Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,276 --> 00:02:26,610
All right, darling, let's go.
2
00:02:29,697 --> 00:02:30,906
Susan, did you hear me?
3
00:02:32,199 --> 00:02:33,199
We're leaving.
4
00:02:35,327 --> 00:02:38,455
- No, Aunt Cora, I'm
staying with Mommy.
5
00:02:38,789 --> 00:02:40,541
- Please, honey, I know
you're upset,
6
00:02:40,875 --> 00:02:44,295
but I don't want you to stay out
here and catch a cold.
7
00:02:44,628 --> 00:02:45,880
Let's go home.
8
00:02:46,213 --> 00:02:47,756
I'm not going home.
9
00:02:48,090 --> 00:02:49,675
I'm going to your house.
10
00:02:50,009 --> 00:02:51,302
That's right.
11
00:02:51,635 --> 00:02:53,012
My house is gonna be your home
12
00:02:53,345 --> 00:02:55,931
until you're old enough to inherit
your mother's estate.
13
00:02:56,265 --> 00:02:57,349
Now let's get in the car.
14
00:03:00,186 --> 00:03:02,438
Come on, Susan, it's
time to go now.
15
00:03:05,274 --> 00:03:06,274
- I won't go with you,
I won't.
16
00:03:06,275 --> 00:03:08,235
No, Aunt Cora, I won't. - Susan.
17
00:03:08,569 --> 00:03:09,569
Susan, wait!
18
00:03:21,040 --> 00:03:25,920
Not Susan, oh god please,
not Susan.
19
00:03:37,765 --> 00:03:39,558
Susan.
20
00:03:43,103 --> 00:03:44,103
Susan.
21
00:03:50,152 --> 00:03:51,152
Susan.
22
00:03:55,574 --> 00:03:56,574
Susan.
23
00:03:58,953 --> 00:03:59,953
Susan.
24
00:04:04,833 --> 00:04:05,833
Susan.
25
00:04:06,835 --> 00:04:07,835
Susan.
26
00:04:18,722 --> 00:04:19,722
Susan.
27
00:04:31,819 --> 00:04:32,819
Susan.
28
00:04:36,365 --> 00:04:37,365
Susan.
29
00:04:39,410 --> 00:04:40,410
Susan.
30
00:04:59,680 --> 00:05:00,680
Susan.
31
00:07:00,717 --> 00:07:02,636
Hey, little girl, come here.
32
00:07:02,970 --> 00:07:04,721
What are you doing here?
33
00:07:12,521 --> 00:07:13,521
Oh, no.
34
00:07:15,232 --> 00:07:16,232
No, no.
35
00:07:17,067 --> 00:07:21,738
Oh, my head.
36
00:09:10,556 --> 00:09:13,141
- I've been treating your
niece since she was child.
37
00:09:13,475 --> 00:09:16,812
Her behavior's been normal for
over 10 years now, Cora.
38
00:09:17,145 --> 00:09:19,231
Believe me, there's nothing
wrong with Susan.
39
00:09:19,565 --> 00:09:21,191
- Look, Simon, what
happened to my sister
40
00:09:21,525 --> 00:09:24,820
and to the Nomed family is
not my imagination.
41
00:09:25,153 --> 00:09:26,697
Here's my father's diary.
42
00:09:27,030 --> 00:09:29,741
I have hesitated to show it to
anyone over the years,
43
00:09:30,075 --> 00:09:31,075
even to you.
44
00:09:32,160 --> 00:09:34,413
It's my family history.
45
00:09:34,746 --> 00:09:35,956
Read it, Simon.
46
00:09:36,290 --> 00:09:39,084
- I'm aware of the
superstition and mythology
47
00:09:39,418 --> 00:09:41,128
that surrounds your family, Cora.
48
00:09:41,461 --> 00:09:42,963
You have a very
active imagination.
49
00:09:43,297 --> 00:09:45,090
I deal in reality.
50
00:09:45,424 --> 00:09:48,760
Are you afraid to read it?
51
00:09:51,555 --> 00:09:53,807
Simon, you've always been
willing to help.
52
00:09:54,141 --> 00:09:55,726
And I always will be.
53
00:09:56,059 --> 00:09:57,519
I happen to love Susan very much.
54
00:09:59,563 --> 00:10:01,773
What's really bothering you, Cora?
55
00:10:03,191 --> 00:10:06,111
- Susan is starting to behave the
same way her mother did
56
00:10:06,445 --> 00:10:07,988
before she died.
57
00:10:08,322 --> 00:10:09,448
- Do you realize that
you've come to me
58
00:10:09,781 --> 00:10:10,991
with the same anxiety
59
00:10:11,325 --> 00:10:13,160
every anniversary of your
sister's death?
60
00:10:13,493 --> 00:10:15,579
Every time Susan visits her
mother's grave.
61
00:10:24,338 --> 00:10:27,966
Look, Cora, Susan is a
beautiful grown woman now.
62
00:10:28,300 --> 00:10:29,384
She's married.
63
00:10:29,718 --> 00:10:31,470
Let her lead her own life.
64
00:10:31,803 --> 00:10:32,929
It's time to let go, Cora.
65
00:11:37,452 --> 00:11:42,332
Susan.
66
00:11:42,999 --> 00:11:43,999
Susan Nomed.
67
00:11:45,460 --> 00:11:46,460
Susan Nomed.
68
00:12:12,863 --> 00:12:16,199
- Therefore, did the
demon extricate itself
69
00:12:16,533 --> 00:12:17,993
from the crown of thorns,
70
00:12:18,326 --> 00:12:22,164
departing the confines of the
outer rim area of hell,
71
00:12:22,497 --> 00:12:25,125
and was rewarded with the
eternal possession
72
00:12:25,459 --> 00:12:30,213
of the first female born of the
family known as Nomed.
73
00:12:31,423 --> 00:12:32,924
Once having left the mausoleum,
74
00:12:33,258 --> 00:12:35,302
the demon is one with
the possessed
75
00:12:35,635 --> 00:12:39,181
and can only be returned to
rest by the first born
76
00:12:39,514 --> 00:12:42,309
having reunited the demon with
the crown of thorns.
77
00:12:46,938 --> 00:12:48,648
And lest we forget,
78
00:12:48,982 --> 00:12:53,487
no Nomed woman must enter the
sanctuary of the mausoleum.
79
00:12:55,405 --> 00:12:59,284
Jonathan Nomed, August 16th, 1682.
80
00:13:08,502 --> 00:13:10,253
Susan.
81
00:13:21,807 --> 00:13:22,807
Susan.
82
00:13:23,600 --> 00:13:24,600
Hey, wake up, hon.
83
00:13:29,356 --> 00:13:30,356
Are you all right?
84
00:13:30,357 --> 00:13:31,357
I couldn't wake ya.
85
00:13:32,275 --> 00:13:33,275
Oliver.
86
00:13:34,611 --> 00:13:36,279
Yeah?
87
00:13:36,613 --> 00:13:37,656
Did you expect somebody else?
88
00:13:37,989 --> 00:13:39,032
Did you bring me home?
89
00:13:40,450 --> 00:13:41,576
What are you talking about?
90
00:13:42,911 --> 00:13:44,037
You must have been dreaming.
91
00:13:46,498 --> 00:13:51,378
I guess I was.
92
00:13:56,174 --> 00:13:57,174
Be right back.
93
00:14:06,768 --> 00:14:08,019
Hi, Ben.
94
00:14:08,353 --> 00:14:09,604
- Sorry to disturb you, Mr.
Farrell.
95
00:14:09,938 --> 00:14:11,189
That's all right.
96
00:14:11,523 --> 00:14:14,234
- I just wanted to let you know
that I'll be back next week
97
00:14:14,568 --> 00:14:17,445
to get the rest of that
stubborn stump out.
98
00:14:17,779 --> 00:14:18,780
Fine, fine.
99
00:14:19,114 --> 00:14:21,241
Mrs. Farrell not feeling well?
100
00:14:21,575 --> 00:14:23,410
- Oh, no, she's fine.,
she's just resting.
101
00:14:23,743 --> 00:14:25,370
- Well, I'll see you
next week then.
102
00:14:25,704 --> 00:14:26,705
Thanks, Ben.
103
00:14:27,038 --> 00:14:28,415
Have a good evening.
104
00:14:28,748 --> 00:14:33,503
You too.
105
00:14:35,839 --> 00:14:37,632
You know, I think Ben
kinda likes you.
