Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,728 --> 00:00:19,669
(Episode 13)
2
00:00:26,838 --> 00:00:28,838
Do you really not remember anything?
3
00:00:32,348 --> 00:00:34,279
I'm in this state because of you.
4
00:00:35,308 --> 00:00:36,848
You betrayed me.
5
00:00:38,779 --> 00:00:41,289
Give back her winged dress.
6
00:00:42,518 --> 00:00:44,018
Do you really want that?
7
00:00:44,118 --> 00:00:47,259
Your wife will immediately leave and fly away.
8
00:00:48,459 --> 00:00:51,929
She'll take her children too, one in each arm.
9
00:00:52,768 --> 00:00:54,268
Can you survive being all alone?
10
00:01:00,439 --> 00:01:01,469
Give it back.
11
00:01:10,219 --> 00:01:12,348
You brought this on me.
12
00:01:12,749 --> 00:01:15,148
And you can't remember a thing?
13
00:01:15,648 --> 00:01:17,719
Like nothing ever happened,
14
00:01:18,219 --> 00:01:20,158
you were living a happy life.
15
00:01:46,919 --> 00:01:47,988
What was that?
16
00:02:10,779 --> 00:02:12,209
Food on the floor is the best.
17
00:02:18,519 --> 00:02:20,219
You are a kind man.
18
00:02:22,089 --> 00:02:23,689
No matter how harsh your words may seem,
19
00:02:25,459 --> 00:02:27,089
I know who you are deep inside.
20
00:02:41,809 --> 00:02:42,908
How...
21
00:02:49,818 --> 00:02:51,619
Raindrops do not fall on her.
22
00:02:52,818 --> 00:02:54,619
It's more like they dare not to.
23
00:02:56,459 --> 00:02:58,418
I'm soaking wet from head to toe,
24
00:03:00,029 --> 00:03:01,158
so how can this be?
25
00:03:22,448 --> 00:03:24,149
- You... - For now,
26
00:03:27,089 --> 00:03:29,758
I don't remember anything nor do I want to remember.
27
00:03:32,318 --> 00:03:33,788
I'm a kind man?
28
00:03:34,888 --> 00:03:36,658
How can all of you be so sure...
29
00:03:38,598 --> 00:03:41,128
when I'm in pain without knowing who I really am?
30
00:03:47,939 --> 00:03:49,209
I'll get going.
31
00:03:50,709 --> 00:03:51,779
I'm sorry.
32
00:04:06,128 --> 00:04:07,429
It isn't him.
33
00:04:09,189 --> 00:04:11,459
Blinded by the desire to find my husband,
34
00:04:11,459 --> 00:04:12,929
I went after a delusion.
35
00:04:15,528 --> 00:04:16,999
It was foolish of me.
36
00:04:25,109 --> 00:04:26,109
Professor Jung.
37
00:04:28,109 --> 00:04:29,378
Where is your umbrella?
38
00:04:30,179 --> 00:04:32,718
- I don't need it. - You might catch a cold.
39
00:04:42,958 --> 00:04:44,028
I told you to stop.
40
00:04:44,859 --> 00:04:46,028
What's wrong?
41
00:04:48,929 --> 00:04:49,999
Professor Jung.
42
00:04:51,539 --> 00:04:52,708
Who are you?
43
00:04:53,338 --> 00:04:55,268
Why do you keep meddling in my life?
44
00:04:55,268 --> 00:04:56,739
What is wrong with you?
45
00:05:01,549 --> 00:05:02,619
Who are you?
46
00:05:05,619 --> 00:05:06,619
Professor Jung.
47
00:05:08,388 --> 00:05:09,388
You...
48
00:05:10,489 --> 00:05:12,159
You betrayed me.
49
00:05:12,659 --> 00:05:15,588
Of all, you, Dubhe.
50
00:05:16,028 --> 00:05:17,128
Why?
51
00:05:17,859 --> 00:05:19,398
Why did you betray me?
52
00:05:20,599 --> 00:05:22,299
Why?
53
00:05:22,299 --> 00:05:24,799
Professor Jung, please come back to your senses.
54
00:05:39,749 --> 00:05:43,318
I'm sick and tired of you.
55
00:05:49,599 --> 00:05:51,398
Professor Jung. Professor Jung!
56
00:06:11,318 --> 00:06:13,648
You can't even remember the eight-digit passcode?
57
00:06:14,619 --> 00:06:18,318
It's 0070 and your birthday.
58
00:06:43,679 --> 00:06:47,849
Or else she'll go looking for whom she's really meant to be with.
59
00:07:13,049 --> 00:07:14,679
Why are you here with your pillow?
60
00:07:16,778 --> 00:07:20,849
They think my illness is contagious.
61
00:07:21,318 --> 00:07:23,159
They want me to sleep here for tonight.
62
00:07:24,888 --> 00:07:26,289
I can't believe this.
63
00:07:31,799 --> 00:07:33,028
What happened to your face?
64
00:07:33,229 --> 00:07:34,768
Did you bump into something again?
65
00:07:35,099 --> 00:07:37,539
He can't remember? Or is he pretending?
66
00:07:37,838 --> 00:07:40,539
You punched me a while ago.
67
00:07:40,768 --> 00:07:41,809
I did?
68
00:07:43,739 --> 00:07:44,809
I punched you?
69
00:07:46,148 --> 00:07:47,448
Can't you remember?
70
00:07:53,489 --> 00:07:55,588
And why didn't you do anything?
71
00:07:56,559 --> 00:07:58,489
You're always like this.
72
00:07:58,588 --> 00:08:00,458
All you do is listen when someone gets mad at you.
73
00:08:00,458 --> 00:08:01,659
You just get beaten when someone hits you.
74
00:08:01,659 --> 00:08:03,429
Can't you see it's a problem?
75
00:08:04,628 --> 00:08:06,799
Everything around you is going twisted...
76
00:08:06,968 --> 00:08:09,638
because of your suffocating response.
77
00:08:10,099 --> 00:08:11,439
Should I have punched him back?
78
00:08:11,898 --> 00:08:14,039
Did something happen to you today?
79
00:08:14,939 --> 00:08:18,508
You seemed very confused back there.
80
00:08:21,508 --> 00:08:22,818
You talked gibberish too.
81
00:08:23,679 --> 00:08:25,179
What, gibberish?
82
00:08:25,948 --> 00:08:27,018
Why you really...
83
00:08:27,849 --> 00:08:30,088
I mean, you said things that were hard to understand.
84
00:08:30,189 --> 00:08:31,919
Weren't you on your way to somewhere?
85
00:08:32,689 --> 00:08:34,189
You came back here because of me.
86
00:08:35,159 --> 00:08:36,929
It's fine. I can do it tomorrow.
87
00:08:41,998 --> 00:08:43,139
How frustrating.
88
00:08:44,338 --> 00:08:46,939
Oh, right. Did you have dinner?
89
00:08:48,509 --> 00:08:50,539
You're asking me that in this situation? Really?
