Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,300
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
2
00:00:03,301 --> 00:00:05,500
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:05,501 --> 00:00:08,200
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
4
00:00:08,201 --> 00:00:10,100
que investigam
esses delitos b�rbaros
5
00:00:10,101 --> 00:00:11,900
s�o membros
do esquadr�o de elite
6
00:00:11,901 --> 00:00:13,800
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:13,801 --> 00:00:15,400
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:17,000 --> 00:00:19,400
"Sua m�o manchada
se arremessou para frente,
9
00:00:19,401 --> 00:00:21,600
pousando pesadamente
sobre minha cabe�a."
10
00:00:22,400 --> 00:00:26,000
"Tentar fugir ou resistir,
agora � in�til."
11
00:00:27,600 --> 00:00:29,700
"Lembrei a mim mesma
de respirar."
12
00:00:29,701 --> 00:00:33,400
"Para dentro, para fora,
para dentro, para fora."
13
00:00:33,401 --> 00:00:35,110
"A fuma�a do caminh�o
que passava
14
00:00:35,111 --> 00:00:37,500
galgou pela janela aberta
do seu Toyota,
15
00:00:37,501 --> 00:00:39,200
esgueirou-se
pelas minhas narinas,
16
00:00:39,201 --> 00:00:41,500
e deslizou at� meu es�fago
como uma minhoca,
17
00:00:42,200 --> 00:00:45,800
golpeando suas paredes
em contra��es ritmadas."
18
00:00:46,900 --> 00:00:48,750
"Empurrando,
empurrando,
19
00:00:48,751 --> 00:00:50,350
puxando,
empurrando."
20
00:00:51,500 --> 00:00:54,150
"Agora os calos
nos dedos do William
21
00:00:54,151 --> 00:00:56,900
arranharam minhas coxas
em 20 lugares ao mesmo tempo."
22
00:00:56,901 --> 00:01:00,400
"Agora h�lito ran�oso de cigarro
engolfou minha l�ngua."
23
00:01:01,300 --> 00:01:03,650
"Agora,
seu dentes incisivos amarelados
24
00:01:03,651 --> 00:01:06,600
beliscaram
minhas orelhas e pesco�o."
25
00:01:07,400 --> 00:01:09,700
"O kraken encurralou
a barracuda,
26
00:01:09,701 --> 00:01:12,000
e est� brincando com ela
antes de devor�-la."
27
00:01:12,900 --> 00:01:14,850
"A poeira se levantou
e ascendeu,
28
00:01:14,851 --> 00:01:17,600
formando uma aur�ola acima
do estacionamento deserto."
29
00:01:19,200 --> 00:01:23,200
"E por um curto
e ilus�rio momento...
30
00:01:24,300 --> 00:01:26,200
eu era Bobbi novamente."
31
00:01:28,200 --> 00:01:30,100
"12 anos de idade...
32
00:01:30,600 --> 00:01:32,500
e sozinho."
33
00:01:51,400 --> 00:01:54,850
-Eu j� li, tipo, umas 3 vezes.
-Obrigada.
34
00:01:54,851 --> 00:01:58,400
Eu n�o sei como conseguiu,
mas est� cada vez melhor.
35
00:01:58,401 --> 00:02:00,800
Bem, continuem lendo.
36
00:02:00,801 --> 00:02:02,700
A quarta vez
sempre � a melhor.
37
00:02:03,900 --> 00:02:06,200
Teve uma vida
t�o dif�cil, Bobbi.
38
00:02:06,700 --> 00:02:09,500
Bem,
� a �nica vida que conheci.
39
00:02:10,200 --> 00:02:11,900
Ler o livro � uma coisa.
40
00:02:11,901 --> 00:02:15,400
Mas ouvir voc� lendo �...
� algo emp�rico.
41
00:02:15,401 --> 00:02:16,900
Como voc�
a encontrou, Walter?
42
00:02:16,901 --> 00:02:19,050
Acredite se quiser,
ela que me encontrou.
43
00:02:19,051 --> 00:02:21,000
Nossa, que inveja.
44
00:02:21,001 --> 00:02:23,550
Bobbi, acha que seu trabalho
vai virar tend�ncia?
45
00:02:23,551 --> 00:02:25,050
Gosto de ser
peixinho pequeno.
46
00:02:25,051 --> 00:02:27,540
Avan�os liter�rios sempre v�m
de editoras menores,
47
00:02:27,541 --> 00:02:28,850
como a Pitch Dark Press.
48
00:02:28,851 --> 00:02:30,650
Somos alternativos
e com orgulho.
49
00:02:30,651 --> 00:02:32,500
J� come�ou
seu pr�ximo livro?
50
00:02:32,501 --> 00:02:34,950
Ela sempre tem novos projetos.
Nem pergunte.
51
00:02:34,951 --> 00:02:38,100
-Nem para mim ela conta.
-Vou buscar outra bebida.
52
00:02:40,900 --> 00:02:43,900
-Ela � extraordin�ria.
-Sim, com certeza.
53
00:02:59,400 --> 00:03:01,100
Este � bem ruim, Sonny.
54
00:03:01,101 --> 00:03:03,200
-N�o s�o todos?
-O que temos?
55
00:03:03,201 --> 00:03:04,750
Uma leitura de livro
na loja,
56
00:03:04,751 --> 00:03:06,850
seguida por um coquetel
para aut�grafos.
57
00:03:06,851 --> 00:03:09,300
A autora, Bobbi O'Rourke,
veio aqui para fora
58
00:03:09,301 --> 00:03:11,800
com uma ta�a de vinho
para fumar um cigarro.
59
00:03:11,801 --> 00:03:13,450
E a� bum!
Uma tijolada na cabe�a.
60
00:03:13,451 --> 00:03:15,200
Mais de uma vez.
61
00:03:16,700 --> 00:03:18,600
Liv!
62
00:03:20,500 --> 00:03:22,400
-Ela foi estuprada?
-Parece que n�o.
63
00:03:22,401 --> 00:03:24,450
Mas ent�o por que
estamos aqui, T�?
64
00:03:24,451 --> 00:03:27,200
Ela n�o � "ela",
n�o fisicamente, pelo menos.
65
00:03:27,800 --> 00:03:30,200
Podemos estar lidando
com um crime de �dio.
66
00:03:38,200 --> 00:03:41,200
Law and Order: SVU
20x10 Alta Kockers
67
00:03:41,201 --> 00:03:44,201
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
68
00:03:44,202 --> 00:03:47,202
Twitter:
@Queens_OfTheLab
69
00:03:47,203 --> 00:03:48,703
King:
Salom�o
70
00:03:48,704 --> 00:03:50,204
King:
TatuW
71
00:03:50,205 --> 00:03:51,705
Queen:
Carrolpatty
72
00:03:51,706 --> 00:03:53,206
Queen:
Julie
73
00:03:53,207 --> 00:03:54,707
Queen:
Lu Colorada
74
00:03:54,708 --> 00:03:56,208
Queen:
GabyA
75
00:03:56,209 --> 00:03:57,709
Queen:
Nay
76
00:03:57,710 --> 00:03:59,210
Queen:
LaryCarvalho
77
00:03:59,211 --> 00:04:02,211
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
78
00:04:02,212 --> 00:04:05,212
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.ga
79
00:04:24,700 --> 00:04:26,350
Pegamos as digitais
do tijolo,
80
00:04:26,351 --> 00:04:27,850
mas elas n�o est�o
no sistema.
81
00:04:27,851 --> 00:04:30,150
O documento de Bobbi
� da Carolina do Norte.
82
00:04:30,151 --> 00:04:31,500
Ele tem 16 anos.
83
00:04:31,501 --> 00:04:34,300
-Procurou sua fam�lia?
-Tentei, mas o endere�o � falso.
84
00:04:34,301 --> 00:04:36,400
Certo, ent�o se o livro
fala a verdade,
85
00:04:36,401 --> 00:04:38,050
ele fugiu com 13 anos,
86
00:04:38,051 --> 00:04:40,150
e se prostituiu
em paradas de caminh�es
87
00:04:40,151 --> 00:04:41,550
at� chegar
em Nova Iorque.
88
00:04:41,551 --> 00:04:43,300
E ser transg�nero
j� n�o � dif�cil?
89
00:04:43,301 --> 00:04:46,450
Mas Bobbi n�o � transg�nero.
O Robbie percebeu
90
00:04:46,451 --> 00:04:48,650
que ele rendia mais
como uma adolescente.
91
00:04:48,651 --> 00:04:49,960
E quando chegou aqui?
92
00:04:49,961 --> 00:04:52,500
Era como se sustentava
at� o livro sair, acho.
93
00:04:52,501 --> 00:04:54,400
Liv, achei uma coisa.
94
00:04:55,100 --> 00:04:58,000
O v�deo da festa
na livraria.
