All language subtitles for Mausoleum.1983.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,276 --> 00:02:26,610 All right, darling, let's go. 2 00:02:29,697 --> 00:02:30,906 Susan, did you hear me? 3 00:02:32,199 --> 00:02:33,199 We're leaving. 4 00:02:35,327 --> 00:02:38,455 - No, Aunt Cora, I'm staying with Mommy. 5 00:02:38,789 --> 00:02:40,541 - Please, honey, I know you're upset, 6 00:02:40,875 --> 00:02:44,295 but I don't want you to stay out here and catch a cold. 7 00:02:44,628 --> 00:02:45,880 Let's go home. 8 00:02:46,213 --> 00:02:47,756 I'm not going home. 9 00:02:48,090 --> 00:02:49,675 I'm going to your house. 10 00:02:50,009 --> 00:02:51,302 That's right. 11 00:02:51,635 --> 00:02:53,012 My house is gonna be your home 12 00:02:53,345 --> 00:02:55,931 until you're old enough to inherit your mother's estate. 13 00:02:56,265 --> 00:02:57,349 Now let's get in the car. 14 00:03:00,186 --> 00:03:02,438 Come on, Susan, it's time to go now. 15 00:03:05,274 --> 00:03:06,274 - I won't go with you, I won't. 16 00:03:06,275 --> 00:03:08,235 No, Aunt Cora, I won't. - Susan. 17 00:03:08,569 --> 00:03:09,569 Susan, wait! 18 00:03:21,040 --> 00:03:25,920 Not Susan, oh god please, not Susan. 19 00:03:37,765 --> 00:03:39,558 Susan. 20 00:03:43,103 --> 00:03:44,103 Susan. 21 00:03:50,152 --> 00:03:51,152 Susan. 22 00:03:55,574 --> 00:03:56,574 Susan. 23 00:03:58,953 --> 00:03:59,953 Susan. 24 00:04:04,833 --> 00:04:05,833 Susan. 25 00:04:06,835 --> 00:04:07,835 Susan. 26 00:04:18,722 --> 00:04:19,722 Susan. 27 00:04:31,819 --> 00:04:32,819 Susan. 28 00:04:36,365 --> 00:04:37,365 Susan. 29 00:04:39,410 --> 00:04:40,410 Susan. 30 00:04:59,680 --> 00:05:00,680 Susan. 31 00:07:00,717 --> 00:07:02,636 Hey, little girl, come here. 32 00:07:02,970 --> 00:07:04,721 What are you doing here? 33 00:07:12,521 --> 00:07:13,521 Oh, no. 34 00:07:15,232 --> 00:07:16,232 No, no. 35 00:07:17,067 --> 00:07:21,738 Oh, my head. 36 00:09:10,556 --> 00:09:13,141 - I've been treating your niece since she was child. 37 00:09:13,475 --> 00:09:16,812 Her behavior's been normal for over 10 years now, Cora. 38 00:09:17,145 --> 00:09:19,231 Believe me, there's nothing wrong with Susan. 39 00:09:19,565 --> 00:09:21,191 - Look, Simon, what happened to my sister 40 00:09:21,525 --> 00:09:24,820 and to the Nomed family is not my imagination. 41 00:09:25,153 --> 00:09:26,697 Here's my father's diary. 42 00:09:27,030 --> 00:09:29,741 I have hesitated to show it to anyone over the years, 43 00:09:30,075 --> 00:09:31,075 even to you. 44 00:09:32,160 --> 00:09:34,413 It's my family history. 45 00:09:34,746 --> 00:09:35,956 Read it, Simon. 46 00:09:36,290 --> 00:09:39,084 - I'm aware of the superstition and mythology 47 00:09:39,418 --> 00:09:41,128 that surrounds your family, Cora. 48 00:09:41,461 --> 00:09:42,963 You have a very active imagination. 49 00:09:43,297 --> 00:09:45,090 I deal in reality. 50 00:09:45,424 --> 00:09:48,760 Are you afraid to read it? 51 00:09:51,555 --> 00:09:53,807 Simon, you've always been willing to help. 52 00:09:54,141 --> 00:09:55,726 And I always will be. 53 00:09:56,059 --> 00:09:57,519 I happen to love Susan very much. 54 00:09:59,563 --> 00:10:01,773 What's really bothering you, Cora? 55 00:10:03,191 --> 00:10:06,111 - Susan is starting to behave the same way her mother did 56 00:10:06,445 --> 00:10:07,988 before she died. 57 00:10:08,322 --> 00:10:09,448 - Do you realize that you've come to me 58 00:10:09,781 --> 00:10:10,991 with the same anxiety 59 00:10:11,325 --> 00:10:13,160 every anniversary of your sister's death? 60 00:10:13,493 --> 00:10:15,579 Every time Susan visits her mother's grave. 61 00:10:24,338 --> 00:10:27,966 Look, Cora, Susan is a beautiful grown woman now. 62 00:10:28,300 --> 00:10:29,384 She's married. 63 00:10:29,718 --> 00:10:31,470 Let her lead her own life. 64 00:10:31,803 --> 00:10:32,929 It's time to let go, Cora. 65 00:11:37,452 --> 00:11:42,332 Susan. 66 00:11:42,999 --> 00:11:43,999 Susan Nomed. 67 00:11:45,460 --> 00:11:46,460 Susan Nomed. 68 00:12:12,863 --> 00:12:16,199 - Therefore, did the demon extricate itself 69 00:12:16,533 --> 00:12:17,993 from the crown of thorns, 70 00:12:18,326 --> 00:12:22,164 departing the confines of the outer rim area of hell, 71 00:12:22,497 --> 00:12:25,125 and was rewarded with the eternal possession 72 00:12:25,459 --> 00:12:30,213 of the first female born of the family known as Nomed. 73 00:12:31,423 --> 00:12:32,924 Once having left the mausoleum, 74 00:12:33,258 --> 00:12:35,302 the demon is one with the possessed 75 00:12:35,635 --> 00:12:39,181 and can only be returned to rest by the first born 76 00:12:39,514 --> 00:12:42,309 having reunited the demon with the crown of thorns. 77 00:12:46,938 --> 00:12:48,648 And lest we forget, 78 00:12:48,982 --> 00:12:53,487 no Nomed woman must enter the sanctuary of the mausoleum. 79 00:12:55,405 --> 00:12:59,284 Jonathan Nomed, August 16th, 1682. 80 00:13:08,502 --> 00:13:10,253 Susan. 81 00:13:21,807 --> 00:13:22,807 Susan. 82 00:13:23,600 --> 00:13:24,600 Hey, wake up, hon. 83 00:13:29,356 --> 00:13:30,356 Are you all right? 84 00:13:30,357 --> 00:13:31,357 I couldn't wake ya. 85 00:13:32,275 --> 00:13:33,275 Oliver. 86 00:13:34,611 --> 00:13:36,279 Yeah? 87 00:13:36,613 --> 00:13:37,656 Did you expect somebody else? 88 00:13:37,989 --> 00:13:39,032 Did you bring me home? 89 00:13:40,450 --> 00:13:41,576 What are you talking about? 90 00:13:42,911 --> 00:13:44,037 You must have been dreaming. 91 00:13:46,498 --> 00:13:51,378 I guess I was. 92 00:13:56,174 --> 00:13:57,174 Be right back. 93 00:14:06,768 --> 00:14:08,019 Hi, Ben. 94 00:14:08,353 --> 00:14:09,604 - Sorry to disturb you, Mr. Farrell. 95 00:14:09,938 --> 00:14:11,189 That's all right. 96 00:14:11,523 --> 00:14:14,234 - I just wanted to let you know that I'll be back next week 97 00:14:14,568 --> 00:14:17,445 to get the rest of that stubborn stump out. 98 00:14:17,779 --> 00:14:18,780 Fine, fine. 99 00:14:19,114 --> 00:14:21,241 Mrs. Farrell not feeling well? 100 00:14:21,575 --> 00:14:23,410 - Oh, no, she's fine., she's just resting. 101 00:14:23,743 --> 00:14:25,370 - Well, I'll see you next week then. 102 00:14:25,704 --> 00:14:26,705 Thanks, Ben. 103 00:14:27,038 --> 00:14:28,415 Have a good evening. 104 00:14:28,748 --> 00:14:33,503 You too. 105 00:14:35,839 --> 00:14:37,632 You know, I think Ben kinda likes you. 106 00:14:41,052 --> 00:14:42,470 How do you feel? 107 00:14:42,804 --> 00:14:45,307 - Fine, I think I must have had a nightmare. 