90
00:08:51,279 --> 00:08:53,348
There's abalone porridge at home. Eat it if you didn't.
91
00:08:58,078 --> 00:08:59,248
I won't eat it.
92
00:09:02,348 --> 00:09:06,189
And your illness isn't contagious. Go back to your room.
93
00:09:07,129 --> 00:09:09,958
You snored last time. I almost hit you in the face.
94
00:09:11,059 --> 00:09:12,358
Well, you did.
95
00:09:13,629 --> 00:09:15,129
I'm going to sleep now.
96
00:09:15,669 --> 00:09:16,738
Already?
97
00:09:20,108 --> 00:09:22,338
Okay, goodnight.
98
00:10:06,988 --> 00:10:09,919
My power is slowly fading away.
99
00:10:12,519 --> 00:10:13,958
Like how it is for everything,
100
00:10:15,159 --> 00:10:17,498
what was together scatters...
101
00:10:18,228 --> 00:10:19,828
and disappears.
102
00:10:28,909 --> 00:10:32,108
"Why is the young master's undershirt here?"
103
00:10:32,439 --> 00:10:35,848
Furious Eon Nyeon shoved the undershirt...
104
00:10:35,848 --> 00:10:38,118
into the slave's face.
105
00:10:38,419 --> 00:10:41,689
Unlike her voice that was sharp enough to cut,
106
00:10:41,689 --> 00:10:44,358
Eon Nyeon's eyes were full of tears...
107
00:10:48,289 --> 00:10:51,328
My gosh, Mom. Will you make some noise when you come in?
108
00:10:53,629 --> 00:10:57,498
Jeom Soon. I have something to say.
109
00:11:16,618 --> 00:11:19,259
Jeom Soon, what are you doing here?
110
00:11:23,328 --> 00:11:24,799
Do you want a drink?
111
00:11:24,929 --> 00:11:28,169
What? No. I ate at home. I'm full.
112
00:11:31,769 --> 00:11:33,039
Drink this then.
113
00:11:33,238 --> 00:11:36,009
No thanks, I said I'm fine.
114
00:11:53,159 --> 00:11:55,129
Is Ms. Fairy okay?
115
00:11:55,129 --> 00:11:57,629
Yes. She's always okay.
116
00:12:01,129 --> 00:12:04,639
Mr. Kim, let's go to Hangang Park one day.
117
00:12:04,838 --> 00:12:05,868
- Hangang Park? - Yes.
118
00:12:05,868 --> 00:12:09,039
Rows of food trucks park there at night.
119
00:12:09,139 --> 00:12:11,139
Let's get grilled sausages there.
120
00:12:11,338 --> 00:12:14,379
It's not at all like what we usually have.
121
00:12:15,309 --> 00:12:16,679
Okay, let's go.
122
00:12:18,149 --> 00:12:21,389
You helped me publish my book. Thank you.
123
00:12:21,748 --> 00:12:24,318
You can keep all the royalties.
124
00:12:24,318 --> 00:12:27,559
What? Why would you say that?
125
00:12:27,689 --> 00:12:30,399
You should keep the royalties, of course.
126
00:12:30,498 --> 00:12:32,728
I don't need it for anything.
127
00:12:33,899 --> 00:12:35,998
Oh, I do want a new laptop.
128
00:12:37,139 --> 00:12:39,338
But mine still works.
129
00:12:39,769 --> 00:12:42,208
I'll buy you one then.
130
00:12:44,179 --> 00:12:46,909
Shouldn't you get a new one first?
131
00:12:48,578 --> 00:12:50,679
I don't write for a living.
132
00:12:51,419 --> 00:12:54,318
Later on, when you make a lot of money,
133
00:12:54,318 --> 00:12:55,519
buy it for me then.
134
00:12:55,689 --> 00:12:57,919
Whenever that will be.
135
00:13:01,929 --> 00:13:03,728
I have to go now.
136
00:13:04,159 --> 00:13:05,728
Already?
137
00:13:09,129 --> 00:13:10,698
Goodbye, Mr. Kim.
138
00:13:11,238 --> 00:13:12,939
Come by again, Jeom Soon.
139
00:13:13,039 --> 00:13:15,639
Okay. Goodbye then.
140
00:13:16,338 --> 00:13:17,578
Bye.
141
00:13:51,679 --> 00:13:55,909
A long time ago, I think I made a promise.
142
00:14:08,228 --> 00:14:09,689
My dear Jeom Soon.
143
00:14:10,299 --> 00:14:14,399
I'll protect you so nothing bad happens.
144
00:15:02,879 --> 00:15:04,218
Maybe next time.
145
00:15:26,338 --> 00:15:28,909
Ms. Fairy, are you in?
146
00:15:32,238 --> 00:15:33,309
It's open.
147
00:15:38,118 --> 00:15:40,718
What happened?
148
00:15:48,488 --> 00:15:49,958
It'll be the same.
149
00:15:52,598 --> 00:15:54,228
You aren't mistaken.
150
00:15:54,498 --> 00:15:56,169
Fairy Seon has left.
151
00:15:57,039 --> 00:15:59,169
She left at daybreak.
152
00:16:00,039 --> 00:16:02,608
She said she had no reason to remain here.
153
00:16:12,279 --> 00:16:13,448
Here.
154
00:16:14,389 --> 00:16:16,759
She asked me to give this to you.
155
00:16:18,618 --> 00:16:20,488
It looks like a letter.
156
00:16:28,029 --> 00:16:30,439
She only went back to Mount Gyeryong.
157
00:16:30,639 --> 00:16:33,068
She didn't go back to the fairy realm.
158
00:16:33,439 --> 00:16:34,439
My gosh.
159
00:16:34,909 --> 00:16:37,509
I did my duty, so I'm off.
160
00:16:52,759 --> 00:16:54,259
Mr. Geum.
161
00:16:54,828 --> 00:16:57,799
I will write you my farewell.
162
00:16:59,029 --> 00:17:03,399
I apologize for not saying goodbye in person.
163
00:17:06,599 --> 00:17:07,839
I had set out on...
164
00:17:08,909 --> 00:17:11,439
a very sudden trip.
165
00:17:21,319 --> 00:17:25,288
I was determined to find the man I longed for.
166
00:17:25,288 --> 00:17:27,058
Jeom Soon.
167
00:17:28,659 --> 00:17:30,429
I was blinded and deafened.
168
00:17:30,899 --> 00:17:34,669
I confused you and Professor Jung.
169
00:17:37,069 --> 00:17:41,409
No words can explain the guilt I feel about that.
170
00:17:43,038 --> 00:17:44,379
I am sorry.
171
00:17:50,478 --> 00:17:53,218
Although my trip to Hanyang proved unfruitful...
172
00:17:53,218 --> 00:17:56,319
Excuse me. Barista Granny?
173
00:18:00,788 --> 00:18:04,329
Then do you want to stay with us until you find a place to stay?
174
00:18:04,329 --> 00:18:06,558
I bought this for you.
