All language subtitles for Maigret.S02E02.Maigret.in.Montmartre.720p.BrRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:08,490
Ah, Princess Xenia Zakharovna,
all the way from Petersburg,
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,083
you are so good.
3
00:00:12,280 --> 00:00:15,523
And you've brought
your exquisite daughters.
4
00:00:15,600 --> 00:00:19,650
My dears, you shall
break so many hearts.
5
00:00:20,120 --> 00:00:22,691
Now, this is Sir Greville Haig,
6
00:00:22,760 --> 00:00:24,364
the new ambassador.
7
00:00:24,560 --> 00:00:28,360
Sir Greville, I must reproach you.
8
00:00:28,520 --> 00:00:30,602
You are too naughty.
9
00:00:31,520 --> 00:00:35,286
Why have you brought
from London this fog?
10
00:00:36,320 --> 00:00:38,243
That's quite a party, Countess.
11
00:00:39,280 --> 00:00:41,760
I'm afraid the fog is in your brain.
12
00:00:44,080 --> 00:00:47,402
You want some more, but you can't
have any more, darling, can you?
13
00:00:47,640 --> 00:00:48,846
Because you've had it all.
14
00:00:51,120 --> 00:00:52,929
You're a woman after my own heart.
15
00:00:55,800 --> 00:00:57,006
Bloody shreds.
16
00:00:58,120 --> 00:00:59,406
Bloody shreds, indeed.
17
00:00:59,480 --> 00:01:03,644
Now, one of us has to hawk
our backside round the Bois de Boulogne,
18
00:01:03,800 --> 00:01:07,247
and I don't think yours is going
to fetch very much, do you?
19
00:01:08,080 --> 00:01:09,411
I need some cash.
20
00:01:11,800 --> 00:01:13,404
Money, darling. Where is it?
21
00:01:18,880 --> 00:01:20,166
Cashykins.
22
00:01:22,360 --> 00:01:23,600
Right. Well.
23
00:01:25,640 --> 00:01:29,167
Well, then, I shall have to take this.
24
00:01:30,440 --> 00:01:31,805
Just for a tick,
25
00:01:33,320 --> 00:01:34,651
just until tomorrow, all right?
26
00:01:36,600 --> 00:01:37,965
Good girl.
27
00:02:08,560 --> 00:02:10,562
The Countess is not receiving!
28
00:02:15,480 --> 00:02:18,324
I said the Countess is not receiving.
29
00:02:27,360 --> 00:02:28,407
Hello?
30
00:03:34,720 --> 00:03:37,929
Club Le Picratt, ladies and gentlemen.
31
00:03:38,080 --> 00:03:41,801
Your mother wouldn't like it,
but your mother's in bed.
32
00:03:42,000 --> 00:03:46,927
20% discount with this card.
Girls, girls, you like girls, ladies?
33
00:03:47,000 --> 00:03:48,126
Some do!
34
00:03:48,720 --> 00:03:50,404
Step right in. Gents!
35
00:03:53,320 --> 00:04:00,283
Those stumbling words
that told you what my heart meant
36
00:04:01,640 --> 00:04:07,044
A fair ground's painted swings
37
00:04:07,840 --> 00:04:11,242
These foolish things
38
00:04:11,400 --> 00:04:15,769
Remind me of you
39
00:04:19,440 --> 00:04:22,364
You came
40
00:04:23,200 --> 00:04:26,488
You saw
41
00:04:27,320 --> 00:04:33,362
You conquered me
42
00:04:35,400 --> 00:04:42,363
When you did that to me
43
00:04:42,720 --> 00:04:49,683
I knew somehow this had to be
44
00:05:49,040 --> 00:05:50,246
Beautiful.
45
00:05:52,960 --> 00:05:54,724
So beautiful.
46
00:05:54,800 --> 00:05:55,926
I have to go.
47
00:05:57,320 --> 00:05:58,367
But you can't.
48
00:05:59,000 --> 00:06:00,240
You've got another set.
49
00:06:01,200 --> 00:06:04,204
Arlette, Arlette.
Arlette, you're my star.
50
00:06:04,800 --> 00:06:06,131
People will complain.
51
00:06:07,360 --> 00:06:08,725
- I might have to...
- What?
52
00:06:09,720 --> 00:06:11,006
You might have to what?
53
00:06:14,880 --> 00:06:15,881
Arlette!
54
00:06:16,480 --> 00:06:18,881
Ladies and gentlemen, stop right there.
55
00:06:19,160 --> 00:06:22,050
You need music, you need champagne,
56
00:06:22,120 --> 00:06:26,045
you need to put some lead
in your little propelling pencil.
57
00:06:26,120 --> 00:06:31,524
You need the erotic inferno
that is Arlette.
58
00:06:39,000 --> 00:06:40,490
She'd give a dead man a stand.
59
00:07:17,480 --> 00:07:18,606
Are you okay, miss?
60
00:07:31,440 --> 00:07:33,488
How many times
do I have to explain?
61
00:07:33,560 --> 00:07:35,483
There must be someone
here that I can speak to.
62
00:07:35,560 --> 00:07:36,925
You can speak to me, Inspector Janvier.
63
00:07:37,000 --> 00:07:39,651
You're not giving me answers,
there must be someone else.
64
00:07:39,720 --> 00:07:41,882
I'll try to help you, miss.
It's been hours!
65
00:07:41,960 --> 00:07:44,645
Calm down
and I will try to assist you!
66
00:07:44,840 --> 00:07:47,320
Who's this? Is he senior to you?
67
00:07:47,400 --> 00:07:48,686
In every respect, miss.
68
00:07:48,760 --> 00:07:51,047
Chief Inspector Maigret,
this is Arlette.
69
00:07:51,320 --> 00:07:53,641
We're just trying to establish
how we can be of assistance to her.
70
00:07:54,640 --> 00:07:56,005
Another bucket of cognac, maybe.
71
00:07:56,120 --> 00:07:57,121
What did he say?
72
00:07:58,360 --> 00:07:59,930
Could we please start at the beginning?
73
00:08:01,120 --> 00:08:02,121
Please.
74
00:08:07,960 --> 00:08:08,961
Evening, Pierre.
75
00:08:09,040 --> 00:08:11,281
- Evening, janvier.
- I sing at a club in Pigalle.
76
00:08:11,880 --> 00:08:13,291
Le Picratt, do you know it?
77
00:08:16,440 --> 00:08:19,205
It has these kind of... Booths.
78
00:08:20,640 --> 00:08:22,085
I was doing my act,
79
00:08:23,320 --> 00:08:26,608
and there was these two men.
I could hear them whispering. Okay?
80
00:08:26,680 --> 00:08:27,681
While you were singing?
81
00:08:28,920 --> 00:08:31,048
- When I'd finished.
- What were they saying?
82
00:08:34,360 --> 00:08:35,600
They're going to kill someone.
83
00:08:36,000 --> 00:08:37,047
Did they say whom?
84
00:08:39,000 --> 00:08:40,001
The Countess.
85
00:08:40,120 --> 00:08:41,804
Countess who ?
86
00:08:42,800 --> 00:08:43,847
Well, I don't know.
87
00:08:45,360 --> 00:08:49,126
Did they say how they
intended to do this or when?
88
00:08:49,640 --> 00:08:51,005
You're laughing at me.
89
00:08:51,400 --> 00:08:52,925
No, I'm not laughing at you.
90
00:08:53,760 --> 00:08:55,524
I'm merely trying
to establish the facts.
91
00:08:55,600 --> 00:08:58,365
This "Countess",
is that a stage name or...
92
00:08:58,440 --> 00:09:00,044
I don't bloody know, do I?
93
00:09:03,440 --> 00:09:08,321
A Countess, like a lord.
You know? An aristocrat.
94
00:09:12,560 --> 00:09:15,848
Do you think I'd be talking to people
like you if this wasn't urgent?
95
00:09:21,760 --> 00:09:22,761
I need to lie down.
96
00:09:30,080 --> 00:09:31,081
She needs to lie down.
97
00:09:31,840 --> 00:09:35,526
Hmm. Let her sleep.
98
00:09:49,440 --> 00:09:50,521
Oscar!
99
00:09:54,920 --> 00:09:56,126
Was he one of the men?
100
00:09:56,800 --> 00:09:57,801
Oscar ?
101
00:09:58,520 --> 00:09:59,726
Talking in the club?
102
00:10:02,400 --> 00:10:03,481
- Where are you going?
- Home.
103
00:10:03,560 --> 00:10:05,847
I'll get someone to escort you.
Don't patronize me.
104
00:10:05,920 --> 00:10:07,809
Arlette, please, take my ca rd.
105
00:10:08,200 --> 00:10:09,770
In case you want to talk to me again.
106
00:10:10,520 --> 00:10:11,521
Tomorrow, possibly.
107
00:10:30,440 --> 00:10:32,920
How long were you planning
on sitting there with your coat on?
108
00:10:34,440 --> 00:10:35,885
It's 2:00 in the morning.
109
00:10:36,680 --> 00:10:37,681
I know.
110
00:10:41,600 --> 00:10:42,681
Happy birthday.
111
00:10:59,160 --> 00:11:00,924
Oh, that's sweet.
112
00:11:01,960 --> 00:11:03,007
Where did you find it?
113
00:11:03,320 --> 00:11:04,845
There's nothing inside, I'm afraid.
114
00:11:05,200 --> 00:11:06,406
It was my mother's.
115
00:11:06,920 --> 00:11:08,843
I made it for her, when I was at school.
116
00:11:08,960 --> 00:11:10,485
You made it, as in you "made" it?
117
00:11:11,560 --> 00:11:13,449
Inspector, we're impressed.
118
00:11:14,640 --> 00:11:18,281
It's for putting things in,
fairly obviously.
119
00:11:20,440 --> 00:11:21,441
Special things.
120
00:11:30,840 --> 00:11:33,446
Well, that's something
that we don't do often enough.
121
00:11:35,920 --> 00:11:37,251
Surprise each other.
122
00:11:42,440 --> 00:11:43,566
Hello, Maigret's.
123
00:11:44,000 --> 00:11:45,206
Oh, hello, janvier.
124
00:11:46,200 --> 00:11:47,964
Yes, of course.
I'll just get him for you.
125
00:11:50,560 --> 00:11:51,641
It's janvier.
126
00:11:58,280 --> 00:11:59,566
Janvier, good morning.
127
00:12:03,000 --> 00:12:04,001
I'll be right there.
128
00:12:23,320 --> 00:12:24,765
- Who's up there?
- Dr Paul.
129
00:12:25,280 --> 00:12:28,284
Lognon's lying in wait, giving a lot of
nonsense about jurisdiction.
130
00:12:29,240 --> 00:12:31,527
- He found the card you gave her.
- Oh, of course he did.
131
00:12:32,240 --> 00:12:33,241
Who's this?
132
00:12:33,560 --> 00:12:35,324
He is the concierge, Maigret.
133
00:12:35,400 --> 00:12:36,686
Deaf as a post.
134
00:12:37,360 --> 00:12:39,522
I've practically lost my voice shouting.
135
00:12:40,240 --> 00:12:43,767
I saw the girl do her turn
the other night, down at Le Picratt.
136
00:12:44,200 --> 00:12:47,010
Tremendous voice, Maigret. Great legs.
137
00:12:47,280 --> 00:12:48,884
I'm taking the case.
138
00:12:57,360 --> 00:13:00,603
Apparently, you are
acquainted with the corpse.
139
00:13:07,560 --> 00:13:08,561
When did this happen?
140
00:13:08,920 --> 00:13:10,570
About 2:30?
141
00:13:11,840 --> 00:13:14,764
She was strangled.
She tried to fight the man off.
142
00:13:14,840 --> 00:13:17,081
Broke her arm in the process,
then her neck.
143
00:13:18,120 --> 00:13:20,930
-"Man"?
- Or a woman with very big hands.
144
00:13:21,320 --> 00:13:22,321
Look at the bruises.
145
00:13:30,920 --> 00:13:32,729
This feels like her private space.
146
00:13:34,040 --> 00:13:36,771
If the killer is a man,
he was in here without her consent.
147
00:13:39,640 --> 00:13:41,244
I don't think she brought men here.
148
00:13:43,840 --> 00:13:45,171
And this is a fake.
149
00:13:45,520 --> 00:13:48,171
This identity card. But it's a good one.
150
00:13:49,320 --> 00:13:50,651
She spent some money on it.
151
00:13:52,800 --> 00:13:53,801
Oh, my God.
152
00:13:56,240 --> 00:13:58,686
LaPointe, I've got a job for you.
153
00:13:59,240 --> 00:14:02,403
I want everything there is to know
about people in Paris, male or female,
154
00:14:02,760 --> 00:14:04,171
calling themselves "Countess".