106
00:14:41,052 --> 00:14:42,470
How do you feel?
107
00:14:42,804 --> 00:14:45,307
- Fine, I think I must have
had a nightmare.
108
00:14:45,640 --> 00:14:47,309
- Listen, why don't we get out
here and go down to the club
109
00:14:47,642 --> 00:14:49,019
and do some dancing?
110
00:14:49,352 --> 00:14:51,479
Oh, oh, I'd like that, honey.
111
00:15:05,619 --> 00:15:07,454
I'm coming, darling.
112
00:15:07,787 --> 00:15:09,623
- We'd better hurry or
we'll lose a table.
113
00:15:18,798 --> 00:15:20,550
- I'm so glad we're
going out tonight.
114
00:15:22,719 --> 00:15:23,719
How do I look?
115
00:15:24,930 --> 00:15:27,349
- Fantastic, you look
absolutely great.
116
00:15:27,682 --> 00:15:28,682
Yeah?
117
00:15:28,850 --> 00:15:29,850
- I got eight o'clock
reservations.
118
00:15:30,143 --> 00:15:31,143
We'd better get moving.
119
00:15:32,896 --> 00:15:37,651
Okay.
120
00:15:52,749 --> 00:15:53,749
Enjoy your evening.
121
00:15:53,833 --> 00:15:54,833
Thank you.
122
00:16:02,550 --> 00:16:03,550
Who are you looking at?
123
00:16:03,843 --> 00:16:04,843
Where?
124
00:16:04,886 --> 00:16:05,886
Here.
125
00:16:05,929 --> 00:16:07,514
- I was looking at
the dance floor.
126
00:16:07,847 --> 00:16:09,140
- You were looking at her,
weren't you?
127
00:16:09,474 --> 00:16:11,351
And this is the last time you're
gonna do this to me.
128
00:16:11,685 --> 00:16:12,727
When you take me out,
you look at me.
129
00:16:13,061 --> 00:16:14,354
- I don't know what the hell
you're talking about,
130
00:16:14,688 --> 00:16:16,690
but you're always bitching about
the same old shit.
131
00:16:17,023 --> 00:16:19,567
- That's because it's always the
same old shit with you.
132
00:16:21,903 --> 00:16:22,903
Cheers.
133
00:16:25,657 --> 00:16:26,992
Honey, listen now,
134
00:16:27,325 --> 00:16:29,494
I'm sorry we can't spend
more time together,
135
00:16:29,828 --> 00:16:30,912
but as soon as I get these
contracts signed
136
00:16:31,246 --> 00:16:32,539
and the deal taken care of,
137
00:16:32,872 --> 00:16:35,917
I promise you we'll get away and
have a vacation, okay?
138
00:16:36,251 --> 00:16:38,086
I understand, honey.
139
00:16:38,420 --> 00:16:39,671
Now, let's dance.
140
00:16:40,797 --> 00:16:45,677
Okay.
141
00:17:29,220 --> 00:17:32,390
- Excuse me, Mr. Farrell,
phone call for you.
142
00:17:32,724 --> 00:17:35,977
- Sorry, hon,
be right back.
143
00:17:36,311 --> 00:17:37,437
Hey, honey, come here.
144
00:17:39,564 --> 00:17:41,399
- Let go of me. - Why
waste a dance, huh?
145
00:17:41,733 --> 00:17:43,276
Leave me alone. - Come on.
146
00:17:45,612 --> 00:17:46,863
What the hell is wrong with her?
147
00:17:57,415 --> 00:17:59,209
- What about the contracts,
are they ready?
148
00:17:59,542 --> 00:18:00,542
Very good.
149
00:18:01,711 --> 00:18:02,711
Yeah, I'll be right down.
150
00:18:02,879 --> 00:18:03,879
All right, thanks.
151
00:18:11,387 --> 00:18:12,764
Well, guess what.
152
00:18:13,098 --> 00:18:14,432
The contracts are ready,
153
00:18:14,766 --> 00:18:16,559
and the clients are in from New
York, and I have to go.
154
00:18:16,893 --> 00:18:17,893
I'm sorry.
155
00:18:18,144 --> 00:18:19,187
Oh, it doesn't matter, honey.
156
00:18:19,521 --> 00:18:21,439
Let's go, I don't
wanna stay anyway.
157
00:18:31,241 --> 00:18:33,785
Be a good boy, thanks.
158
00:18:38,498 --> 00:18:39,707
- Ah, Mr. Farrell, I'll have
your car ready for you.
159
00:18:40,041 --> 00:18:41,041
- Oh, you want a ticket, here, I
got a number for you.
160
00:18:41,167 --> 00:18:42,167
Right. - Thanks.
161
00:18:43,586 --> 00:18:44,587
- You gotta start somewhere,
right?
162
00:18:48,716 --> 00:18:49,843
I can't believe those
contracts are signed.
163
00:18:50,176 --> 00:18:51,261
Oh. - Hey.
164
00:18:51,594 --> 00:18:52,594
Okay, honey, it's okay.
165
00:18:52,762 --> 00:18:53,762
Don't bother.
166
00:18:53,972 --> 00:18:54,972
Hey, what's your problem, huh?
167
00:18:55,056 --> 00:18:57,559
- It's okay, it's okay,
he's drunk.
168
00:18:57,892 --> 00:18:58,892
Let's get in the car.
169
00:19:22,792 --> 00:19:23,792
Oh, shit!
170
00:19:30,842 --> 00:19:31,885
Hey, hey.
171
00:19:33,761 --> 00:19:34,761
Hey.
172
00:19:35,805 --> 00:19:36,805
Open the door! - Hey, come on,
open the door.
173
00:19:37,098 --> 00:19:38,516
Get the hell out of there.
174
00:19:38,850 --> 00:19:39,850
What are you doing? - Break it up!
175
00:19:39,934 --> 00:19:41,186
Come on, open it up.
176
00:19:41,519 --> 00:19:44,564
Try, go to the other one, push
that door open, come on!
177
00:19:44,898 --> 00:19:46,774
Open the door.
178
00:19:47,108 --> 00:19:48,526
Open the door.
179
00:19:50,528 --> 00:19:51,738
Son of a bitch. - Help, help me.
180
00:20:11,883 --> 00:20:14,552
- Mrs. Farrell, I have bread,
milk, eggs, and tuna.
181
00:20:14,886 --> 00:20:15,886
Is there anything else?
182
00:20:17,096 --> 00:20:18,890
- Pick up four or five guavas,
Elsie.
183
00:20:20,266 --> 00:20:21,267
How do you spell it?
184
00:20:22,727 --> 00:20:23,937
G- U.
185
00:20:25,563 --> 00:20:26,606
Make it a cantaloupe.
186
00:20:27,899 --> 00:20:28,900
Cantaloupes.
187
00:20:29,234 --> 00:20:30,610
- And an eight-pound
Chateaubriand.
188
00:20:30,944 --> 00:20:31,944
Who is that for, Mrs. Farrell?
189
00:20:32,070 --> 00:20:33,780
To the Delmarcos next week.
190
00:20:34,113 --> 00:20:34,947
Them?
191
00:20:34,948 --> 00:20:36,532
They can eat hot dogs.
192
00:20:36,866 --> 00:20:38,826
- Elsie, just pick up the
things I need.
193
00:20:39,160 --> 00:20:41,663
- If that's all, Mrs. Farrell,
I'll be leaving now.
194
00:20:41,996 --> 00:20:45,083
And I'll take care of all this by
the time I get back.
195
00:20:45,416 --> 00:20:47,252
- Okay, Elsie, you
enjoy your days off.
196
00:20:47,585 --> 00:20:48,585
Thank you.
197
00:21:04,978 --> 00:21:05,978
Yes, Ben.
198
00:21:08,606 --> 00:21:10,441
Mr. Farrell around?
199
00:21:10,775 --> 00:21:11,775
No, he's at work, Ben.
200
00:21:11,901 --> 00:21:12,901
What do you want?
201
00:21:14,237 --> 00:21:15,153
Alone at last.
202
00:21:15,154 --> 00:21:16,281
What did you say, Ben?
203
00:21:17,323 --> 00:21:19,742
Coffee, it smells good.
204
00:21:20,076 --> 00:21:23,955
I don't suppose you
could spare a cup?
205
00:21:24,289 --> 00:21:25,289
Of course.