175
00:18:06,768 --> 00:18:09,728
You don't have anything to wear at home.
176
00:18:09,728 --> 00:18:11,099
Wear this to relax.
177
00:18:13,738 --> 00:18:17,278
Ms. Fairy, put this in my hair.
178
00:18:24,018 --> 00:18:27,518
Ms. Fairy. You'll be okay now.
179
00:18:29,889 --> 00:18:33,058
The short time I spent here with you.
180
00:18:33,689 --> 00:18:35,488
I will never forget it.
181
00:18:37,929 --> 00:18:40,798
The kindness you showed me...
182
00:18:41,399 --> 00:18:43,498
and the cheerful morning greetings.
183
00:18:44,738 --> 00:18:48,738
I am truly grateful for everything.
184
00:19:12,929 --> 00:19:14,198
Mr. Geum.
185
00:19:16,228 --> 00:19:17,939
I wish you good health...
186
00:19:18,869 --> 00:19:21,808
and hope we meet again one day.
187
00:19:35,819 --> 00:19:39,218
I hadn't seen you in a while. Were you in Seoul?
188
00:19:39,758 --> 00:19:41,058
Yes.
189
00:19:41,129 --> 00:19:43,028
I'm glad you're back.
190
00:19:43,159 --> 00:19:46,599
We thought you'd left for good and were sad that...
191
00:19:46,758 --> 00:19:48,929
we'd never taste your coffee again.
192
00:19:48,929 --> 00:19:51,538
I'm so glad to see you're back.
193
00:19:52,139 --> 00:19:54,139
You can come by at any time.
194
00:19:54,508 --> 00:19:57,179
I'll make you some delicious coffee.
195
00:19:57,179 --> 00:19:58,409
Sure.
196
00:20:07,718 --> 00:20:09,589
Thanks for the ride.
197
00:20:09,589 --> 00:20:11,518
Don't you say that.
198
00:20:11,518 --> 00:20:12,788
I'll come for that coffee.
199
00:20:12,788 --> 00:20:13,889
Sure.
200
00:20:32,339 --> 00:20:35,149
(Fairy Cafe)
201
00:20:56,198 --> 00:20:57,899
Gosh, it was suffocating in there.
202
00:21:14,788 --> 00:21:17,589
What? I knew it!
203
00:21:18,189 --> 00:21:21,788
Bong Gu the Wolf must've come by while we were gone.
204
00:21:22,288 --> 00:21:24,028
Could he have stolen my beef jerky?
205
00:21:25,198 --> 00:21:26,458
That annoying jerk!
206
00:21:39,679 --> 00:21:41,948
Geum, you're in charge of the water this week.
207
00:21:45,978 --> 00:21:49,349
Geum, are you pretending that you didn't hear me?
208
00:21:50,619 --> 00:21:51,859
Wait. What did you say?
209
00:21:52,288 --> 00:21:53,788
The water dispenser needs a new bottle.
210
00:21:54,889 --> 00:21:55,889
Oh, right.
211
00:22:13,179 --> 00:22:14,909
Geum, are you all right?
212
00:22:15,349 --> 00:22:17,819
Gosh, I'm sorry. I'll bring the mop.
213
00:22:21,288 --> 00:22:22,849
- Where's your head at? - I'm sorry.
214
00:22:23,548 --> 00:22:25,258
- Here... - No, let me.
215
00:22:27,458 --> 00:22:29,258
What's wrong with him?
216
00:22:30,399 --> 00:22:32,659
Is the coffee truck still not in business?
217
00:22:32,728 --> 00:22:35,069
No, I think Barista Granny went somewhere.
218
00:22:35,069 --> 00:22:37,198
There's no point in waiting for her.
219
00:22:37,198 --> 00:22:39,099
I heard that the granny disappeared.
220
00:22:39,399 --> 00:22:41,468
The coffee truck will be closed forever now.
221
00:22:41,639 --> 00:22:43,909
You should watch what you're saying.
222
00:22:43,909 --> 00:22:46,409
I'm not lying. It's what everyone else is saying.
223
00:22:46,909 --> 00:22:47,909
Cut him some slack.
224
00:22:47,909 --> 00:22:50,308
It's just that the granny means a lot to him.
225
00:22:50,579 --> 00:22:52,379
He consulted her on his problems.
226
00:22:52,849 --> 00:22:55,849
I guess I understand. Drinking her coffee...
227
00:22:55,849 --> 00:22:59,359
when I felt down picked my mood straight up.
228
00:22:59,659 --> 00:23:01,258
I wish she'd come back.
229
00:23:17,079 --> 00:23:18,139
Ms. Seon.
230
00:23:28,448 --> 00:23:30,149
Do you like me by chance?
231
00:23:30,518 --> 00:23:31,988
That's not it...
232
00:23:31,988 --> 00:23:34,988
Why have you been following me around then?
233
00:23:38,099 --> 00:23:39,159
I'm sorry.
234
00:23:59,019 --> 00:24:01,130
Wasn't Professor Jung the one?
235
00:24:01,289 --> 00:24:04,630
What did she mean about his urine stream then?
236
00:24:04,860 --> 00:24:06,900
Why is that of any importance now?
237
00:24:06,900 --> 00:24:10,469
He isn't her husband, so none of that matters.
238
00:24:12,499 --> 00:24:16,670
I really thought she had finally found her husband after 699 years.
239
00:24:17,679 --> 00:24:20,779
Does this mean that we should head back too?
240
00:24:21,410 --> 00:24:24,580
I've fully transformed into a Seoulite,
241
00:24:24,580 --> 00:24:27,080
so it's a pity to be leaving so soon.
242
00:24:27,489 --> 00:24:30,489
This isn't your home, so there's no need to get sentimental.
243
00:24:31,019 --> 00:24:32,489
When did you get here?
244
00:24:33,320 --> 00:24:34,660
This isn't your home either,
245
00:24:34,660 --> 00:24:36,489
but that hasn't stopped you, Bong Dae.
246
00:24:36,489 --> 00:24:38,900
Did you seriously just call me by my name?
247
00:24:39,459 --> 00:24:41,570
Do you want to crawl on all fours back home?
248
00:24:41,630 --> 00:24:45,170
My goodness. Have you no mercy?
249
00:24:45,439 --> 00:24:48,870
Being a pigeon, Master Gu only has two legs,
250
00:24:49,209 --> 00:24:50,880
so how could he crawl on all fours?
251
00:24:54,850 --> 00:24:56,150
Let's drop it already.
252
00:24:56,709 --> 00:24:58,479
It's not like we'll ever cross paths again.
253
00:24:58,479 --> 00:25:00,279
Anyway, I said my piece.
254
00:25:00,279 --> 00:25:02,489
Whether you'll go today or tomorrow,
255
00:25:02,489 --> 00:25:04,289
on your feet or on your knees,
256
00:25:04,620 --> 00:25:06,120
is up to you.
257
00:25:06,989 --> 00:25:08,090
Goodness.