155
00:14:06,080 --> 00:14:08,526
LaPointe? I want it immediately.
156
00:14:09,680 --> 00:14:10,681
Yes, Chief.
157
00:14:16,240 --> 00:14:17,287
He's young.
158
00:14:20,400 --> 00:14:21,481
Yep, that's blood.
159
00:14:21,560 --> 00:14:24,564
It's fresh, and it's not hers.
The skin's unbroken.
160
00:14:24,920 --> 00:14:26,729
There's some more on the floor, there.
161
00:14:35,080 --> 00:14:36,730
There's nothing under the fingernails.
162
00:14:37,360 --> 00:14:40,330
Or on any object that
she might have used as a weapon.
163
00:14:40,960 --> 00:14:43,008
The killer must have been
already bleeding when he got here.
164
00:14:45,720 --> 00:14:47,848
Or there was a third person in the room.
165
00:15:20,040 --> 00:15:21,041
Excuse me.
166
00:15:21,120 --> 00:15:24,841
Police judiciare. Inspector Janvier,
this is Chief Inspector Maigret.
167
00:15:25,520 --> 00:15:26,806
We'd like to talk to the owner.
168
00:15:27,680 --> 00:15:28,681
Fred?
169
00:15:29,120 --> 00:15:31,361
If that's his name,
that's who we'd like to see.
170
00:15:31,440 --> 00:15:32,885
Could you go get him, please?
171
00:15:33,920 --> 00:15:37,163
Well, the thing is, I usually
let him have a lie in. Is it urgent?
172
00:15:37,240 --> 00:15:39,288
Yes, it is. Madame?
173
00:15:39,360 --> 00:15:40,361
Alfonsi.
174
00:15:41,280 --> 00:15:42,281
Fred is your husband?
175
00:15:43,040 --> 00:15:44,166
Now you're getting the idea.
176
00:15:44,920 --> 00:15:46,888
Fred? People!
177
00:15:49,240 --> 00:15:51,163
So, what's up, anyway? Can I help?
178
00:15:51,240 --> 00:15:53,208
- Madame Alfonsi...
- Oh, Rosa.
179
00:15:53,640 --> 00:15:54,641
Rosa.
180
00:15:55,080 --> 00:15:56,809
- Could we sit down?
- Please.
181
00:15:59,800 --> 00:16:02,406
We have come
to speak to you about Arlette.
182
00:16:03,800 --> 00:16:04,881
Police.
183
00:16:18,080 --> 00:16:20,401
Very careful, my darling,
184
00:16:20,560 --> 00:16:22,801
what you say and don't say.
185
00:16:23,800 --> 00:16:27,009
We don't want you going back
where you came from.
186
00:16:35,480 --> 00:16:37,448
Right then, folks, who do we have here?
187
00:16:37,880 --> 00:16:39,689
- Chief Inspector Maigret.
- And Inspector Janvier.
188
00:16:39,760 --> 00:16:42,240
Good God. Rosa? That's Maigret.
189
00:16:43,800 --> 00:16:44,801
I have a license.
190
00:16:45,200 --> 00:16:47,009
Everything is in order.
I pay on the nail.
191
00:16:47,280 --> 00:16:48,645
Arlette's dead.
192
00:16:53,520 --> 00:16:54,521
Come again?
193
00:16:54,600 --> 00:16:56,762
The girl you employ
under the stage name "Arlette"
194
00:16:57,440 --> 00:16:59,681
was strangled in her bed
in the early hours of this morning.
195
00:17:05,920 --> 00:17:06,921
What was her real name?
196
00:17:09,800 --> 00:17:14,408
Arlette Giraud. I mean,
that's what it said on her papers.
197
00:17:15,200 --> 00:17:16,440
I understand that last night,
198
00:17:16,520 --> 00:17:19,603
two men were sitting together
in one of these stalls. Which one?
199
00:17:21,200 --> 00:17:22,565
Two men, like a couple?
200
00:17:23,000 --> 00:17:24,001
Not necessarily.
201
00:17:24,080 --> 00:17:25,570
Two men together, no.
202
00:17:27,720 --> 00:17:29,927
Arlette sat in one,
mind, with a young man.
203
00:17:31,400 --> 00:17:32,686
It was before her show.
204
00:17:32,920 --> 00:17:34,445
- Her boyfriend?
- He wanted to be,
205
00:17:34,600 --> 00:17:35,601
by the look of it.
206
00:17:35,720 --> 00:17:36,926
Did you catch his name?
207
00:17:41,240 --> 00:17:43,447
Rosa, do the girls have a dressing room?
208
00:17:43,600 --> 00:17:44,965
Maybe I can take a little look at it?
209
00:17:49,680 --> 00:17:50,681
Chief.
210
00:18:10,000 --> 00:18:11,923
Did any of the customers
sleep with Arlette?
211
00:18:12,840 --> 00:18:13,841
We don't do that.
212
00:18:15,160 --> 00:18:16,321
We're a nightclub,
213
00:18:17,160 --> 00:18:18,491
not a knocking shop.
214
00:18:19,800 --> 00:18:20,801
Did you?
215
00:18:21,760 --> 00:18:23,489
- Did I what?
- Yes or no?
216
00:18:25,880 --> 00:18:28,486
I have a go with all the girls
when they start, it's like...
217
00:18:29,800 --> 00:18:30,801
Part of the training.
218
00:18:32,760 --> 00:18:35,081
None of this on the premises, mind.
219
00:18:35,160 --> 00:18:37,447
There's plenty of
by-the-hour places round here.
220
00:18:41,080 --> 00:18:42,081
She doesn't mind.
221
00:18:43,360 --> 00:18:44,441
Ask her.
222
00:18:45,040 --> 00:18:47,168
Ideally not right now,
she's a bit upset.
223
00:18:49,960 --> 00:18:50,961
Who else works here?
224
00:18:51,680 --> 00:18:53,444
Some musicians,
225
00:18:54,760 --> 00:18:57,411
barmen, a couple of waiters, a cook,
226
00:18:57,480 --> 00:19:01,530
a plongeur, that's it.
Oh, and the Grasshopper.
227
00:19:02,200 --> 00:19:05,090
He's a crook back,
everybody calls him Grasshopper.
228
00:19:05,360 --> 00:19:07,681
He hangs around out
the front touting for business.
229
00:19:08,840 --> 00:19:12,083
Nobody who works here or comes here
is known as "The Countess"?
230
00:19:13,600 --> 00:19:14,681
Or “Oscar”?
231
00:19:21,120 --> 00:19:23,487
I suppose we're in
for a bit of publicity?
232
00:19:25,400 --> 00:19:26,606
I suppose you are.
233
00:19:27,560 --> 00:19:29,961
Generic description,
worse than useless.
234
00:19:31,360 --> 00:19:33,089
Nice young man in a hat.
235
00:19:33,240 --> 00:19:36,767
Nevertheless. We want this boyfriend,
janvier. He is key.
236
00:19:37,640 --> 00:19:39,005
Was Fred sleeping with Arlette?
237
00:19:39,480 --> 00:19:41,881
All the girls get the benefit
of Fred's attention.
238
00:19:42,600 --> 00:19:44,090
How does Mrs Fred feel about that?
239
00:19:44,240 --> 00:19:46,129
Apparently, she doesn't mind.
240
00:19:49,280 --> 00:19:51,442
The girl came to us for protection.
241
00:19:53,640 --> 00:19:55,802
She told us her name was Arlette.
242
00:19:56,920 --> 00:20:00,970
She spun us a line about two men,
apparently non-existent,
243
00:20:01,680 --> 00:20:03,648
plotting to murder a Countess.
244
00:20:04,720 --> 00:20:08,964
But what she actually wanted
was for someone to keep her safe.
245
00:20:11,200 --> 00:20:12,531
And I didn't see that.
246
00:20:15,560 --> 00:20:19,451
And I let her stumble out of here
in the middle of the night, drunk.
247
00:20:20,160 --> 00:20:21,685
Then we'd better
find the bugger responsible.
248
00:20:22,120 --> 00:20:23,804
I'm the one responsible.
249
00:20:25,560 --> 00:20:27,927
But I'm going
to find the man who killed her.
250
00:20:28,000 --> 00:20:29,411
Yes?
251
00:20:31,200 --> 00:20:32,406
We have a dead Countess.
252
00:20:36,320 --> 00:20:37,321
Chief.
253
00:20:37,800 --> 00:20:40,531
I've tracked down
all the aristos, emigrées,
254
00:20:40,600 --> 00:20:42,967
transvestites and lunatics
calling themselves Countess,
255
00:20:43,400 --> 00:20:46,882
including one woman
whose name is actually Lucille Countess.
256
00:20:47,280 --> 00:20:49,044
Seventy-six of these people
living in Paris.
257
00:20:49,120 --> 00:20:50,121
Seventy-five.
258
00:20:50,200 --> 00:20:52,771
I want you to go to all the hotels
and flophouses within walking distance
259
00:20:52,840 --> 00:20:54,205
of Arlette's flat. All of them.
260
00:20:54,360 --> 00:20:56,328
See if anyone
remembers her taking a room.
261
00:20:56,480 --> 00:21:00,371
If so, who was in the room with her?
We need this boyfriend.
262
00:21:04,840 --> 00:21:05,841
What's up?
263
00:21:32,600 --> 00:21:34,602
It's almost as though
killing her wasn't enough.
264
00:21:35,240 --> 00:21:36,685
She clearly put up a hell of a fight.
265
00:21:38,200 --> 00:21:39,440
I'll tell you something else.
266
00:21:39,680 --> 00:21:40,681
Same killer.
267
00:21:43,160 --> 00:21:44,605
- Blood?
- None that I can see.
268
00:21:46,000 --> 00:21:47,001
When did this happen?
269
00:21:47,080 --> 00:21:48,081
Last night.
270
00:21:48,240 --> 00:21:49,401
Before or after the girl?
271
00:21:49,480 --> 00:21:51,323
Before. Rigor's well set in.
272
00:21:51,520 --> 00:21:53,887
So the killer
went from here to Arlette's.
273
00:21:54,840 --> 00:21:55,841
Witnesses.
274
00:21:56,800 --> 00:21:59,121
Establish the routes he could have
taken from this flat to hers.
275
00:21:59,200 --> 00:22:00,247
Let's talk to everybody.
276
00:22:00,320 --> 00:22:01,481
Who's that?
277
00:22:03,080 --> 00:22:04,081
Concierge.
278
00:22:04,240 --> 00:22:05,844
Tell her we'll talk to her downstairs.
279
00:22:06,720 --> 00:22:07,846
All right, come with me.
280
00:22:08,080 --> 00:22:09,127
Curious.
281
00:22:09,840 --> 00:22:11,524
There are objects of value here.
282
00:22:12,320 --> 00:22:14,482
Glass. Porcelain. Ivory.
283
00:22:16,520 --> 00:22:17,521
But no food.
284
00:22:18,560 --> 00:22:20,927
No means of cooking it or eating it.
285
00:22:21,920 --> 00:22:23,285
Nothing to sustain life.
286
00:22:23,680 --> 00:22:25,842
Welcome to the wonderful
world of morphine.
287
00:22:31,680 --> 00:22:33,409
I'll get Moers
to look at these.
288
00:22:33,880 --> 00:22:35,644
Gendarme found this outside.
289
00:22:36,880 --> 00:22:38,564
I guess it proves what we already know.
290
00:22:38,640 --> 00:22:40,130
Our killer's not a thief.
291
00:22:40,520 --> 00:22:41,521
No.
292
00:22:41,840 --> 00:22:43,444
He came to destroy lives.
293
00:22:44,400 --> 00:22:46,880
What we don't know
is if he thinks he's finished.
294
00:22:48,280 --> 00:22:49,805
Or if he's just getting started.
295
00:22:50,360 --> 00:22:54,649
No, she married the Count
before the war, a much older man.
296
00:22:54,720 --> 00:22:57,963
They lived in a hotel in Nice,
the way people did.
297
00:22:58,520 --> 00:23:00,170
The Saint Simon. Very swish.
298
00:23:00,240 --> 00:23:03,881
I think that when he died,
she just gave up.
299
00:23:03,960 --> 00:23:06,884
I mean, the way
she lived here was just frightful.
300
00:23:07,120 --> 00:23:08,121
Come in.
301
00:23:09,720 --> 00:23:12,644
Maigret". Was she ever visited
by a young woman called Arlette?
302
00:23:13,480 --> 00:23:15,881
- No.
- Did she have many visitors?
303
00:23:16,040 --> 00:23:18,008
Scarcely any. Her doctor, mainly.
304
00:23:18,720 --> 00:23:21,246
When I was told
what had happened, I sent for him,
305
00:23:21,320 --> 00:23:22,651
he should be here any minute.