206
00:21:33,464 --> 00:21:35,967
- I didn't mean to scare you, Mrs.
Farrell.
207
00:21:36,301 --> 00:21:37,635
Here.
208
00:21:37,969 --> 00:21:39,721
I'll tell Oliver you wanna see
him when he gets home.
209
00:21:40,054 --> 00:21:41,054
Mm.
210
00:21:42,223 --> 00:21:44,600
Much obliged.
211
00:21:44,934 --> 00:21:46,352
Right, Ben.
212
00:21:51,774 --> 00:21:55,194
- I'll return this when I'm
through with it.
213
00:21:56,988 --> 00:21:57,988
Okay, Ben.
214
00:24:05,700 --> 00:24:07,702
Are you all right, Mrs. Farrell?
215
00:24:09,704 --> 00:24:10,788
Call me Susan.
216
00:24:12,165 --> 00:24:13,875
Uh, Susan.
217
00:24:14,208 --> 00:24:15,334
I thought I heard a, uh.
218
00:24:17,628 --> 00:24:19,255
- Do you want some more coffee,
Ben?
219
00:24:21,090 --> 00:24:22,216
No, no, I-
220
00:24:22,550 --> 00:24:24,343
- Well, then I suggest you get
back to your work.
221
00:24:26,971 --> 00:24:29,098
- Are you sure you didn't
hear anything?
222
00:28:04,230 --> 00:28:05,690
You never brought back the cup.
223
00:28:08,109 --> 00:28:12,071
- Maybe you and I should
go look for it.
224
00:28:12,405 --> 00:28:13,864
- Where do you
suppose it could be?
225
00:28:16,450 --> 00:28:18,327
- I think I left it in
the tennis court.
226
00:28:23,749 --> 00:28:25,167
Upstairs?
227
00:28:25,501 --> 00:28:26,501
No.
228
00:28:30,381 --> 00:28:31,297
Garage?
229
00:28:31,298 --> 00:28:32,298
Mm-hmm.
230
00:28:34,427 --> 00:28:35,427
Why didn't I think of that?
231
00:28:36,762 --> 00:28:41,517
Why didn't you?
232
00:28:53,738 --> 00:28:55,114
Come here, you.
233
00:28:55,448 --> 00:28:56,490
Oh.
234
00:29:03,080 --> 00:29:05,166
You bitch, you.
235
00:29:09,712 --> 00:29:12,089
- You didn't expect anything
different, did you?
236
00:29:23,642 --> 00:29:27,938
- You know, Mrs. Farrell, you had
me fooled for a while.
237
00:29:43,662 --> 00:29:48,375
You and me are gonna have a real
good time, Mrs. Farrell.
238
00:29:49,877 --> 00:29:52,338
A real good time.
239
00:30:05,559 --> 00:30:09,438
Now I know why that husband of
yours stays home so long.
240
00:30:10,397 --> 00:30:12,441
I've had some women in my time.
241
00:30:14,443 --> 00:30:17,488
Some of them real pros, you
know what I mean.
242
00:30:19,406 --> 00:30:24,328
But sure as hell
you beat them all.
243
00:30:27,706 --> 00:30:29,542
And you play rough too.
244
00:30:34,421 --> 00:30:35,421
Hey.
245
00:30:38,634 --> 00:30:41,095
I have some more tricks
up my sleeve.
246
00:30:43,305 --> 00:30:45,891
Let's try something new, hmm?
247
00:30:47,726 --> 00:30:48,726
Are you asleep?
248
00:30:50,229 --> 00:30:51,981
I never sleep.
249
00:30:53,315 --> 00:30:54,315
Good.
250
00:30:55,317 --> 00:30:58,279
Come, let's you and I
get going again.
251
00:31:01,365 --> 00:31:03,742
- You're the only one
that's going, Ben.
252
00:32:00,799 --> 00:32:01,799
Susan?
253
00:32:12,686 --> 00:32:13,686
Sweetheart.
254
00:32:15,606 --> 00:32:16,982
I should have come home earlier.
255
00:32:18,025 --> 00:32:19,401
Where's Elsie?
256
00:32:19,735 --> 00:32:21,779
- I gave her the night off
so we could be alone.
257
00:32:22,112 --> 00:32:23,112
Susie.
258
00:32:24,573 --> 00:32:26,825
I've never seen you
like this before.
259
00:32:27,159 --> 00:32:28,619
- I've never felt
like this before.
260
00:32:30,746 --> 00:32:31,746
Honey, I love you.
261
00:32:34,041 --> 00:32:35,041
Show me.
262
00:33:52,619 --> 00:33:53,620
No more.
263
00:33:53,954 --> 00:33:56,498
No more, I won't, I can't.
264
00:33:56,832 --> 00:33:58,208
So it is.
265
00:33:58,542 --> 00:33:59,543
So it shall be.
266
00:34:00,627 --> 00:34:01,627
You're not me.
267
00:34:01,795 --> 00:34:02,795
You're not.
268
00:34:25,319 --> 00:34:26,487
Morning.
269
00:34:26,820 --> 00:34:29,865
Hmm, how come you always
smell so good, huh?
270
00:34:30,199 --> 00:34:32,534
It's the bacon, honey.
271
00:34:34,203 --> 00:34:36,121
Sure.
272
00:34:36,455 --> 00:34:37,455
Who were you talking to?
273
00:34:38,373 --> 00:34:39,373
When?
274
00:34:40,042 --> 00:34:41,126
Just now, when I was upstairs.
275
00:34:41,460 --> 00:34:42,461
I thought I heard you
talking to somebody.
276
00:34:42,795 --> 00:34:45,380
- Well, if you mean my lover,
he's in the closet.
277
00:34:45,714 --> 00:34:47,508
- You mean you don't
wanna talk about it?
278
00:34:47,841 --> 00:34:50,135
- It means that I don't know what
you're talking about.
279
00:34:55,766 --> 00:34:56,975
How would you like your eggs?
280
00:34:58,477 --> 00:34:59,561
I hate to tell you this,
281
00:34:59,895 --> 00:35:00,645
but I have to go to the
officer early.
282
00:35:00,646 --> 00:35:01,646
I can't have breakfast.
283
00:35:02,481 --> 00:35:03,481
- Are you gonna be home
late tonight?
284
00:35:03,732 --> 00:35:04,775
Why do you ask?
285
00:35:05,109 --> 00:35:06,485
- Well, I'd hate for you to
catch me with my lover.
286
00:35:06,819 --> 00:35:08,904
- You just get him out of here
before I get home, okay?
287
00:35:09,238 --> 00:35:10,697
Oh, Cora's coming today.
288
00:35:11,740 --> 00:35:13,408
- Good, well,
say hello for me.
289
00:35:54,908 --> 00:35:55,908
Susan.
290
00:35:58,120 --> 00:35:59,580
Susan, are you here?
291
00:36:19,474 --> 00:36:20,934
Elsie, are you here?
292
00:36:32,070 --> 00:36:33,363
Where the hell is she?
293
00:37:32,381 --> 00:37:33,381
Susan?
294
00:37:35,676 --> 00:37:36,927
Susan, are you up there?
295
00:37:47,479 --> 00:37:50,023
Would you mind telling me what's
going on around here?
296
00:37:51,358 --> 00:37:53,777
I brought the estate
papers you wanted.
297
00:37:58,532 --> 00:38:01,743
Oh, my god!
298
00:38:02,077 --> 00:38:06,832
God can't help you now.
299
00:38:08,125 --> 00:38:13,005
Susan, please.
300
00:38:24,808 --> 00:38:29,688
Nomed Cora!
301
00:39:06,892 --> 00:39:07,892
Hi, hon.
302
00:39:09,978 --> 00:39:11,063
Sorry I'm so late, darling.
303
00:39:15,108 --> 00:39:16,401
They're beautiful.
304
00:39:18,612 --> 00:39:20,405
- I've been thinking
about you all day.
305
00:39:33,001 --> 00:39:34,001
what's for dinner?
306
00:39:35,003 --> 00:39:36,046
Poached salmon.
307
00:39:37,964 --> 00:39:38,964
And me.
308
00:40:28,265 --> 00:40:29,391
Dr. Andrews, yeah.
309
00:40:29,724 --> 00:40:30,934
Simon, it's Oliver.
310
00:40:31,268 --> 00:40:32,268
Oliver?
311
00:40:32,477 --> 00:40:33,770
Are you all right?