258
00:25:11,660 --> 00:25:14,330
When should we go back then?
259
00:25:19,499 --> 00:25:22,610
There's no need to make a hasty decision over this.
260
00:25:22,640 --> 00:25:26,179
We haven't decided on whether we'd crawl home or not.
261
00:25:26,179 --> 00:25:28,310
What nonsense are you spewing?
262
00:25:28,410 --> 00:25:31,219
Just decide already. Today's not an option,
263
00:25:31,219 --> 00:25:33,420
so we'll go tomorrow or the day after that.
264
00:25:38,120 --> 00:25:41,390
Why are you both suddenly not talking?
265
00:25:41,830 --> 00:25:43,360
Master Gu!
266
00:25:43,630 --> 00:25:45,259
It's not like that.
267
00:25:45,259 --> 00:25:50,029
There are just a few things I'm too worried to leave behind.
268
00:25:51,140 --> 00:25:52,499
Like what?
269
00:25:52,699 --> 00:25:54,469
Are you worried...
270
00:25:54,469 --> 00:25:56,810
that we'd get off the wrong train station and...
271
00:25:56,810 --> 00:25:58,179
end up on a shrimp boat again?
272
00:25:58,239 --> 00:26:00,880
Of course not. I'm an expert on trains now.
273
00:26:00,880 --> 00:26:03,449
I've memorized the names of all the stations.
274
00:26:03,709 --> 00:26:05,749
Then what's on your mind?
275
00:26:07,050 --> 00:26:08,949
Just know that it exists.
276
00:26:10,189 --> 00:26:12,890
I'm heading home early to pack,
277
00:26:13,060 --> 00:26:14,390
so I'll catch you later.
278
00:26:18,429 --> 00:26:19,560
It's obvious.
279
00:26:20,300 --> 00:26:21,969
A woman's on his mind.
280
00:26:22,400 --> 00:26:23,499
A woman?
281
00:26:23,570 --> 00:26:27,170
For someone who has spent a long time reading books...
282
00:26:27,439 --> 00:26:29,110
sure can be daft.
283
00:26:29,870 --> 00:26:33,310
I honestly don't get why you think you're fit to give out advice.
284
00:26:34,279 --> 00:26:37,650
Meanwhile, I know by just looking at him.
285
00:26:38,050 --> 00:26:39,779
Although I wish
286
00:26:41,519 --> 00:26:43,449
To profess my love
287
00:26:43,749 --> 00:26:46,390
I get speechless in your presence
288
00:26:46,989 --> 00:26:50,259
I don't want to, but I can't help it
289
00:26:51,499 --> 00:26:53,929
Really? Him and Geum's mother?
290
00:26:54,729 --> 00:26:56,100
Why didn't I catch on to this?
291
00:26:56,100 --> 00:27:00,100
Now do you get why I called you dense?
292
00:27:00,739 --> 00:27:03,009
What's there to worry about though?
293
00:27:03,269 --> 00:27:05,679
Geum's mother is from where we live too,
294
00:27:05,739 --> 00:27:07,479
so he can ask her to come with him.
295
00:27:08,949 --> 00:27:11,120
Master Gu won't be able to say it.
296
00:27:11,949 --> 00:27:12,979
Why not?
297
00:27:14,789 --> 00:27:17,120
Because he's the shyest man ever to exist.
298
00:27:17,759 --> 00:27:18,920
Don't you know that?
299
00:27:19,090 --> 00:27:22,789
A tall man of decent build can't even say that much?
300
00:27:23,130 --> 00:27:26,199
For some reason, you always think the least of him.
301
00:27:26,459 --> 00:27:27,499
Gosh.
302
00:27:27,499 --> 00:27:31,370
This is exactly why it's hard to be around you two.
303
00:27:31,800 --> 00:27:35,070
It seems like I'm the only one who can see the truth.
304
00:27:35,070 --> 00:27:36,539
Unbelievable!
305
00:27:44,949 --> 00:27:46,120
You're back.
306
00:27:46,920 --> 00:27:48,289
Please hold on.
307
00:27:54,289 --> 00:27:56,029
I made some cabbage juice.
308
00:27:56,130 --> 00:28:01,229
You said earlier today that you had an upset stomach.
309
00:28:09,170 --> 00:28:12,080
Don't you want this cabbage juice?
310
00:28:12,580 --> 00:28:15,110
Of course I do! Thank you.
311
00:28:21,890 --> 00:28:24,120
My gosh, you're getting your shirt wet.
312
00:28:32,729 --> 00:28:33,729
Hold on.
313
00:28:35,769 --> 00:28:36,800
Wait.
314
00:28:48,310 --> 00:28:51,080
How can I upload my story now?
315
00:28:52,080 --> 00:28:54,320
Must I go downtown to use the WiFi again?
316
00:28:56,850 --> 00:28:59,560
I can't believe that we're back here again.
317
00:29:03,489 --> 00:29:04,929
The trip to Seoul...
318
00:29:06,160 --> 00:29:07,729
feels like a dream now.
319
00:29:14,539 --> 00:29:17,779
I wonder if Gyeong Sul is doing all right.
320
00:29:21,410 --> 00:29:22,910
I'm getting a bit curious.
321
00:29:30,934 --> 00:29:35,934
[VIU Ver]
tvN E13 'Mama Fairy & the Woodcutter'
-♥ Ruo Xi ♥-
322
00:29:42,929 --> 00:29:44,840
(We'll be back soon.)
323
00:29:51,209 --> 00:29:54,810
Gyeong Sul, it's me, Jeong Soo. Answer your phone already.
324
00:29:56,179 --> 00:29:58,679
0093-1211.
325
00:29:59,620 --> 00:30:01,019
1211...
326
00:30:01,650 --> 00:30:03,850
How did she call me with this number?
327
00:30:09,429 --> 00:30:10,590
What are you looking at?
328
00:30:17,100 --> 00:30:18,239
(What are you looking at?)
329
00:30:26,310 --> 00:30:28,449
I asked you a question.
330
00:30:35,550 --> 00:30:37,590
Who are you? Are you a ghost?
331
00:30:39,420 --> 00:30:40,759
No.
332
00:30:40,759 --> 00:30:41,789
Stay away.
333
00:30:41,789 --> 00:30:44,630
Hey, this is my house.
334
00:30:44,630 --> 00:30:46,300
How can I stay away?
335
00:30:50,769 --> 00:30:52,469
Why are you stalking me?
336
00:30:53,140 --> 00:30:55,310
I'm not really stalking you.
337
00:30:55,640 --> 00:30:57,679
I'm just doing my job...
338
00:30:57,779 --> 00:30:59,310
as the second in command of the fairy realm.
339
00:30:59,340 --> 00:31:00,810
What are you saying?
340
00:31:00,810 --> 00:31:02,150
Look, Gyeong Sul.
341
00:31:03,949 --> 00:31:07,380
I don't care if you lie about you being a university student,
342
00:31:07,380 --> 00:31:09,420
but I won't let you get away with taking creepshots.