306
00:23:23,600 --> 00:23:25,523
Bloch, his name is.
307
00:23:26,160 --> 00:23:28,686
A Jew, of course,
but perfectly pleasant.
308
00:23:30,840 --> 00:23:34,890
And the only other one who came
regularly was some horrid little pansy.
309
00:23:34,960 --> 00:23:36,883
Forever flouncing
up and down the stairs.
310
00:23:36,960 --> 00:23:38,769
God knows what they found to talk about.
311
00:23:40,680 --> 00:23:42,728
- Was he here last night?
- Very likely.
312
00:23:44,760 --> 00:23:46,842
Yes, yes, definitely.
313
00:23:47,440 --> 00:23:48,646
What was his name, do you know?
314
00:23:48,880 --> 00:23:52,521
Begins with an Frederic?
315
00:23:53,160 --> 00:23:54,241
Certainly begins with an
316
00:23:54,360 --> 00:23:55,850
What about "Oscar"?
317
00:23:58,360 --> 00:24:01,011
Well, he's always around.
318
00:24:01,600 --> 00:24:02,726
He's here right now.
319
00:24:03,760 --> 00:24:04,841
Would you like to meet him?
320
00:24:06,240 --> 00:24:07,241
Yes, please.
321
00:24:09,080 --> 00:24:10,081
Excuse me.
322
00:24:14,280 --> 00:24:15,281
Come in.
323
00:24:25,520 --> 00:24:27,010
Isn't he splendid?
324
00:24:28,880 --> 00:24:29,881
He is indeed.
325
00:24:30,440 --> 00:24:31,726
How did you know his name?
326
00:24:33,000 --> 00:24:34,001
He is a detective.
327
00:24:38,360 --> 00:24:40,966
I wish you particular luck
on this one, Maigret.
328
00:24:42,560 --> 00:24:43,561
Cats.
329
00:24:47,840 --> 00:24:48,966
What's he doing here?
330
00:24:49,160 --> 00:24:51,606
Greetings. I'm Dr Bloch.
331
00:24:52,440 --> 00:24:53,601
I know who you are.
332
00:24:55,840 --> 00:24:56,841
Gentlemen.
333
00:25:00,040 --> 00:25:02,088
I presume you're the police, yes?
334
00:25:02,960 --> 00:25:06,009
I understand my patient
has been assaulted. How is she?
335
00:25:06,080 --> 00:25:08,287
No longer in need
of your ministrations, Doctor.
336
00:25:08,360 --> 00:25:13,127
Oh, God. How awful. Can I see her?
337
00:25:13,360 --> 00:25:14,361
No, I'm afraid not.
338
00:25:14,720 --> 00:25:16,848
We don't want extra fingerprints
at the crime scene.
339
00:25:18,440 --> 00:25:21,887
Well, in that case...
340
00:25:22,040 --> 00:25:26,170
Why don't you come with us,
back to my office? Have a cup of coffee.
341
00:25:28,240 --> 00:25:30,402
I don't quite understand
what's happening here.
342
00:25:30,880 --> 00:25:32,041
Are you arresting me?
343
00:25:32,760 --> 00:25:35,411
I'm merely asking you
if you want a cup of coffee, Doctor.
344
00:25:36,200 --> 00:25:37,406
One thing at a time.
345
00:25:38,480 --> 00:25:39,606
And don't forget your bag.
346
00:25:40,360 --> 00:25:42,044
My...
347
00:25:55,440 --> 00:25:56,851
Shall I tell you what I think?
348
00:26:01,080 --> 00:26:03,287
I think that if we
looked inside your bag
349
00:26:04,160 --> 00:26:05,525
that we would find,
350
00:26:05,880 --> 00:26:07,803
among the regular apparatus,
351
00:26:08,320 --> 00:26:10,368
a surprising amount of morphine.
352
00:26:10,960 --> 00:26:12,325
Because that was the basis of your
353
00:26:12,400 --> 00:26:15,802
professional relationship
with the Countess, was it not?
354
00:26:15,880 --> 00:26:17,120
You were her dealer.
355
00:26:24,600 --> 00:26:26,728
Look. I can explain.
356
00:26:27,600 --> 00:26:29,170
If a patient, all right,
357
00:26:29,920 --> 00:26:32,127
is as addicted as she was,
358
00:26:32,200 --> 00:26:34,680
all one can do
is regulate the consumption.
359
00:26:35,200 --> 00:26:36,929
To contain the dependency.
360
00:26:37,000 --> 00:26:39,970
Do you regulate
and contain a lot of your patients?
361
00:26:41,000 --> 00:26:44,925
This is your one chance to answer
questions in a civilized environment.
362
00:26:46,320 --> 00:26:47,924
I would urge you to concentrate.
363
00:26:48,640 --> 00:26:52,645
Did you ever see a singer
called Arlette at the Club Le Picratt?
364
00:26:53,480 --> 00:26:54,925
I was told she was very good.
365
00:26:56,760 --> 00:26:57,966
Was she one of your patients?
366
00:26:58,080 --> 00:27:00,287
- I have no idea.
- What about Oscar?
367
00:27:00,800 --> 00:27:02,006
- Was he one of yours?
- Look...
368
00:27:03,120 --> 00:27:06,329
I've never been to this "Rat Club"
or whatever it is.
369
00:27:06,800 --> 00:27:09,406
- I don't know any of these people!
- What about the rent boy?
370
00:27:11,000 --> 00:27:12,331
Hmm.
371
00:27:12,480 --> 00:27:13,766
Him, you do know.
372
00:27:14,880 --> 00:27:17,406
- What's his name?
- Begins with an
373
00:27:20,000 --> 00:27:21,001
Philippe.
374
00:27:22,240 --> 00:27:25,722
Philippe Martinot. It begins with a
375
00:27:26,600 --> 00:27:28,250
- Where does he live?
- No idea.
376
00:27:28,600 --> 00:27:29,726
Never spoke to him.
377
00:27:35,640 --> 00:27:38,769
It's possible he has the room
above the Countess.
378
00:27:38,840 --> 00:27:39,841
But he's never there.
379
00:27:40,040 --> 00:27:43,487
He spends the nights with his clients,
wherever they want to go.
380
00:27:43,600 --> 00:27:45,284
There isn't a room above the Countess.
381
00:27:46,720 --> 00:27:47,721
Up in the loft.
382
00:27:49,440 --> 00:27:50,885
She lets the boy use it.
383
00:27:51,760 --> 00:27:53,569
The concierge doesn't know.
384
00:27:58,000 --> 00:27:59,001
Sir.
385
00:28:50,280 --> 00:28:51,486
There's something missing.
386
00:28:52,720 --> 00:28:53,721
Philippe.
387
00:28:53,800 --> 00:28:56,770
We have no connection between
the Countess and Arlette.
388
00:28:57,760 --> 00:28:59,285
Did they have anything in common?
389
00:29:00,080 --> 00:29:03,084
Why are we still talking about Arlette?
Why can't we find out her real name?
390
00:29:03,160 --> 00:29:04,844
She didn't want us to know who she was.
391
00:29:05,120 --> 00:29:06,849
She didn't want anyone
to know who she was.
392
00:29:07,560 --> 00:29:09,483
She didn't want Oscar
to know where she was.
393
00:29:10,520 --> 00:29:12,090
You're assuming Oscar and the boyfriend
394
00:29:12,160 --> 00:29:14,083
-are two different people?
- I'm assuming nothing.
395
00:29:14,520 --> 00:29:17,205
I'm merely remembering that when
she cried out his name in her sleep,
396
00:29:18,000 --> 00:29:19,331
it wasn't with joy.
397
00:29:20,480 --> 00:29:21,606
She was terrified.
398
00:29:23,400 --> 00:29:26,483
So, we have no connection
between the murdered women.
399
00:29:26,800 --> 00:29:28,689
No young man in a hat.
400
00:29:29,200 --> 00:29:31,885
And when Arlette was strangled
there was a third person in the room,
401
00:29:31,960 --> 00:29:33,371
and we can't find them either.
402
00:29:36,800 --> 00:29:38,768
Get hold of Philippe, bring him in.
403
00:29:39,640 --> 00:29:41,244
I'm going to talk to those dancers.
404
00:29:45,920 --> 00:29:46,921
What?
405
00:29:48,680 --> 00:29:51,490
You go and spend the night sitting
in a club with a bunch of showgirls.
406
00:29:51,600 --> 00:29:54,046
I go and spend the night
in the cold looking for a rent boy.
407
00:29:55,080 --> 00:29:56,525
That's the chain of command.
408
00:29:59,160 --> 00:30:00,161
Chief.
409
00:30:01,120 --> 00:30:02,121
Mind your head.
410
00:30:05,280 --> 00:30:07,169
Gather round, dear friends.
411
00:30:07,440 --> 00:30:10,649
I want to let you in on a little secret.
412
00:30:10,800 --> 00:30:14,850
Wonderful people, you need
liberation from the dull old grind.
413
00:30:15,000 --> 00:30:18,641
You need Le Picratt,
as featured in Paris-soir!
414
00:30:18,800 --> 00:30:21,201
20% discount with this card.
415
00:30:21,480 --> 00:30:24,927
This gentleman,
clearly feeling wonderful.
416
00:30:25,200 --> 00:30:26,884
- That got his attention.
- Can you help me?
417
00:30:27,640 --> 00:30:30,246
Now, why would the big-time
bloodhound like you
418
00:30:30,320 --> 00:30:32,209
need help from
a poor little cripple like me?
419
00:30:33,400 --> 00:30:36,483
Grasshopper, he sees it once,
he has its number.
420
00:30:36,720 --> 00:30:38,245
He figured it for a cop straight off.
421
00:30:38,440 --> 00:30:42,081
Then it opens its mouth
and lo, it's Maigret.
422
00:30:42,600 --> 00:30:45,251
Yes, looking for a murderer.
423
00:30:46,920 --> 00:30:49,127
I was wondering
if you might have seen anything.
424
00:30:50,320 --> 00:30:51,446
Is Betty on tonight?
425
00:30:51,520 --> 00:30:54,524
She is indeed, my friend,
loose as a goose and hot to trot.
426
00:30:54,600 --> 00:30:55,601
Nice to know.
427
00:30:56,920 --> 00:30:57,921
We get all sorts.
428
00:30:58,560 --> 00:31:00,927
We get couples,
we get men dressed as women,
429
00:31:01,000 --> 00:31:03,241
we get women dressed as men,
we get priests,
430
00:31:03,680 --> 00:31:05,842
we get old geezers playing
with themselves under the table
431
00:31:05,920 --> 00:31:07,160
when the girls take their kit off.
432
00:31:07,280 --> 00:31:10,204
Sleazeballs, losers and lost souls.
433
00:31:12,240 --> 00:31:13,890
But murderers? No.
434
00:31:14,200 --> 00:31:15,281
What about an Oscar?
435
00:31:16,840 --> 00:31:17,921
He's your murderer, is he?
436
00:31:18,520 --> 00:31:19,521
No. No Oscar.
437
00:31:20,080 --> 00:31:23,084
Any more questions, sir?
You're putting off my punters.
438
00:31:23,640 --> 00:31:24,641
Just one.
439
00:31:26,040 --> 00:31:27,610
How well did you know Arlette?
440
00:31:29,840 --> 00:31:31,569
I was thinking about having her.
441
00:31:32,760 --> 00:31:34,330
Blink all you like,
442
00:31:35,120 --> 00:31:36,804
but the girls know what's good for them.
443
00:31:40,680 --> 00:31:42,523
All I had to do was ask.
444
00:31:42,720 --> 00:31:44,131
She was generous that way.
445
00:31:46,960 --> 00:31:48,530
Announcing the showgirl Betty...
446
00:31:51,200 --> 00:31:54,522
Chief Inspector. Welcome.
447
00:31:55,640 --> 00:31:57,847
Your money's no good here tonight.
448
00:31:59,760 --> 00:32:01,728
Look how the place is filling up.
449
00:32:02,160 --> 00:32:05,084
You did that, putting us in the papers.
450
00:32:05,840 --> 00:32:10,926
Barman, give this gentleman
whatever he desires, keep it coming.
451
00:32:11,320 --> 00:32:12,401
What'll it be, comrade?
452
00:32:12,480 --> 00:32:14,482
Armagnac. But I'll pay.
453
00:32:14,880 --> 00:32:16,644
Anything else you'd like?
454
00:32:16,880 --> 00:32:18,405
I'd like to speak to the girls.
455
00:32:18,760 --> 00:32:21,525
And so you shall. Rosa! Rosa!
456
00:32:22,160 --> 00:32:24,322
Chief Inspector wants the girls.
457
00:32:24,520 --> 00:32:28,570
Hey. I'm auditioning
a replacement for Arlette tomorrow.