312
00:40:34,104 --> 00:40:35,104
Hold on a minute.
313
00:40:35,147 --> 00:40:36,565
- Simon, I've
gotta talk to you.
314
00:40:36,898 --> 00:40:37,898
Do you know what time it is?
315
00:40:38,108 --> 00:40:39,108
Listen, it's about Susan.
316
00:40:39,317 --> 00:40:40,317
What's wrong with her?
317
00:40:40,360 --> 00:40:41,277
Is she hurt?
318
00:40:41,278 --> 00:40:42,696
No, but,
319
00:40:43,029 --> 00:40:44,072
oh, my god, I mean, it was awful.
320
00:40:44,406 --> 00:40:46,992
- Now, calm down, Oliver, and tell
me what's the matter.
321
00:40:47,325 --> 00:40:48,869
- All right, listen, I fell
asleep and woke up,
322
00:40:49,202 --> 00:40:51,204
and she was not in bed, she was
over there in the corner.
323
00:40:51,538 --> 00:40:54,875
And I don't know what it was, but
I know it wasn't Susan.
324
00:40:55,208 --> 00:40:56,543
I don't know what the hell it was.
325
00:40:58,378 --> 00:40:59,921
Simon, look, I'm sorry
about the hour
326
00:41:00,255 --> 00:41:01,255
and I'm sorry to bother you,
327
00:41:01,298 --> 00:41:02,632
but I don't think you
realize what I just saw.
328
00:41:02,966 --> 00:41:05,010
I mean, I think you should come
over here right now.
329
00:41:05,343 --> 00:41:06,887
Look, Oliver, it's very late.
330
00:41:07,220 --> 00:41:09,055
I think it'd be best if we
all get some sleep.
331
00:41:09,389 --> 00:41:12,476
Have Susan come to my office
tomorrow at 2:30, okay?
332
00:41:12,809 --> 00:41:13,809
All right.
333
00:41:14,436 --> 00:41:16,062
Thank you, Simon.
334
00:41:16,396 --> 00:41:17,396
Good night.
335
00:41:18,815 --> 00:41:19,815
Are you all right?
336
00:41:23,111 --> 00:41:24,738
Who were talking to?
337
00:41:25,071 --> 00:41:26,907
Oh, just a wrong number.
338
00:41:27,866 --> 00:41:29,159
I didn't hear the phone ring.
339
00:41:30,702 --> 00:41:31,912
I got to it quick.
340
00:41:32,245 --> 00:41:34,289
I couldn't sleep, so I came
downstairs to have a drink.
341
00:41:35,624 --> 00:41:37,042
Well, I'm sorry I startled you.
342
00:41:37,375 --> 00:41:38,627
I'll clean it up in the morning.
343
00:41:40,962 --> 00:41:42,255
Why don't you come back to bed?
344
00:41:45,217 --> 00:41:47,928
You okay?
345
00:41:48,261 --> 00:41:52,390
Mm-hmm.
346
00:43:50,342 --> 00:43:51,885
- Elsie, Mrs. Farrell
is still asleep.
347
00:43:52,218 --> 00:43:53,386
When she comes down, tell her I
went to the office
348
00:43:53,720 --> 00:43:56,056
and I'll try to be back about
12:30, I'm expecting a call.
349
00:43:56,389 --> 00:43:58,016
She won't be here, Mr. Farrell.
350
00:43:58,350 --> 00:44:01,686
This is Thursday, and she always
have her hair appointment
351
00:44:02,020 --> 00:44:03,521
on Thursday mornings,
you know that.
352
00:44:04,522 --> 00:44:05,522
All right, then will you just
353
00:44:05,690 --> 00:44:07,233
put up a pot of coffee for her?
354
00:44:07,567 --> 00:44:09,027
- We're out of coffee, Mr.
Farrell.
355
00:44:09,986 --> 00:44:10,986
Well, then tea, darling.
356
00:44:11,029 --> 00:44:12,029
Will you make her some tea?
357
00:44:12,322 --> 00:44:13,365
- I'll make it right now, Mr.
Farrell,
358
00:44:13,698 --> 00:44:16,368
'cause I just might not be here
when you get back.
359
00:44:16,701 --> 00:44:17,827
- Look, Elsie, what are
you talking about?
360
00:44:18,161 --> 00:44:20,080
Not your sister, she's not
sick again, is she?
361
00:44:20,413 --> 00:44:21,413
No, Mr. Farrell.
362
00:44:22,957 --> 00:44:24,459
It's spiritual matters.
363
00:44:24,793 --> 00:44:26,086
- Well, look, Elsie, I
really gotta get going,
364
00:44:26,419 --> 00:44:27,211
and we'll talk about this-
365
00:44:27,212 --> 00:44:28,338
But Mr. Farrell.
366
00:44:28,672 --> 00:44:29,672
Later, Elsie.
367
00:44:29,881 --> 00:44:30,881
Listen, when I get back,
we'll discuss it,
368
00:44:30,882 --> 00:44:32,384
but just after Susan, will you?
369
00:44:32,717 --> 00:44:34,052
But I always do.
370
00:44:34,386 --> 00:44:35,637
- Yeah, but today more than
any other time.
371
00:44:35,970 --> 00:44:37,222
Now, we'll talk when I get back,
I promise.
372
00:44:37,555 --> 00:44:38,555
Okay, okay.
373
00:44:44,396 --> 00:44:45,396
Promises, promises.
374
00:44:45,522 --> 00:44:46,606
That's all he ever do is promise.
375
00:44:46,940 --> 00:44:48,149
Just promise all the time.
376
00:44:48,483 --> 00:44:50,985
That fool, I can't get him
to see nothing.
377
00:44:53,238 --> 00:44:54,906
There's some strange shit
going on in this house.
378
00:44:55,240 --> 00:44:56,282
And I know damn well it is.
379
00:45:35,029 --> 00:45:36,197
Mr. Farrell, Mr. Farrell!
380
00:45:39,826 --> 00:45:42,412
Mother father, sucker got away.
381
00:45:51,296 --> 00:45:52,589
Good googley boogley,
382
00:45:52,922 --> 00:45:55,550
I tried to tell Mr. Farrell there
was something wrong.
383
00:45:55,884 --> 00:45:57,218
I need a drink of the good stuff.
384
00:46:04,184 --> 00:46:06,978
I don't usually drink this stuff
since I got religion, but.
385
00:46:10,231 --> 00:46:11,691
Lord have mercy,
386
00:46:12,025 --> 00:46:13,902
I ain't been this nervous
since I've been black.
387
00:46:23,495 --> 00:46:26,080
Now I go and take care
of Miss Farrell.
388
00:47:16,548 --> 00:47:19,217
No more breathing, I'm leaving.
389
00:47:39,070 --> 00:47:41,281
- I know Simon wants to see
me for a checkup,
390
00:47:41,614 --> 00:47:43,074
but I don't need one, I feel fine.
391
00:47:44,659 --> 00:47:46,578
- Yeah, but what about
the nightmares?
392
00:47:46,911 --> 00:47:48,663
Why bother with that?
393
00:47:48,997 --> 00:47:50,832
But if you want me to go, I'll go.
394
00:47:51,165 --> 00:47:52,750
I want you to go, Susan, okay?
395
00:47:56,045 --> 00:47:57,297
What happened to Elsie
this afternoon?
396
00:47:57,630 --> 00:47:58,630
She didn't show up.
397
00:47:58,673 --> 00:47:59,841
- Oh, it's probably her
sister again.
398
00:48:00,174 --> 00:48:01,174
She will show up later.
399
00:48:06,681 --> 00:48:07,932
Hello.
400
00:48:08,266 --> 00:48:09,266
Hi, Martha.
401
00:48:10,435 --> 00:48:11,853
No, let me ask Susan.
402
00:48:13,187 --> 00:48:14,314
Ask me what?
403
00:48:14,647 --> 00:48:15,773
- Martha was supposed to have
lunch with Cora yesterday,
404
00:48:16,107 --> 00:48:17,107
and she didn't show up.
405
00:48:17,400 --> 00:48:18,401
She tried calling her at the house
406
00:48:18,735 --> 00:48:19,819
but couldn't reach her
there either.
407
00:48:20,153 --> 00:48:21,195
She will show up later.
408
00:48:22,614 --> 00:48:23,781
- Listen, don't worry about Cora,
all right?
409
00:48:24,115 --> 00:48:26,284
Just try calling her at
the house later.