343
00:31:09,420 --> 00:31:11,090
What are you talking about?
344
00:31:11,309 --> 00:31:14,539
You took creepshots and videos of Jeom Soon and other women.
345
00:31:14,779 --> 00:31:18,180
Bring every single one of them to me by tomorrow.
346
00:31:18,710 --> 00:31:21,380
Jeom Soon? Who's that?
347
00:31:21,380 --> 00:31:23,620
You kissed her by the river. You don't even know her name?
348
00:31:24,120 --> 00:31:25,220
Kiss?
349
00:31:25,890 --> 00:31:27,489
You mean, Seon Jeong Soo?
350
00:31:28,390 --> 00:31:31,460
Let's say her name is Jeong Soo. I'll give you a day.
351
00:31:31,860 --> 00:31:34,430
I'm going to get really busy,
352
00:31:34,829 --> 00:31:37,059
so I won't have time to give you a scolding.
353
00:31:37,829 --> 00:31:39,130
What are you saying?
354
00:31:41,370 --> 00:31:43,370
If you don't bring them by tomorrow,
355
00:31:44,970 --> 00:31:46,210
You'll be dead.
356
00:31:46,210 --> 00:31:48,739
Whatever. You're not human, are you?
357
00:31:49,079 --> 00:31:50,839
I'll report you all.
358
00:31:50,839 --> 00:31:54,979
Never mind. I'll post your videos online first.
359
00:31:55,720 --> 00:31:57,220
Brace yourself.
360
00:31:57,380 --> 00:32:00,289
You won't be able to live in peace if that happens.
361
00:32:06,029 --> 00:32:07,759
What a hassle.
362
00:32:08,499 --> 00:32:11,499
I was going to finish this with a little scolding,
363
00:32:12,100 --> 00:32:14,870
but I might have to give him a real beating now.
364
00:32:25,549 --> 00:32:27,979
Why are you drinking without saying anything?
365
00:32:30,779 --> 00:32:33,620
Why did you want me here if you were going to drink alone?
366
00:32:36,390 --> 00:32:39,229
You threw a whole temper at me last time, so I wasn't going to...
367
00:32:39,229 --> 00:32:40,259
Ham Suk.
368
00:32:41,360 --> 00:32:43,799
Why would you call me like that? You're making my heart race.
369
00:32:43,829 --> 00:32:45,569
What do you think is my fault?
370
00:32:45,670 --> 00:32:47,100
That's random.
371
00:32:47,100 --> 00:32:49,239
Why do people leave me?
372
00:32:50,100 --> 00:32:52,009
What have I done so wrong?
373
00:32:52,140 --> 00:32:53,670
Who left you?
374
00:33:04,019 --> 00:33:05,350
Ms. Seon.
375
00:33:07,089 --> 00:33:09,790
Ms. Seon left?
376
00:33:11,390 --> 00:33:14,160
I'm just asking. It's not that I'm happy.
377
00:33:14,959 --> 00:33:17,770
But tell me. Did she really leave?
378
00:33:19,129 --> 00:33:20,470
You're mean.
379
00:33:21,970 --> 00:33:23,399
You mean brat.
380
00:33:23,799 --> 00:33:25,739
Come on, let's not use foul words.
381
00:33:26,009 --> 00:33:27,069
Ham Suk.
382
00:33:28,980 --> 00:33:30,879
I miss her.
383
00:33:31,879 --> 00:33:33,450
Yi Hyun.
384
00:33:34,350 --> 00:33:37,379
I want to drink her coffee every morning.
385
00:33:37,379 --> 00:33:40,549
I miss her smile. I want to go see her when I'm in trouble.
386
00:33:41,290 --> 00:33:44,430
I want to have her by my side because she's most precious to me.
387
00:33:44,589 --> 00:33:47,830
I want to stop being anxious about her getting close with Geum.
388
00:33:48,830 --> 00:33:51,500
I want to tell everyone that she's mine.
389
00:33:53,230 --> 00:33:55,000
I want to see her every day.
390
00:33:56,569 --> 00:33:58,509
I want her to think only about me.
391
00:33:59,609 --> 00:34:02,239
I want to observe butterfly-haired eelworms with her too.
392
00:34:04,180 --> 00:34:06,680
- Hey! - Though I used swear words,
393
00:34:06,680 --> 00:34:09,879
I refrained myself from using violence, but not today.
394
00:34:10,720 --> 00:34:13,120
What's wrong with you? Are you insane?
395
00:34:13,120 --> 00:34:15,160
You're most insane here.
396
00:34:15,290 --> 00:34:18,259
You miss Ms. Seon and want to tell everyone that she's yours?
397
00:34:18,660 --> 00:34:21,129
How can you say that to me?
398
00:34:22,359 --> 00:34:23,959
Let's sit down first.
399
00:34:25,799 --> 00:34:29,470
When will you stop acting like you don't know about my feelings?
400
00:34:30,200 --> 00:34:32,870
You're sensitive and smart.
401
00:34:32,870 --> 00:34:34,879
You even have good eyesight.
402
00:34:34,910 --> 00:34:38,580
Why am I invisible to you?
403
00:34:38,709 --> 00:34:42,379
Why do you always have me out of your choices?
404
00:34:42,379 --> 00:34:45,089
- Ham Suk. - Want to know what your fault is?
405
00:34:45,489 --> 00:34:46,989
Do you still not get it?
406
00:34:47,220 --> 00:34:49,919
You're darn selfish.
407
00:34:52,489 --> 00:34:55,000
You want to know why Ms. Seon left you?
408
00:34:55,399 --> 00:34:57,700
It turned out you weren't her husband,
409
00:34:57,700 --> 00:35:00,299
and she didn't have feelings for you either.
410
00:35:02,799 --> 00:35:05,310
Take care of your problems on your own from now on.
411
00:35:05,669 --> 00:35:09,580
Don't think about rattling on about your problems to me.
412
00:35:09,580 --> 00:35:12,750
Don't even breathe in front of me.
413
00:35:12,750 --> 00:35:13,850
Do you get it?
414
00:35:16,020 --> 00:35:18,290
This is unbelievable.
415
00:35:31,299 --> 00:35:34,100
Let's go home
416
00:35:34,100 --> 00:35:36,500
You want to know why Ms. Seon left you?
417
00:35:36,970 --> 00:35:39,239
It turned out you weren't her husband,
418
00:35:39,239 --> 00:35:41,810
and she didn't have feelings for you either.
419
00:35:44,879 --> 00:35:46,180
(Professor Lee)
420
00:35:49,649 --> 00:35:52,750
The phone is turned off. Please leave a message after the beep.
421
00:35:52,750 --> 00:35:54,989
Extra fees will be charged after the connection.
422
00:35:58,989 --> 00:36:01,089
What do you know?
423
00:36:02,200 --> 00:36:05,770
You only know about psychologists like Freud or Jung.