95
00:04:59,300 --> 00:05:03,800
Parece que o Bobbi
era o queridinho das elites.
96
00:05:03,801 --> 00:05:05,101
Aqui est�.
97
00:05:06,100 --> 00:05:08,600
� o 3� dele,
se est� contando.
98
00:05:10,000 --> 00:05:11,800
Fica olhando esse cara.
99
00:05:15,100 --> 00:05:16,800
Bobbi est� indo
l� para tr�s.
100
00:05:19,100 --> 00:05:20,800
E ele tamb�m.
101
00:05:23,100 --> 00:05:24,500
Pode ser nosso cara.
102
00:05:25,700 --> 00:05:29,200
Verifiquem com a livraria
se algu�m tem o nome dele.
103
00:05:30,600 --> 00:05:32,200
� uma trag�dia.
104
00:05:32,201 --> 00:05:34,301
Bobbie se tornaria
um dos grandes.
105
00:05:34,801 --> 00:05:37,800
Hunter S. Thompson.
William S. Burroughs.
106
00:05:37,801 --> 00:05:40,300
O mundo como ele �,
n�o como deveria ser.
107
00:05:41,700 --> 00:05:43,900
Eu... Desculpem-me.
108
00:05:43,901 --> 00:05:46,700
Responde-me, como isso
de leitura funciona?
109
00:05:47,100 --> 00:05:48,500
Pessoas compram ingressos?
110
00:05:48,501 --> 00:05:50,000
Era uma lista pequena.
111
00:05:50,001 --> 00:05:51,600
E a� por ordem
de chegada.
112
00:05:51,601 --> 00:05:53,100
Precisaremos dessa lista.
113
00:05:53,101 --> 00:05:55,000
Fale com o editor
de Bobbi para isso.
114
00:05:55,001 --> 00:05:56,301
Pitch Dark Press.
115
00:05:56,302 --> 00:05:57,900
Pitch Dark Press, certo.
116
00:05:57,901 --> 00:05:59,201
Obrigado.
117
00:06:01,200 --> 00:06:03,534
PITCH DARK PRESS
SEGUNDA-FEIRA, 19 DE NOVEMBRO
118
00:06:03,535 --> 00:06:06,150
Foi a primeira vez
que algu�m o viu.
119
00:06:06,151 --> 00:06:08,290
-Isso vende mais livros?
-Com certeza.
120
00:06:08,291 --> 00:06:11,455
Mas os leitores eram fascinados
pela hist�ria dele.
121
00:06:11,456 --> 00:06:13,891
Estavam ansiosos
para v�-lo.
122
00:06:13,892 --> 00:06:16,100
Fascinados por uma
prostituta infantil?
123
00:06:16,661 --> 00:06:20,100
Por um ser capaz
de viver duas vidas.
124
00:06:21,100 --> 00:06:23,787
Ele n�o me deixava nem por
sua foto na capa do livro.
125
00:06:23,788 --> 00:06:25,188
Por que era t�mido?
126
00:06:25,189 --> 00:06:27,200
Quem entende esses caras?
127
00:06:27,201 --> 00:06:30,500
Thomas Pynchon.
J.D. Salinger.
128
00:06:30,501 --> 00:06:33,500
Separar a arte do artista.
129
00:06:38,100 --> 00:06:40,800
Isso foi enviado
anonimamente.
130
00:06:40,801 --> 00:06:42,653
Li a primeira p�gina,
131
00:06:42,654 --> 00:06:45,317
e n�o parei
at� alcan�ar a 287.
132
00:06:45,318 --> 00:06:46,618
Era perfeito.
133
00:06:46,619 --> 00:06:48,711
O autor deixou de fora
seu nome,
134
00:06:48,712 --> 00:06:50,091
endere�o e telefone.
135
00:06:50,092 --> 00:06:51,595
-Foi por engano?
-N�o, n�o.
136
00:06:51,596 --> 00:06:52,930
Intencionalmente.
137
00:06:52,931 --> 00:06:54,865
Recebi uma liga��o
alguns dias depois,
138
00:06:54,866 --> 00:06:57,501
e essa t�mida
e hesitante voz
139
00:06:57,502 --> 00:06:59,536
mudou minha vida
para sempre.
140
00:06:59,537 --> 00:07:02,229
As coisas que ele
sobreviveu,
141
00:07:02,230 --> 00:07:05,109
mesmo o livro
o tirando das ruas,
142
00:07:05,110 --> 00:07:08,045
eu ainda passava pela
12� avenida a caminho de casa
143
00:07:08,046 --> 00:07:10,846
para ter certeza de que ele
n�o estava em alguma esquina.
144
00:07:12,436 --> 00:07:14,000
Esse � o animal
que o matou?
145
00:07:14,001 --> 00:07:15,301
Pode ser. Conhece-o?
146
00:07:15,302 --> 00:07:16,602
Nunca o vi antes.
147
00:07:16,603 --> 00:07:19,100
Precisaremos da lista
de convidados dessa leitura.
148
00:07:19,101 --> 00:07:20,500
Tudo bem.
149
00:07:21,301 --> 00:07:23,200
E o endere�o de Bobbi.
150
00:07:23,201 --> 00:07:24,900
Nisso n�o posso ajudar.
151
00:07:24,901 --> 00:07:26,600
Para onde enviava
os pagamentos?
152
00:07:26,601 --> 00:07:27,901
N�o envi�vamos.
153
00:07:27,902 --> 00:07:30,678
Eram dep�sitos diretos
em sua conta no Metro.
154
00:07:31,078 --> 00:07:32,379
O garoto � um fantasma.
155
00:07:32,380 --> 00:07:34,581
At� ontem, ningu�m o conhecia,
s� seu editor.
156
00:07:34,582 --> 00:07:37,059
Seu endere�o de casa
era de um banco na rua 92 Y.
157
00:07:37,060 --> 00:07:39,460
E ningu�m l� reconheceu
Bobbi ou o cara do v�deo.
158
00:07:39,461 --> 00:07:41,812
Vamos voltar ao b�sico.
159
00:07:41,813 --> 00:07:44,214
Por que algu�m ia querer
o Bobbi morto?
160
00:07:44,215 --> 00:07:47,551
Poderia ser dinheiro. Ele tinha
meio milh�o em sua conta.
161
00:07:47,552 --> 00:07:49,200
Isso � livro para caramba.
162
00:07:49,201 --> 00:07:51,051
Ele vendeu os direitos
para Hollywood.
163
00:07:51,052 --> 00:07:53,900
Ci�mes. Outro escritor
fica bravo com seu sucesso.
164
00:07:53,901 --> 00:07:55,400
-Para matar?
-Normal Mailer
165
00:07:55,401 --> 00:07:57,051
mataria Gore Vidal
por princ�pios.
166
00:07:57,052 --> 00:07:58,729
Com todo respeito,
professor,
167
00:07:58,730 --> 00:08:00,264
eu vou com g�nero.
168
00:08:00,265 --> 00:08:02,800
A fama e fortuna do garoto
veio toda por isso.
169
00:08:02,801 --> 00:08:04,702
Talvez eu tenha algo.
170
00:08:04,703 --> 00:08:07,871
Algu�m postou a leitura
do Bobbi na livraria.
171
00:08:07,872 --> 00:08:09,373
� de partir o cora��o.
172
00:08:09,374 --> 00:08:10,674
Vejam.
173
00:08:10,675 --> 00:08:12,568
Minha l�ngua.
174
00:08:12,569 --> 00:08:14,659
Agora,
seus incisivos amarelos...
175
00:08:14,660 --> 00:08:17,400
Esse � o nosso cara,
certo?
176
00:08:21,000 --> 00:08:22,500
E vejam.
177
00:08:25,400 --> 00:08:28,199
Vejam o que tem
no ch�o, perto da cadeira.
178
00:08:28,200 --> 00:08:30,786
Ele comprou o livro
"Absalom, Absalom!".
179
00:08:31,186 --> 00:08:32,500
Usou cart�o de cr�dito.
180
00:08:32,501 --> 00:08:35,700
Seu nome � William Glover,
e vive em Forest Hills.
181
00:08:37,900 --> 00:08:41,599
CASA DE WILLIAM GLOVER
SEGUNDA-FEIRA, 19 DE DEZEMBRO
182
00:08:41,600 --> 00:08:42,900
William Glover.
183
00:08:43,300 --> 00:08:44,600
Um momento.
184
00:08:46,900 --> 00:08:48,200
Temos que fazer isso aqui?
185
00:08:48,201 --> 00:08:50,600
Podemos ir para a delegacia,
entender tudo.
186
00:08:50,601 --> 00:08:52,251
Hora de tomar banho
para o jantar.
187
00:08:52,851 --> 00:08:54,151
Oi, m�e.