410
00:48:26,618 --> 00:48:27,618
Yeah, I will.
411
00:48:27,660 --> 00:48:28,703
Okay, bye bye.
412
00:48:29,829 --> 00:48:30,829
She says hello.
413
00:48:32,498 --> 00:48:33,498
Speaking of people not showing up,
414
00:48:33,750 --> 00:48:35,126
whatever happened to our
great gardener?
415
00:48:35,460 --> 00:48:37,420
He's supposed to finish
taking out that stump.
416
00:48:37,754 --> 00:48:38,712
Oh, you know what he's like.
417
00:48:38,713 --> 00:48:40,089
Why don't you give him a call?
418
00:48:44,302 --> 00:48:45,929
Off to the doctor, my dear girl.
419
00:48:47,221 --> 00:48:49,182
Okay, honey, bye. - Bye.
420
00:48:54,729 --> 00:48:56,439
These will help get some rest.
421
00:48:56,773 --> 00:48:59,359
You said yourself you've been
feeling tired lately.
422
00:49:00,526 --> 00:49:02,236
And you do look a bit pale.
423
00:49:03,696 --> 00:49:06,658
- Oh, I've been having some
bad nights lately.
424
00:49:06,991 --> 00:49:09,035
Some nightmares like I used to.
425
00:49:10,328 --> 00:49:12,121
Why didn't you let me know?
426
00:49:12,455 --> 00:49:13,831
Simon, I really don't need this.
427
00:49:15,166 --> 00:49:17,418
- All right, then will do
something for me?
428
00:49:17,752 --> 00:49:18,752
What's that?
429
00:49:18,962 --> 00:49:20,129
Will you let me try hypnosis?
430
00:49:20,463 --> 00:49:22,340
Simon, that stuff's nonsense.
431
00:49:22,674 --> 00:49:24,467
- If it were nonsense, I
wouldn't suggest it.
432
00:49:26,135 --> 00:49:28,471
- Well, you can try if you want
to, but it won't work.
433
00:49:28,805 --> 00:49:30,306
You're right, it won't.
434
00:49:30,640 --> 00:49:32,433
What do you mean?
435
00:49:32,767 --> 00:49:34,560
Hypnosis depends upon
436
00:49:34,894 --> 00:49:38,439
the full cooperation and
concentration of the subject.
437
00:49:39,565 --> 00:49:42,318
Okay, I'll try.
438
00:49:42,652 --> 00:49:43,652
That's my good girl.
439
00:49:43,695 --> 00:49:44,904
Now, all right, just lie
back on the couch.
440
00:49:45,238 --> 00:49:47,573
Go ahead, back, lie your
head back and relax.
441
00:49:47,907 --> 00:49:48,908
Just get yourself comfortable.
442
00:49:49,242 --> 00:49:52,161
Make sure you're in a real
comfortable position.
443
00:49:52,495 --> 00:49:53,412
Okay? - Mm-hmm.
444
00:49:53,413 --> 00:49:54,539
Uncross your hands, dear.
445
00:49:54,872 --> 00:49:56,749
That's right, just lay
them in your lap.
446
00:49:57,083 --> 00:49:58,501
All right, is that comfortable?
447
00:49:58,835 --> 00:50:00,253
Mm-hmm. - That's good.
448
00:50:00,586 --> 00:50:03,464
Now, I want you to
watch the crystal.
449
00:50:09,303 --> 00:50:10,805
That's right.
450
00:50:11,139 --> 00:50:12,139
That's right.
451
00:50:12,974 --> 00:50:14,225
That's right.
452
00:50:14,559 --> 00:50:16,394
All right, now, close your eyes.
453
00:50:16,728 --> 00:50:18,646
Just close them, that's right.
454
00:50:18,980 --> 00:50:21,566
Now, I want you to listen
to the first sound
455
00:50:21,899 --> 00:50:22,942
that you can hear.
456
00:50:23,276 --> 00:50:26,738
Now slowly open your eyes again,
very slowly.
457
00:50:27,071 --> 00:50:28,614
Now your eyes are getting heavy.
458
00:50:28,948 --> 00:50:30,616
You're getting sleepy.
459
00:50:30,950 --> 00:50:33,286
Sleepy, very heavy.
460
00:50:33,619 --> 00:50:34,619
You wanna sleep.
461
00:50:34,746 --> 00:50:35,788
That's right, let them go.
462
00:50:36,122 --> 00:50:37,832
Let them go, let them go.
463
00:50:39,292 --> 00:50:43,212
Give in to it, give in, give in,
let them close.
464
00:50:43,546 --> 00:50:44,546
Sleep, sleep.
465
00:50:46,507 --> 00:50:48,551
Now you're going deeper.
466
00:50:48,885 --> 00:50:49,885
Deeper.
467
00:50:50,803 --> 00:50:51,803
Deeper.
468
00:51:06,861 --> 00:51:08,738
Susan, can you hear me?
469
00:51:12,283 --> 00:51:13,826
I'm staying with Mommy.
470
00:51:15,078 --> 00:51:16,412
What's your name?
471
00:51:16,746 --> 00:51:18,164
Is your name Susan Farrell?
472
00:51:18,498 --> 00:51:21,626
No, I'm Susan Walker.
473
00:51:21,959 --> 00:51:22,959
How old are you?
474
00:51:23,252 --> 00:51:24,252
10.
475
00:51:25,838 --> 00:51:27,632
- What's the matter,
Susan?
476
00:51:27,965 --> 00:51:32,720
What's the matter?
477
00:51:34,097 --> 00:51:36,974
- They're putting Mommy in the
ground.
478
00:51:37,308 --> 00:51:39,143
Oh, oh, I hate Aunt Cora.
479
00:51:40,686 --> 00:51:43,356
I don't wanna go and live
with Aunt Cora.
480
00:51:43,689 --> 00:51:44,689
I don't like you.
481
00:51:44,690 --> 00:51:46,484
I hate you.
482
00:51:46,818 --> 00:51:48,528
I want Mommy!
483
00:51:48,861 --> 00:51:49,861
I want my mommy.
484
00:52:06,504 --> 00:52:07,630
What's the matter, Susan?
485
00:52:07,964 --> 00:52:08,964
Where are you now?
486
00:52:09,090 --> 00:52:10,925
Safe. - Where?
487
00:52:12,718 --> 00:52:14,303
I'm in the mausoleum.
488
00:52:21,519 --> 00:52:24,689
- What in
Christ's name is this?
489
00:52:26,774 --> 00:52:31,654
You didn't know I existed.
490
00:52:39,078 --> 00:52:40,872
Who are you?
491
00:52:41,205 --> 00:52:44,876
Nomed.
492
00:52:50,965 --> 00:52:53,342
Oliver told you about me,
493
00:52:53,676 --> 00:52:54,802
Susan. - didn't he?
494
00:52:55,136 --> 00:52:56,345
Susan!
495
00:52:58,890 --> 00:53:00,600
Susan, listen to me.
496
00:53:00,933 --> 00:53:03,102
When I count to three,
you'll wake up.
497
00:53:06,731 --> 00:53:09,984
You'll remember nothing
of what happened.
498
00:53:10,318 --> 00:53:14,405
Lie back down very slowly,
back down, Susan.
499
00:53:16,032 --> 00:53:19,660
And you will be
relaxed and rested.
500
00:53:19,994 --> 00:53:24,749
One, two, three, open your eyes
slowly, very slowly.
501
00:53:30,463 --> 00:53:31,756
How do you feel?
502
00:53:32,089 --> 00:53:33,089
I feel fine.
503
00:53:33,633 --> 00:53:34,633
Good, that's good.
504
00:53:36,510 --> 00:53:37,595
No more nightmares?
505
00:53:37,929 --> 00:53:39,805
- I'm sure you'll get a very
good night's rest.
506
00:53:40,139 --> 00:53:41,139
Yeah?
507
00:53:42,099 --> 00:53:43,684
Mm, thank you, Simon.
508
00:53:46,062 --> 00:53:47,772
Give my best to Oliver.
509
00:53:48,105 --> 00:53:49,105
I will.
510
00:54:09,877 --> 00:54:10,878
Dr. Logan, please.
511
00:54:12,296 --> 00:54:13,296
Dr. Andrews.
512
00:54:15,299 --> 00:54:16,299
Thank you.
513
00:54:19,887 --> 00:54:21,931
Roni, Simon.