458
00:32:29,000 --> 00:32:30,331
Probably a stripper.
459
00:32:30,640 --> 00:32:33,962
You might like to come along.
You might find it instructive.
460
00:34:34,680 --> 00:34:38,446
I'm Betty. This is Tania. You wanted us.
461
00:34:38,760 --> 00:34:39,761
Please.
462
00:34:39,960 --> 00:34:42,167
Can't, love. I'm on in a second.
463
00:34:47,320 --> 00:34:49,402
I'm gathering information about Arlette.
464
00:34:50,200 --> 00:34:52,282
About her life, her place of work.
465
00:34:53,600 --> 00:34:55,011
She didn't dance, did she?
466
00:34:55,080 --> 00:34:56,525
She called it dancing.
467
00:34:57,080 --> 00:34:59,242
All she had to do was walk on stage,
468
00:34:59,560 --> 00:35:03,884
fellas start frothing at the mouth.
You married?
469
00:35:03,960 --> 00:35:05,086
Erm...
470
00:35:05,160 --> 00:35:10,200
Yeah, you're married.
You have that look. What's the word?
471
00:35:11,320 --> 00:35:12,321
"Contented"?
472
00:35:12,400 --> 00:35:13,447
"Stricken".
473
00:35:21,040 --> 00:35:22,201
Arlette had a boyfriend.
474
00:35:22,480 --> 00:35:23,606
Not that I'm aware of.
475
00:35:24,080 --> 00:35:25,650
His name might have been Oscar.
476
00:35:25,920 --> 00:35:29,606
I suppose it might have been, dear.
I never saw him.
477
00:35:30,280 --> 00:35:31,441
Poor Am].
478
00:35:31,520 --> 00:35:32,521
That wasn't her name.
479
00:35:35,760 --> 00:35:37,205
It was Marie Lefevre.
480
00:35:37,520 --> 00:35:38,646
Well, I never.
481
00:35:39,440 --> 00:35:40,771
Hey, hey, you're on.
482
00:35:47,360 --> 00:35:49,886
Girls, girls, lovely girls.
483
00:35:49,960 --> 00:35:52,122
Tall girls, skinny girls,
484
00:35:52,200 --> 00:35:55,090
girls who are very obviously mammals.
485
00:35:55,640 --> 00:35:56,641
We got 'em.
486
00:35:59,040 --> 00:36:00,963
And none of them any use to you.
487
00:36:03,680 --> 00:36:07,002
'Cause it's just a little corpse
looking for its grave.
488
00:36:14,760 --> 00:36:16,683
Betty doesn't remember a boyfriend.
489
00:36:17,400 --> 00:36:19,402
Betty's a nice girl but she's
very stupid.
490
00:36:20,440 --> 00:36:21,566
She sees nothing.
491
00:36:23,400 --> 00:36:25,164
Arlette really liked that boy, I think.
492
00:36:27,080 --> 00:36:28,286
She didn't tell me his name.
493
00:36:28,880 --> 00:36:30,211
That's why I thought he was special.
494
00:36:30,560 --> 00:36:32,642
To have a secret
in this place is special.
495
00:36:33,480 --> 00:36:34,925
Fred doesn't like secrets?
496
00:36:36,800 --> 00:36:37,801
Or is it Rosa?
497
00:36:38,520 --> 00:36:39,760
Rosa is a good woman,
498
00:36:41,120 --> 00:36:42,360
so you leave her alone.
499
00:36:42,760 --> 00:36:44,842
- She's been very good to you?
- Alone.
500
00:36:48,000 --> 00:36:50,526
So these people here tonight.
The regulars.
501
00:36:50,600 --> 00:36:52,443
- Regulars.
- Do you know any of them?
502
00:36:54,200 --> 00:36:56,567
- None of these people are regulars.
- Oh, come on, Tania.
503
00:36:57,680 --> 00:36:59,603
What about the man
in the booth behind me?
504
00:37:01,520 --> 00:37:05,127
I've never seen him before
in my life and besides, he's gone.
505
00:37:06,520 --> 00:37:11,082
Ladies and gentlemen,
you need music, you need...
506
00:37:12,000 --> 00:37:13,889
The man who asked about Betty.
Who is he?
507
00:37:13,960 --> 00:37:14,961
God knows.
508
00:37:15,160 --> 00:37:17,083
He's a regular,
you addressed him as "my friend".
509
00:37:17,160 --> 00:37:20,369
Everybody's my friend. And he
ain't a regular, he's a first-timer.
510
00:37:20,440 --> 00:37:22,124
So how did he know Betty's name?
511
00:37:22,840 --> 00:37:24,330
People round here know the girls.
512
00:37:24,840 --> 00:37:26,808
Especially since you
got 'em in the paper.
513
00:38:09,880 --> 00:38:11,211
Where are you?
514
00:38:11,720 --> 00:38:12,801
Arlette's flat.
515
00:38:13,880 --> 00:38:15,120
Where the girl was killed.
516
00:38:15,800 --> 00:38:16,926
She's there, yes?
517
00:38:17,280 --> 00:38:18,850
- Yes.
- And you're the murderer?
518
00:38:20,400 --> 00:38:22,721
The blood on the floor. 0 positive.
519
00:38:23,000 --> 00:38:25,128
The blood on the wall. B positive.
520
00:38:25,440 --> 00:38:28,922
Arlette is B negative.
None of this is hers.
521
00:38:30,440 --> 00:38:34,445
So there is a third person in the room
and we are both bleeding.
522
00:38:38,760 --> 00:38:42,242
Are you so preoccupied with your murder
523
00:38:43,360 --> 00:38:45,727
that you don't notice
someone coming in behind you?
524
00:38:51,680 --> 00:38:53,170
Someone who tries to stop me.
525
00:38:54,160 --> 00:38:57,448
Or just grabs me, stabs me,
526
00:38:58,480 --> 00:39:00,448
because it's too late to save Arlette.
527
00:39:01,680 --> 00:39:03,887
I lash out in pain.
528
00:39:04,320 --> 00:39:06,402
And I'm certain
that I've killed them, too.
529
00:39:06,840 --> 00:39:10,526
But after I leave, they recover.
They're still alive.
530
00:39:11,880 --> 00:39:14,963
Madame Maigret,
you're a very clever woman.
531
00:39:16,560 --> 00:39:18,403
But if that's what happened,
532
00:39:19,080 --> 00:39:20,206
it actually makes things worse.
533
00:39:21,760 --> 00:39:23,524
Because Oscar's carrying a wound.
534
00:39:24,160 --> 00:39:26,083
And he'll want to find
whoever did that to him.
535
00:39:26,720 --> 00:39:27,846
Because they've seen him.
536
00:39:30,000 --> 00:39:31,604
He's got another person to kill.
537
00:39:33,360 --> 00:39:36,204
Right, Arlette was not Arlette.
538
00:39:36,280 --> 00:39:38,248
She was Marie Lefevre.
539
00:39:38,320 --> 00:39:40,163
So let's get onto that
very quickly, please.
540
00:39:40,440 --> 00:39:43,967
I don't know where she was from,
but I'm guessing not Montmartre.
541
00:39:44,400 --> 00:39:47,006
Also, the report from the morgue
542
00:39:47,200 --> 00:39:50,249
says that the Countess' body
was covered in scars.
543
00:39:50,400 --> 00:39:51,606
She was looking for veins.
544
00:39:52,080 --> 00:39:53,081
Not on her back.
545
00:39:53,760 --> 00:39:57,082
Some of the scars date back years
and look like cigarette burns.
546
00:39:58,240 --> 00:40:01,050
Who was doing that to her? And why?
547
00:40:02,960 --> 00:40:03,961
Where's Philippe?
548
00:40:04,920 --> 00:40:06,524
The gentleman was in
when I called round.
549
00:40:06,600 --> 00:40:08,125
But he promptly did a bunk
out the window.
550
00:40:09,640 --> 00:40:11,404
But he won't get far.
He's a junkie chasing a fix.
551
00:40:11,480 --> 00:40:13,084
He'll be out on the street
looking for trade.
552
00:40:13,320 --> 00:40:16,722
The one photo that we have
got of him I've given to the uniforms.
553
00:40:18,080 --> 00:40:19,081
I'll find him.
554
00:40:19,440 --> 00:40:21,090
Well, you won't find him here.
555
00:40:35,680 --> 00:40:37,444
You want to earn yourself some cash?
556
00:40:39,440 --> 00:40:41,681
Yes. You have a room?
557
00:40:43,560 --> 00:40:44,721
Give me 100 metres.
558
00:42:09,840 --> 00:42:12,002
I'm so sorry. I got held up.
559
00:42:14,800 --> 00:42:18,088
It's all right, sunshine.
You've found me now.
560
00:42:28,440 --> 00:42:31,284
Ah, this is epic.
561
00:42:31,440 --> 00:42:34,603
- What is?
- This correspondence, from Nice.
562
00:42:35,280 --> 00:42:36,884
Count to Countess.
563
00:42:37,040 --> 00:42:40,487
Elderly gentleman of rarefied taste
salutes his child bride.
564
00:42:41,240 --> 00:42:42,446
It's really very sweet.
565
00:42:43,640 --> 00:42:44,721
How did he die?
566
00:42:44,920 --> 00:42:47,127
Ah, not quite so romantic.
567
00:42:47,240 --> 00:42:51,848
The press report suggests the Count fell
from the balcony, 10 floors up.
568
00:42:52,720 --> 00:42:54,449
The coroner says, "A fit of dizziness."
569
00:42:54,960 --> 00:42:58,328
The world says, "The old boy jumped."
570
00:42:59,120 --> 00:43:00,610
Why, if they were so happy?
571
00:43:00,800 --> 00:43:02,086
Well, they started happy.
572
00:43:02,160 --> 00:43:03,969
But they ended up in hell.
573
00:43:04,360 --> 00:43:06,840
The second year of the marriage
he started in on her.
574
00:43:06,920 --> 00:43:08,410
Nothing she could do was right.
575
00:43:08,840 --> 00:43:11,684
Reading between the lines, I think he
was a rather nasty piece of work.
576
00:43:13,320 --> 00:43:19,089
Anyway, the note here from
the hotel manager of the Saint Simon
577
00:43:19,320 --> 00:43:23,086
suggests that six months
after the funeral, she was broke.
578
00:43:23,840 --> 00:43:25,365
She cut and ran to Paris,
579
00:43:25,720 --> 00:43:28,963
where she fell into bad company
and paid the price.
580
00:43:29,280 --> 00:43:32,363
Do we think that the Count
might have been pushed?
581
00:43:33,000 --> 00:43:35,446
That's not suggested
in these documents, no.
582
00:43:36,600 --> 00:43:38,409
- Are these the earlier letters?
- Yes.
583
00:43:39,840 --> 00:43:41,001
MAIGRET: H m m.
584
00:43:41,720 --> 00:43:42,721
I haven't finished with those.
585
00:43:43,160 --> 00:43:44,207
You'll get them back.
586
00:43:49,960 --> 00:43:50,961
LaPointe.
587
00:43:51,200 --> 00:43:54,329
Chief. I went round all the hotels.
588
00:43:54,440 --> 00:43:56,363
And nobody's let a room to Arlette.
589
00:43:57,480 --> 00:43:58,481
Well, they wouldn't have.
590
00:43:59,400 --> 00:44:01,402
- Why's that?
-'Cause she wasn't that sort of girl.
591
00:44:04,000 --> 00:44:05,445
Lognon, just the man.
592
00:44:05,680 --> 00:44:08,160
Montmartre is very much your fiefdom.
593
00:44:08,320 --> 00:44:09,321
My What?
594
00:44:09,400 --> 00:44:13,371
Alfonsi told us that he took Arlette
to a hotel close to the club.
595
00:44:14,000 --> 00:44:15,286
Would you mind checking around?
596
00:44:15,680 --> 00:44:17,364
Show the managers a picture of Fred.
597
00:44:17,480 --> 00:44:19,244
Chief, I've already
been to every single one.
598
00:44:19,320 --> 00:44:20,560
You, come with me.
599
00:44:35,560 --> 00:44:38,609
I had a feeling
that Arlette was significant.
600
00:44:42,840 --> 00:44:44,171
I was going to marry her.
601
00:44:44,240 --> 00:44:46,322
Oh. LaPointe.
602
00:44:47,680 --> 00:44:50,843
We have been looking for you.
603
00:44:52,360 --> 00:44:54,966
-"Young man in a hat".
- I know.
604
00:44:55,880 --> 00:44:56,927
I know. I'm sorry.
605
00:44:58,320 --> 00:44:59,606
I did try to say.
606
00:45:04,280 --> 00:45:05,725
I hadn't actually asked her yet.