108 00:14:45,640 --> 00:14:47,309 - Listen, why don't we get out here and go down to the club 109 00:14:47,642 --> 00:14:49,019 and do some dancing? 110 00:14:49,352 --> 00:14:51,479 Oh, oh, I'd like that, honey. 111 00:15:05,619 --> 00:15:07,454 I'm coming, darling. 112 00:15:07,787 --> 00:15:09,623 - We'd better hurry or we'll lose a table. 113 00:15:18,798 --> 00:15:20,550 - I'm so glad we're going out tonight. 114 00:15:22,719 --> 00:15:23,719 How do I look? 115 00:15:24,930 --> 00:15:27,349 - Fantastic, you look absolutely great. 116 00:15:27,682 --> 00:15:28,682 Yeah? 117 00:15:28,850 --> 00:15:29,850 - I got eight o'clock reservations. 118 00:15:30,143 --> 00:15:31,143 We'd better get moving. 119 00:15:32,896 --> 00:15:37,651 Okay. 120 00:15:52,749 --> 00:15:53,749 Enjoy your evening. 121 00:15:53,833 --> 00:15:54,833 Thank you. 122 00:16:02,550 --> 00:16:03,550 Who are you looking at? 123 00:16:03,843 --> 00:16:04,843 Where? 124 00:16:04,886 --> 00:16:05,886 Here. 125 00:16:05,929 --> 00:16:07,514 - I was looking at the dance floor. 126 00:16:07,847 --> 00:16:09,140 - You were looking at her, weren't you? 127 00:16:09,474 --> 00:16:11,351 And this is the last time you're gonna do this to me. 128 00:16:11,685 --> 00:16:12,727 When you take me out, you look at me. 129 00:16:13,061 --> 00:16:14,354 - I don't know what the hell you're talking about, 130 00:16:14,688 --> 00:16:16,690 but you're always bitching about the same old shit. 131 00:16:17,023 --> 00:16:19,567 - That's because it's always the same old shit with you. 132 00:16:21,903 --> 00:16:22,903 Cheers. 133 00:16:25,657 --> 00:16:26,992 Honey, listen now, 134 00:16:27,325 --> 00:16:29,494 I'm sorry we can't spend more time together, 135 00:16:29,828 --> 00:16:30,912 but as soon as I get these contracts signed 136 00:16:31,246 --> 00:16:32,539 and the deal taken care of, 137 00:16:32,872 --> 00:16:35,917 I promise you we'll get away and have a vacation, okay? 138 00:16:36,251 --> 00:16:38,086 I understand, honey. 139 00:16:38,420 --> 00:16:39,671 Now, let's dance. 140 00:16:40,797 --> 00:16:45,677 Okay. 141 00:17:29,220 --> 00:17:32,390 - Excuse me, Mr. Farrell, phone call for you. 142 00:17:32,724 --> 00:17:35,977 - Sorry, hon, be right back. 143 00:17:36,311 --> 00:17:37,437 Hey, honey, come here. 144 00:17:39,564 --> 00:17:41,399 - Let go of me. - Why waste a dance, huh? 145 00:17:41,733 --> 00:17:43,276 Leave me alone. - Come on. 146 00:17:45,612 --> 00:17:46,863 What the hell is wrong with her? 147 00:17:57,415 --> 00:17:59,209 - What about the contracts, are they ready? 148 00:17:59,542 --> 00:18:00,542 Very good. 149 00:18:01,711 --> 00:18:02,711 Yeah, I'll be right down. 150 00:18:02,879 --> 00:18:03,879 All right, thanks. 151 00:18:11,387 --> 00:18:12,764 Well, guess what. 152 00:18:13,098 --> 00:18:14,432 The contracts are ready, 153 00:18:14,766 --> 00:18:16,559 and the clients are in from New York, and I have to go. 154 00:18:16,893 --> 00:18:17,893 I'm sorry. 155 00:18:18,144 --> 00:18:19,187 Oh, it doesn't matter, honey. 156 00:18:19,521 --> 00:18:21,439 Let's go, I don't wanna stay anyway. 157 00:18:31,241 --> 00:18:33,785 Be a good boy, thanks. 158 00:18:38,498 --> 00:18:39,707 - Ah, Mr. Farrell, I'll have your car ready for you. 159 00:18:40,041 --> 00:18:41,041 - Oh, you want a ticket, here, I got a number for you. 160 00:18:41,167 --> 00:18:42,167 Right. - Thanks. 161 00:18:43,586 --> 00:18:44,587 - You gotta start somewhere, right? 162 00:18:48,716 --> 00:18:49,843 I can't believe those contracts are signed. 163 00:18:50,176 --> 00:18:51,261 Oh. - Hey. 164 00:18:51,594 --> 00:18:52,594 Okay, honey, it's okay. 165 00:18:52,762 --> 00:18:53,762 Don't bother. 166 00:18:53,972 --> 00:18:54,972 Hey, what's your problem, huh? 167 00:18:55,056 --> 00:18:57,559 - It's okay, it's okay, he's drunk. 168 00:18:57,892 --> 00:18:58,892 Let's get in the car. 169 00:19:22,792 --> 00:19:23,792 Oh, shit! 170 00:19:30,842 --> 00:19:31,885 Hey, hey. 171 00:19:33,761 --> 00:19:34,761 Hey. 172 00:19:35,805 --> 00:19:36,805 Open the door! - Hey, come on, open the door. 173 00:19:37,098 --> 00:19:38,516 Get the hell out of there. 174 00:19:38,850 --> 00:19:39,850 What are you doing? - Break it up! 175 00:19:39,934 --> 00:19:41,186 Come on, open it up. 176 00:19:41,519 --> 00:19:44,564 Try, go to the other one, push that door open, come on! 177 00:19:44,898 --> 00:19:46,774 Open the door. 178 00:19:47,108 --> 00:19:48,526 Open the door. 179 00:19:50,528 --> 00:19:51,738 Son of a bitch. - Help, help me. 180 00:20:11,883 --> 00:20:14,552 - Mrs. Farrell, I have bread, milk, eggs, and tuna. 181 00:20:14,886 --> 00:20:15,886 Is there anything else? 182 00:20:17,096 --> 00:20:18,890 - Pick up four or five guavas, Elsie. 183 00:20:20,266 --> 00:20:21,267 How do you spell it? 184 00:20:22,727 --> 00:20:23,937 G- U. 185 00:20:25,563 --> 00:20:26,606 Make it a cantaloupe. 186 00:20:27,899 --> 00:20:28,900 Cantaloupes. 187 00:20:29,234 --> 00:20:30,610 - And an eight-pound Chateaubriand. 188 00:20:30,944 --> 00:20:31,944 Who is that for, Mrs. Farrell? 189 00:20:32,070 --> 00:20:33,780 To the Delmarcos next week. 190 00:20:34,113 --> 00:20:34,947 Them? 191 00:20:34,948 --> 00:20:36,532 They can eat hot dogs. 192 00:20:36,866 --> 00:20:38,826 - Elsie, just pick up the things I need. 193 00:20:39,160 --> 00:20:41,663 - If that's all, Mrs. Farrell, I'll be leaving now. 194 00:20:41,996 --> 00:20:45,083 And I'll take care of all this by the time I get back. 195 00:20:45,416 --> 00:20:47,252 - Okay, Elsie, you enjoy your days off. 196 00:20:47,585 --> 00:20:48,585 Thank you. 197 00:21:04,978 --> 00:21:05,978 Yes, Ben. 198 00:21:08,606 --> 00:21:10,441 Mr. Farrell around? 199 00:21:10,775 --> 00:21:11,775 No, he's at work, Ben. 200 00:21:11,901 --> 00:21:12,901 What do you want? 201 00:21:14,237 --> 00:21:15,153 Alone at last. 202 00:21:15,154 --> 00:21:16,281 What did you say, Ben? 203 00:21:17,323 --> 00:21:19,742 Coffee, it smells good. 204 00:21:20,076 --> 00:21:23,955 I don't suppose you could spare a cup? 205 00:21:24,289 --> 00:21:25,289 Of course. 206 00:21:33,464 --> 00:21:35,967 - I didn't mean to scare you, Mrs. Farrell. 207 00:21:36,301 --> 00:21:37,635 Here. 208 00:21:37,969 --> 00:21:39,721 I'll tell Oliver you wanna see him when he gets home. 209 00:21:40,054 --> 00:21:41,054 Mm. 210 00:21:42,223 --> 00:21:44,600 Much obliged. 