514
00:54:24,600 --> 00:54:26,686
Yes, it has been a while.
515
00:54:28,688 --> 00:54:31,649
Well, I'm fine, just fine,
and you?
516
00:54:33,442 --> 00:54:34,442
I'm glad.
517
00:54:35,486 --> 00:54:36,696
From what I've been reading
in the journals,
518
00:54:37,029 --> 00:54:38,864
your lecture tours have
been a big success.
519
00:54:41,659 --> 00:54:45,871
No, no, as a matter of fact, I
didn't call about the tour.
520
00:54:46,205 --> 00:54:47,205
Roni.
521
00:54:48,582 --> 00:54:49,917
Roni, I've got a problem.
522
00:54:52,837 --> 00:54:55,339
No, no, no, it's a patient.
523
00:54:58,134 --> 00:54:59,343
Let me explain.
524
00:55:00,928 --> 00:55:05,683
My initial diagnosis was extreme
schizophrenic regression.
525
00:55:06,309 --> 00:55:07,518
Just a second.
526
00:55:07,852 --> 00:55:08,852
Just wanna gather myself, Roni.
527
00:55:08,978 --> 00:55:11,230
It was extreme
schizophrenic regression
528
00:55:11,564 --> 00:55:15,276
manifested by inner impulses and
outer physical projection,
529
00:55:15,609 --> 00:55:18,863
including vocal and
facial fantasies.
530
00:55:20,740 --> 00:55:24,076
Yes, yes, one session just now.
531
00:55:26,037 --> 00:55:28,622
Roni, I've never seen anything
like this before.
532
00:55:29,999 --> 00:55:32,001
It's one of the reasons that
prompted this call.
533
00:55:33,753 --> 00:55:36,881
Look, I'm too close to this one.
534
00:55:37,214 --> 00:55:39,008
I've been treating since
she was a child.
535
00:55:41,927 --> 00:55:42,970
She's 30 years old now.
536
00:55:45,556 --> 00:55:46,974
Yes.
537
00:55:47,308 --> 00:55:50,895
Yes, yes, there is a
history of possession.
538
00:55:53,022 --> 00:55:57,902
- You didn't know I
existed.
539
00:56:05,201 --> 00:56:07,411
Who are you?
540
00:56:07,745 --> 00:56:10,456
Nomed.
541
00:56:10,790 --> 00:56:11,874
Now this by itself,
542
00:56:12,208 --> 00:56:15,461
I can explain as classic vocal
schizophrenic manifestations.
543
00:56:15,795 --> 00:56:18,005
The demon voice, I admit,
is unique.
544
00:56:18,339 --> 00:56:22,927
But the physical changes,
unbelievable.
545
00:56:23,260 --> 00:56:24,762
What sort of changes, Simon?
546
00:56:25,096 --> 00:56:29,517
- I saw a green light emanating
from Susan's eyes.
547
00:56:31,727 --> 00:56:34,021
Look, Roni, I,
548
00:56:34,355 --> 00:56:37,066
I'm not in the habit of seeing
my patients light up.
549
00:56:37,400 --> 00:56:38,400
Oh.
550
00:56:42,029 --> 00:56:44,865
Simon, if this is
demonic possession,
551
00:56:45,199 --> 00:56:48,202
some of my suggestions may seem
very unscientific.
552
00:56:48,536 --> 00:56:52,748
Look, Simon, if you're too close,
too involved personally,
553
00:56:53,999 --> 00:56:55,835
you'll have to step aside.
554
00:56:56,168 --> 00:56:57,168
I am that close.
555
00:56:57,253 --> 00:56:58,504
I'm that involved.
556
00:57:00,005 --> 00:57:01,465
That's why I can't step aside.
557
00:57:02,425 --> 00:57:03,425
All right.
558
00:57:04,969 --> 00:57:06,429
Then leave me the tapes
and the diary
559
00:57:06,762 --> 00:57:08,848
and the medical history, okay?
560
00:57:09,181 --> 00:57:12,893
- Roni, I really need your
help on this one.
561
00:57:14,186 --> 00:57:16,147
Susan's very, very special to me.
562
00:58:05,362 --> 00:58:06,780
Plant delivery.
563
00:58:09,575 --> 00:58:10,575
Plant delivery, ma'am.
564
00:58:10,618 --> 00:58:11,952
You must have the wrong house.
565
00:58:12,286 --> 00:58:13,996
- Well, ma'am, I
got the right house.
566
00:58:16,332 --> 00:58:17,791
Yep, it's the right house.
567
00:58:19,293 --> 00:58:20,669
You must have a gardener.
568
00:58:21,003 --> 00:58:23,088
We only deal with gardeners.
569
00:58:23,422 --> 00:58:25,007
- We don't need any
more landscaping.
570
00:58:25,341 --> 00:58:27,968
- Look, lady, I just deliver them,
I don't grow 'em.
571
00:58:28,302 --> 00:58:29,302
Understand?
572
00:58:30,346 --> 00:58:32,181
- Well, there must be
some mistake.
573
00:58:34,308 --> 00:58:36,143
Why don't you come in
and use my phone?
574
00:58:37,561 --> 00:58:38,561
Call your shop.
575
00:58:40,314 --> 00:58:41,314
It's in the kitchen.
576
00:58:46,403 --> 00:58:47,403
Yeah, okay.
577
00:58:49,323 --> 00:58:50,323
Yeah.
578
00:58:59,208 --> 00:59:00,209
It's in there.
579
00:59:06,173 --> 00:59:07,299
In there?
580
00:59:07,633 --> 00:59:08,633
Mm-hmm.
581
00:59:19,353 --> 00:59:20,353
Nice.
582
00:59:21,772 --> 00:59:23,023
You're nice too, you know?
583
00:59:24,149 --> 00:59:26,527
- Why don't you make
your call first?
584
00:59:26,860 --> 00:59:28,696
No. - Please.
585
00:59:29,029 --> 00:59:30,029
Make your call
586
00:59:31,240 --> 00:59:33,200
and then we'll go upstairs.
- All right.
587
01:01:56,468 --> 01:01:58,137
Susan, did you hurt yourself?
588
01:01:58,470 --> 01:01:59,470
Honey, come down here.
589
01:02:01,306 --> 01:02:03,684
Susan, what happened
with this phone?
590
01:02:04,017 --> 01:02:05,144
Susan, are you all right?
591
01:02:27,666 --> 01:02:28,959
I'm here, Oliver.
592
01:02:30,169 --> 01:02:31,795
I'm sorry, honey.
593
01:02:32,129 --> 01:02:33,129
I was taking a nap.
594
01:02:33,338 --> 01:02:36,300
The session with Simon
just drained me.
595
01:02:36,633 --> 01:02:37,676
Listen, come down,
596
01:02:38,010 --> 01:02:39,344
that's what I have to talk to
you about, all right?
597
01:02:41,722 --> 01:02:43,140
- Oliver, can't it wait
till morning?
598
01:02:43,474 --> 01:02:44,474
No, it can't wait till morning.
599
01:02:44,725 --> 01:02:45,725
We have to talk about it now,
Susan.
600
01:02:45,976 --> 01:02:48,145
I'm just too tired now.
601
01:02:48,479 --> 01:02:50,063
It'll have to wait till morning.
602
01:02:51,106 --> 01:02:52,149
Susan.
603
01:02:52,483 --> 01:02:53,734
What do you mean you're
too tired now?
604
01:02:54,067 --> 01:02:56,862
Susan?
605
01:03:17,549 --> 01:03:19,176
Look at these.
606
01:03:19,510 --> 01:03:20,510
Look, Roni, we both know
607
01:03:20,677 --> 01:03:22,805
these are just textbook
manifestations.
608
01:03:23,138 --> 01:03:25,182
- You still don't understand,
Simon.
609
01:03:25,516 --> 01:03:26,683
You have read the diary.
610
01:03:27,017 --> 01:03:28,811
You're an intelligent
professional.
611
01:03:29,144 --> 01:03:32,272
Everything you saw was
detailed in the diary.
612
01:03:32,606 --> 01:03:34,233
The possession's already begun,
Simon.
613
01:03:34,566 --> 01:03:35,818
I'm trying to- - All right,
all right.
614
01:03:36,151 --> 01:03:39,029
It's just that it's so hard for
me to believe this.
615
01:03:40,364 --> 01:03:41,532
What do we have to do, Roni?
616
01:03:41,865 --> 01:03:43,909
Oh, not we, you.
