:30:45,388
Estou t�o orgulhosa de ti.
1116
01:30:45,519 --> 01:30:47,510
Eu n�o disse?
1117
01:30:47,799 --> 01:30:49,949
Os sonhos realizam-se.
1118
01:30:50,079 --> 01:30:52,752
O meu acabou de se realizar.
1119
01:30:58,879 --> 01:31:01,837
Queres ir ver
o tal armaz�m abandonado?
1120
01:31:01,959 --> 01:31:05,349
Acho que vi um elevador.
Vamos l� ficar presos.
1121
01:31:10,999 --> 01:31:12,876
Onde arranjaste a bicicleta?
1122
01:31:12,999 --> 01:31:14,591
A bicicleta?
1123
01:31:14,719 --> 01:31:17,233
� uma hist�ria muito comprida.
1124
01:31:24,919 --> 01:31:29,868
Tradu��o e Legendagem
Pedro P�voa / CRISTBET, Lda.87409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.