424
00:36:05,830 --> 00:36:07,629
You know nothing about Ms. Seon.
425
00:36:08,500 --> 00:36:10,770
Ms. Seon...
426
00:36:10,899 --> 00:36:14,980
remembered me and found me.
427
00:36:14,980 --> 00:36:17,410
She waited for me.
428
00:36:17,910 --> 00:36:20,279
She's my fairy.
429
00:36:21,080 --> 00:36:23,819
What do you know? You know nothing.
430
00:36:24,649 --> 00:36:28,390
She set me free from my 30-year nightmare.
431
00:36:29,020 --> 00:36:31,220
She's the only one.
432
00:36:31,459 --> 00:36:33,560
You don't know any of it,
433
00:36:33,759 --> 00:36:36,299
so why did you have to hit me with that dried squid?
434
00:36:38,730 --> 00:36:41,239
Take back everything you said...
435
00:36:42,470 --> 00:36:44,709
about your feelings for me...
436
00:36:44,839 --> 00:36:48,680
and about Ms. Seon. Take everything back.
437
00:37:15,399 --> 00:37:17,799
No one knows...
438
00:37:19,109 --> 00:37:22,739
what Ms. Seon means to me.
439
00:37:24,950 --> 00:37:26,609
No one...
440
00:37:27,750 --> 00:37:29,819
No one knows.
441
00:37:41,299 --> 00:37:43,359
Why aren't you going to bed, Mom?
442
00:37:43,759 --> 00:37:46,470
I'm about to go to bed now.
443
00:37:46,970 --> 00:37:49,000
Come on in. I heated the bed nice and warm.
444
00:38:15,299 --> 00:38:17,230
Is it because of our stay in Seoul?
445
00:38:17,230 --> 00:38:19,629
Our stuff looks a lot cooler now.
446
00:38:21,399 --> 00:38:23,970
Isn't this one from here?
447
00:38:23,970 --> 00:38:25,970
What are you talking about?
448
00:38:26,109 --> 00:38:29,779
Master Gu brought it to wash his underwear.
449
00:38:29,810 --> 00:38:32,980
That's plastic. This one's expensive porcelain.
450
00:38:34,819 --> 00:38:37,549
You have such good eyesight.
451
00:38:37,549 --> 00:38:39,220
Are you stealing stuff now?
452
00:38:41,859 --> 00:38:44,359
What are you eating?
453
00:38:44,689 --> 00:38:48,230
It's best to eat it all to myself.
454
00:38:48,230 --> 00:38:51,299
Geum kept it to himself without offering us any.
455
00:38:51,299 --> 00:38:53,970
He was going to have it all to himself too.
456
00:38:57,299 --> 00:38:59,839
Are you talking about this?
457
00:39:00,310 --> 00:39:01,339
Yes.
458
00:39:01,980 --> 00:39:03,109
You want some?
459
00:39:03,680 --> 00:39:07,080
Show me a talent of yours then.
460
00:39:07,080 --> 00:39:09,919
I'll be an objective judge whether to share...
461
00:39:11,180 --> 00:39:14,390
You want to bring it on, is that it?
462
00:39:14,390 --> 00:39:15,720
Look at this.
463
00:39:16,060 --> 00:39:18,290
Look at the writing here.
464
00:39:18,560 --> 00:39:20,029
"Insect jelly."
465
00:39:20,029 --> 00:39:21,290
Why is it in Japanese?
466
00:39:21,290 --> 00:39:23,060
It says here in tiny letters.
467
00:39:23,060 --> 00:39:24,560
"Food for insects."
468
00:39:25,669 --> 00:39:26,700
My gosh.
469
00:39:27,799 --> 00:39:31,100
This is Mr. Kim's stag beetle's food.
470
00:39:31,270 --> 00:39:34,069
You stupid idiot.
471
00:39:34,069 --> 00:39:36,640
You're not human or animal either.
472
00:39:36,640 --> 00:39:39,680
You're a disgrace of a wizard.
473
00:39:39,680 --> 00:39:42,850
Where did the likes of you even come from?
474
00:39:44,080 --> 00:39:47,419
Forget Japanese. Will you at least master Korean?
475
00:39:48,790 --> 00:39:50,989
Why are you two arguing?
476
00:39:52,560 --> 00:39:56,500
You had a hard time looking after us three.
477
00:39:56,500 --> 00:39:59,129
You can relax once we're gone.
478
00:40:01,739 --> 00:40:04,439
Will your friend be going with you?
479
00:40:07,339 --> 00:40:10,540
Did Master Gu not say anything yet?
480
00:40:17,779 --> 00:40:20,750
Why do you look like you were rained on?
481
00:40:20,950 --> 00:40:23,589
I went running for a bit.
482
00:40:23,919 --> 00:40:26,830
I'll let you pack then.
483
00:40:29,660 --> 00:40:30,700
Wait.
484
00:40:35,140 --> 00:40:36,239
I like you.
485
00:40:38,239 --> 00:40:39,770
Come with me.
486
00:40:51,489 --> 00:40:52,850
Don't run.
487
00:40:55,120 --> 00:40:56,189
Don't...
488
00:40:57,589 --> 00:40:58,730
tire your legs out.
489
00:41:22,250 --> 00:41:23,379
Mr. Geum.
490
00:41:50,439 --> 00:41:51,950
Why are you so late?
491
00:41:52,410 --> 00:41:54,480
Do you have the screenshots of the seminar presentation?
492
00:41:54,480 --> 00:41:55,649
Send them to me.
493
00:41:55,980 --> 00:41:57,879
Wait, do you not have your phone?
494
00:41:58,180 --> 00:41:59,890
I got it back. I'll send them.
495
00:42:01,489 --> 00:42:03,919
Why do you have such a long face?
496
00:42:05,689 --> 00:42:08,660
I was just at the coffee truck by the library.
497
00:42:09,759 --> 00:42:12,270
I thought I'd heard Ms. Fairy's voice.
498
00:42:13,700 --> 00:42:15,100
But it wasn't her.
499
00:42:15,899 --> 00:42:16,899
The coffee truck?
500
00:42:17,270 --> 00:42:19,040
The old lady's name is Fairy?
501
00:42:19,109 --> 00:42:21,810
What? No, not really.
502
00:42:22,109 --> 00:42:24,239
Then is she a real fairy?
503
00:42:30,149 --> 00:42:32,220
I also heard Jeom Soon.
504
00:42:32,790 --> 00:42:34,120
Jeom Soon?
505
00:42:34,649 --> 00:42:37,160
How big a mole must you have to have a name like that?
506
00:42:37,859 --> 00:42:39,629
That's an inhuman nickname.
507
00:42:40,230 --> 00:42:41,330
She's a cat.
508
00:42:47,799 --> 00:42:49,839
She definitely called me.
509
00:42:52,609 --> 00:42:55,109
Geum, don't take this the wrong way.
510
00:42:55,779 --> 00:42:58,310
Have you finally lost your mind?