188
00:08:56,801 --> 00:09:00,200
Tem uma perna toda de cordeiro
se seus amigos quiserem ficar.
189
00:09:00,201 --> 00:09:02,100
Talvez deva comer
sem mim.
190
00:09:04,700 --> 00:09:06,200
-Vamos.
-Eu te amo.
191
00:09:10,600 --> 00:09:12,199
O que acontece agora?
192
00:09:12,200 --> 00:09:14,738
Voc� nega que matou
Bobbi O'Rourke,
193
00:09:14,739 --> 00:09:17,341
e eu fico brava,
talvez grite um pouco.
194
00:09:17,342 --> 00:09:19,643
Eu o amea�o,
mas a� Tenente Benson
195
00:09:19,644 --> 00:09:21,945
convence voc�
de que confessar ser�
196
00:09:21,946 --> 00:09:23,614
o melhor para todo mundo.
197
00:09:23,615 --> 00:09:25,449
Eu o matei.
198
00:09:25,450 --> 00:09:28,252
Por que o matou, William?
199
00:09:28,253 --> 00:09:30,187
Prefiro Will.
200
00:09:30,188 --> 00:09:32,589
Por que n�o nos diz
o que aconteceu?
201
00:09:32,590 --> 00:09:35,141
Eu levei um tijolo
e o acertei...
202
00:09:35,142 --> 00:09:36,713
Eu sei disso.
203
00:09:36,714 --> 00:09:40,300
Queremos saber por qu�?
204
00:09:40,700 --> 00:09:42,300
Acham que sou gay.
205
00:09:46,200 --> 00:09:48,100
N�o me importo.
206
00:09:48,101 --> 00:09:50,774
N�o sou, sabe.
Tenho uma esposa.
207
00:09:50,775 --> 00:09:54,011
-Duas lindas crian�as.
-Certo.
208
00:09:54,012 --> 00:09:55,852
Eu vi a foto dela
em um folheto,
209
00:09:55,853 --> 00:09:57,400
-no metr�.
-Bobbi O'Rourke?
210
00:09:57,401 --> 00:09:59,185
N�o sei quem �
Bobbi O'Rourke.
211
00:09:59,186 --> 00:10:01,538
A garota do folheto.
212
00:10:01,539 --> 00:10:05,939
-Ela disse que se chamava Tammy.
-Quando disse isso?
213
00:10:05,940 --> 00:10:07,960
Quando a conheci
h� 3 semanas.
214
00:10:07,961 --> 00:10:09,771
Peguei-a perto
de um estacionamento
215
00:10:09,772 --> 00:10:11,447
h� um bloco
do meu escrit�rio.
216
00:10:11,448 --> 00:10:12,831
Ent�o, Will,
217
00:10:12,832 --> 00:10:15,810
porque n�o nos conta
o que aconteceu?
218
00:10:15,811 --> 00:10:19,504
Ela teve problemas
para abrir meu z�per.
219
00:10:19,505 --> 00:10:22,116
O cabelo dela
era t�o macio,
220
00:10:22,117 --> 00:10:24,002
sedoso, como as asas
de uma borboleta,
221
00:10:24,003 --> 00:10:26,163
a boca dela,
quente e �mida.
222
00:10:27,078 --> 00:10:28,729
Ela queria s� US$50.
223
00:10:28,730 --> 00:10:30,541
Disse que US$25
eram do chefe dela.
224
00:10:30,542 --> 00:10:33,273
E voc� n�o sabia
que ele tinha escrito um livro?
225
00:10:33,274 --> 00:10:35,707
N�o at� ver o panfleto
no trem C.
226
00:10:35,708 --> 00:10:37,682
Ela mentiu para mim.
227
00:10:37,683 --> 00:10:39,296
Foi por isso que o matou?
228
00:10:39,297 --> 00:10:42,112
Eu n�o sou gay, Tenente!
229
00:10:55,317 --> 00:10:56,723
Escolhe um.
230
00:10:56,724 --> 00:10:58,635
Para qu�?
231
00:10:58,636 --> 00:11:01,291
N�o sei.
Porque est� com fome, talvez.
232
00:11:02,488 --> 00:11:05,581
-Glover conseguiu advogado?
-Ele est� com o Stone.
233
00:11:05,582 --> 00:11:07,139
Acho que v�o negociar
um acordo,
234
00:11:07,140 --> 00:11:09,318
homic�dio doloso,
sem crime de �dio.
235
00:11:10,222 --> 00:11:13,294
Tenente, Bobbi ganhou muito
com esse livro.
236
00:11:13,295 --> 00:11:15,655
Por que ele voltaria
para as ruas?
237
00:11:15,656 --> 00:11:17,975
Ele faz isso
h� muito tempo.
238
00:11:17,976 --> 00:11:20,414
� tudo o que ele sabe.
N�o sabe como parar.
239
00:11:21,607 --> 00:11:23,759
Ou algu�m o estava for�ando
a continuar.
240
00:11:23,760 --> 00:11:25,858
Tenente, aquele editor...
241
00:11:25,859 --> 00:11:28,740
disse que passou na 12� Avenida
procurando pelo Bobbi,
242
00:11:28,741 --> 00:11:30,772
para n�o voltar
� antiga vida.
243
00:11:30,773 --> 00:11:34,065
N�o o viu, mas de alguma forma,
Glover o achou l�?
244
00:11:34,066 --> 00:11:36,843
V�rias vezes
nas �ltimas 3 semanas?
245
00:11:37,964 --> 00:11:40,130
Est� dizendo
que o editor est� mentindo?
246
00:11:40,131 --> 00:11:41,979
Bobbi era uma crian�a.
247
00:11:41,980 --> 00:11:43,715
Ele poderia estar
cafetinando.
248
00:11:46,981 --> 00:11:49,712
THE HONEY WELL
TER�A, 20 DE NOVEMBRO
249
00:11:49,713 --> 00:11:52,034
Detetive Carisi,
acharam quem matou Bobbi?
250
00:11:52,035 --> 00:11:54,746
-Sim, encontramos.
-Isso � �timo.
251
00:11:54,747 --> 00:11:56,727
Quer que eu testemunhe?
252
00:11:56,728 --> 00:11:58,226
N�o vamos nos adiantar.
253
00:11:58,227 --> 00:12:00,024
Eu s� gostaria
de esclarecer algo.
254
00:12:00,025 --> 00:12:01,721
Voc� me disse
255
00:12:01,722 --> 00:12:04,485
que passava pela 12� Avenida
procurando o Bobbi.
256
00:12:04,486 --> 00:12:06,126
Eu me importava
com o garoto.
257
00:12:06,127 --> 00:12:08,505
-Queria mant�-lo a salvo.
-Claro que sim.
258
00:12:08,506 --> 00:12:11,891
O problema �
que quem o matou
259
00:12:11,892 --> 00:12:15,045
saiu com Bobbi v�rias vezes
nas �ltimas semanas.
260
00:12:15,046 --> 00:12:17,195
Sabe onde o encontrou?
261
00:12:19,975 --> 00:12:21,543
Na 12� Avenida.
262
00:12:22,996 --> 00:12:24,443
Tudo bem, eu menti.
263
00:12:24,444 --> 00:12:26,479
Eu nunca conheci o Bobbi.
264
00:12:26,480 --> 00:12:29,297
-Quem estava na leitura?
-Taffy, Teddy, Tammy...
265
00:12:29,298 --> 00:12:31,014
ou seja l� qual fosse
o nome.
266
00:12:31,015 --> 00:12:32,336
Tudo isso era golpe?
267
00:12:32,337 --> 00:12:34,473
N�o, n�o, n�o.
Bobbi O'Rourke � real.
268
00:12:34,474 --> 00:12:37,290
Todo o mist�rio
foi ideia dele.
269
00:12:37,291 --> 00:12:40,266
Funcionou at� vendermos
os direitos para Hollywood.
270
00:12:40,267 --> 00:12:43,561
E esses produtores insistirem
que ele mostrasse o rosto,
271
00:12:43,562 --> 00:12:45,232
s� que eu n�o tinha
um rosto.
272
00:12:45,233 --> 00:12:46,759
Ent�o voc� criou.
273
00:12:46,760 --> 00:12:48,651
Encontrei a Tammy
nas ruas.
274
00:12:48,652 --> 00:12:50,897
Comprei
um documento falso.
275
00:12:50,898 --> 00:12:54,176
Tudo o que ele tinha que fazer
era ler umas p�ginas.
276
00:12:54,177 --> 00:12:56,435
Paga a ele US$500
e ele gastou em Oxi.
277
00:12:56,436 --> 00:12:58,808
N�o sabia que algu�m
iria se machucar.
278
00:12:58,809 --> 00:13:00,792
Voc� estava errado
sobre isso.
279
00:13:01,403 --> 00:13:03,392
Estou preso?