617
01:03:44,243 --> 01:03:46,995
Use what's already been
outlined in the diary.
618
01:03:47,329 --> 01:03:50,290
I read the part about Susan's
father's life and death.
619
01:03:50,624 --> 01:03:52,125
The answer is right in
front of you.
620
01:03:52,459 --> 01:03:55,212
- Do you honestly believe this
is going to work?
621
01:03:55,546 --> 01:03:57,256
It's the only chance you have.
622
01:03:57,589 --> 01:04:00,634
You must use the crown of thorns,
it'll neutralize
623
01:04:00,968 --> 01:04:01,968
the possession.
624
01:04:02,177 --> 01:04:03,177
Who is it?
625
01:04:04,721 --> 01:04:06,139
Oliver.
626
01:04:06,473 --> 01:04:07,808
- Sorry to barge in on you
like this, Simon.
627
01:04:08,141 --> 01:04:09,309
That's perfectly all right.
628
01:04:09,643 --> 01:04:10,811
We have to do something now.
629
01:04:11,144 --> 01:04:12,229
We are.
630
01:04:12,563 --> 01:04:13,981
I would like you to meet my
colleague, Dr. Logan, Roni.
631
01:04:14,314 --> 01:04:15,314
Hello, Mr. Farrell.
632
01:04:15,399 --> 01:04:16,942
I've been assisting Dr. Andrews.
633
01:04:17,276 --> 01:04:18,318
What he's about to tell you
634
01:04:18,652 --> 01:04:20,279
is gonna be very difficult
for you to believe,
635
01:04:20,612 --> 01:04:22,281
but please try.
636
01:04:22,614 --> 01:04:25,200
- Tell me what, what is
she talking about?
637
01:04:25,534 --> 01:04:28,370
- Does the name Nomed
mean anything to you?
638
01:04:28,704 --> 01:04:31,248
Well, there's no time, Oliver,
I've got to tell you.
639
01:04:31,582 --> 01:04:32,582
I've never given any credence
640
01:04:32,708 --> 01:04:35,210
to the idea of religion, God,
the devil
641
01:04:35,544 --> 01:04:38,338
having any foundation in
relationship to human behavior.
642
01:04:38,672 --> 01:04:41,508
But in Susan's case, there is no
other explanation.
643
01:04:41,842 --> 01:04:43,302
- Explanation,
explanation of what?
644
01:04:43,635 --> 01:04:44,594
What are you talking about?
645
01:04:44,595 --> 01:04:45,637
What's wrong with my wife?
646
01:04:45,971 --> 01:04:47,347
She's not your wife.
647
01:04:47,681 --> 01:04:49,433
The woman you're living with
looks like Susan,
648
01:04:49,766 --> 01:04:52,269
she looks exactly like your wife,
but she's not your wife.
649
01:04:52,603 --> 01:04:54,479
- Are you trying to tell me that
Susan's losing her mind?
650
01:04:54,813 --> 01:04:56,064
I mean, am I losing my wife?
651
01:04:56,398 --> 01:04:57,398
Is that what's happening?
652
01:04:57,608 --> 01:04:59,318
- It's a power, a demon,
a demon.
653
01:05:01,194 --> 01:05:03,238
It's demonic possession
of the first born
654
01:05:03,572 --> 01:05:04,990
of every woman of the
Nomed family.
655
01:05:06,617 --> 01:05:09,494
She is possessed, do you
understand that, possessed.
656
01:05:09,828 --> 01:05:10,661
It's a demon.
657
01:05:10,662 --> 01:05:12,164
- Oh, she's demon-possessed,
I see.
658
01:05:12,497 --> 01:05:13,497
That is correct.
659
01:05:13,540 --> 01:05:14,540
Now, the book tell it all.
660
01:05:14,833 --> 01:05:17,336
It is possession of the first born
of the Nomed women.
661
01:05:18,545 --> 01:05:20,380
Now, we need your help.
662
01:05:20,714 --> 01:05:21,714
We need it desperately.
663
01:05:21,757 --> 01:05:22,757
We have to confine her.
664
01:05:23,008 --> 01:05:24,259
We have to put her away somewhere.
665
01:05:24,593 --> 01:05:25,593
- No, no, I'm not
going to confine her.
666
01:05:25,636 --> 01:05:26,636
There's gotta be another way.
667
01:05:26,845 --> 01:05:27,803
There has to be another
solution for this.
668
01:05:27,804 --> 01:05:29,181
Then we have no alternative.
669
01:05:30,307 --> 01:05:31,307
I'm going to have to follow
670
01:05:31,558 --> 01:05:32,726
the diary's instructions, Oliver.
671
01:05:34,353 --> 01:05:35,353
Go home.
672
01:05:35,437 --> 01:05:36,437
I'll be there tonight.
673
01:05:37,648 --> 01:05:38,857
But don't get too close to Susan.
674
01:05:48,241 --> 01:05:50,869
Obviously, we are not going to be
able to confine her.
675
01:05:51,203 --> 01:05:52,537
What do you suggest?
676
01:05:52,871 --> 01:05:57,084
- Go to the mausoleum and get
that crown of thorns.
677
01:05:57,417 --> 01:06:01,421
And place it on Susan's head
tonight before it's too late.
678
01:06:09,429 --> 01:06:11,431
- It is very unusual,
isn't it?
679
01:06:15,310 --> 01:06:18,146
I have another one,
similar in feeling.
680
01:06:18,480 --> 01:06:19,731
But this one has been sold.
681
01:06:20,065 --> 01:06:21,400
I want this.
682
01:06:21,733 --> 01:06:25,362
- I'm sorry, I told you,
it's been sold.
683
01:06:25,696 --> 01:06:26,696
I don't care.
684
01:06:27,781 --> 01:06:29,074
How much do you want for this?
685
01:06:29,408 --> 01:06:31,868
- I can't sell you something
that isn't mine.
686
01:06:32,202 --> 01:06:34,079
- Excuse me, how
much is this one?
687
01:06:38,709 --> 01:06:39,709
Hey, lady!
688
01:06:39,876 --> 01:06:41,044
Goddammit, bring that back.
689
01:06:42,045 --> 01:06:44,089
Wait a second, it isn't mine!
690
01:06:45,757 --> 01:06:49,678
Dammit, lady, bring it back here,
it isn't mi-
691
01:07:54,076 --> 01:07:56,244
What the hell is this?
692
01:08:06,880 --> 01:08:09,049
It's five o'clock, what are
you doing in bed?
693
01:08:10,842 --> 01:08:11,843
Susan?
694
01:08:12,177 --> 01:08:13,762
Susan, Susan, wake up,
we have to talk.
695
01:08:14,096 --> 01:08:15,680
Oh, it's too early, Oliver.
696
01:08:16,014 --> 01:08:17,849
- No, we have to talk now,
it's not too early.
697
01:08:18,183 --> 01:08:20,393
Oh, no more, Oliver, no more.
698
01:08:21,311 --> 01:08:22,395
I did what you wanted.
699
01:08:22,729 --> 01:08:24,397
I saw Simon, and there's
nothing wrong with me.
700
01:08:24,731 --> 01:08:25,731
- Honey, there is something
wrong with you.
701
01:08:25,857 --> 01:08:26,857
Look at this, what is this?
702
01:08:27,025 --> 01:08:27,983
What the hell is going on here?
703
01:08:27,984 --> 01:08:28,984
What is this, huh?
704
01:08:29,027 --> 01:08:30,320
There's something wrong with you.
705
01:08:30,654 --> 01:08:31,780
I like that painting.
706
01:08:32,906 --> 01:08:34,449
- Susan, you have to
communicate with me.
707
01:08:34,783 --> 01:08:35,783
If you don't, I can't help you.
708
01:08:36,034 --> 01:08:36,951
Simon can't help you.
709
01:08:36,952 --> 01:08:37,952
No one can help you.
710
01:08:38,078 --> 01:08:39,704
Fuck Simon.
711
01:09:34,843 --> 01:09:36,803
- Susie, I'm sorry
about this afternoon.
712
01:09:37,137 --> 01:09:38,555
Keep the painting, if you like.
713
01:09:48,023 --> 01:09:49,023
Oh, boy.
714
01:09:49,274 --> 01:09:50,567
- Why don't you leave
things alone?
715
01:09:50,901 --> 01:09:52,360
Hey, Susie, it was just a plate.