511
00:42:58,379 --> 00:42:59,410
What?
512
00:42:59,410 --> 00:43:02,350
How can a cat talk and what? A fairy?
513
00:43:03,020 --> 00:43:05,089
You were sick for a few days and now you're crazy.
514
00:43:05,419 --> 00:43:07,149
Must you be like this over a woman?
515
00:43:07,720 --> 00:43:10,259
Over 2 women. Or is it 3?
516
00:43:10,560 --> 00:43:13,129
Anyway, were you this weak?
517
00:43:13,660 --> 00:43:15,299
You really disappoint me.
518
00:43:15,500 --> 00:43:17,859
Hey, don't push him too much.
519
00:43:18,569 --> 00:43:20,830
Anyone can go crazy.
520
00:43:22,799 --> 00:43:25,540
Forget it. I talked nonsense.
521
00:43:26,270 --> 00:43:27,870
Shall I text you the files?
522
00:43:28,810 --> 00:43:31,480
Send those then help me with these boxes.
523
00:43:31,950 --> 00:43:33,350
I'm not short...
524
00:43:33,350 --> 00:43:35,419
but I have short arms and can't reach.
525
00:43:35,850 --> 00:43:36,919
If you say so.
526
00:43:37,319 --> 00:43:39,020
Okay, I'll help you right after.
527
00:43:40,549 --> 00:43:42,419
(Seoul's weather)
528
00:43:42,419 --> 00:43:43,419
(Main screen)
529
00:44:05,350 --> 00:44:08,149
Mom, wait. Give me Mr. Kim's phone.
530
00:44:14,419 --> 00:44:17,259
My gosh. Did you just break it?
531
00:44:17,959 --> 00:44:20,589
Why did you do that? We must return it.
532
00:44:20,790 --> 00:44:23,359
Don't worry, Mom. I didn't break it.
533
00:44:23,529 --> 00:44:24,660
I can put it back.
534
00:44:30,640 --> 00:44:31,810
Smile.
535
00:44:34,939 --> 00:44:37,839
Mr. Kim, don't forget us.
536
00:44:47,950 --> 00:44:49,759
Geum, get over here.
537
00:44:50,189 --> 00:44:51,220
Sorry.
538
00:45:01,730 --> 00:45:02,739
Father.
539
00:45:04,899 --> 00:45:06,140
Where are you going?
540
00:45:08,839 --> 00:45:10,410
I'm going to cut wood.
541
00:45:10,939 --> 00:45:12,549
Then I'll drop by the market.
542
00:45:12,980 --> 00:45:14,450
Do you want something, Jeom Dol?
543
00:45:19,819 --> 00:45:22,160
Buy me a birchwood top.
544
00:45:23,660 --> 00:45:24,859
Okay.
545
00:45:25,330 --> 00:45:28,230
Stay home and look after Jeom Soon.
546
00:45:41,209 --> 00:45:42,939
Geum. Geum.
547
00:45:43,180 --> 00:45:44,310
Are you okay?
548
00:45:45,279 --> 00:45:47,810
- Geum. - Wake up, Geum.
549
00:45:49,379 --> 00:45:52,549
Jeom Dol will be waiting.
550
00:45:53,489 --> 00:45:55,220
The birchwood top.
551
00:45:58,060 --> 00:45:59,759
I didn't give it to him.
552
00:46:03,799 --> 00:46:04,930
Jeom Dol...
553
00:46:06,169 --> 00:46:07,600
will be waiting.
554
00:46:12,870 --> 00:46:13,970
The incense pouch.
555
00:46:16,540 --> 00:46:18,279
I hung it up.
556
00:46:23,180 --> 00:46:24,980
If I don't find it,
557
00:46:27,319 --> 00:46:28,560
what should I do?
558
00:46:52,080 --> 00:46:53,180
Jeom Dol.
559
00:46:54,379 --> 00:46:56,319
You're awake. Are you okay?
560
00:46:56,480 --> 00:46:59,720
I'm sorry. If my arms were a little longer...
561
00:46:59,720 --> 00:47:01,390
Hey, grow taller first.
562
00:47:04,020 --> 00:47:06,359
- I have to go. - Where to?
563
00:47:09,029 --> 00:47:10,299
I have to go back.
564
00:47:11,230 --> 00:47:12,669
Are you crying?
565
00:47:13,200 --> 00:47:14,700
Isn't that good after a hit on the head?
566
00:47:14,770 --> 00:47:16,069
Or you need help.
567
00:47:16,439 --> 00:47:18,910
Geum's not a baby. You idiot.
568
00:47:20,270 --> 00:47:22,580
Hey, where are you going?
569
00:47:23,480 --> 00:47:25,980
Gyeoreub. I have to go back.
570
00:47:26,149 --> 00:47:28,149
Gyeoreub? Where's that?
571
00:47:38,603 --> 00:47:41,342
Mister, I want the newest laptop you have.
572
00:47:41,442 --> 00:47:43,083
The thinnest one here.
573
00:47:44,512 --> 00:47:47,583
Welcome, sir. I happen to have a new model.
574
00:47:47,583 --> 00:47:48,853
Is it thin and light?
575
00:47:48,953 --> 00:47:51,052
You like lightweights.
576
00:47:51,552 --> 00:47:52,592
Then...
577
00:47:55,922 --> 00:47:58,422
This is a really light Bluetooth speaker.
578
00:47:58,422 --> 00:48:00,862
Buy this and I'll give you the mouse for free.
579
00:48:01,262 --> 00:48:02,563
I don't need a speaker.
580
00:48:03,333 --> 00:48:05,802
I see. Then...
581
00:48:08,632 --> 00:48:09,802
How about this?
582
00:48:09,942 --> 00:48:11,873
It's very thin and portable.
583
00:48:12,913 --> 00:48:13,942
Right.
584
00:48:22,453 --> 00:48:25,822
(The night before)
585
00:48:30,023 --> 00:48:32,793
Gosh, you're wasted.
586
00:48:33,493 --> 00:48:34,793
I'm all right.
587
00:48:34,793 --> 00:48:37,462
Don't drink until too late at night.
588
00:48:37,833 --> 00:48:39,103
Also,
589
00:48:40,672 --> 00:48:43,373
read this when you get the time.
590
00:48:44,543 --> 00:48:45,743
Good night.
591
00:48:55,253 --> 00:48:59,192
Professor Jung, we're leaving tomorrow.
592
00:48:59,552 --> 00:49:01,293
Thank you for everything.
593
00:49:01,753 --> 00:49:04,393
Though our stay wasn't long,
594
00:49:04,793 --> 00:49:08,192
I will not forget the kindness you showed us.
595
00:49:08,592 --> 00:49:10,203
Thank you.
596
00:49:10,732 --> 00:49:13,603
Also, always be healthy.
597
00:49:23,612 --> 00:49:25,882
Professor, I'm borrowing your car.
598
00:49:25,913 --> 00:49:26,982
Car?