211 00:21:44,934 --> 00:21:46,352 Right, Ben. 212 00:21:51,774 --> 00:21:55,194 - I'll return this when I'm through with it. 213 00:21:56,988 --> 00:21:57,988 Okay, Ben. 214 00:24:05,700 --> 00:24:07,702 Are you all right, Mrs. Farrell? 215 00:24:09,704 --> 00:24:10,788 Call me Susan. 216 00:24:12,165 --> 00:24:13,875 Uh, Susan. 217 00:24:14,208 --> 00:24:15,334 I thought I heard a, uh. 218 00:24:17,628 --> 00:24:19,255 - Do you want some more coffee, Ben? 219 00:24:21,090 --> 00:24:22,216 No, no, I- 220 00:24:22,550 --> 00:24:24,343 - Well, then I suggest you get back to your work. 221 00:24:26,971 --> 00:24:29,098 - Are you sure you didn't hear anything? 222 00:28:04,230 --> 00:28:05,690 You never brought back the cup. 223 00:28:08,109 --> 00:28:12,071 - Maybe you and I should go look for it. 224 00:28:12,405 --> 00:28:13,864 - Where do you suppose it could be? 225 00:28:16,450 --> 00:28:18,327 - I think I left it in the tennis court. 226 00:28:23,749 --> 00:28:25,167 Upstairs? 227 00:28:25,501 --> 00:28:26,501 No. 228 00:28:30,381 --> 00:28:31,297 Garage? 229 00:28:31,298 --> 00:28:32,298 Mm-hmm. 230 00:28:34,427 --> 00:28:35,427 Why didn't I think of that? 231 00:28:36,762 --> 00:28:41,517 Why didn't you? 232 00:28:53,738 --> 00:28:55,114 Come here, you. 233 00:28:55,448 --> 00:28:56,490 Oh. 234 00:29:03,080 --> 00:29:05,166 You bitch, you. 235 00:29:09,712 --> 00:29:12,089 - You didn't expect anything different, did you? 236 00:29:23,642 --> 00:29:27,938 - You know, Mrs. Farrell, you had me fooled for a while. 237 00:29:43,662 --> 00:29:48,375 You and me are gonna have a real good time, Mrs. Farrell. 238 00:29:49,877 --> 00:29:52,338 A real good time. 239 00:30:05,559 --> 00:30:09,438 Now I know why that husband of yours stays home so long. 240 00:30:10,397 --> 00:30:12,441 I've had some women in my time. 241 00:30:14,443 --> 00:30:17,488 Some of them real pros, you know what I mean. 242 00:30:19,406 --> 00:30:24,328 But sure as hell you beat them all. 243 00:30:27,706 --> 00:30:29,542 And you play rough too. 244 00:30:34,421 --> 00:30:35,421 Hey. 245 00:30:38,634 --> 00:30:41,095 I have some more tricks up my sleeve. 246 00:30:43,305 --> 00:30:45,891 Let's try something new, hmm? 247 00:30:47,726 --> 00:30:48,726 Are you asleep? 248 00:30:50,229 --> 00:30:51,981 I never sleep. 249 00:30:53,315 --> 00:30:54,315 Good. 250 00:30:55,317 --> 00:30:58,279 Come, let's you and I get going again. 251 00:31:01,365 --> 00:31:03,742 - You're the only one that's going, Ben. 252 00:32:00,799 --> 00:32:01,799 Susan? 253 00:32:12,686 --> 00:32:13,686 Sweetheart. 254 00:32:15,606 --> 00:32:16,982 I should have come home earlier. 255 00:32:18,025 --> 00:32:19,401 Where's Elsie? 256 00:32:19,735 --> 00:32:21,779 - I gave her the night off so we could be alone. 257 00:32:22,112 --> 00:32:23,112 Susie. 258 00:32:24,573 --> 00:32:26,825 I've never seen you like this before. 259 00:32:27,159 --> 00:32:28,619 - I've never felt like this before. 260 00:32:30,746 --> 00:32:31,746 Honey, I love you. 261 00:32:34,041 --> 00:32:35,041 Show me. 262 00:33:52,619 --> 00:33:53,620 No more. 263 00:33:53,954 --> 00:33:56,498 No more, I won't, I can't. 264 00:33:56,832 --> 00:33:58,208 So it is. 265 00:33:58,542 --> 00:33:59,543 So it shall be. 266 00:34:00,627 --> 00:34:01,627 You're not me. 267 00:34:01,795 --> 00:34:02,795 You're not. 268 00:34:25,319 --> 00:34:26,487 Morning. 269 00:34:26,820 --> 00:34:29,865 Hmm, how come you always smell so good, huh? 270 00:34:30,199 --> 00:34:32,534 It's the bacon, honey. 271 00:34:34,203 --> 00:34:36,121 Sure. 272 00:34:36,455 --> 00:34:37,455 Who were you talking to? 273 00:34:38,373 --> 00:34:39,373 When? 274 00:34:40,042 --> 00:34:41,126 Just now, when I was upstairs. 275 00:34:41,460 --> 00:34:42,461 I thought I heard you talking to somebody. 276 00:34:42,795 --> 00:34:45,380 - Well, if you mean my lover, he's in the closet. 277 00:34:45,714 --> 00:34:47,508 - You mean you don't wanna talk about it? 278 00:34:47,841 --> 00:34:50,135 - It means that I don't know what you're talking about. 279 00:34:55,766 --> 00:34:56,975 How would you like your eggs? 280 00:34:58,477 --> 00:34:59,561 I hate to tell you this, 281 00:34:59,895 --> 00:35:00,645 but I have to go to the officer early. 282 00:35:00,646 --> 00:35:01,646 I can't have breakfast. 283 00:35:02,481 --> 00:35:03,481 - Are you gonna be home late tonight? 284 00:35:03,732 --> 00:35:04,775 Why do you ask? 285 00:35:05,109 --> 00:35:06,485 - Well, I'd hate for you to catch me with my lover. 286 00:35:06,819 --> 00:35:08,904 - You just get him out of here before I get home, okay? 287 00:35:09,238 --> 00:35:10,697 Oh, Cora's coming today. 288 00:35:11,740 --> 00:35:13,408 - Good, well, say hello for me. 289 00:35:54,908 --> 00:35:55,908 Susan. 290 00:35:58,120 --> 00:35:59,580 Susan, are you here? 291 00:36:19,474 --> 00:36:20,934 Elsie, are you here? 292 00:36:32,070 --> 00:36:33,363 Where the hell is she? 293 00:37:32,381 --> 00:37:33,381 Susan? 294 00:37:35,676 --> 00:37:36,927 Susan, are you up there? 295 00:37:47,479 --> 00:37:50,023 Would you mind telling me what's going on around here? 296 00:37:51,358 --> 00:37:53,777 I brought the estate papers you wanted. 297 00:37:58,532 --> 00:38:01,743 Oh, my god! 298 00:38:02,077 --> 00:38:06,832 God can't help you now. 299 00:38:08,125 --> 00:38:13,005 Susan, please. 300 00:38:24,808 --> 00:38:29,688 Nomed Cora! 301 00:39:06,892 --> 00:39:07,892 Hi, hon. 302 00:39:09,978 --> 00:39:11,063 Sorry I'm so late, darling. 303 00:39:15,108 --> 00:39:16,401 They're beautiful. 304 00:39:18,612 --> 00:39:20,405 - I've been thinking about you all day. 305 00:39:33,001 --> 00:39:34,001 what's for dinner? 306 00:39:35,003 --> 00:39:36,046 Poached salmon. 307 00:39:37,964 --> 00:39:38,964 And me. 308 00:40:28,265 --> 00:40:29,391 Dr. Andrews, yeah. 309 00:40:29,724 --> 00:40:30,934 Simon, it's Oliver. 310 00:40:31,268 --> 00:40:32,268 Oliver? 311 00:40:32,477 --> 00:40:33,770 Are you all right? 312 00:40:34,104 --> 00:40:35,104 Hold on a minute. 313 00:40:35,147 --> 00:40:36,565 - Simon, I've gotta talk to you. 314 00:40:36,898 --> 00:40:37,898 Do you know what time it is? 315 00:40:38,108 --> 00:40:39,108 Listen, it's about Susan. 316 00:40:39,317 --> 00:40:40,317 What's wrong with her? 317 00:40:40,360 --> 00:40:41,277 Is she hurt? 318 00:40:41,278 --> 00:40:42,696 No, but, 319 00:40:43,029 --> 00:40:44,072 oh, my god, I mean, it was awful. 