607
00:45:07,320 --> 00:45:08,446
I only met her three times,
608
00:45:11,160 --> 00:45:12,650
but that can be enough, can't it?
609
00:45:14,960 --> 00:45:16,644
Yes. That can be enough.
610
00:45:16,920 --> 00:45:19,810
The first time we met
it was professional,
611
00:45:20,200 --> 00:45:23,522
you know? I was just a punter,
buying the champagne.
612
00:45:25,760 --> 00:45:28,764
But the third time, the last time,
613
00:45:30,880 --> 00:45:32,086
we connected.
614
00:45:33,160 --> 00:45:35,162
We really connected.
615
00:45:35,480 --> 00:45:36,686
What did you talk about?
616
00:45:38,400 --> 00:45:40,084
Arlette didn't
want to talk about herself.
617
00:45:42,240 --> 00:45:43,969
She said, "just like me as I am now."
618
00:45:46,000 --> 00:45:48,844
I told her I'd have liked her
as she was then.
619
00:45:50,720 --> 00:45:54,088
But she said, "No. You wouldn't."
620
00:45:58,000 --> 00:46:00,924
She was, erm, she was born
in a town called Lisieux.
621
00:46:02,280 --> 00:46:04,647
Her aunt makes frocks, I think.
622
00:46:05,680 --> 00:46:07,523
She said nothing about life at the club?
623
00:46:11,600 --> 00:46:13,762
Only that Alfonsi's wife
had been kind to her.
624
00:46:15,440 --> 00:46:16,965
She was kind to all the girls.
625
00:46:20,440 --> 00:46:23,569
You were there last night with Arlette?
626
00:46:25,240 --> 00:46:26,730
Earlier in the evening, I was.
627
00:46:27,400 --> 00:46:28,811
But I couldn't stay for her first set.
628
00:46:28,880 --> 00:46:31,486
So she must've gone straight
from the club to the Quai.
629
00:46:33,080 --> 00:46:34,081
To you.
630
00:46:34,160 --> 00:46:36,208
Did you see anyone
who could have been an Oscar?
631
00:46:38,520 --> 00:46:39,806
I only saw her, Chief.
632
00:46:41,840 --> 00:46:44,411
That place could have been
filled with dope-crazed axe murderers,
633
00:46:44,480 --> 00:46:45,720
I wouldn't have noticed.
634
00:46:48,600 --> 00:46:52,047
Marie Lefevre.
Does that name mean anything to you?
635
00:46:53,240 --> 00:46:56,608
Anything else in that last conversation?
Anything at all? Think.
636
00:46:57,640 --> 00:47:02,885
Arlette had this brooch.
It was an emerald, very classy.
637
00:47:04,000 --> 00:47:05,968
I asked her, "Where did you get it"
and she said,
638
00:47:06,280 --> 00:47:08,601
"It was given me, in Nice."
639
00:47:10,080 --> 00:47:11,764
- Then she clammed up.
- Nice.
640
00:47:13,560 --> 00:47:15,085
Go to the Hotel Saint Simon
641
00:47:15,160 --> 00:47:18,369
and get a list of every member of staff
who's moved on since the Count died,
642
00:47:18,440 --> 00:47:19,885
where they've gone and why.
643
00:47:20,080 --> 00:47:22,162
Chief. Chief?
644
00:47:22,440 --> 00:47:23,441
Mmm?
645
00:47:24,360 --> 00:47:25,566
Are you getting rid of me?
646
00:47:26,160 --> 00:47:29,243
No, I'm sending you
to the heart of the case.
647
00:47:29,360 --> 00:47:31,328
That's how Arlette
and the Countess are connected.
648
00:47:31,720 --> 00:47:35,850
Same time, same city, same hotel.
It's the link. Dig it out.
649
00:47:39,440 --> 00:47:40,521
Where are you going?
650
00:48:10,840 --> 00:48:12,001
Madame Dussardier?
651
00:48:12,600 --> 00:48:16,047
My name is Maigret.
Police judiciare in Paris.
652
00:48:16,280 --> 00:48:17,327
Please come in.
653
00:48:18,560 --> 00:48:20,642
The first duty of a lady is gaiety.
654
00:48:22,360 --> 00:48:27,127
She must be able and willing to sing,
dance, play the piano.
655
00:48:28,240 --> 00:48:30,322
In her conversation,
she must scintillate.
656
00:48:31,280 --> 00:48:32,327
That's what I was taught.
657
00:48:33,360 --> 00:48:36,204
What I was not taught was how to sew.
658
00:48:38,040 --> 00:48:39,201
It was not appropriate.
659
00:48:39,640 --> 00:48:41,847
And yet here I am,
660
00:48:42,720 --> 00:48:45,166
taking business into my own house.
661
00:48:46,040 --> 00:48:47,121
A seamstress.
662
00:48:50,040 --> 00:48:54,409
I saw the paper yesterday
and recognized the girl as my niece.
663
00:48:55,200 --> 00:48:57,601
You won't find her mother here,
by the way. She's long gone.
664
00:48:58,400 --> 00:49:01,768
She disowned the girl the day
she was thrown out of the convent.
665
00:49:02,720 --> 00:49:04,529
- For what offense?
- The same offense.
666
00:49:06,160 --> 00:49:11,803
Committed again and again with
the most deplorable men of the town.
667
00:49:14,440 --> 00:49:15,726
Some people are born bad.
668
00:49:16,880 --> 00:49:18,006
I'm not sure I believe that.
669
00:49:21,560 --> 00:49:23,961
The autopsy revealed
that Marie had given birth
670
00:49:24,680 --> 00:49:26,091
when she was much younger.
671
00:49:26,720 --> 00:49:28,404
Possibly as young as 13.
672
00:49:32,600 --> 00:49:35,001
The whole of Lisieux
was paralyzed with dread.
673
00:49:36,120 --> 00:49:39,442
Who was the father?
It could have been anybody.
674
00:49:41,560 --> 00:49:42,561
Thirteen.
675
00:49:44,440 --> 00:49:45,441
Poor child.
676
00:49:45,520 --> 00:49:48,569
"Poor child"? I don't think so.
677
00:49:49,200 --> 00:49:50,531
She knew what she was at.
678
00:49:52,360 --> 00:49:53,566
What happened to the baby?
679
00:49:55,040 --> 00:49:56,041
It was born dead.
680
00:49:59,200 --> 00:50:00,201
I learned this
681
00:50:02,120 --> 00:50:03,281
from my husband.
682
00:50:06,120 --> 00:50:07,121
You see,
683
00:50:08,360 --> 00:50:09,725
he thought the child might be his.
684
00:50:12,160 --> 00:50:15,562
He tracked the girl all the way
to the Riviera. He found her,
685
00:50:16,600 --> 00:50:18,568
working as a chambermaid in some hotel.
686
00:50:19,360 --> 00:50:20,486
The Saint Simon.
687
00:50:20,720 --> 00:50:23,007
The name of the hotel
was not a detail that concerned me.
688
00:50:24,840 --> 00:50:26,080
But my husband was right.
689
00:50:28,120 --> 00:50:29,770
He was the father of the child.
690
00:50:31,720 --> 00:50:33,688
I'm afraid it will be
necessary for me to speak to him.
691
00:50:36,200 --> 00:50:39,170
Well, then you'll need to have friends
in the highest of high places.
692
00:50:41,600 --> 00:50:43,011
My husband hanged himself.
693
00:50:45,600 --> 00:50:48,046
The girl's enchantment
lay all over him, you see.
694
00:50:48,360 --> 00:50:50,488
It lay all over every man she ever met.
695
00:50:53,480 --> 00:50:54,891
That was her curse.
696
00:51:12,640 --> 00:51:17,726
The Countess, Arlette, Nice.
697
00:51:19,000 --> 00:51:20,729
- Could you move those?
- Sorry.
698
00:51:31,040 --> 00:51:34,089
Did you really burn
all my letters to you?
699
00:51:35,320 --> 00:51:36,810
You'd made me very, very cross.
700
00:51:37,040 --> 00:51:38,087
I was on a case.
701
00:51:38,200 --> 00:51:41,090
You were on a case, I was waiting
in church, standing there like a lemon.
702
00:51:41,160 --> 00:51:42,366
It was a rehearsal.
703
00:51:42,520 --> 00:51:44,568
It's not that I missed
the actual wedding.
704
00:51:45,160 --> 00:51:46,924
Please, let's not
dredge this all up again.
705
00:51:47,800 --> 00:51:49,689
I'm just saying it was unfortunate.
706
00:51:51,920 --> 00:51:52,921
That's the thing.
707
00:51:53,520 --> 00:51:54,521
What's the thing?
708
00:51:54,840 --> 00:51:56,251
At the heart of this case
709
00:51:57,080 --> 00:51:59,811
is a man who feels aggrieved.
710
00:52:00,800 --> 00:52:03,644
Could I ask you to do something for me,
if you can, just for 10 minutes,
711
00:52:03,720 --> 00:52:06,929
just while I have you here?
Stop worrying about your murderer.
712
00:52:08,920 --> 00:52:09,921
Eat.
713
00:52:11,040 --> 00:52:12,201
That's the key.
714
00:52:13,600 --> 00:52:14,806
I'm really sorry.
715
00:52:48,200 --> 00:52:49,645
Roll up your sleeves.
716
00:52:50,680 --> 00:52:51,681
- No.
- Do as you're told,
717
00:52:51,760 --> 00:52:52,921
you filthy little fairy.
718
00:52:53,080 --> 00:52:54,081
That's enough.
719
00:52:56,240 --> 00:52:58,083
Why won't you let us see your arms?
720
00:52:59,000 --> 00:53:02,607
The evidence of what
illegal activity would become apparent?
721
00:53:04,600 --> 00:53:06,329
You have your addiction and I have mine.
722
00:53:07,720 --> 00:53:09,609
An addiction you shared
with your Countess,
723
00:53:10,160 --> 00:53:11,161
who was murdered.
724
00:53:13,200 --> 00:53:15,009
The only interesting question is,
725
00:53:15,560 --> 00:53:17,449
were you there when she was murdered?
726
00:53:19,960 --> 00:53:22,406
I know for a fact
that you were, Philippe.
727
00:53:23,560 --> 00:53:24,846
That's why you ran away.
728
00:53:26,520 --> 00:53:27,521
How did you know?
729
00:53:27,760 --> 00:53:28,761
Oh, I didn't.
730
00:53:29,880 --> 00:53:30,881
But I do now.
731
00:53:34,800 --> 00:53:36,928
So that's your problem, isn't it?
732
00:53:38,480 --> 00:53:39,811
He killed her,
733
00:53:42,200 --> 00:53:44,248
but he didn't quite kill you.
734
00:53:45,920 --> 00:53:47,365
And now you're scared.
735
00:53:48,640 --> 00:53:49,846
I'd like a lawyer, please.
736
00:53:50,120 --> 00:53:51,121
Oh, I'm sure you would.
737
00:53:51,960 --> 00:53:54,611
You probably know a few lawyers,
in your line of work.
738
00:53:55,000 --> 00:53:56,411
But I wouldn't rely on these
739
00:53:56,480 --> 00:53:59,051
professional people
to rally to your cause.
740
00:53:59,960 --> 00:54:01,928
Take Dr Bloch, for instance.
741
00:54:02,480 --> 00:54:04,403
He gave you up like that.
742
00:54:06,200 --> 00:54:08,248
I don't think you need
a lawyer, Philippe.
743
00:54:09,360 --> 00:54:11,601
What you need is a hit.
744
00:54:12,960 --> 00:54:13,961
Isn't that right?
745
00:54:15,360 --> 00:54:18,284
Your eyeballs are itching,
your skin's on fire.
746
00:54:18,400 --> 00:54:20,926
Your brain is crawling with wasps.
747
00:54:21,360 --> 00:54:22,805
All you're thinking is,
748
00:54:23,400 --> 00:54:24,640
"Give me morphine."
749
00:54:26,120 --> 00:54:27,121
Well, I can't.
750
00:54:28,560 --> 00:54:31,803
But what I can do is to set you free.
751
00:54:33,240 --> 00:54:35,049
Tell me what I need to know, Philippe,
752
00:54:35,600 --> 00:54:36,840
and you can leave.
753
00:54:37,160 --> 00:54:40,369
And janvier here will have to find
someone else to terrorise.
754
00:54:42,680 --> 00:54:44,170
Marie Lefevre.
755
00:54:44,400 --> 00:54:45,845
Also known as Arlette.
756
00:54:47,000 --> 00:54:48,684
Have you ever heard that name?
757
00:54:55,000 --> 00:54:56,047
I'm telling you nothing.
758
00:54:59,280 --> 00:55:01,009
You really are very frightened,
aren't you?
759
00:55:01,080 --> 00:55:02,081
Nothing!