280
00:13:04,607 --> 00:13:06,555
Eu informo voc�
sobre isso.
281
00:13:07,637 --> 00:13:10,397
Se n�o fosse esse golpe,
esse garoto estaria vivo.
282
00:13:10,398 --> 00:13:12,225
Tente convencer o Stone
283
00:13:12,226 --> 00:13:13,790
de que essa foi a causa.
284
00:13:13,791 --> 00:13:15,953
Tudo bem.
Ent�o acusamos de fraude.
285
00:13:15,954 --> 00:13:18,631
Por enganar algumas pessoas
em uma leitura de livro?
286
00:13:18,632 --> 00:13:21,092
Carisi.
Eu tamb�m n�o gosto disso,
287
00:13:21,093 --> 00:13:23,368
mas at� que mudemos
as leis em Albany,
288
00:13:23,369 --> 00:13:24,867
n�o h� nada para se fazer.
289
00:13:24,868 --> 00:13:26,447
O livro est� cheio de sexo
290
00:13:26,448 --> 00:13:28,716
entre Bobbi
e diversos homens adultos,
291
00:13:28,717 --> 00:13:30,643
e todos podem ser
acusados de estupro.
292
00:13:30,644 --> 00:13:33,397
Fin, tenho certeza que Bobbi
n�o usou nome reais.
293
00:13:33,398 --> 00:13:34,898
E se pud�ssemos
encontr�-lo?
294
00:13:34,899 --> 00:13:38,359
Sem chances
dele mostrar a cara agora.
295
00:13:38,360 --> 00:13:41,128
Bobbi fez algumas
transa��es online,
296
00:13:41,129 --> 00:13:44,340
pedi para a TARU
rastrear o IP.
297
00:13:45,066 --> 00:13:47,766
RUA 150, N� 413
TER�A, 20 DE NOVEMBRO
298
00:13:47,767 --> 00:13:49,691
Isso n�o �
o que eu esperava.
299
00:13:49,692 --> 00:13:51,385
Ele deve alugar um quarto.
300
00:13:53,396 --> 00:13:55,096
DPNI.
301
00:13:55,097 --> 00:13:57,086
O que eles fizeram?
302
00:13:57,087 --> 00:13:59,665
-Conhece quem mora aqui?
-Na verdade n�o.
303
00:13:59,666 --> 00:14:01,733
Tentei convid�-los
para uma reuni�o
304
00:14:01,734 --> 00:14:03,073
h� 6 meses.
305
00:14:03,074 --> 00:14:05,876
Toquei a campainha.
A m�sica parou.
306
00:14:05,877 --> 00:14:07,330
Voc� j� os viu?
307
00:14:07,331 --> 00:14:09,696
As luzes acendem a noite,
apagam pela manh�.
308
00:14:09,697 --> 00:14:12,087
Vejo entregas o tempo todo
na porta,
309
00:14:12,088 --> 00:14:14,313
mas nunca vi ningu�m
levando-as para dentro.
310
00:14:14,314 --> 00:14:16,392
Conhe�o quase todos
do quarteir�o.
311
00:14:16,393 --> 00:14:19,426
Tipo, � Nova Iorque,
as pessoas podem ser estranhas.
312
00:14:19,860 --> 00:14:21,731
Com certeza podem.
Obrigado.
313
00:14:24,414 --> 00:14:26,354
Aqui � o Sargento Tutuola,
UVE.
314
00:14:26,355 --> 00:14:29,436
Preciso de uma equipe
e um mandado.
315
00:14:41,845 --> 00:14:43,994
Bobbi O'Rourke, pol�cia!
316
00:14:43,995 --> 00:14:46,809
-Prendemos o garoto?
-N�o, Montero. Ele � a v�tima.
317
00:14:46,810 --> 00:14:48,647
Ele pode
ser prisioneiro aqui.
318
00:14:48,648 --> 00:14:50,518
Fred e Rose Edelman.
319
00:14:50,519 --> 00:14:52,757
Certo,
voc�s olhem por aqui.
320
00:14:52,758 --> 00:14:54,737
Eddie, aqui embaixo.
321
00:15:00,072 --> 00:15:03,062
Bobbi O'Rourke! DPNI!
322
00:15:43,869 --> 00:15:45,169
Fin!
323
00:15:45,170 --> 00:15:46,483
Carisi.
324
00:15:46,999 --> 00:15:48,299
Voc� est� bem?
325
00:15:48,300 --> 00:15:50,855
Sim, temos sangue seco
aqui no canto.
326
00:15:53,366 --> 00:15:55,197
-M�os na cabe�a!
-O que � isso?
327
00:15:55,198 --> 00:15:56,590
Coloque as m�os na cabe�a!
328
00:15:57,153 --> 00:15:58,628
-As m�os!
-Sejam quem forem,
329
00:15:58,629 --> 00:16:01,693
esta � minha casa,
e eu n�o gosto disso.
330
00:16:01,694 --> 00:16:03,111
Onde ele est�?
331
00:16:03,112 --> 00:16:05,796
-Quem?
-Bobbi O'Rourke.
332
00:16:05,797 --> 00:16:07,477
Bobbi O'Rourke?
333
00:16:07,973 --> 00:16:10,139
O gar�om
que trabalha no Molly Malone?
334
00:16:10,140 --> 00:16:12,514
Ele morreu h� uns 50 anos.
335
00:16:14,618 --> 00:16:16,480
Eu fui � droga do funeral.
336
00:16:17,806 --> 00:16:19,106
Voc�!
337
00:16:19,107 --> 00:16:20,650
Parado a� mesmo!
338
00:16:20,651 --> 00:16:22,475
Coloque as m�os na cabe�a.
339
00:16:22,476 --> 00:16:25,878
O que foi
que voc� fez agora?
340
00:16:25,879 --> 00:16:28,093
-Venha aqui.
-Foi ele.
341
00:16:28,094 --> 00:16:30,156
Voc�s podem prend�-lo.
342
00:16:30,157 --> 00:16:31,941
-Sabemos que ele est� aqui.
-Quem?
343
00:16:31,942 --> 00:16:33,355
Bobbi O'Rourke.
344
00:16:33,356 --> 00:16:36,365
Bobbi morreu em 1975.
345
00:16:36,366 --> 00:16:37,889
1972!
346
00:16:37,890 --> 00:16:41,329
Ignore meu irm�o, policial.
Ele � um idiota.
347
00:16:41,330 --> 00:16:43,689
Os dois ir�o
para a delegacia.
348
00:16:43,690 --> 00:16:45,703
Eu n�o entro no carro
com ele,
349
00:16:45,704 --> 00:16:47,399
n�o nesta vida.
350
00:16:47,400 --> 00:16:48,755
Espere. Esse � seu irm�o?
351
00:16:48,756 --> 00:16:51,531
Pergunte.
Pergunte em quem ele votou!
352
00:16:51,532 --> 00:16:52,832
N�o estou interessado.
353
00:16:52,833 --> 00:16:56,566
Ele votou em Gerald Ford!
354
00:16:56,567 --> 00:16:58,948
Eu n�o vou com ele!
355
00:16:58,949 --> 00:17:02,021
V� voc� com ele!
Eu n�o vou.
356
00:17:04,461 --> 00:17:07,135
-Feh!
-Perd�o?
357
00:17:07,136 --> 00:17:08,466
Por que eu deveria?
358
00:17:08,467 --> 00:17:09,907
Porque sou uma policial.
359
00:17:09,908 --> 00:17:12,376
-E isso deveria me assustar?
-N�o, n�o.
360
00:17:12,377 --> 00:17:13,910
N�o � isso, sr. Edelman.
361
00:17:13,911 --> 00:17:15,695
Sim. Bom,
porque n�o podem.
362
00:17:15,696 --> 00:17:18,074
Voc�s n�o s�o nada
perto dos nazistas de Nixon.
363
00:17:18,075 --> 00:17:20,296
Certo,
que tal s� responder a pergunta
364
00:17:20,297 --> 00:17:22,786
e pode ir para casa...
sem problema algum.
365
00:17:22,787 --> 00:17:25,498
E qual � a pergunta?
366
00:17:25,919 --> 00:17:29,071
S� queremos saber
o que houve com Bobbi O'Rourke.
367
00:17:29,072 --> 00:17:30,794
Diabetes.
368
00:17:30,795 --> 00:17:32,821
-N�o Bobbi, o gar�om...
-Eu sei, eu sei.
369
00:17:32,822 --> 00:17:34,664
-Bobbi, o escritor?
-Sim.
370
00:17:34,665 --> 00:17:35,965
Eu nem o conhe�o.
371
00:17:35,966 --> 00:17:37,739
Nunca tinha
ouvido falar dele.
372
00:17:37,740 --> 00:17:40,270
Rastreamos o endere�o de IP dele
at� seu pr�dio.