320 00:40:44,406 --> 00:40:46,992 - Now, calm down, Oliver, and tell me what's the matter. 321 00:40:47,325 --> 00:40:48,869 - All right, listen, I fell asleep and woke up, 322 00:40:49,202 --> 00:40:51,204 and she was not in bed, she was over there in the corner. 323 00:40:51,538 --> 00:40:54,875 And I don't know what it was, but I know it wasn't Susan. 324 00:40:55,208 --> 00:40:56,543 I don't know what the hell it was. 325 00:40:58,378 --> 00:40:59,921 Simon, look, I'm sorry about the hour 326 00:41:00,255 --> 00:41:01,255 and I'm sorry to bother you, 327 00:41:01,298 --> 00:41:02,632 but I don't think you realize what I just saw. 328 00:41:02,966 --> 00:41:05,010 I mean, I think you should come over here right now. 329 00:41:05,343 --> 00:41:06,887 Look, Oliver, it's very late. 330 00:41:07,220 --> 00:41:09,055 I think it'd be best if we all get some sleep. 331 00:41:09,389 --> 00:41:12,476 Have Susan come to my office tomorrow at 2:30, okay? 332 00:41:12,809 --> 00:41:13,809 All right. 333 00:41:14,436 --> 00:41:16,062 Thank you, Simon. 334 00:41:16,396 --> 00:41:17,396 Good night. 335 00:41:18,815 --> 00:41:19,815 Are you all right? 336 00:41:23,111 --> 00:41:24,738 Who were talking to? 337 00:41:25,071 --> 00:41:26,907 Oh, just a wrong number. 338 00:41:27,866 --> 00:41:29,159 I didn't hear the phone ring. 339 00:41:30,702 --> 00:41:31,912 I got to it quick. 340 00:41:32,245 --> 00:41:34,289 I couldn't sleep, so I came downstairs to have a drink. 341 00:41:35,624 --> 00:41:37,042 Well, I'm sorry I startled you. 342 00:41:37,375 --> 00:41:38,627 I'll clean it up in the morning. 343 00:41:40,962 --> 00:41:42,255 Why don't you come back to bed? 344 00:41:45,217 --> 00:41:47,928 You okay? 345 00:41:48,261 --> 00:41:52,390 Mm-hmm. 346 00:43:50,342 --> 00:43:51,885 - Elsie, Mrs. Farrell is still asleep. 347 00:43:52,218 --> 00:43:53,386 When she comes down, tell her I went to the office 348 00:43:53,720 --> 00:43:56,056 and I'll try to be back about 12:30, I'm expecting a call. 349 00:43:56,389 --> 00:43:58,016 She won't be here, Mr. Farrell. 350 00:43:58,350 --> 00:44:01,686 This is Thursday, and she always have her hair appointment 351 00:44:02,020 --> 00:44:03,521 on Thursday mornings, you know that. 352 00:44:04,522 --> 00:44:05,522 All right, then will you just 353 00:44:05,690 --> 00:44:07,233 put up a pot of coffee for her? 354 00:44:07,567 --> 00:44:09,027 - We're out of coffee, Mr. Farrell. 355 00:44:09,986 --> 00:44:10,986 Well, then tea, darling. 356 00:44:11,029 --> 00:44:12,029 Will you make her some tea? 357 00:44:12,322 --> 00:44:13,365 - I'll make it right now, Mr. Farrell, 358 00:44:13,698 --> 00:44:16,368 'cause I just might not be here when you get back. 359 00:44:16,701 --> 00:44:17,827 - Look, Elsie, what are you talking about? 360 00:44:18,161 --> 00:44:20,080 Not your sister, she's not sick again, is she? 361 00:44:20,413 --> 00:44:21,413 No, Mr. Farrell. 362 00:44:22,957 --> 00:44:24,459 It's spiritual matters. 363 00:44:24,793 --> 00:44:26,086 - Well, look, Elsie, I really gotta get going, 364 00:44:26,419 --> 00:44:27,211 and we'll talk about this- 365 00:44:27,212 --> 00:44:28,338 But Mr. Farrell. 366 00:44:28,672 --> 00:44:29,672 Later, Elsie. 367 00:44:29,881 --> 00:44:30,881 Listen, when I get back, we'll discuss it, 368 00:44:30,882 --> 00:44:32,384 but just after Susan, will you? 369 00:44:32,717 --> 00:44:34,052 But I always do. 370 00:44:34,386 --> 00:44:35,637 - Yeah, but today more than any other time. 371 00:44:35,970 --> 00:44:37,222 Now, we'll talk when I get back, I promise. 372 00:44:37,555 --> 00:44:38,555 Okay, okay. 373 00:44:44,396 --> 00:44:45,396 Promises, promises. 374 00:44:45,522 --> 00:44:46,606 That's all he ever do is promise. 375 00:44:46,940 --> 00:44:48,149 Just promise all the time. 376 00:44:48,483 --> 00:44:50,985 That fool, I can't get him to see nothing. 377 00:44:53,238 --> 00:44:54,906 There's some strange shit going on in this house. 378 00:44:55,240 --> 00:44:56,282 And I know damn well it is. 379 00:45:35,029 --> 00:45:36,197 Mr. Farrell, Mr. Farrell! 380 00:45:39,826 --> 00:45:42,412 Mother father, sucker got away. 381 00:45:51,296 --> 00:45:52,589 Good googley boogley, 382 00:45:52,922 --> 00:45:55,550 I tried to tell Mr. Farrell there was something wrong. 383 00:45:55,884 --> 00:45:57,218 I need a drink of the good stuff. 384 00:46:04,184 --> 00:46:06,978 I don't usually drink this stuff since I got religion, but. 385 00:46:10,231 --> 00:46:11,691 Lord have mercy, 386 00:46:12,025 --> 00:46:13,902 I ain't been this nervous since I've been black. 387 00:46:23,495 --> 00:46:26,080 Now I go and take care of Miss Farrell. 388 00:47:16,548 --> 00:47:19,217 No more breathing, I'm leaving. 389 00:47:39,070 --> 00:47:41,281 - I know Simon wants to see me for a checkup, 390 00:47:41,614 --> 00:47:43,074 but I don't need one, I feel fine. 391 00:47:44,659 --> 00:47:46,578 - Yeah, but what about the nightmares? 392 00:47:46,911 --> 00:47:48,663 Why bother with that? 393 00:47:48,997 --> 00:47:50,832 But if you want me to go, I'll go. 394 00:47:51,165 --> 00:47:52,750 I want you to go, Susan, okay? 395 00:47:56,045 --> 00:47:57,297 What happened to Elsie this afternoon? 396 00:47:57,630 --> 00:47:58,630 She didn't show up. 397 00:47:58,673 --> 00:47:59,841 - Oh, it's probably her sister again. 398 00:48:00,174 --> 00:48:01,174 She will show up later. 399 00:48:06,681 --> 00:48:07,932 Hello. 400 00:48:08,266 --> 00:48:09,266 Hi, Martha. 401 00:48:10,435 --> 00:48:11,853 No, let me ask Susan. 402 00:48:13,187 --> 00:48:14,314 Ask me what? 403 00:48:14,647 --> 00:48:15,773 - Martha was supposed to have lunch with Cora yesterday, 404 00:48:16,107 --> 00:48:17,107 and she didn't show up. 405 00:48:17,400 --> 00:48:18,401 She tried calling her at the house 406 00:48:18,735 --> 00:48:19,819 but couldn't reach her there either. 407 00:48:20,153 --> 00:48:21,195 She will show up later. 408 00:48:22,614 --> 00:48:23,781 - Listen, don't worry about Cora, all right? 409 00:48:24,115 --> 00:48:26,284 Just try calling her at the house later. 410 00:48:26,618 --> 00:48:27,618 Yeah, I will. 411 00:48:27,660 --> 00:48:28,703 Okay, bye bye. 412 00:48:29,829 --> 00:48:30,829 She says hello. 413 00:48:32,498 --> 00:48:33,498 Speaking of people not showing up, 414 00:48:33,750 --> 00:48:35,126 whatever happened to our great gardener? 