599
00:49:33,192 --> 00:49:35,192
(Professor Jung Yi Hyun)
600
00:49:53,072 --> 00:49:54,342
Hello, Professor Jung.
601
00:49:54,342 --> 00:49:55,743
Is Geum back?
602
00:49:55,982 --> 00:49:57,842
He texted that he was borrowing my car.
603
00:49:57,842 --> 00:49:59,552
Geum's not back yet.
604
00:49:59,552 --> 00:50:00,753
Where did he go?
605
00:50:01,282 --> 00:50:03,523
Gyeo... What was it again?
606
00:50:03,723 --> 00:50:06,893
He ran off saying that he needed to go to Gyeoreub.
607
00:50:07,192 --> 00:50:09,493
Gyeoreub? Where's that?
608
00:50:09,493 --> 00:50:12,293
It beats me. I've never heard of it before,
609
00:50:12,293 --> 00:50:14,163
but he ran out of here in tears.
610
00:50:28,012 --> 00:50:29,112
Ham Suk.
611
00:50:33,482 --> 00:50:34,853
Didn't you see me just now?
612
00:50:36,282 --> 00:50:37,623
I did,
613
00:50:37,853 --> 00:50:39,652
but I'm ignoring you from now on.
614
00:50:39,652 --> 00:50:41,692
Do you know where Gyeoreub is?
615
00:50:41,822 --> 00:50:44,123
- Seriously? - It's urgent.
616
00:50:45,393 --> 00:50:48,333
It's Mount Gyeryong. The old name of Mount Gyeryong.
617
00:50:48,762 --> 00:50:52,163
Our ancestors called holy lands by the name of Gyeoreub.
618
00:50:52,163 --> 00:50:53,172
Its original meaning...
619
00:50:53,172 --> 00:50:54,873
Did you bring your car today?
620
00:50:55,373 --> 00:50:57,302
What? No, I didn't.
621
00:50:59,072 --> 00:51:00,243
Hey!
622
00:51:00,913 --> 00:51:02,342
Darn it.
623
00:51:07,782 --> 00:51:09,382
I keep going round in circles.
624
00:51:15,793 --> 00:51:16,893
(Out of service)
625
00:51:17,922 --> 00:51:19,362
I can't even get a signal.
626
00:51:22,902 --> 00:51:24,402
Am I back at that place again?
627
00:51:37,012 --> 00:51:40,612
I'm certain that he followed her there without thinking.
628
00:51:51,762 --> 00:51:52,993
Yes, Gyeong Sik.
629
00:51:53,192 --> 00:51:56,663
Professor, please be gentle with my car.
630
00:51:56,663 --> 00:51:59,172
It's my most cherished possession.
631
00:52:05,342 --> 00:52:07,012
Yes, I can see that.
632
00:52:08,873 --> 00:52:09,942
Didn't you say you were...
633
00:52:10,782 --> 00:52:12,753
a fourth-generation only son?
634
00:52:12,982 --> 00:52:14,712
Yes. Why do you ask?
635
00:52:15,453 --> 00:52:16,552
Nothing.
636
00:52:16,782 --> 00:52:19,592
I'm getting a call. I'll get back to you when I can.
637
00:52:20,223 --> 00:52:21,393
(Professor Lee)
638
00:52:25,893 --> 00:52:28,293
I'm only asking out of curiosity.
639
00:52:28,393 --> 00:52:31,032
Don't tell me you're heading to Ms. Seon.
640
00:52:31,462 --> 00:52:32,632
I am.
641
00:52:32,632 --> 00:52:33,833
Are you insane?
642
00:52:33,833 --> 00:52:35,902
Yes, I think I am.
643
00:52:35,902 --> 00:52:38,703
Ham Suk, I have to go.
644
00:52:39,373 --> 00:52:43,382
Are you fine with severing our friendship then?
645
00:52:44,982 --> 00:52:46,853
Would you be okay with that?
646
00:52:48,282 --> 00:52:50,683
When you finally are,
647
00:52:50,683 --> 00:52:52,493
you can say it to me then.
648
00:52:53,092 --> 00:52:54,123
You...
649
00:52:54,123 --> 00:52:57,092
I know. I'm a selfish jerk.
650
00:52:57,293 --> 00:52:58,493
Still,
651
00:52:59,293 --> 00:53:01,063
I need you to understand.
652
00:53:01,993 --> 00:53:03,563
I'm sorry. I'll call you back.
653
00:53:15,913 --> 00:53:19,012
You know what? I think I need an exorcism.
654
00:53:19,853 --> 00:53:22,282
It's the only way to finally let him go.
655
00:54:25,712 --> 00:54:26,982
Gosh, it's beautiful.
656
00:54:29,183 --> 00:54:31,552
This is where I met Ms. Fairy.
657
00:56:41,782 --> 00:56:43,623
(Mama Fairy and the Woodcutter)
658
00:56:43,623 --> 00:56:45,282
Snap out of it already.
659
00:56:45,282 --> 00:56:47,322
Why am I acting like Geum?
660
00:56:48,692 --> 00:56:52,092
I think it's me. I'm the one you're looking for.
661
00:56:52,293 --> 00:56:56,833
I also have been missing you more and more.
662
00:56:57,003 --> 00:56:58,732
What should I do?
663
00:56:59,373 --> 00:57:01,072
Hey, stop right there!
664
00:57:02,672 --> 00:57:03,703
Darn it.
665
00:57:03,873 --> 00:57:06,212
What on earth happened?
666
00:57:08,913 --> 00:57:12,512
Why did I lose all my memories?
667
00:57:12,813 --> 00:57:14,782
Why couldn't I recognize him...
668
00:57:15,012 --> 00:57:17,422
when he was right in front of me?
669
00:57:21,793 --> 00:57:23,493
(You seem like mine when you're not.)
670
00:57:23,493 --> 00:57:25,893
(The tale of their chemistry)
671
00:57:29,063 --> 00:57:31,203
I saved some for us.
672
00:57:35,273 --> 00:57:36,442
My gosh.
673
00:57:48,552 --> 00:57:52,353
Many still look down on me since I have no husband.
674
00:57:53,023 --> 00:57:55,393
I was determined to be brave...
675
00:57:55,393 --> 00:57:57,592
and that's how I lived my life,
676
00:57:59,293 --> 00:58:02,862
but it's sad to know that it could be...
677
00:58:02,862 --> 00:58:04,462
too much for my son.
678
00:58:06,232 --> 00:58:08,902
I'm all right with being alone in this world,
679
00:58:08,902 --> 00:58:11,572
but then again even Geum will find his mate.
680
00:58:11,643 --> 00:58:14,072
I feel like I'm the only one alone in the world,
681
00:58:14,942 --> 00:58:17,842
so it makes me lonely again.
682
00:58:18,782 --> 00:58:19,953
That's about it.
683
00:58:22,083 --> 00:58:25,083
Still, thanks to someone,
684
00:58:25,652 --> 00:58:29,293
I'm not so lonely today.
47003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.