760
00:55:25,400 --> 00:55:27,368
- Slacking again.
- Everything I do.
761
00:55:27,680 --> 00:55:28,886
Everything you do, what?
762
00:55:31,000 --> 00:55:33,002
Defile it. With your filthy hands.
763
00:55:33,680 --> 00:55:35,045
You still got a headache, my darling?
764
00:55:35,120 --> 00:55:36,121
Everything-
765
00:55:37,680 --> 00:55:39,284
You know what's good for you, don't you?
766
00:55:40,680 --> 00:55:41,681
Huh?
767
00:55:42,240 --> 00:55:44,288
- A bit of bed.
- I'm not tired.
768
00:55:44,560 --> 00:55:46,164
Who's talking about tired?
769
00:55:46,520 --> 00:55:48,966
If you hit me, I'll scream.
770
00:55:50,120 --> 00:55:53,044
Well, don't do that,
'cause then I might get a headache.
771
00:55:53,640 --> 00:55:55,881
Ahh! Stop!
772
00:55:57,040 --> 00:55:58,041
Leave her!
773
00:56:32,200 --> 00:56:34,931
That man is a shit.
774
00:56:36,600 --> 00:56:37,681
No, no, no, no, no, no...
775
00:56:37,760 --> 00:56:39,569
You should be take this
and you should rip...
776
00:56:39,640 --> 00:56:42,564
Tania, put it down. Tania,
you're forgetting yourself. Enough.
777
00:56:46,480 --> 00:56:49,245
Fred took me in, like I took you in.
778
00:56:50,480 --> 00:56:54,166
I've done some bad things in my time
and he's never asked questions,
779
00:56:54,240 --> 00:56:57,005
never passed judgment. What I have now,
780
00:56:57,920 --> 00:57:01,641
it's not much of a life.
But what there is I owe to him.
781
00:57:04,080 --> 00:57:05,081
Do you understand?
782
00:57:11,880 --> 00:57:13,245
You watch yourself, girl.
783
00:57:13,640 --> 00:57:15,051
We don't want you back in prison.
784
00:57:15,840 --> 00:57:16,966
You're a slave.
785
00:57:17,960 --> 00:57:20,042
No, Tania. I'm a wife.
786
00:57:21,280 --> 00:57:22,725
Now clear that up, please.
787
00:57:33,600 --> 00:57:34,681
Oh, for God's sake.
788
00:57:38,880 --> 00:57:39,881
What's this?
789
00:57:42,480 --> 00:57:43,481
The, er,
790
00:57:44,760 --> 00:57:47,525
person being interviewed fell over, sir.
791
00:57:49,320 --> 00:57:50,321
Isn't that right?
792
00:57:57,040 --> 00:57:59,611
Well, I don't want him
falling over again. Is that clear?
793
00:58:00,400 --> 00:58:01,686
He's a human being,janvier.
794
00:58:13,000 --> 00:58:16,971
Madras cotton, lovely. Thank you.
795
00:58:18,440 --> 00:58:19,441
I'll wash it for you.
796
00:58:20,800 --> 00:58:22,689
(sesame)
797
00:58:25,760 --> 00:58:26,761
Philippe.
798
00:58:27,000 --> 00:58:30,243
The man who killed your friend
has also killed a young woman.
799
00:58:30,840 --> 00:58:32,524
And I think he might kill again.
800
00:58:34,520 --> 00:58:35,931
I can't do it.
801
00:58:36,000 --> 00:58:38,082
It's really starting to bite now,
isn't it?
802
00:58:38,960 --> 00:58:40,644
You need to get out of this place.
803
00:58:42,120 --> 00:58:44,407
But you have
a crucial piece of information
804
00:58:45,200 --> 00:58:47,009
that I know you're scared to part with.
805
00:58:47,280 --> 00:58:48,281
But I need it.
806
00:58:49,720 --> 00:58:53,725
You saw Oscar. You saw his face.
807
00:58:54,360 --> 00:58:56,169
Help me to catch this man, Philippe.
808
00:58:57,320 --> 00:58:58,560
Tell me what he looked like.
809
00:58:59,480 --> 00:59:05,089
No. No. No. I can't.
810
00:59:06,560 --> 00:59:07,561
Chief.
811
00:59:10,440 --> 00:59:13,364
This is a list of the surviving
and traceable pre-war staff
812
00:59:13,440 --> 00:59:14,930
from the Saint Simon in Nice.
813
00:59:15,080 --> 00:59:17,401
Seventeen names,
but two of which might be of interest.
814
00:59:17,840 --> 00:59:20,002
There's one,
Nathalie Moncoeur, housekeeper,
815
00:59:20,320 --> 00:59:21,970
because she now lives
just around the corner.
816
00:59:22,440 --> 00:59:24,522
And Oscar Bonvoisin.
817
00:59:24,600 --> 00:59:27,171
He's a chauffeur.
Whereabouts are unknown.
818
00:59:50,360 --> 00:59:51,486
This way, sir.
819
01:00:05,360 --> 01:00:06,521
Nathalie Moncoeur?
820
01:00:08,160 --> 01:00:09,366
- Sorry?
- My name's Maigret.
821
01:00:10,360 --> 01:00:12,169
Sorry, lover, I can't hear a word.
822
01:00:17,960 --> 01:00:19,325
Police judiciare.
823
01:00:20,160 --> 01:00:22,162
I was wondering if I could
ask you a few questions?
824
01:00:22,480 --> 01:00:24,448
- Am I in trouble?
- Not in the least.
825
01:00:25,400 --> 01:00:28,165
I wanted to ask you about
your time in Nice, before the war.
826
01:00:28,840 --> 01:00:30,330
Working at the hotel Saint Simon.
827
01:00:30,720 --> 01:00:31,721
That's going back a bit.
828
01:00:32,600 --> 01:00:33,567
Indeed.
829
01:00:33,680 --> 01:00:37,287
I need information about some people who
were permanent residents at the time.
830
01:00:37,840 --> 01:00:39,683
The Count and Countess von Farnheim.
831
01:00:40,040 --> 01:00:41,041
Oh, yeah.
832
01:00:41,360 --> 01:00:42,771
Horrible old man, he was.
833
01:00:43,360 --> 01:00:44,486
Beastly to his wife.
834
01:00:46,040 --> 01:00:47,201
He died, didn't he?
835
01:00:47,280 --> 01:00:48,281
He did.
836
01:00:49,400 --> 01:00:50,526
She ran off somewhere?
837
01:00:51,080 --> 01:00:53,731
She came here, in fact. To Paris.
838
01:00:53,920 --> 01:00:54,921
Did she?
839
01:00:55,920 --> 01:00:56,967
I never knew that.
840
01:00:58,880 --> 01:00:59,961
What's she been up to?
841
01:01:01,240 --> 01:01:03,766
I also wanted to ask about
another member of staff at the hotel.
842
01:01:04,640 --> 01:01:06,210
He was employed as a chauffeur.
843
01:01:07,520 --> 01:01:08,681
Oscar Bonvoisin.
844
01:01:08,920 --> 01:01:09,921
That's him.
845
01:01:10,800 --> 01:01:11,881
We're trying to trace Oscar,
846
01:01:11,960 --> 01:01:13,724
and we're having trouble
tracking him down.
847
01:01:14,080 --> 01:01:16,970
I was hoping you might be able to
give me a physical description of him.
848
01:01:17,400 --> 01:01:18,686
You mean, what did he look like?
849
01:01:19,400 --> 01:01:21,880
- Yeah.
- No. Sorry.
850
01:01:22,920 --> 01:01:24,160
Why not, may I ask?
851
01:01:25,320 --> 01:01:26,560
Didn't you notice, love?
852
01:01:27,880 --> 01:01:28,881
I'm blind.
853
01:01:31,920 --> 01:01:34,161
You're thinking,
I don't know how she does it.
854
01:01:34,960 --> 01:01:36,291
She must get burned all the time.
855
01:01:37,760 --> 01:01:40,843
The answer is,
I do get burned now and then,
856
01:01:41,800 --> 01:01:42,801
but I put up with it.
857
01:01:44,120 --> 01:01:45,645
And I do the job by sonar.
858
01:01:46,880 --> 01:01:47,881
Sonar?
859
01:01:48,120 --> 01:01:50,566
Yeah. Like they have in submarines.
860
01:01:51,840 --> 01:01:54,366
I can tell where things
are in the room by the way they sound.
861
01:01:55,040 --> 01:01:56,769
That's why I have
the wireless on, you see.
862
01:01:57,840 --> 01:02:00,844
The music bounces around, guides me.
863
01:02:01,160 --> 01:02:03,049
So you would have
known Oscar by his voice?
864
01:02:03,520 --> 01:02:04,521
I did.
865
01:02:06,200 --> 01:02:07,201
It's funny...
866
01:02:08,800 --> 01:02:11,451
I thought I heard him arguing
in the market the other day.
867
01:02:12,160 --> 01:02:13,286
It wasn't him, was it?
868
01:02:13,360 --> 01:02:14,407
Would it worry you if it were?
869
01:02:16,160 --> 01:02:17,969
After what he did to Marie Lefevre, yes.
870
01:02:18,480 --> 01:02:19,481
What did he do to her?
871
01:02:20,240 --> 01:02:21,526
He turned her into a whore.
872
01:02:26,600 --> 01:02:27,601
Every hotel,
873
01:02:29,240 --> 01:02:31,447
there's a fella that a man
can ask if he wants a woman.
874
01:02:32,240 --> 01:02:33,651
A fella who knows.
875
01:02:34,960 --> 01:02:37,008
At the Saint Simon, it was Oscar.
876
01:02:37,800 --> 01:02:39,211
He was well-placed, you see.
877
01:02:40,040 --> 01:02:42,611
He'd drive the hotel Bentley
to the station to collect the guest.
878
01:02:43,320 --> 01:02:45,322
The guest says,
"I've heard you can get me a girl."
879
01:02:46,720 --> 01:02:48,529
"For the right price," says Oscar,
880
01:02:49,560 --> 01:02:51,642
"I can get you a girl
like you've never had in your life."
881
01:02:53,520 --> 01:02:56,490
God, he worked Marie into the ground.
882
01:02:58,480 --> 01:02:59,970
Proper bastard, he was.
883
01:03:02,960 --> 01:03:05,611
He must've had a hold over
her and the Countess.
884
01:03:06,680 --> 01:03:07,920
They were close, those two.
885
01:03:09,240 --> 01:03:10,651
They left the hotel the same day.
886
01:03:10,960 --> 01:03:13,691
Guest and chambermaid,
left the hotel together.
887
01:03:14,720 --> 01:03:15,960
It was Oscar, wasn't it?
888
01:03:18,200 --> 01:03:19,201
He's followed them.
889
01:03:20,960 --> 01:03:21,961
He's here.
890
01:03:27,800 --> 01:03:28,801
Chief?
891
01:03:32,040 --> 01:03:33,280
I'm going to release Philippe.
892
01:03:35,720 --> 01:03:36,721
Right. I see.
893
01:03:37,800 --> 01:03:39,484
May I ask why?
He's down there refusing...
894
01:03:39,560 --> 01:03:40,561
We follow him.
895
01:03:43,640 --> 01:03:45,449
Oscar thinks he's killed Philippe.
896
01:03:45,800 --> 01:03:47,325
He'll be surprised
to learn that he didn't.
897
01:03:49,120 --> 01:03:50,485
He'll want to finish the job off.
898
01:03:50,840 --> 01:03:52,205
Goodness knows what he wants.
899
01:03:53,000 --> 01:03:54,490
But he's watching us.
900
01:03:54,920 --> 01:03:57,321
And we've got to be very, very careful.
901
01:03:57,920 --> 01:04:00,764
You can't just throw me
out into the street. He'll kill me!
902
01:04:01,000 --> 01:04:02,126
He may try. Philippe-
903
01:04:02,360 --> 01:04:03,850
Oh, my God.
904
01:04:03,920 --> 01:04:05,445
But he won't succeed,
905
01:04:05,960 --> 01:04:07,769
because wherever you go, we will go.
906
01:04:08,160 --> 01:04:11,289
You won't see us. Oscar won't see us.
But we'll be there.
907
01:04:13,280 --> 01:04:17,080
You know, Countess couldn't talk
about him when she was straight.
908
01:04:18,640 --> 01:04:20,085
When she was high...
909
01:04:20,840 --> 01:04:26,882
"The day Oscar finds me," she said,
"he'll cut me into tiny bloody shreds."
910
01:04:27,680 --> 01:04:29,603
I'm going to take care of you, Philippe.
911
01:04:30,040 --> 01:04:32,850
I'm going to put my most
dependable officer in charge of you.
912
01:04:33,400 --> 01:04:38,008
He will be personally responsible
for your safety. At all times.