373
00:17:40,271 --> 00:17:41,757
-IP?
-Isso.
374
00:17:42,334 --> 00:17:43,784
O que � um IP?
375
00:17:43,785 --> 00:17:45,396
Esses computadores...
376
00:17:45,397 --> 00:17:48,157
podem dizer
onde a pessoa est�?
377
00:17:48,158 --> 00:17:51,188
Sim, eu tamb�m n�o entendo.
Mas, � bem legal.
378
00:17:51,189 --> 00:17:53,317
E esse garoto, o Bobbi...
379
00:17:53,318 --> 00:17:54,961
Ele se vestia de mulher.
380
00:17:54,962 --> 00:17:57,230
Uma bicha.
381
00:17:57,231 --> 00:18:00,028
Sim, mas n�o � bom
usar essa palavra mais.
382
00:18:00,029 --> 00:18:01,329
Por que n�o?
383
00:18:01,330 --> 00:18:03,012
Porque machuca as pessoas.
384
00:18:03,013 --> 00:18:04,574
� s� uma palavra.
385
00:18:04,575 --> 00:18:06,677
Mas pode machucar mais
do que uma arma.
386
00:18:06,678 --> 00:18:08,075
Quem?
387
00:18:08,076 --> 00:18:09,767
As pessoas
a quem incomodam.
388
00:18:09,768 --> 00:18:14,362
Bom, ent�o todos deveriam dizer,
a� ningu�m se machucaria.
389
00:18:14,363 --> 00:18:17,733
Certo. Falando em se machucar,
e o Bobbi?
390
00:18:18,137 --> 00:18:19,687
Suas garotas
j� perguntaram.
391
00:18:19,688 --> 00:18:22,584
N�o sei nada
sobre esse tal de sr. O'Rourke.
392
00:18:22,585 --> 00:18:23,986
E o seu irm�o Joe?
393
00:18:23,987 --> 00:18:25,449
Ele � um filho da m�e.
394
00:18:25,450 --> 00:18:29,370
� poss�vel que Joe
tenha escondido Bobbi na casa?
395
00:18:29,922 --> 00:18:32,154
Ele � um imbecil,
n�o uma bicha.
396
00:18:32,155 --> 00:18:33,524
Claro, o Ben. Por que n�o?
397
00:18:33,525 --> 00:18:35,841
Eu n�o descartaria
aquele vagabundo.
398
00:18:35,842 --> 00:18:38,341
Acha que Ben
machucaria o Bobbi?
399
00:18:38,342 --> 00:18:39,642
Machucar?
400
00:18:40,527 --> 00:18:42,472
O que acha
que ele fez com a Cherise?
401
00:18:44,369 --> 00:18:45,811
Quem � Cherise?
402
00:18:45,812 --> 00:18:47,417
A negra.
403
00:18:48,892 --> 00:18:51,482
Isso... isso � inaceit�vel,
certo?
404
00:18:51,483 --> 00:18:53,916
Negros s�o inaceit�veis?
405
00:18:56,448 --> 00:18:57,748
Com licen�a.
406
00:19:01,784 --> 00:19:05,037
Seus pais est�o registrados
como sendo os donos da casa.
407
00:19:06,177 --> 00:19:08,977
Papai faleceu em 1969,
408
00:19:08,978 --> 00:19:10,876
mam�e em 1973.
409
00:19:10,877 --> 00:19:12,509
Sinto em saber disso.
410
00:19:12,510 --> 00:19:15,196
Eles eram bons pais,
que descansem em paz.
411
00:19:15,197 --> 00:19:18,170
Joe n�o saiu da casa
desde ent�o.
412
00:19:18,171 --> 00:19:19,999
E voc�?
413
00:19:20,000 --> 00:19:23,177
Eu deveria deixar
que ele ficasse com tudo?
414
00:19:24,415 --> 00:19:26,824
Sim, ela vem todas as quintas
e sextas.
415
00:19:26,825 --> 00:19:28,665
-Cherise.
-Para fazer limpeza?
416
00:19:28,666 --> 00:19:30,979
Ela faz sopa tamb�m, sabe.
Sopa horr�vel.
417
00:19:30,980 --> 00:19:33,751
Eu nunca acreditei nisso,
mas o imbecil do meu irm�o...
418
00:19:33,752 --> 00:19:35,886
sempre achou
que ela estava roubando.
419
00:19:35,887 --> 00:19:37,906
-Roubando o qu�?
-O maluco do meu irm�o
420
00:19:37,907 --> 00:19:39,866
deixa moedas
pela casa toda.
421
00:19:39,867 --> 00:19:41,207
De repente, uma some.
422
00:19:41,208 --> 00:19:42,826
"Ela � uma ladra!"
423
00:19:42,827 --> 00:19:44,194
E ele a demite.
424
00:19:44,195 --> 00:19:46,930
Isso. Foi em 1975.
425
00:19:46,931 --> 00:19:50,104
Se aconteceu algo
�quele garoto,
426
00:19:50,105 --> 00:19:52,823
foi o Joe,
tem que ter sido.
427
00:20:20,061 --> 00:20:23,550
Homem ca�do. Montero!
428
00:20:25,105 --> 00:20:27,101
Montero!
429
00:20:28,575 --> 00:20:30,835
Mailey! Rodriguez!
430
00:20:31,737 --> 00:20:33,314
Voc� est� bem?
431
00:20:33,315 --> 00:20:35,428
Vamos. Tire isto
de cima de mim.
432
00:20:35,429 --> 00:20:37,875
Ajude-me! R�pido.
433
00:20:43,126 --> 00:20:45,036
-Chamo os param�dicos?
-N�o precisa.
434
00:20:45,037 --> 00:20:48,561
Isso era uma armadilha, certo?
Tem algo l� atr�s.
435
00:20:48,562 --> 00:20:51,005
-Vamos.
-Fique alerta, detetive.
436
00:21:01,536 --> 00:21:03,413
Esse � o livro do garoto,
n�o �?
437
00:21:10,866 --> 00:21:12,883
Este parece o pr�ximo.
438
00:21:16,143 --> 00:21:18,882
Ent�o sabemos
que Bobbi esteve a�.
439
00:21:18,883 --> 00:21:21,037
Qual a �ltima vez
que abriram o documento?
440
00:21:21,038 --> 00:21:23,152
H� dois dias.
O hemograma est� pronto?
441
00:21:23,153 --> 00:21:25,454
Ainda n�o.
Continue procurando, certo?
442
00:21:25,455 --> 00:21:27,953
-Bobbi deve estar escondido l�
-Se tiver sorte.
443
00:21:27,954 --> 00:21:29,603
-Continue procurando.
-Tudo bem.
444
00:21:29,604 --> 00:21:31,004
Certo, entendido.
445
00:21:31,404 --> 00:21:34,749
Obrigado. Fique com o 4� andar.
Eu fico com o por�o.
446
00:21:36,297 --> 00:21:37,993
Sabe o que eu queria?
447
00:21:37,994 --> 00:21:41,478
Um sandu�che de carne
do Carnigie Deli.
448
00:21:41,479 --> 00:21:43,997
O lugar fechou
h� dois anos.
449
00:21:43,998 --> 00:21:46,991
E ningu�m me contou
do shiv�.
450
00:21:48,101 --> 00:21:50,580
Levante-se.
Voc� vem comigo.
451
00:21:50,581 --> 00:21:52,912
-Vai me levar para casa?
-Ainda n�o.
452
00:21:52,913 --> 00:21:54,213
Vamos.
453
00:21:55,868 --> 00:21:59,014
-Tatellah.
-Sim.
454
00:21:59,782 --> 00:22:02,525
Bobbi O'Rourke esteve
em sua casa h� dois dias.
455
00:22:02,526 --> 00:22:04,709
E pelo que sabemos,
ningu�m o viu desde.
456
00:22:04,710 --> 00:22:07,157
-Sim, incluindo eu.
-Mentiroso.
457
00:22:07,158 --> 00:22:10,201
Sou mentiroso?
Conte sobre Izzie Berkowitz.
458
00:22:10,202 --> 00:22:13,077
-Quem � Izzie Berkowitz?
-Ela roubou dele no baralho.
459
00:22:13,078 --> 00:22:15,915
O ver�o inteiro em Kutsher.
Tirou US$ 30 desse garoto.
460
00:22:15,916 --> 00:22:18,611
Foi em 1948 e ele
ainda fala a respeito.
461
00:22:18,612 --> 00:22:20,819
A quest�o era car�ter
e voc� n�o tem nenhum.
462
00:22:20,820 --> 00:22:24,144
-N�o ficarei ouvindo ele!
-Sim, voc� vai.
463
00:22:24,544 --> 00:22:26,853
Ficar� aqui
at� voc� e seu irm�o
464
00:22:26,854 --> 00:22:29,314
contar-nos o que aconteceu
com Bobbi O'Rourke.