415 00:48:35,460 --> 00:48:37,420 He's supposed to finish taking out that stump. 416 00:48:37,754 --> 00:48:38,712 Oh, you know what he's like. 417 00:48:38,713 --> 00:48:40,089 Why don't you give him a call? 418 00:48:44,302 --> 00:48:45,929 Off to the doctor, my dear girl. 419 00:48:47,221 --> 00:48:49,182 Okay, honey, bye. - Bye. 420 00:48:54,729 --> 00:48:56,439 These will help get some rest. 421 00:48:56,773 --> 00:48:59,359 You said yourself you've been feeling tired lately. 422 00:49:00,526 --> 00:49:02,236 And you do look a bit pale. 423 00:49:03,696 --> 00:49:06,658 - Oh, I've been having some bad nights lately. 424 00:49:06,991 --> 00:49:09,035 Some nightmares like I used to. 425 00:49:10,328 --> 00:49:12,121 Why didn't you let me know? 426 00:49:12,455 --> 00:49:13,831 Simon, I really don't need this. 427 00:49:15,166 --> 00:49:17,418 - All right, then will do something for me? 428 00:49:17,752 --> 00:49:18,752 What's that? 429 00:49:18,962 --> 00:49:20,129 Will you let me try hypnosis? 430 00:49:20,463 --> 00:49:22,340 Simon, that stuff's nonsense. 431 00:49:22,674 --> 00:49:24,467 - If it were nonsense, I wouldn't suggest it. 432 00:49:26,135 --> 00:49:28,471 - Well, you can try if you want to, but it won't work. 433 00:49:28,805 --> 00:49:30,306 You're right, it won't. 434 00:49:30,640 --> 00:49:32,433 What do you mean? 435 00:49:32,767 --> 00:49:34,560 Hypnosis depends upon 436 00:49:34,894 --> 00:49:38,439 the full cooperation and concentration of the subject. 437 00:49:39,565 --> 00:49:42,318 Okay, I'll try. 438 00:49:42,652 --> 00:49:43,652 That's my good girl. 439 00:49:43,695 --> 00:49:44,904 Now, all right, just lie back on the couch. 440 00:49:45,238 --> 00:49:47,573 Go ahead, back, lie your head back and relax. 441 00:49:47,907 --> 00:49:48,908 Just get yourself comfortable. 442 00:49:49,242 --> 00:49:52,161 Make sure you're in a real comfortable position. 443 00:49:52,495 --> 00:49:53,412 Okay? - Mm-hmm. 444 00:49:53,413 --> 00:49:54,539 Uncross your hands, dear. 445 00:49:54,872 --> 00:49:56,749 That's right, just lay them in your lap. 446 00:49:57,083 --> 00:49:58,501 All right, is that comfortable? 447 00:49:58,835 --> 00:50:00,253 Mm-hmm. - That's good. 448 00:50:00,586 --> 00:50:03,464 Now, I want you to watch the crystal. 449 00:50:09,303 --> 00:50:10,805 That's right. 450 00:50:11,139 --> 00:50:12,139 That's right. 451 00:50:12,974 --> 00:50:14,225 That's right. 452 00:50:14,559 --> 00:50:16,394 All right, now, close your eyes. 453 00:50:16,728 --> 00:50:18,646 Just close them, that's right. 454 00:50:18,980 --> 00:50:21,566 Now, I want you to listen to the first sound 455 00:50:21,899 --> 00:50:22,942 that you can hear. 456 00:50:23,276 --> 00:50:26,738 Now slowly open your eyes again, very slowly. 457 00:50:27,071 --> 00:50:28,614 Now your eyes are getting heavy. 458 00:50:28,948 --> 00:50:30,616 You're getting sleepy. 459 00:50:30,950 --> 00:50:33,286 Sleepy, very heavy. 460 00:50:33,619 --> 00:50:34,619 You wanna sleep. 461 00:50:34,746 --> 00:50:35,788 That's right, let them go. 462 00:50:36,122 --> 00:50:37,832 Let them go, let them go. 463 00:50:39,292 --> 00:50:43,212 Give in to it, give in, give in, let them close. 464 00:50:43,546 --> 00:50:44,546 Sleep, sleep. 465 00:50:46,507 --> 00:50:48,551 Now you're going deeper. 466 00:50:48,885 --> 00:50:49,885 Deeper. 467 00:50:50,803 --> 00:50:51,803 Deeper. 468 00:51:06,861 --> 00:51:08,738 Susan, can you hear me? 469 00:51:12,283 --> 00:51:13,826 I'm staying with Mommy. 470 00:51:15,078 --> 00:51:16,412 What's your name? 471 00:51:16,746 --> 00:51:18,164 Is your name Susan Farrell? 472 00:51:18,498 --> 00:51:21,626 No, I'm Susan Walker. 473 00:51:21,959 --> 00:51:22,959 How old are you? 474 00:51:23,252 --> 00:51:24,252 10. 475 00:51:25,838 --> 00:51:27,632 - What's the matter, Susan? 476 00:51:27,965 --> 00:51:32,720 What's the matter? 477 00:51:34,097 --> 00:51:36,974 - They're putting Mommy in the ground. 478 00:51:37,308 --> 00:51:39,143 Oh, oh, I hate Aunt Cora. 479 00:51:40,686 --> 00:51:43,356 I don't wanna go and live with Aunt Cora. 480 00:51:43,689 --> 00:51:44,689 I don't like you. 481 00:51:44,690 --> 00:51:46,484 I hate you. 482 00:51:46,818 --> 00:51:48,528 I want Mommy! 483 00:51:48,861 --> 00:51:49,861 I want my mommy. 484 00:52:06,504 --> 00:52:07,630 What's the matter, Susan? 485 00:52:07,964 --> 00:52:08,964 Where are you now? 486 00:52:09,090 --> 00:52:10,925 Safe. - Where? 487 00:52:12,718 --> 00:52:14,303 I'm in the mausoleum. 488 00:52:21,519 --> 00:52:24,689 - What in Christ's name is this? 489 00:52:26,774 --> 00:52:31,654 You didn't know I existed. 490 00:52:39,078 --> 00:52:40,872 Who are you? 491 00:52:41,205 --> 00:52:44,876 Nomed. 492 00:52:50,965 --> 00:52:53,342 Oliver told you about me, 493 00:52:53,676 --> 00:52:54,802 Susan. - didn't he? 494 00:52:55,136 --> 00:52:56,345 Susan! 495 00:52:58,890 --> 00:53:00,600 Susan, listen to me. 496 00:53:00,933 --> 00:53:03,102 When I count to three, you'll wake up. 497 00:53:06,731 --> 00:53:09,984 You'll remember nothing of what happened. 498 00:53:10,318 --> 00:53:14,405 Lie back down very slowly, back down, Susan. 499 00:53:16,032 --> 00:53:19,660 And you will be relaxed and rested. 500 00:53:19,994 --> 00:53:24,749 One, two, three, open your eyes slowly, very slowly. 501 00:53:30,463 --> 00:53:31,756 How do you feel? 502 00:53:32,089 --> 00:53:33,089 I feel fine. 503 00:53:33,633 --> 00:53:34,633 Good, that's good. 504 00:53:36,510 --> 00:53:37,595 No more nightmares? 505 00:53:37,929 --> 00:53:39,805 - I'm sure you'll get a very good night's rest. 506 00:53:40,139 --> 00:53:41,139 Yeah? 507 00:53:42,099 --> 00:53:43,684 Mm, thank you, Simon. 508 00:53:46,062 --> 00:53:47,772 Give my best to Oliver. 509 00:53:48,105 --> 00:53:49,105 I will. 510 00:54:09,877 --> 00:54:10,878 Dr. Logan, please. 511 00:54:12,296 --> 00:54:13,296 Dr. Andrews. 512 00:54:15,299 --> 00:54:16,299 Thank you. 513 00:54:19,887 --> 00:54:21,931 Roni, Simon. 514 00:54:24,600 --> 00:54:26,686 Yes, it has been a while. 515 00:54:28,688 --> 00:54:31,649 Well, I'm fine, just fine, and you? 516 00:54:33,442 --> 00:54:34,442 I'm glad. 517 00:54:35,486 --> 00:54:36,696 From what I've been reading in the journals, 518 00:54:37,029 --> 00:54:38,864 your lecture tours have been a big success. 