913
01:04:56,320 --> 01:04:57,845
LOGNON: So.
914
01:05:00,160 --> 01:05:02,128
There are places out there, Maigret,
915
01:05:02,200 --> 01:05:04,248
that your boy LaPointe
doesn't know about.
916
01:05:04,320 --> 01:05:06,004
Innocent little lamb that he is.
917
01:05:06,440 --> 01:05:09,046
There's a particularly
salubrious joint in Anvers.
918
01:05:09,120 --> 01:05:10,770
I showed the manageress
a picture of Arlette.
919
01:05:10,840 --> 01:05:13,161
She says, "Oh, yes. Regular guest,
920
01:05:13,360 --> 01:05:14,964
"but I don't think she was on the game.
921
01:05:15,320 --> 01:05:17,561
"She just seems to burn through men."
922
01:05:18,080 --> 01:05:21,243
So, I show her the picture of Fred.
923
01:05:21,920 --> 01:05:22,921
"Recognize him"?
924
01:05:23,240 --> 01:05:24,241
"Of course," she says,
925
01:05:24,480 --> 01:05:26,528
"that's Freddy Alfonsi from the Picratt.
926
01:05:26,880 --> 01:05:30,043
"No, no. The girl
never came here with him."
927
01:05:33,120 --> 01:05:37,682
Okay. Call me if you need to know
more about my... What was it?
928
01:05:38,640 --> 01:05:40,085
- Fiefdom.
- Fiefdom.
929
01:05:52,560 --> 01:05:55,484
Philippe Martinot is still alive.
930
01:05:55,560 --> 01:05:57,050
Is that code or something?
931
01:05:57,240 --> 01:05:59,561
No, it's valuable information.
932
01:05:59,680 --> 01:06:01,170
Not to me it ain't. Never heard of him.
933
01:06:01,240 --> 01:06:02,890
Valuable to Oscar.
934
01:06:03,600 --> 01:06:05,887
Who you met with me. Right here.
935
01:06:06,320 --> 01:06:07,560
Valuable to Oscar.
936
01:06:08,240 --> 01:06:11,210
And, if you pass it on,
937
01:06:13,000 --> 01:06:15,048
valuable to you.
938
01:06:19,760 --> 01:06:23,162
If you're so keen to catch the bastard,
what are you doing hanging around here?
939
01:06:23,800 --> 01:06:25,290
Because I have to be here.
940
01:06:25,680 --> 01:06:27,091
If, as you say,
941
01:06:27,480 --> 01:06:28,970
I'm going to catch the bastard.
942
01:06:31,240 --> 01:06:32,844
(GASPING)
943
01:06:32,960 --> 01:06:34,644
Ladies and gentlemen.
944
01:06:34,800 --> 01:06:36,086
It's that time of evening...
945
01:06:39,960 --> 01:06:43,760
And let me tell you, we have a fabulous
collection of a little something...
946
01:06:44,360 --> 01:06:48,331
One and push and one and grind
and shakey, shakey, shakey.
947
01:06:48,760 --> 01:06:52,526
One and push and one
and grind and... No, no.
948
01:06:54,760 --> 01:06:56,205
Watch and learn.
949
01:06:57,040 --> 01:06:58,201
Inspector!
950
01:06:58,920 --> 01:07:00,251
I told you to come, and you did.
951
01:07:00,920 --> 01:07:02,160
This is, er, Jacqueline.
952
01:07:02,320 --> 01:07:03,731
- Genevieve.
- Genevieve.
953
01:07:03,800 --> 01:07:05,211
She's going to show you what she can do.
954
01:07:05,440 --> 01:07:08,250
All right, five, six, seven, eight.
955
01:07:08,320 --> 01:07:10,448
One, two and one...
956
01:07:12,840 --> 01:07:14,524
Okay, okay, that's enough.
957
01:07:15,080 --> 01:07:16,570
We need Rosa on the case. Rosa?
958
01:07:17,480 --> 01:07:20,211
Come and have a seat, darling.
We'll have another bash in a minute.
959
01:07:22,000 --> 01:07:26,164
So, how goes
960
01:07:26,240 --> 01:07:29,449
the thrilling world of crime? Eh?
961
01:07:30,360 --> 01:07:31,486
Santa.
962
01:07:37,720 --> 01:07:39,370
Why did you lie to me, Fred?
963
01:07:40,920 --> 01:07:42,160
Okay
964
01:07:42,600 --> 01:07:45,490
Nitty gritty.
What exactly did I lie about?
965
01:07:45,760 --> 01:07:47,205
You said you slept with Arlette.
966
01:07:47,960 --> 01:07:48,961
But you didn't.
967
01:07:50,120 --> 01:07:52,009
I'm sure you wanted to, very much.
968
01:07:52,720 --> 01:07:54,768
And she might have complied.
969
01:07:55,440 --> 01:07:57,841
But you didn't want her to comply,
did you?
970
01:07:59,040 --> 01:08:00,883
You wanted her to want you.
971
01:08:10,160 --> 01:08:11,161
I loved her.
972
01:08:13,200 --> 01:08:14,850
I loved her so much.
973
01:08:16,960 --> 01:08:19,964
If she'd have agreed to
come away with me, I would've gone.
974
01:08:21,320 --> 01:08:22,321
Bosh.
975
01:08:23,920 --> 01:08:25,365
Goodbye to all this crap.
976
01:08:27,240 --> 01:08:28,651
"Come away with you"?
977
01:08:30,680 --> 01:08:33,251
When she'd been at the pastis,
she'd start to weep.
978
01:08:36,280 --> 01:08:38,282
I don't know what
she was running away from.
979
01:08:43,200 --> 01:08:45,521
Rosa never tells that stuff,
and I never ask.
980
01:08:48,920 --> 01:08:50,285
I don't care what she'd done.
981
01:08:52,080 --> 01:08:53,081
I'd have married her.
982
01:08:55,080 --> 01:08:56,081
Yeah.
983
01:08:57,440 --> 01:08:58,771
Don't tell her, Maigret.
984
01:09:01,440 --> 01:09:02,487
Please.
985
01:09:04,920 --> 01:09:05,921
What's up?
986
01:09:06,560 --> 01:09:08,050
I think your husband needs you.
987
01:09:09,200 --> 01:09:11,168
And so I do, my angel.
988
01:09:11,520 --> 01:09:16,082
I need you
to sprinkle a little bit of stardust.
989
01:09:16,360 --> 01:09:18,203
Okay.
990
01:09:18,280 --> 01:09:19,281
Come on, sweetheart.
991
01:09:19,400 --> 01:09:21,368
- Let's give it another go.
- I promise, I'll work hard.
992
01:09:30,000 --> 01:09:33,004
I mean, you know, don't you?
993
01:09:37,160 --> 01:09:38,366
I'll do anything. I'll...
994
01:09:39,920 --> 01:09:42,002
just give me some.
995
01:09:42,360 --> 01:09:44,203
Mr Maigret, telephone.
996
01:09:44,640 --> 01:09:46,881
Okay, right, turn around,
sweetheart, turn around.
997
01:09:46,960 --> 01:09:50,009
And tits, hips...
998
01:09:50,680 --> 01:09:51,681
Maigret.
999
01:09:51,880 --> 01:09:55,123
He's hooked up with the good
Dr Bloch in a café in Guy Moquet.
1000
01:09:55,920 --> 01:09:58,491
Pretending to be strangers.
They are having a right old chat.
1001
01:09:58,960 --> 01:10:01,440
My guess is Philippe's
telling him everything's fine,
1002
01:10:01,520 --> 01:10:03,488
he's got a ticket
to buy drugs tonight but...
1003
01:10:03,920 --> 01:10:04,921
The doc's not having it.
1004
01:10:06,160 --> 01:10:07,605
He thinks it's a sting.
1005
01:10:08,120 --> 01:10:10,361
Yup, there he goes.
1006
01:10:10,560 --> 01:10:14,167
Forget Bloch. Stick as close
to Philippe as you possibly can.
1007
01:10:14,480 --> 01:10:15,481
Finish.
1008
01:10:21,840 --> 01:10:23,490
You want me to sit on his lap as well?
1009
01:10:25,120 --> 01:10:27,407
Human being, janvier. Human being.
1010
01:10:30,040 --> 01:10:34,728
And saunter off like you own the place.
"Saunter", dear, not "march".
1011
01:10:34,800 --> 01:10:36,006
I know!
1012
01:10:36,560 --> 01:10:38,449
That's the best I can do
in the time available.
1013
01:10:38,520 --> 01:10:39,726
We've got to open up.
1014
01:10:39,880 --> 01:10:43,885
Every minute we're apart
is like a dagger to my heart.
1015
01:10:45,560 --> 01:10:46,766
Come on, darling.
1016
01:10:55,360 --> 01:10:57,249
Fred's not the man
you're looking for, you know.
1017
01:10:58,240 --> 01:10:59,241
He's not a killer.
1018
01:11:00,320 --> 01:11:02,243
I think I'd have known by now
if he were.
1019
01:11:03,440 --> 01:11:05,169
As it happens, I agree.
1020
01:11:06,040 --> 01:11:08,088
But I think you know who killed Arlette.
1021
01:11:09,200 --> 01:11:10,201
Were you there?
1022
01:11:11,000 --> 01:11:14,209
Sorry, I'm... I'm finding it hard to
keep track of this. Am I the killer now?
1023
01:11:15,120 --> 01:11:16,690
Tania warned me to leave you alone.
1024
01:11:17,880 --> 01:11:21,202
Look, every one of my girls
has something to hide.
1025
01:11:21,840 --> 01:11:25,686
They're on the run,
they're lost, they're afraid.
1026
01:11:27,160 --> 01:11:29,481
The Grasshopper finds them
on the street and sends them to me.
1027
01:11:30,800 --> 01:11:32,962
And he does this because
he is a good and moral person.
1028
01:11:33,040 --> 01:11:34,451
The Grasshopper has no morality.
1029
01:11:34,520 --> 01:11:36,488
He does it for the cash,
like he does everything else.
1030
01:11:36,720 --> 01:11:38,609
I was told that
you were kind to Arlette,
1031
01:11:39,680 --> 01:11:42,160
that you are kind to all the girls
who pass through your hands.
1032
01:11:42,280 --> 01:11:45,170
Look, the girls come.
If it is at all possible,
1033
01:11:45,240 --> 01:11:47,208
I give them a job. That's all.
1034
01:11:48,520 --> 01:11:49,965
A place of safety.
1035
01:11:51,320 --> 01:11:52,401
Yeah.
1036
01:11:52,480 --> 01:11:54,767
Where they are molested by your husband.
1037
01:12:00,760 --> 01:12:02,489
I can't protect them from everything.
1038
01:12:04,760 --> 01:12:06,125
How about the Countess?
1039
01:12:07,480 --> 01:12:09,847
(SIGHS) I could do nothing for her.
1040
01:12:11,360 --> 01:12:13,124
I could see she was lost to the drugs.
1041
01:12:14,440 --> 01:12:17,091
When they first arrived
in Paris, I told Marie,
1042
01:12:17,240 --> 01:12:20,005
"Whatever binds you
to the Countess, let it go."
1043
01:12:20,080 --> 01:12:21,081
And she did.
1044
01:12:22,280 --> 01:12:23,361
She was a good girl.
1045
01:12:28,840 --> 01:12:30,330
just find him, Maigret.
1046
01:12:31,120 --> 01:12:32,451
For all our sakes.
1047
01:12:43,600 --> 01:12:44,601
Maigret.
1048
01:12:46,120 --> 01:12:47,406
I'm sorry, Chief. I've lost him.
1049
01:13:13,680 --> 01:13:15,921
Philippe did a runner
between Guy Moquet and Brochant.
1050
01:13:16,000 --> 01:13:17,684
Janvier says he's heading east.
1051
01:13:17,840 --> 01:13:18,841
Mmm.
1052
01:13:20,160 --> 01:13:22,162
If you ask me, Maigret, it's a bluff.
1053
01:13:22,240 --> 01:13:24,368
He'll double back on himself
to the Bois de Boulogne.
1054
01:13:24,520 --> 01:13:26,841
That's his office,
that's where he'll feel safe.
1055
01:13:27,560 --> 01:13:32,327
I agree. Redirect everybody. Lognon?
1056
01:13:33,320 --> 01:13:35,243
"Longon?
Hmm?
1057
01:13:35,320 --> 01:13:37,004
Let's get to him before Oscar does.
1058
01:13:48,560 --> 01:13:51,564
Hey, you.
I need a friend. To keep me warm.
1059
01:13:52,480 --> 01:13:54,528
Philippe, good to see you.
1060
01:13:54,680 --> 01:13:56,011
Not tonight. Sorry.
1061
01:13:57,080 --> 01:13:58,889
Club Le Picratt.