465
00:22:29,315 --> 00:22:31,110
Entendeu isso?
466
00:22:40,178 --> 00:22:41,554
Bobbi?
467
00:22:58,226 --> 00:22:59,693
Jesus.
468
00:23:24,277 --> 00:23:26,142
Os resultados dos exames
chegaram.
469
00:23:26,143 --> 00:23:27,617
O DNA no manuscrito
470
00:23:27,618 --> 00:23:30,416
combina com o laptop
e o sangue no ch�o.
471
00:23:30,417 --> 00:23:31,990
Bem, a� est�.
472
00:23:32,619 --> 00:23:34,449
Vamos vasculhar sua casa
473
00:23:34,450 --> 00:23:37,055
de cima a baixo
e vamos encontr�-lo.
474
00:23:37,056 --> 00:23:39,068
-Encontrar o qu�? Quem?
-Chega.
475
00:23:39,069 --> 00:23:41,175
Os dois est�o presos.
Coloque-os na cela.
476
00:23:41,176 --> 00:23:44,073
Espero. Fui eu.
477
00:23:46,709 --> 00:23:50,154
-Voc� matou Bobbi?
-N�o existe um Bobbi.
478
00:23:50,965 --> 00:23:53,972
Chame o advogado deles,
se quiserem, eu cansei.
479
00:23:54,458 --> 00:23:57,545
Espere! O livro...
480
00:23:58,069 --> 00:23:59,495
Eu o escrevi.
481
00:24:00,311 --> 00:24:03,468
-O qu�? Escreveu um livro?
-Tive que fazer algo.
482
00:24:04,019 --> 00:24:06,697
Quem voc� acha
que pagava o mercado?
483
00:24:06,698 --> 00:24:08,435
O IPTU?
484
00:24:08,436 --> 00:24:10,437
-Ele � maluco. Ele � maluco.
-E voc� n�o.
485
00:24:10,438 --> 00:24:14,138
-O dinheiro da m�e pagava...
-O dinheiro acabar� em 6 meses.
486
00:24:14,139 --> 00:24:16,439
Voc� n�o pensa no futuro.
487
00:24:16,440 --> 00:24:18,635
Eu penso.
Eu penso em tudo.
488
00:24:18,636 --> 00:24:19,936
Espere um minuto.
489
00:24:21,381 --> 00:24:25,567
Se voc� n�o saiu de casa
desde 1973,
490
00:24:25,568 --> 00:24:28,237
como conseguiu
um computador para escrever?
491
00:24:28,238 --> 00:24:29,780
O qu�?
Voc� tem um computador?
492
00:24:29,781 --> 00:24:33,044
N�o, desenhei hier�glifos
na merda da parede.
493
00:24:33,045 --> 00:24:35,109
Ben. Foco.
494
00:24:36,799 --> 00:24:39,070
Dei ao Carlos,
495
00:24:39,071 --> 00:24:41,079
o garoto que entrega
comida da Deli,
496
00:24:41,080 --> 00:24:45,245
US$ 100 para comprar
e arrumar a coisa toda.
497
00:24:45,246 --> 00:24:49,126
Ben, conte-me
sobre o sangue no ch�o.
498
00:24:49,526 --> 00:24:50,945
Eu me cortei
499
00:24:50,946 --> 00:24:55,291
ao levar a m�quina de costura
da m�e para o por�o.
500
00:24:55,292 --> 00:24:57,433
Como se voc� fosse ajudar.
501
00:24:57,434 --> 00:24:59,779
Pisei em um peda�o
de vidro.
502
00:24:59,780 --> 00:25:02,285
Pode testar meu sangue
se quiser.
503
00:25:02,286 --> 00:25:06,974
Por que acha
que Bobbi nunca apareceu?
504
00:25:08,725 --> 00:25:11,648
O barman do Molly Malone.
505
00:25:11,649 --> 00:25:13,226
Disso voc� se lembra.
506
00:25:13,227 --> 00:25:16,750
Foi da� que tirei
o nome do meu her�i.
507
00:25:17,543 --> 00:25:19,343
A verdade �,
508
00:25:20,053 --> 00:25:22,600
que n�o matamos
Bobbi O'Rourke.
509
00:25:22,601 --> 00:25:24,218
Voc�s mataram.
510
00:25:58,981 --> 00:26:02,356
O legista, finalmente,
descongelou Rosa Edelman.
511
00:26:02,357 --> 00:26:04,905
Ela tinha tumores malignos
nos dois pulm�es.
512
00:26:04,906 --> 00:26:06,578
� uma maneira dolorosa
de morrer.
513
00:26:06,579 --> 00:26:09,093
N�o foi o c�ncer que a matou.
Foi asfixia.
514
00:26:09,094 --> 00:26:10,698
Eles estrangularam a m�e?
515
00:26:10,699 --> 00:26:13,813
N�o havia les�o no pesco�o.
Acham que um travesseiro
516
00:26:13,814 --> 00:26:16,587
foi colocado na boca e no nariz.
Ela mal podia respirar.
517
00:26:16,588 --> 00:26:18,754
N�o precisaria
de muito esfor�o.
518
00:26:20,420 --> 00:26:22,225
Voc� leu isto, certo?
519
00:26:22,226 --> 00:26:25,121
O suficiente
para pegar a ideia geral.
520
00:26:29,572 --> 00:26:31,411
"Imediatamente,
521
00:26:31,412 --> 00:26:33,813
eu me senti miser�vel
e pequeno,
522
00:26:33,814 --> 00:26:37,696
impressionado e chocado
que este homem,
523
00:26:37,697 --> 00:26:40,707
20 anos mais velho que eu,
poderia ter prazer
524
00:26:40,708 --> 00:26:42,419
no meu corpo de 12 anos
525
00:26:42,420 --> 00:26:46,473
para entregar US$ 50
do sal�rio suado dele.
526
00:26:46,474 --> 00:26:49,857
O que ele estava sentindo?
O que ele estava pensando?
527
00:26:49,858 --> 00:26:52,110
Ele me amava ou me odiava?
528
00:26:52,111 --> 00:26:54,738
Eu o amava ou o odiava?"
529
00:26:58,009 --> 00:27:00,824
Amanda, n�o posso dizer
quantas vezes na minha carreira
530
00:27:00,825 --> 00:27:03,343
eu escutei exatamente
a mesma coisa
531
00:27:03,344 --> 00:27:06,171
de sobreviventes
de abuso sexual infantil.
532
00:27:06,172 --> 00:27:08,371
S� que vindo
de um acumulador de 73 anos...
533
00:27:08,372 --> 00:27:12,623
Que � completamente rejeitado
e alienado da sociedade.
534
00:27:12,624 --> 00:27:14,544
Acha que abusaram dele?
535
00:27:15,254 --> 00:27:16,952
Se abusaram,
536
00:27:18,166 --> 00:27:20,505
acho que ele merece
encerramento.
537
00:27:21,255 --> 00:27:23,439
-Vou com voc�.
-Amanda?
538
00:27:23,440 --> 00:27:26,737
Sim? Qual �,
havia duas crian�as na casa.
539
00:27:27,177 --> 00:27:29,810
A maldita mesa
est� me enlouquecendo, Liv.
540
00:27:32,231 --> 00:27:34,973
ILHA RIKERS
SEGUNDA-FEIRA, 26 DE NOVEMBRO
541
00:27:34,974 --> 00:27:37,332
Uma vez,
em Atlantic Beach,
542
00:27:37,333 --> 00:27:38,806
Joe e eu,
543
00:27:38,807 --> 00:27:42,649
eu deveria ter uns 10 anos,
ele deveria ter uns 12 anos.
544
00:27:42,650 --> 00:27:45,850
Est�vamos pegando ondas
545
00:27:45,851 --> 00:27:48,789
o que pareceu por horas.
546
00:27:48,790 --> 00:27:52,002
Mam�e estava na praia,
lendo um livro.
547
00:27:52,003 --> 00:27:53,716
Ela amava livros.
548
00:27:53,717 --> 00:27:56,657
Bem, talvez tenha sido dela
que conseguiu seu talento.
549
00:27:58,704 --> 00:28:02,073
Nadamos at� onde
as ondas quebravam
550
00:28:02,074 --> 00:28:04,634
e peg�vamos elas
551
00:28:04,635 --> 00:28:07,357
para ver quem chegava
mais perto da costa,
552
00:28:07,358 --> 00:28:09,410
sem parar,
553
00:28:09,411 --> 00:28:13,574
at� n�o ter mais ondas.
554
00:28:14,146 --> 00:28:17,633
Tentamos nadar,
mas a correnteza...
555
00:28:18,051 --> 00:28:20,269
N�o importava
o quanto tent�ssemos,
556
00:28:20,270 --> 00:28:24,124
acab�vamos terminando
cada vez mais longe da costa.