519 00:54:41,659 --> 00:54:45,871 No, no, as a matter of fact, I didn't call about the tour. 520 00:54:46,205 --> 00:54:47,205 Roni. 521 00:54:48,582 --> 00:54:49,917 Roni, I've got a problem. 522 00:54:52,837 --> 00:54:55,339 No, no, no, it's a patient. 523 00:54:58,134 --> 00:54:59,343 Let me explain. 524 00:55:00,928 --> 00:55:05,683 My initial diagnosis was extreme schizophrenic regression. 525 00:55:06,309 --> 00:55:07,518 Just a second. 526 00:55:07,852 --> 00:55:08,852 Just wanna gather myself, Roni. 527 00:55:08,978 --> 00:55:11,230 It was extreme schizophrenic regression 528 00:55:11,564 --> 00:55:15,276 manifested by inner impulses and outer physical projection, 529 00:55:15,609 --> 00:55:18,863 including vocal and facial fantasies. 530 00:55:20,740 --> 00:55:24,076 Yes, yes, one session just now. 531 00:55:26,037 --> 00:55:28,622 Roni, I've never seen anything like this before. 532 00:55:29,999 --> 00:55:32,001 It's one of the reasons that prompted this call. 533 00:55:33,753 --> 00:55:36,881 Look, I'm too close to this one. 534 00:55:37,214 --> 00:55:39,008 I've been treating since she was a child. 535 00:55:41,927 --> 00:55:42,970 She's 30 years old now. 536 00:55:45,556 --> 00:55:46,974 Yes. 537 00:55:47,308 --> 00:55:50,895 Yes, yes, there is a history of possession. 538 00:55:53,022 --> 00:55:57,902 - You didn't know I existed. 539 00:56:05,201 --> 00:56:07,411 Who are you? 540 00:56:07,745 --> 00:56:10,456 Nomed. 541 00:56:10,790 --> 00:56:11,874 Now this by itself, 542 00:56:12,208 --> 00:56:15,461 I can explain as classic vocal schizophrenic manifestations. 543 00:56:15,795 --> 00:56:18,005 The demon voice, I admit, is unique. 544 00:56:18,339 --> 00:56:22,927 But the physical changes, unbelievable. 545 00:56:23,260 --> 00:56:24,762 What sort of changes, Simon? 546 00:56:25,096 --> 00:56:29,517 - I saw a green light emanating from Susan's eyes. 547 00:56:31,727 --> 00:56:34,021 Look, Roni, I, 548 00:56:34,355 --> 00:56:37,066 I'm not in the habit of seeing my patients light up. 549 00:56:37,400 --> 00:56:38,400 Oh. 550 00:56:42,029 --> 00:56:44,865 Simon, if this is demonic possession, 551 00:56:45,199 --> 00:56:48,202 some of my suggestions may seem very unscientific. 552 00:56:48,536 --> 00:56:52,748 Look, Simon, if you're too close, too involved personally, 553 00:56:53,999 --> 00:56:55,835 you'll have to step aside. 554 00:56:56,168 --> 00:56:57,168 I am that close. 555 00:56:57,253 --> 00:56:58,504 I'm that involved. 556 00:57:00,005 --> 00:57:01,465 That's why I can't step aside. 557 00:57:02,425 --> 00:57:03,425 All right. 558 00:57:04,969 --> 00:57:06,429 Then leave me the tapes and the diary 559 00:57:06,762 --> 00:57:08,848 and the medical history, okay? 560 00:57:09,181 --> 00:57:12,893 - Roni, I really need your help on this one. 561 00:57:14,186 --> 00:57:16,147 Susan's very, very special to me. 562 00:58:05,362 --> 00:58:06,780 Plant delivery. 563 00:58:09,575 --> 00:58:10,575 Plant delivery, ma'am. 564 00:58:10,618 --> 00:58:11,952 You must have the wrong house. 565 00:58:12,286 --> 00:58:13,996 - Well, ma'am, I got the right house. 566 00:58:16,332 --> 00:58:17,791 Yep, it's the right house. 567 00:58:19,293 --> 00:58:20,669 You must have a gardener. 568 00:58:21,003 --> 00:58:23,088 We only deal with gardeners. 569 00:58:23,422 --> 00:58:25,007 - We don't need any more landscaping. 570 00:58:25,341 --> 00:58:27,968 - Look, lady, I just deliver them, I don't grow 'em. 571 00:58:28,302 --> 00:58:29,302 Understand? 572 00:58:30,346 --> 00:58:32,181 - Well, there must be some mistake. 573 00:58:34,308 --> 00:58:36,143 Why don't you come in and use my phone? 574 00:58:37,561 --> 00:58:38,561 Call your shop. 575 00:58:40,314 --> 00:58:41,314 It's in the kitchen. 576 00:58:46,403 --> 00:58:47,403 Yeah, okay. 577 00:58:49,323 --> 00:58:50,323 Yeah. 578 00:58:59,208 --> 00:59:00,209 It's in there. 579 00:59:06,173 --> 00:59:07,299 In there? 580 00:59:07,633 --> 00:59:08,633 Mm-hmm. 581 00:59:19,353 --> 00:59:20,353 Nice. 582 00:59:21,772 --> 00:59:23,023 You're nice too, you know? 583 00:59:24,149 --> 00:59:26,527 - Why don't you make your call first? 584 00:59:26,860 --> 00:59:28,696 No. - Please. 585 00:59:29,029 --> 00:59:30,029 Make your call 586 00:59:31,240 --> 00:59:33,200 and then we'll go upstairs. - All right. 587 01:01:56,468 --> 01:01:58,137 Susan, did you hurt yourself? 588 01:01:58,470 --> 01:01:59,470 Honey, come down here. 589 01:02:01,306 --> 01:02:03,684 Susan, what happened with this phone? 590 01:02:04,017 --> 01:02:05,144 Susan, are you all right? 591 01:02:27,666 --> 01:02:28,959 I'm here, Oliver. 592 01:02:30,169 --> 01:02:31,795 I'm sorry, honey. 593 01:02:32,129 --> 01:02:33,129 I was taking a nap. 594 01:02:33,338 --> 01:02:36,300 The session with Simon just drained me. 595 01:02:36,633 --> 01:02:37,676 Listen, come down, 596 01:02:38,010 --> 01:02:39,344 that's what I have to talk to you about, all right? 597 01:02:41,722 --> 01:02:43,140 - Oliver, can't it wait till morning? 598 01:02:43,474 --> 01:02:44,474 No, it can't wait till morning. 599 01:02:44,725 --> 01:02:45,725 We have to talk about it now, Susan. 600 01:02:45,976 --> 01:02:48,145 I'm just too tired now. 601 01:02:48,479 --> 01:02:50,063 It'll have to wait till morning. 602 01:02:51,106 --> 01:02:52,149 Susan. 603 01:02:52,483 --> 01:02:53,734 What do you mean you're too tired now? 604 01:02:54,067 --> 01:02:56,862 Susan? 605 01:03:17,549 --> 01:03:19,176 Look at these. 606 01:03:19,510 --> 01:03:20,510 Look, Roni, we both know 607 01:03:20,677 --> 01:03:22,805 these are just textbook manifestations. 608 01:03:23,138 --> 01:03:25,182 - You still don't understand, Simon. 609 01:03:25,516 --> 01:03:26,683 You have read the diary. 610 01:03:27,017 --> 01:03:28,811 You're an intelligent professional. 611 01:03:29,144 --> 01:03:32,272 Everything you saw was detailed in the diary. 612 01:03:32,606 --> 01:03:34,233 The possession's already begun, Simon. 613 01:03:34,566 --> 01:03:35,818 I'm trying to- - All right, all right. 614 01:03:36,151 --> 01:03:39,029 It's just that it's so hard for me to believe this. 615 01:03:40,364 --> 01:03:41,532 What do we have to do, Roni? 616 01:03:41,865 --> 01:03:43,909 Oh, not we, you. 617 01:03:44,243 --> 01:03:46,995 Use what's already been outlined in the diary. 618 01:03:47,329 --> 01:03:50,290 I read the part about Susan's father's life and death. 