1062
01:13:59,160 --> 01:14:00,650
Your mother wouldn't like it,
1063
01:14:00,760 --> 01:14:02,888
but your mother's in bed.
1064
01:14:03,200 --> 01:14:06,921
20% discount, with this card.
1065
01:14:10,600 --> 01:14:11,647
You, sir.
1066
01:14:12,360 --> 01:14:14,567
Can we lift your spirits?
1067
01:14:14,720 --> 01:14:17,803
We can do wonders. Miracles.
1068
01:14:18,520 --> 01:14:21,330
We've been known to raise the dead.
1069
01:14:22,880 --> 01:14:23,881
The rent boy?
1070
01:14:44,680 --> 01:14:46,284
No. Thank you.
1071
01:15:07,280 --> 01:15:09,726
I've been driving up and down
this bloody road for half an hour.
1072
01:15:09,800 --> 01:15:12,041
I'm sorry, I'm sorry.
It took me forever to shift him.
1073
01:15:12,120 --> 01:15:14,691
I ended up having to jump through
some horrid little window in a bog.
1074
01:15:15,280 --> 01:15:18,409
I did tell you that they gave me
permission to score tonight, didn't I?
1075
01:15:21,400 --> 01:15:24,882
You do have the dope, yes?
1076
01:15:25,120 --> 01:15:26,121
In my bag-
1077
01:15:29,240 --> 01:15:31,447
But first we're going
to find somewhere quiet.
1078
01:15:32,680 --> 01:15:34,682
Where you can say thank you to me.
1079
01:15:52,680 --> 01:15:55,524
Stop that! Stop that! Jesus.
1080
01:15:55,600 --> 01:15:59,491
You're having a psychotic episode.
It's the morphine, get over it.
1081
01:16:01,960 --> 01:16:03,610
Take me home with you.
1082
01:16:03,680 --> 01:16:06,331
I can't, I can't...
I can't do this any more!
1083
01:16:08,360 --> 01:16:10,488
Get out the bloody car. Out!
1084
01:16:11,200 --> 01:16:12,201
I'm telling.
1085
01:16:12,400 --> 01:16:14,129
You little shit.
1086
01:16:42,600 --> 01:16:44,921
I see you, Doctor. I see you!
1087
01:16:47,640 --> 01:16:50,211
It's okay. It's all right, kid,
it's all right. You're safe.
1088
01:16:51,480 --> 01:16:52,561
I've found you now.
1089
01:17:03,480 --> 01:17:06,370
- Maigret'.
- Chief, I think I have something.
1090
01:17:06,640 --> 01:17:08,881
A fella called the switchboard just now.
1091
01:17:09,400 --> 01:17:10,401
Go on.
1092
01:17:10,680 --> 01:17:12,808
He says he knows Oscar Bonvoisin.
1093
01:17:13,040 --> 01:17:14,041
Did he give his name?
1094
01:17:14,640 --> 01:17:18,008
No, but he knows where he lives. Sir?
1095
01:17:18,320 --> 01:17:19,481
I'm listening.
1096
01:17:20,800 --> 01:17:23,451
Rue Pouchet. Number 264a.
1097
01:17:23,560 --> 01:17:24,561
That's here in Paris.
1098
01:17:25,440 --> 01:17:27,442
Now, that could be a lie
but it's worth a punt.
1099
01:17:27,640 --> 01:17:28,641
Shall I come pick you up?
1100
01:17:28,760 --> 01:17:29,841
No, I'll get a cab.
1101
01:17:37,640 --> 01:17:38,641
Taxi.
1102
01:17:41,000 --> 01:17:42,923
Rue Pouchet. Fast as you can.
1103
01:17:44,800 --> 01:17:46,325
Enjoy the rest of your evening, sir.
1104
01:17:47,440 --> 01:17:48,441
Ta.
1105
01:17:54,840 --> 01:17:58,686
Unlucky, Maigret.
We sell to the highest bidder.
1106
01:18:14,800 --> 01:18:16,723
It's definitely
down here somewhere.
1107
01:18:22,040 --> 01:18:23,041
Excuse me.
1108
01:18:25,000 --> 01:18:28,482
264, 265.
1109
01:18:29,520 --> 01:18:32,205
264a must be down that alley somewhere.
1110
01:18:39,880 --> 01:18:40,881
Shall I wait for you?
1111
01:18:41,880 --> 01:18:42,881
No.
1112
01:18:43,320 --> 01:18:46,210
It's too cold to hang about.
You go home to your family.
1113
01:18:46,840 --> 01:18:50,003
It's not my family, Maigret.
The photos came with the cab.
1114
01:18:52,600 --> 01:18:54,204
Hey! Hey!
1115
01:19:13,400 --> 01:19:15,004
Oh, God, you made me...
1116
01:19:18,800 --> 01:19:21,007
Are you coming to bed or what?
1117
01:19:22,040 --> 01:19:23,644
Can I talk to you
without you losing your temper?
1118
01:19:24,040 --> 01:19:27,249
I don't know, let's see.
I can't promise.
1119
01:19:30,560 --> 01:19:31,846
I think we have to stop.
1120
01:19:33,600 --> 01:19:36,888
Who's the "we" in that sentence
and what are we supposed to stop?
1121
01:19:37,920 --> 01:19:40,048
You and me and everything here.
1122
01:19:42,320 --> 01:19:46,803
I think we should leave Paris
and start again somewhere else.
1123
01:19:59,120 --> 01:20:00,645
If you're in trouble, my angel,
1124
01:20:01,240 --> 01:20:02,810
I'm very sorry to hear it,
1125
01:20:02,880 --> 01:20:05,645
but there is no question
of us giving up this club.
1126
01:20:08,240 --> 01:20:11,289
So that's one less thing
for you to worry about.
1127
01:20:21,520 --> 01:20:23,921
Stop! Stop, police.
1128
01:20:27,520 --> 01:20:28,965
Could you take me to Montmartre?
1129
01:21:57,520 --> 01:21:58,521
Maigret.
1130
01:22:17,080 --> 01:22:18,081
Where's Rosa?
1131
01:22:19,680 --> 01:22:20,920
- Is she dead?
- No.
1132
01:22:23,720 --> 01:22:25,165
She will be in a minute, though,
1133
01:22:26,320 --> 01:22:28,049
because I'm going to kill her.
1134
01:22:29,080 --> 01:22:30,889
And you're going to watch me do it.
1135
01:22:34,000 --> 01:22:35,411
Then I kill myself.
1136
01:22:36,360 --> 01:22:38,522
And you watch that too.
1137
01:22:39,600 --> 01:22:43,161
Oh, poor Maigret,
running about after, er,
1138
01:22:43,840 --> 01:22:45,683
what's-his-name, the rent boy.
1139
01:22:46,040 --> 01:22:47,565
That was a waste of time, wasn't it?
1140
01:22:47,680 --> 01:22:49,125
Stop moving!
1141
01:22:54,360 --> 01:22:56,488
I'd just like to get
a few things straight.
1142
01:22:58,720 --> 01:23:01,166
I'd like to talk about Marie.
1143
01:23:01,480 --> 01:23:03,847
She turned up at the Hotel Saint Simon,
1144
01:23:04,720 --> 01:23:05,881
looking for work.
1145
01:23:06,840 --> 01:23:07,887
Just a child.
1146
01:23:09,520 --> 01:23:12,000
She was taken on as
chambermaid on the 10th floor.
1147
01:23:13,320 --> 01:23:14,810
Then she saw at first hand
1148
01:23:14,920 --> 01:23:17,002
the Count's cruelty to his wife.
1149
01:23:18,000 --> 01:23:20,207
And then, one day, the Countess cracked
1150
01:23:20,280 --> 01:23:22,521
and she threw
the Count over the balcony.
1151
01:23:22,680 --> 01:23:23,841
Ah.
1152
01:23:24,240 --> 01:23:25,844
She got him halfway over.
1153
01:23:26,200 --> 01:23:28,202
But he fought back, see?
She needed help.
1154
01:23:29,400 --> 01:23:30,845
From Marie.
1155
01:23:31,600 --> 01:23:33,125
Together,
1156
01:23:33,200 --> 01:23:35,282
they pitched
the old bastard over the rail.
1157
01:23:35,760 --> 01:23:37,250
And you saw them both do it.
1158
01:23:41,640 --> 01:23:42,641
I'm disappointed.
1159
01:23:43,640 --> 01:23:46,962
I thought I was in pursuit
of a fascinatingly complex,
1160
01:23:47,040 --> 01:23:49,168
sexually deranged psychopath.
1161
01:23:50,120 --> 01:23:51,565
When, in fact,
you're just a blackmailer.
1162
01:23:51,640 --> 01:23:55,645
Oh. Also a pimp. Let's not forget that.
1163
01:23:55,720 --> 01:23:58,087
No, let's not forget that.
1164
01:23:58,840 --> 01:24:01,491
Marie serviced your clients.
1165
01:24:01,680 --> 01:24:03,444
And the Countess paid you money
1166
01:24:04,480 --> 01:24:06,289
so that you'd keep quiet.
1167
01:24:07,520 --> 01:24:08,851
And when the money ran out,
1168
01:24:09,320 --> 01:24:11,163
she fled to Paris,
1169
01:24:12,160 --> 01:24:13,321
taking Marie with her.
1170
01:24:15,600 --> 01:24:19,446
She gave Marie a new name,
new identity. Hid her from me.
1171
01:24:20,880 --> 01:24:21,881
Didn't you?
1172
01:24:21,960 --> 01:24:24,122
Rosa was
at Marie's flat, wasn't she?
1173
01:24:24,200 --> 01:24:25,247
You bitch.
1174
01:24:25,320 --> 01:24:26,606
Protecting her to the end.
1175
01:24:27,840 --> 01:24:29,251
And you attacked her too?
1176
01:24:29,400 --> 01:24:30,731
Be fair.
1177
01:24:31,200 --> 01:24:33,043
She had just stuck her knife in me.
1178
01:24:34,640 --> 01:24:36,165
Even you might have lost your rag.
1179
01:24:38,320 --> 01:24:41,244
You've got a bit of a problem
with temper, Oscar.
1180
01:24:41,320 --> 01:24:44,881
Yeah, I have also got a problem
with septicemia, but let's not quibble.
1181
01:24:46,440 --> 01:24:48,602
I've worked so bloody hard, Maigret.
1182
01:24:50,000 --> 01:24:52,924
By rights, my last few yea rs
should have been comfortable.
1183
01:24:53,600 --> 01:24:56,683
You turned a damaged child
into a prostitute
1184
01:24:57,240 --> 01:24:59,288
so that you could be comfortable?
1185
01:25:01,360 --> 01:25:03,408
You are beyond contempt,
1186
01:25:04,040 --> 01:25:07,044
beyond redemption. Beyond mercy.
1187
01:25:54,760 --> 01:25:57,001
Why didn't you come to me
after Oscar killed Arlette?
1188
01:26:00,840 --> 01:26:03,446
Because you'd have found out
about all the others.
1189
01:26:03,560 --> 01:26:05,688
The other women
whose lives you'd saved?
1190
01:26:05,880 --> 01:26:08,167
Do you think I'd pursue them
after all they've suffered?
1191
01:26:10,320 --> 01:26:11,321
I wouldn't do that.
1192
01:26:11,800 --> 01:26:13,325
I wanted to,
1193
01:26:15,080 --> 01:26:17,242
to go on helping people like that.
1194
01:26:18,320 --> 01:26:21,085
People like me. Like Arlette.
1195
01:26:22,400 --> 01:26:24,767
It's the only meaningful thing
I've ever done.
1196
01:26:32,280 --> 01:26:35,204
Arlette wouldn't have
gone back to Oscar, would she?
1197
01:26:35,760 --> 01:26:36,807
No.
1198
01:26:37,800 --> 01:26:39,723
Nothing would have made her go back.
1199
01:26:42,120 --> 01:26:43,326
Because of you.
1200
01:26:45,720 --> 01:26:47,449
That's why he killed her.
1201
01:27:11,440 --> 01:27:12,441
You're up.
1202
01:27:13,680 --> 01:27:15,091
Do you want to talk to me about it?
1203
01:27:16,600 --> 01:27:17,726
Not immediately.
1204
01:27:19,280 --> 01:27:21,123
Things have been a bit hectic.
1205
01:27:24,320 --> 01:27:26,209
One pipe, and I'll come to bed.
1206
01:27:30,920 --> 01:27:31,921
What are these?
1207
01:27:37,200 --> 01:27:38,201
These are my letters.
1208
01:27:39,400 --> 01:27:41,482
I was angry. But I wasn't a fool.
1209
01:27:42,600 --> 01:27:45,126
And I can't think of anything
more precious to put in there.
87943