557
00:28:24,125 --> 00:28:27,161
Achamos que ir�amos morrer,
Joe e eu.
558
00:28:27,162 --> 00:28:30,141
Ele colocou os bra�os
ao meu redor.
559
00:28:30,708 --> 00:28:34,026
E de repente,
o salva-vidas nos viu,
560
00:28:34,027 --> 00:28:36,714
assoprou o apito,
levantou da cadeira
561
00:28:36,715 --> 00:28:38,614
e nadou em nossa dire��o.
562
00:28:38,615 --> 00:28:40,175
E quando eu percebi,
563
00:28:40,176 --> 00:28:42,322
estava de cara
para a areia na praia,
564
00:28:42,323 --> 00:28:46,191
regurgitando �gua salgada,
em cada tossida.
565
00:28:46,591 --> 00:28:48,990
Voc� certamente deve
para aquele salva-vidas.
566
00:28:48,991 --> 00:28:52,082
N�o, n�o.
Eu devo � minha mam�e.
567
00:28:52,083 --> 00:28:54,499
Ela ganhou do salva-vidas
at� n�s
568
00:28:54,500 --> 00:28:56,984
e nos manteve boiando
at� ele chegar.
569
00:28:58,671 --> 00:29:01,837
Ela parece
uma mulher maravilhosa.
570
00:29:06,129 --> 00:29:09,367
Os pintos sempre se acham
mais espertos que a galinha.
571
00:29:11,580 --> 00:29:15,792
N�o vou confessar
algo que n�o fiz, tenente.
572
00:29:20,211 --> 00:29:22,946
E que tal algo
que seu irm�o fez?
573
00:29:22,947 --> 00:29:25,520
Eu realmente n�o sei.
Ter� que perguntar a ele.
574
00:29:27,221 --> 00:29:29,186
Voc� tem um marido?
575
00:29:29,605 --> 00:29:31,510
De certa maneira.
576
00:29:31,910 --> 00:29:33,847
Que resposta � essa?
� sim ou n�o.
577
00:29:33,848 --> 00:29:35,733
N�o, mas...
578
00:29:35,734 --> 00:29:39,606
Mas tem algu�m especial.
579
00:29:40,255 --> 00:29:43,195
�, at� ele se casar com voc�,
n�o quero saber.
580
00:29:43,196 --> 00:29:47,488
Certo, Joe, te mantenho
informado, que tal?
581
00:29:48,855 --> 00:29:50,414
E voc�, Joe?
582
00:29:51,488 --> 00:29:54,803
-Nunca quis uma esposa?
-N�o... eu? N�o.
583
00:29:54,804 --> 00:29:56,404
Sou muito ocupado.
584
00:29:56,804 --> 00:29:59,201
�? Muito ocupado, certo.
585
00:30:00,129 --> 00:30:02,057
Porque voc�
� muito bonito.
586
00:30:03,135 --> 00:30:05,953
Teria sido um bom partido
para alguma garota de sorte.
587
00:30:08,255 --> 00:30:12,426
Voc� se juntou com algu�m
como aqueles hipongas?
588
00:30:12,427 --> 00:30:14,113
Sim, eu me juntei...
589
00:30:14,114 --> 00:30:16,447
Hipon...
acho que � hippies.
590
00:30:16,448 --> 00:30:19,066
Eles se foram
h� muito tempo.
591
00:30:21,271 --> 00:30:23,233
Ele j� confessou?
592
00:30:23,234 --> 00:30:24,761
Seu irm�o.
593
00:30:24,762 --> 00:30:26,252
Quem mais?
594
00:30:26,652 --> 00:30:29,168
Ele fraco, esse garoto.
595
00:30:32,581 --> 00:30:34,123
Precisa que o proteja?
596
00:30:34,124 --> 00:30:35,782
Com certeza.
597
00:30:35,783 --> 00:30:37,558
E �s vezes...
598
00:30:41,027 --> 00:30:42,716
O qu�, Joe?
599
00:30:43,322 --> 00:30:46,607
�s vezes � dif�cil
ser o irm�o mais velho.
600
00:30:51,847 --> 00:30:54,414
Na verdade, Ben, eu...
601
00:30:55,911 --> 00:30:59,094
n�o vim aqui
para falar da sua m�e.
602
00:30:59,663 --> 00:31:01,631
Quer falar sobre o qu�?
603
00:31:01,632 --> 00:31:03,944
Quero falar
sobre seu livro.
604
00:31:04,903 --> 00:31:07,161
Foi...
605
00:31:07,655 --> 00:31:09,351
Foi poderoso.
606
00:31:09,352 --> 00:31:11,729
-Voc� leu?
-Li.
607
00:31:11,730 --> 00:31:14,094
E foi...
608
00:31:15,346 --> 00:31:17,460
t�o real.
609
00:31:17,860 --> 00:31:19,912
E na verdade, eu...
610
00:31:21,407 --> 00:31:24,977
n�o entendo
como poderia ter escrito isso
611
00:31:24,978 --> 00:31:26,756
sem...
612
00:31:27,543 --> 00:31:29,446
Eu...
613
00:31:29,447 --> 00:31:31,732
n�o quero falar
sobre isso.
614
00:31:32,998 --> 00:31:36,404
Sei
que dever ter sido dif�cil.
615
00:31:36,405 --> 00:31:39,027
N�o sabe de nada.
616
00:31:41,362 --> 00:31:43,260
N�o, Ben.
617
00:31:43,261 --> 00:31:45,564
Sei que qualquer um
618
00:31:45,565 --> 00:31:49,741
que poderia ter escrito um livro
como "Barracuda Azul"
619
00:31:49,742 --> 00:31:53,580
certamente
sobreviveu a alguma coisa.
620
00:31:54,557 --> 00:31:56,102
Voc� escreveu aquele livro
621
00:31:56,502 --> 00:31:58,732
para dizer ao mundo
622
00:31:59,250 --> 00:32:02,070
o qu�o devastador,
qu�o horr�vel foi.
623
00:32:02,071 --> 00:32:04,509
Escrevi o livro
porque precis�vamos do dinheiro.
624
00:32:04,510 --> 00:32:06,163
E estava envergonhado.
625
00:32:06,563 --> 00:32:09,735
Por isso n�o usou
seu verdadeiro nome no livro.
626
00:32:09,736 --> 00:32:13,099
Imagino
o que deve ter sentido...
627
00:32:13,100 --> 00:32:16,790
�dio, raiva, nojo.
628
00:32:17,190 --> 00:32:19,423
Mas vergonha...
629
00:32:20,271 --> 00:32:22,645
a vergonha n�o est� em voc�,
Ben.
630
00:32:22,646 --> 00:32:24,975
N�o foi culpa sua.
631
00:32:26,385 --> 00:32:29,153
Quem fez isso com voc�?
Quem te machucou?
632
00:32:30,687 --> 00:32:33,975
Depois da escola,
�amos a esse centro de jogos.
633
00:32:35,189 --> 00:32:37,653
Havia um conselheiro l�,
Vincent.
634
00:32:38,053 --> 00:32:40,354
Ele tinha uns 20 anos.
635
00:32:40,754 --> 00:32:43,085
Ensinou-me a pegar
bolas rasteiras.
636
00:32:43,485 --> 00:32:45,143
Ele fez algo ao Ben?
637
00:32:45,144 --> 00:32:46,513
N�o, eu n�o deixava.
638
00:32:46,913 --> 00:32:49,162
Que tipo de irm�o
eu seria?
639
00:32:51,415 --> 00:32:55,065
-Ele te machucou?
-Eu s� tinha 12 anos, caramba.
640
00:32:55,641 --> 00:32:57,416
Que tipo de pessoa...
641
00:33:02,386 --> 00:33:04,943
Havia um cara
chamado Vincent.
642
00:33:06,272 --> 00:33:09,251
Ele estava sempre
por perto.
643
00:33:09,899 --> 00:33:11,956
E...
644
00:33:12,669 --> 00:33:14,514
na primeira vez
645
00:33:14,914 --> 00:33:19,032
foi no vesti�rio
quando ningu�m estava l�.
646
00:33:21,458 --> 00:33:23,039
Ele disse...
647
00:33:23,439 --> 00:33:26,578
"Isso � o que os meninos grandes
fazem."
648
00:33:29,878 --> 00:33:32,767
N�o conte a ele.
N�o conte ao meu irm�o.
649
00:33:34,626 --> 00:33:37,058
Alguma vez contou a algu�m,
Ben?
650
00:33:37,059 --> 00:33:39,031
A quem contaria?
651
00:33:39,962 --> 00:33:41,641
Seu irm�o.
652
00:33:42,304 --> 00:33:44,307
Ele teria rido de mim.