619 01:03:50,624 --> 01:03:52,125 The answer is right in front of you. 620 01:03:52,459 --> 01:03:55,212 - Do you honestly believe this is going to work? 621 01:03:55,546 --> 01:03:57,256 It's the only chance you have. 622 01:03:57,589 --> 01:04:00,634 You must use the crown of thorns, it'll neutralize 623 01:04:00,968 --> 01:04:01,968 the possession. 624 01:04:02,177 --> 01:04:03,177 Who is it? 625 01:04:04,721 --> 01:04:06,139 Oliver. 626 01:04:06,473 --> 01:04:07,808 - Sorry to barge in on you like this, Simon. 627 01:04:08,141 --> 01:04:09,309 That's perfectly all right. 628 01:04:09,643 --> 01:04:10,811 We have to do something now. 629 01:04:11,144 --> 01:04:12,229 We are. 630 01:04:12,563 --> 01:04:13,981 I would like you to meet my colleague, Dr. Logan, Roni. 631 01:04:14,314 --> 01:04:15,314 Hello, Mr. Farrell. 632 01:04:15,399 --> 01:04:16,942 I've been assisting Dr. Andrews. 633 01:04:17,276 --> 01:04:18,318 What he's about to tell you 634 01:04:18,652 --> 01:04:20,279 is gonna be very difficult for you to believe, 635 01:04:20,612 --> 01:04:22,281 but please try. 636 01:04:22,614 --> 01:04:25,200 - Tell me what, what is she talking about? 637 01:04:25,534 --> 01:04:28,370 - Does the name Nomed mean anything to you? 638 01:04:28,704 --> 01:04:31,248 Well, there's no time, Oliver, I've got to tell you. 639 01:04:31,582 --> 01:04:32,582 I've never given any credence 640 01:04:32,708 --> 01:04:35,210 to the idea of religion, God, the devil 641 01:04:35,544 --> 01:04:38,338 having any foundation in relationship to human behavior. 642 01:04:38,672 --> 01:04:41,508 But in Susan's case, there is no other explanation. 643 01:04:41,842 --> 01:04:43,302 - Explanation, explanation of what? 644 01:04:43,635 --> 01:04:44,594 What are you talking about? 645 01:04:44,595 --> 01:04:45,637 What's wrong with my wife? 646 01:04:45,971 --> 01:04:47,347 She's not your wife. 647 01:04:47,681 --> 01:04:49,433 The woman you're living with looks like Susan, 648 01:04:49,766 --> 01:04:52,269 she looks exactly like your wife, but she's not your wife. 649 01:04:52,603 --> 01:04:54,479 - Are you trying to tell me that Susan's losing her mind? 650 01:04:54,813 --> 01:04:56,064 I mean, am I losing my wife? 651 01:04:56,398 --> 01:04:57,398 Is that what's happening? 652 01:04:57,608 --> 01:04:59,318 - It's a power, a demon, a demon. 653 01:05:01,194 --> 01:05:03,238 It's demonic possession of the first born 654 01:05:03,572 --> 01:05:04,990 of every woman of the Nomed family. 655 01:05:06,617 --> 01:05:09,494 She is possessed, do you understand that, possessed. 656 01:05:09,828 --> 01:05:10,661 It's a demon. 657 01:05:10,662 --> 01:05:12,164 - Oh, she's demon-possessed, I see. 658 01:05:12,497 --> 01:05:13,497 That is correct. 659 01:05:13,540 --> 01:05:14,540 Now, the book tell it all. 660 01:05:14,833 --> 01:05:17,336 It is possession of the first born of the Nomed women. 661 01:05:18,545 --> 01:05:20,380 Now, we need your help. 662 01:05:20,714 --> 01:05:21,714 We need it desperately. 663 01:05:21,757 --> 01:05:22,757 We have to confine her. 664 01:05:23,008 --> 01:05:24,259 We have to put her away somewhere. 665 01:05:24,593 --> 01:05:25,593 - No, no, I'm not going to confine her. 666 01:05:25,636 --> 01:05:26,636 There's gotta be another way. 667 01:05:26,845 --> 01:05:27,803 There has to be another solution for this. 668 01:05:27,804 --> 01:05:29,181 Then we have no alternative. 669 01:05:30,307 --> 01:05:31,307 I'm going to have to follow 670 01:05:31,558 --> 01:05:32,726 the diary's instructions, Oliver. 671 01:05:34,353 --> 01:05:35,353 Go home. 672 01:05:35,437 --> 01:05:36,437 I'll be there tonight. 673 01:05:37,648 --> 01:05:38,857 But don't get too close to Susan. 674 01:05:48,241 --> 01:05:50,869 Obviously, we are not going to be able to confine her. 675 01:05:51,203 --> 01:05:52,537 What do you suggest? 676 01:05:52,871 --> 01:05:57,084 - Go to the mausoleum and get that crown of thorns. 677 01:05:57,417 --> 01:06:01,421 And place it on Susan's head tonight before it's too late. 678 01:06:09,429 --> 01:06:11,431 - It is very unusual, isn't it? 679 01:06:15,310 --> 01:06:18,146 I have another one, similar in feeling. 680 01:06:18,480 --> 01:06:19,731 But this one has been sold. 681 01:06:20,065 --> 01:06:21,400 I want this. 682 01:06:21,733 --> 01:06:25,362 - I'm sorry, I told you, it's been sold. 683 01:06:25,696 --> 01:06:26,696 I don't care. 684 01:06:27,781 --> 01:06:29,074 How much do you want for this? 685 01:06:29,408 --> 01:06:31,868 - I can't sell you something that isn't mine. 686 01:06:32,202 --> 01:06:34,079 - Excuse me, how much is this one? 687 01:06:38,709 --> 01:06:39,709 Hey, lady! 688 01:06:39,876 --> 01:06:41,044 Goddammit, bring that back. 689 01:06:42,045 --> 01:06:44,089 Wait a second, it isn't mine! 690 01:06:45,757 --> 01:06:49,678 Dammit, lady, bring it back here, it isn't mi- 691 01:07:54,076 --> 01:07:56,244 What the hell is this? 692 01:08:06,880 --> 01:08:09,049 It's five o'clock, what are you doing in bed? 693 01:08:10,842 --> 01:08:11,843 Susan? 694 01:08:12,177 --> 01:08:13,762 Susan, Susan, wake up, we have to talk. 695 01:08:14,096 --> 01:08:15,680 Oh, it's too early, Oliver. 696 01:08:16,014 --> 01:08:17,849 - No, we have to talk now, it's not too early. 697 01:08:18,183 --> 01:08:20,393 Oh, no more, Oliver, no more. 698 01:08:21,311 --> 01:08:22,395 I did what you wanted. 699 01:08:22,729 --> 01:08:24,397 I saw Simon, and there's nothing wrong with me. 700 01:08:24,731 --> 01:08:25,731 - Honey, there is something wrong with you. 701 01:08:25,857 --> 01:08:26,857 Look at this, what is this? 702 01:08:27,025 --> 01:08:27,983 What the hell is going on here? 703 01:08:27,984 --> 01:08:28,984 What is this, huh? 704 01:08:29,027 --> 01:08:30,320 There's something wrong with you. 705 01:08:30,654 --> 01:08:31,780 I like that painting. 706 01:08:32,906 --> 01:08:34,449 - Susan, you have to communicate with me. 707 01:08:34,783 --> 01:08:35,783 If you don't, I can't help you. 708 01:08:36,034 --> 01:08:36,951 Simon can't help you. 709 01:08:36,952 --> 01:08:37,952 No one can help you. 710 01:08:38,078 --> 01:08:39,704 Fuck Simon. 711 01:09:34,843 --> 01:09:36,803 - Susie, I'm sorry about this afternoon. 712 01:09:37,137 --> 01:09:38,555 Keep the painting, if you like. 713 01:09:48,023 --> 01:09:49,023 Oh, boy. 714 01:09:49,274 --> 01:09:50,567 - Why don't you leave things alone? 715 01:09:50,901 --> 01:09:52,360 Hey, Susie, it was just a plate. 