716
01:09:52,694 --> 01:09:54,279
- And don't call me Susie,
I hate it!
717
01:09:54,613 --> 01:09:56,656
- What's got into you tonight,
anyway, for Christ's sakes?
718
01:09:56,990 --> 01:09:58,700
I was only trying to help you.
719
01:09:59,034 --> 01:10:00,034
Yeah?
720
01:10:00,327 --> 01:10:02,913
Well, why don't you help
with these then?
721
01:10:19,012 --> 01:10:23,892
- You didn't know I
existed.
722
01:10:46,957 --> 01:10:47,957
Susan?
723
01:11:03,640 --> 01:11:04,640
Honey?
724
01:11:13,984 --> 01:11:16,111
Are you all right, darling?
725
01:11:19,447 --> 01:11:20,949
You look so tired.
726
01:11:22,367 --> 01:11:23,367
Come here.
727
01:11:25,912 --> 01:11:26,912
Come here.
728
01:11:32,585 --> 01:11:34,212
Listen, I'm fine.
729
01:11:34,546 --> 01:11:35,546
Don't worry about me.
730
01:11:35,797 --> 01:11:37,215
I just wanna make sure
that you're okay.
731
01:11:38,883 --> 01:11:40,260
Oh, honey, I'm okay.
732
01:11:40,593 --> 01:11:43,388
- You know, if anything were
ever to happen to you,
733
01:11:43,722 --> 01:11:45,181
I don't know what I'd do.
734
01:11:45,515 --> 01:11:47,350
Honey, it's okay.
735
01:11:47,684 --> 01:11:48,684
You sure?
736
01:11:49,519 --> 01:11:50,519
Yeah.
737
01:11:51,688 --> 01:11:52,688
I love you.
738
01:11:53,898 --> 01:11:55,734
I love you too.
739
01:11:56,067 --> 01:11:57,694
It's okay, it's okay.
740
01:12:14,419 --> 01:12:19,299
Oh, baby.
741
01:13:05,387 --> 01:13:06,721
You know what? - Mm.
742
01:13:07,055 --> 01:13:08,181
- That trip we've been
wanting to take?
743
01:13:08,515 --> 01:13:09,849
The vacation, we'll do it.
744
01:13:10,183 --> 01:13:12,852
Get away, we'll do everything we
wanted to do, I promise.
745
01:13:13,186 --> 01:13:14,186
Yeah?
746
01:18:37,176 --> 01:18:38,594
Oh, my god.
747
01:22:20,232 --> 01:22:21,275
Hi, Uncle Simon.
748
01:22:26,614 --> 01:22:28,366
How do you like this?
749
01:22:28,699 --> 01:22:30,326
- What are you doing with that,
Susan?
750
01:22:33,579 --> 01:22:34,579
Oh, nothing.
751
01:22:36,165 --> 01:22:37,416
Just remembering.
752
01:22:40,002 --> 01:22:41,002
Have you seen Oliver?
753
01:22:41,879 --> 01:22:42,879
Where is he?
754
01:22:44,674 --> 01:22:46,425
He's late again, Simon.
755
01:22:46,759 --> 01:22:48,886
I think he's been
working too hard.
756
01:22:56,018 --> 01:22:57,603
I think it's 'cause he loves me.
757
01:22:58,729 --> 01:22:59,729
I know that.
758
01:23:00,940 --> 01:23:04,485
There's something very special
about loving Oliver
759
01:23:04,819 --> 01:23:06,904
and living in this house.
760
01:23:10,408 --> 01:23:14,829
- This house, it has a lot
memories for you,
761
01:23:15,913 --> 01:23:16,913
doesn't it, Susan?
762
01:23:20,126 --> 01:23:22,545
- I was so happy when I was a
little girl here.
763
01:23:22,878 --> 01:23:24,964
And Mommy and Daddy loved
each other so much.
764
01:23:36,642 --> 01:23:39,979
I think that's why Mommy died.
765
01:23:52,825 --> 01:23:56,704
Because she just couldn't
live without him.
766
01:23:59,457 --> 01:24:00,624
That's not why she died.
767
01:24:00,958 --> 01:24:04,920
She died because of the curse
of the Nomed women.
768
01:24:05,254 --> 01:24:06,630
It's this evil.
769
01:24:06,964 --> 01:24:08,424
This evil that's within you.
770
01:24:08,758 --> 01:24:12,636
I am going to finish what your
father died trying to do.
771
01:26:15,718 --> 01:26:16,634
Susan.
772
01:26:16,635 --> 01:26:17,761
Susan, come on, dear.
773
01:26:18,095 --> 01:26:22,141
Susan, quickly, come on, dear,
come on.
774
01:26:22,474 --> 01:26:23,517
Come on, Susan.
775
01:26:29,106 --> 01:26:31,358
Simon, where am I?
776
01:26:31,692 --> 01:26:34,945
- Come on, dear, we have no time,
Susan.
777
01:28:16,422 --> 01:28:18,173
Susan.
778
01:28:24,221 --> 01:28:25,221
Susan.
779
01:28:32,146 --> 01:28:33,146
Susan.
780
01:28:37,359 --> 01:28:38,359
Susan.
781
01:28:51,957 --> 01:28:52,957
Susan.
782
01:29:09,308 --> 01:29:11,643
- Susie, you know what
has to be done.
783
01:29:13,103 --> 01:29:15,064
Simon, I don't.
784
01:29:16,815 --> 01:29:17,815
I can't.
785
01:29:18,108 --> 01:29:19,360
Susan, it's part of you.
786
01:29:19,693 --> 01:29:21,236
You have to do it.
787
01:29:21,570 --> 01:29:23,322
You released it as a child.
788
01:29:23,655 --> 01:29:25,324
Only you can return it.
789
01:29:25,657 --> 01:29:27,034
There's no more time.
790
01:29:27,368 --> 01:29:28,368
You must do it now.
791
01:31:38,624 --> 01:31:40,709
Simon, I don't understand.
792
01:31:42,085 --> 01:31:44,338
- There's a lot I have to
explain to you, Susie.
793
01:31:44,671 --> 01:31:46,548
But where's Oliver?
794
01:31:46,882 --> 01:31:47,883
Later, later.
795
01:33:05,586 --> 01:33:07,838
You've known this secret
and lived with it
796
01:33:08,171 --> 01:33:11,133
like your father before you, and
his father before him.
797
01:33:12,467 --> 01:33:15,304
Remember, no one goes
into the mausoleum.
798
01:33:16,930 --> 01:33:17,930
No one.
799
01:34:40,472 --> 01:34:45,227
# Love and other painful things
800
01:34:45,560 --> 01:34:48,271
# They take control
801
01:34:48,605 --> 01:34:53,360
# And make us lose wings to fly
802
01:34:55,320 --> 01:34:58,323
# To where we'll be
803
01:34:58,657 --> 01:35:01,660
# Alone with memories
804
01:35:01,993 --> 01:35:05,455
# Let me live life free
805
01:35:05,789 --> 01:35:10,544
# Again to where I'm only me
806
01:35:11,670 --> 01:35:14,798
# And not the child
807
01:35:15,132 --> 01:35:19,219
# Who I'm not meant to be
808
01:35:19,553 --> 01:35:24,307
# Let's blow the fire dead
809
01:35:25,517 --> 01:35:28,979
# That's burning in my head
810
01:35:29,312 --> 01:35:34,067
# Let me live life free again
811
01:35:35,736 --> 01:35:39,156
# Please let me be for a while
812
01:35:39,489 --> 01:35:42,659
# Give me the chance
to find myself
813
01:35:42,993 --> 01:35:45,328
# Be me for a while
814
01:35:45,662 --> 01:35:48,373
# Feel 100 dreams have
come and gone
815
01:35:48,707 --> 01:35:51,084
# Just swept away
816
01:35:51,418 --> 01:35:55,213
# They're not meant to stay
817
01:35:55,547 --> 01:35:59,301
# So all that's left is to play
818
01:35:59,634 --> 01:36:04,306
# The end will finally
close the book
819
01:36:05,307 --> 01:36:08,059
# We've reached the end
820
01:36:08,393 --> 01:36:13,148
# Let's hope we'll
never look again
821
01:36:15,108 --> 01:36:18,028
# To see the pain
822
01:36:18,361 --> 01:36:21,740
# And live the fear we knew
823
01:36:22,073 --> 01:36:24,826
# We are free again
55876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.