716 01:09:52,694 --> 01:09:54,279 - And don't call me Susie, I hate it! 717 01:09:54,613 --> 01:09:56,656 - What's got into you tonight, anyway, for Christ's sakes? 718 01:09:56,990 --> 01:09:58,700 I was only trying to help you. 719 01:09:59,034 --> 01:10:00,034 Yeah? 720 01:10:00,327 --> 01:10:02,913 Well, why don't you help with these then? 721 01:10:19,012 --> 01:10:23,892 - You didn't know I existed. 722 01:10:46,957 --> 01:10:47,957 Susan? 723 01:11:03,640 --> 01:11:04,640 Honey? 724 01:11:13,984 --> 01:11:16,111 Are you all right, darling? 725 01:11:19,447 --> 01:11:20,949 You look so tired. 726 01:11:22,367 --> 01:11:23,367 Come here. 727 01:11:25,912 --> 01:11:26,912 Come here. 728 01:11:32,585 --> 01:11:34,212 Listen, I'm fine. 729 01:11:34,546 --> 01:11:35,546 Don't worry about me. 730 01:11:35,797 --> 01:11:37,215 I just wanna make sure that you're okay. 731 01:11:38,883 --> 01:11:40,260 Oh, honey, I'm okay. 732 01:11:40,593 --> 01:11:43,388 - You know, if anything were ever to happen to you, 733 01:11:43,722 --> 01:11:45,181 I don't know what I'd do. 734 01:11:45,515 --> 01:11:47,350 Honey, it's okay. 735 01:11:47,684 --> 01:11:48,684 You sure? 736 01:11:49,519 --> 01:11:50,519 Yeah. 737 01:11:51,688 --> 01:11:52,688 I love you. 738 01:11:53,898 --> 01:11:55,734 I love you too. 739 01:11:56,067 --> 01:11:57,694 It's okay, it's okay. 740 01:12:14,419 --> 01:12:19,299 Oh, baby. 741 01:13:05,387 --> 01:13:06,721 You know what? - Mm. 742 01:13:07,055 --> 01:13:08,181 - That trip we've been wanting to take? 743 01:13:08,515 --> 01:13:09,849 The vacation, we'll do it. 744 01:13:10,183 --> 01:13:12,852 Get away, we'll do everything we wanted to do, I promise. 745 01:13:13,186 --> 01:13:14,186 Yeah? 746 01:18:37,176 --> 01:18:38,594 Oh, my god. 747 01:22:20,232 --> 01:22:21,275 Hi, Uncle Simon. 748 01:22:26,614 --> 01:22:28,366 How do you like this? 749 01:22:28,699 --> 01:22:30,326 - What are you doing with that, Susan? 750 01:22:33,579 --> 01:22:34,579 Oh, nothing. 751 01:22:36,165 --> 01:22:37,416 Just remembering. 752 01:22:40,002 --> 01:22:41,002 Have you seen Oliver? 753 01:22:41,879 --> 01:22:42,879 Where is he? 754 01:22:44,674 --> 01:22:46,425 He's late again, Simon. 755 01:22:46,759 --> 01:22:48,886 I think he's been working too hard. 756 01:22:56,018 --> 01:22:57,603 I think it's 'cause he loves me. 757 01:22:58,729 --> 01:22:59,729 I know that. 758 01:23:00,940 --> 01:23:04,485 There's something very special about loving Oliver 759 01:23:04,819 --> 01:23:06,904 and living in this house. 760 01:23:10,408 --> 01:23:14,829 - This house, it has a lot memories for you, 761 01:23:15,913 --> 01:23:16,913 doesn't it, Susan? 762 01:23:20,126 --> 01:23:22,545 - I was so happy when I was a little girl here. 763 01:23:22,878 --> 01:23:24,964 And Mommy and Daddy loved each other so much. 764 01:23:36,642 --> 01:23:39,979 I think that's why Mommy died. 765 01:23:52,825 --> 01:23:56,704 Because she just couldn't live without him. 766 01:23:59,457 --> 01:24:00,624 That's not why she died. 767 01:24:00,958 --> 01:24:04,920 She died because of the curse of the Nomed women. 768 01:24:05,254 --> 01:24:06,630 It's this evil. 769 01:24:06,964 --> 01:24:08,424 This evil that's within you. 770 01:24:08,758 --> 01:24:12,636 I am going to finish what your father died trying to do. 771 01:26:15,718 --> 01:26:16,634 Susan. 772 01:26:16,635 --> 01:26:17,761 Susan, come on, dear. 773 01:26:18,095 --> 01:26:22,141 Susan, quickly, come on, dear, come on. 774 01:26:22,474 --> 01:26:23,517 Come on, Susan. 775 01:26:29,106 --> 01:26:31,358 Simon, where am I? 776 01:26:31,692 --> 01:26:34,945 - Come on, dear, we have no time, Susan. 777 01:28:16,422 --> 01:28:18,173 Susan. 778 01:28:24,221 --> 01:28:25,221 Susan. 779 01:28:32,146 --> 01:28:33,146 Susan. 780 01:28:37,359 --> 01:28:38,359 Susan. 781 01:28:51,957 --> 01:28:52,957 Susan. 782 01:29:09,308 --> 01:29:11,643 - Susie, you know what has to be done. 783 01:29:13,103 --> 01:29:15,064 Simon, I don't. 784 01:29:16,815 --> 01:29:17,815 I can't. 785 01:29:18,108 --> 01:29:19,360 Susan, it's part of you. 786 01:29:19,693 --> 01:29:21,236 You have to do it. 787 01:29:21,570 --> 01:29:23,322 You released it as a child. 788 01:29:23,655 --> 01:29:25,324 Only you can return it. 789 01:29:25,657 --> 01:29:27,034 There's no more time. 790 01:29:27,368 --> 01:29:28,368 You must do it now. 791 01:31:38,624 --> 01:31:40,709 Simon, I don't understand. 792 01:31:42,085 --> 01:31:44,338 - There's a lot I have to explain to you, Susie. 793 01:31:44,671 --> 01:31:46,548 But where's Oliver? 794 01:31:46,882 --> 01:31:47,883 Later, later. 795 01:33:05,586 --> 01:33:07,838 You've known this secret and lived with it 796 01:33:08,171 --> 01:33:11,133 like your father before you, and his father before him. 797 01:33:12,467 --> 01:33:15,304 Remember, no one goes into the mausoleum. 798 01:33:16,930 --> 01:33:17,930 No one. 799 01:34:40,472 --> 01:34:45,227 # Love and other painful things 800 01:34:45,560 --> 01:34:48,271 # They take control 801 01:34:48,605 --> 01:34:53,360 # And make us lose wings to fly 802 01:34:55,320 --> 01:34:58,323 # To where we'll be 803 01:34:58,657 --> 01:35:01,660 # Alone with memories 804 01:35:01,993 --> 01:35:05,455 # Let me live life free 805 01:35:05,789 --> 01:35:10,544 # Again to where I'm only me 806 01:35:11,670 --> 01:35:14,798 # And not the child 807 01:35:15,132 --> 01:35:19,219 # Who I'm not meant to be 808 01:35:19,553 --> 01:35:24,307 # Let's blow the fire dead 809 01:35:25,517 --> 01:35:28,979 # That's burning in my head 810 01:35:29,312 --> 01:35:34,067 # Let me live life free again 811 01:35:35,736 --> 01:35:39,156 # Please let me be for a while 812 01:35:39,489 --> 01:35:42,659 # Give me the chance to find myself 813 01:35:42,993 --> 01:35:45,328 # Be me for a while 814 01:35:45,662 --> 01:35:48,373 # Feel 100 dreams have come and gone 815 01:35:48,707 --> 01:35:51,084 # Just swept away 816 01:35:51,418 --> 01:35:55,213 # They're not meant to stay 817 01:35:55,547 --> 01:35:59,301 # So all that's left is to play 818 01:35:59,634 --> 01:36:04,306 # The end will finally close the book 819 01:36:05,307 --> 01:36:08,059 # We've reached the end 820 01:36:08,393 --> 01:36:13,148 # Let's hope we'll never look again 821 01:36:15,108 --> 01:36:18,028 # To see the pain 822 01:36:18,361 --> 01:36:21,740 # And live the fear we knew 823 01:36:22,073 --> 01:36:24,826 # We are free again 55876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.