653
00:33:44,308 --> 00:33:45,740
Eu era o irm�o
mais velho.
654
00:33:45,741 --> 00:33:48,535
Deveria proteg�-lo.
Como poderia contar sobre...
655
00:33:54,414 --> 00:33:56,361
Seu pai?
656
00:33:56,873 --> 00:33:59,467
Ele ficava bravo comigo
se n�o tirasse 10 na prova.
657
00:33:59,468 --> 00:34:01,704
Sempre dizia
"A culpa � sua".
658
00:34:04,431 --> 00:34:06,068
Sua m�e?
659
00:34:07,309 --> 00:34:09,302
Claro que n�o.
660
00:34:11,236 --> 00:34:12,786
Por qu�?
661
00:34:12,787 --> 00:34:16,087
Ela pensaria
que eu era sujo.
662
00:34:16,893 --> 00:34:19,255
N�o me amaria mais.
663
00:34:27,776 --> 00:34:30,242
Os dois foram abusados
quando crian�as, Peter.
664
00:34:30,243 --> 00:34:32,485
E claro, n�o falaram nada
at� serem acusados
665
00:34:32,486 --> 00:34:34,161
-de matar a m�e.
-Acredito neles.
666
00:34:34,162 --> 00:34:35,870
Tentarei excluir
do julgamento.
667
00:34:35,871 --> 00:34:38,548
N�o ser� preciso.
Eles n�o admitir�o.
668
00:34:38,549 --> 00:34:40,065
N�o admitem um ao outro.
669
00:34:40,066 --> 00:34:42,512
-Ent�o � isso.
-O relat�rio do legista
670
00:34:42,513 --> 00:34:46,843
disse que o c�ncer da Rose
lhe causava uma dor intoler�vel.
671
00:34:46,844 --> 00:34:48,925
N�s dois sabemos
que isso n�o importa.
672
00:34:48,926 --> 00:34:50,566
Fa�a um acordo.
673
00:34:50,567 --> 00:34:52,159
Fiz um
com o advogados deles.
674
00:34:52,160 --> 00:34:54,752
1 ano na cadeia. 10 anos
de liberdade condicional.
675
00:34:56,036 --> 00:34:58,103
Isso � generoso.
676
00:34:58,104 --> 00:34:59,876
Eles recusaram.
677
00:35:01,793 --> 00:35:04,623
Eles s�o r�us simp�ticos.
678
00:35:04,624 --> 00:35:07,356
At� o j�ri ouvir que mantiveram
o corpo da m�e no gelo
679
00:35:07,357 --> 00:35:08,918
no por�o.
680
00:35:13,712 --> 00:35:15,984
SUPREMA CORTE
QUINTA-FEIRA, 29 DE NOVEMBRO
681
00:35:15,985 --> 00:35:19,328
No final das contas,
este � um julgamento sobre amor,
682
00:35:19,728 --> 00:35:21,929
o amor de dois garotos
por sua m�e.
683
00:35:22,612 --> 00:35:24,687
Sabe,
sempre me pareceu estranho.
684
00:35:24,688 --> 00:35:26,220
A lei diz
685
00:35:26,221 --> 00:35:28,824
que uma m�e deve cuidar
dos filhos quando pequenos.
686
00:35:29,224 --> 00:35:31,427
Voc� pensaria
que haveria uma lei que diz
687
00:35:31,428 --> 00:35:34,162
que eles devem cuidar dela
quando envelhece...
688
00:35:34,697 --> 00:35:36,253
ou fica doente.
689
00:35:36,946 --> 00:35:39,620
Rose Edelman ficou doente,
muito doente.
690
00:35:39,621 --> 00:35:42,284
O m�dico disse
que ela tinha 6 meses de vida.
691
00:35:42,285 --> 00:35:44,174
E ent�o ela morreu.
692
00:35:44,574 --> 00:35:47,220
Agora, o sr. Stone vir� aqui
e dir� a voc�s
693
00:35:47,221 --> 00:35:49,570
que os filhos dela
a mataram...
694
00:35:49,571 --> 00:35:51,191
seus dois amados filhos.
695
00:35:51,591 --> 00:35:54,889
Os garotos que cozinharam
para ela, que a banharam,
696
00:35:54,890 --> 00:35:57,236
deram a ela os rem�dios.
697
00:35:57,237 --> 00:36:00,437
Os garotos que a amavam tanto
que quando ela morreu,
698
00:36:00,438 --> 00:36:03,361
n�o podiam suportar v�-la
enterrada h� 6 palmos
699
00:36:03,362 --> 00:36:06,427
no Queens, uma via
para a entrada dos vermes
700
00:36:06,428 --> 00:36:08,028
ou ainda pior,
701
00:36:08,029 --> 00:36:10,379
torrada em um forno
flamejante.
702
00:36:10,779 --> 00:36:13,633
E o que sobrasse dela
mantido numa jarra ou urna
703
00:36:13,634 --> 00:36:15,234
na sala de estar.
704
00:36:15,634 --> 00:36:18,709
Joe e Ben a amavam muito
a m�e deles
705
00:36:18,710 --> 00:36:20,860
que a mantiveram com estava
706
00:36:20,861 --> 00:36:22,690
e onde a queriam,
707
00:36:22,691 --> 00:36:24,541
na sua casa.
708
00:36:26,591 --> 00:36:29,691
Se algu�m me perguntasse,
isso � amor.
709
00:36:37,791 --> 00:36:40,441
Chame sua primeira testemunha,
sr. Stone.
710
00:36:41,541 --> 00:36:42,841
N�o.
711
00:36:43,791 --> 00:36:45,141
N�o, j� basta.
712
00:36:45,142 --> 00:36:46,983
-Sr. Edelman...
-N�o, ju�za.
713
00:36:46,984 --> 00:36:48,784
Sr. Edelman, sente-se.
714
00:36:48,785 --> 00:36:50,085
N�o.
715
00:36:50,086 --> 00:36:51,836
N�o, ju�za.
716
00:36:53,626 --> 00:36:55,226
Fui eu.
717
00:36:56,716 --> 00:36:58,646
Eu matei minha m�e.
718
00:36:59,346 --> 00:37:00,846
Fui eu.
719
00:37:02,636 --> 00:37:05,086
Ben n�o teve nada
a ver com isso.
720
00:37:05,087 --> 00:37:06,737
Fui eu
721
00:37:06,738 --> 00:37:08,938
e eu sinto muito.
722
00:37:09,338 --> 00:37:11,638
Sinto muito, mam�e.
723
00:37:11,639 --> 00:37:12,939
Muito...
724
00:37:18,119 --> 00:37:21,369
Preciso de uma ambul�ncia
na Parte 29 da Suprema Corte.
725
00:37:21,370 --> 00:37:22,670
Aqui.
726
00:37:22,671 --> 00:37:25,021
Segure-o.
Segure-o em p�.
727
00:37:30,001 --> 00:37:33,051
Seu idiota filho da puta!
728
00:37:33,052 --> 00:37:34,780
Sempre o m�rtir.
729
00:37:34,781 --> 00:37:36,481
Olha o que voc� fez.
730
00:37:36,482 --> 00:37:38,132
Seu imbecil!
731
00:37:38,532 --> 00:37:41,312
-Coron�ria maci�a.
-Um imbecil.
732
00:37:41,313 --> 00:37:42,913
T�o imbecil.
733
00:37:42,914 --> 00:37:44,214
Voc� � t�o imbecil,
734
00:37:44,215 --> 00:37:47,065
sempre roubando a cena.
735
00:37:47,066 --> 00:37:50,466
Est�pido! Est�pido!
736
00:37:51,566 --> 00:37:54,711
Ben, seu irm�o ainda est�
te protegendo.
737
00:37:54,712 --> 00:37:57,898
Mas quem sobrou
para eu proteger?
738
00:37:57,899 --> 00:37:59,599
Ningu�m!
739
00:38:03,299 --> 00:38:04,599
O qu�?
740
00:38:04,600 --> 00:38:06,398
-Doutor?
-Saiam.
741
00:38:06,399 --> 00:38:08,949
Vamos. Deixe-os trabalhar.
742
00:38:08,950 --> 00:38:10,855
N�o, o que est� acontecendo?
O qu�?
743
00:38:10,856 --> 00:38:13,207
Conte-me!
Quero saber o que �.
744
00:38:13,208 --> 00:38:15,753
-Deixe-os trabalhar.
-O que est� havendo?
745
00:38:15,754 --> 00:38:17,554
Vamos dar espa�o a eles.
746
00:38:36,754 --> 00:38:38,154
Sinto muito.
747
00:38:39,254 --> 00:38:41,854
-Posso...
-Claro.
748
00:38:44,354 --> 00:38:46,509
Vou retirar
as acusa��es do Ben.
749
00:38:46,510 --> 00:38:47,984
Tudo bem.
750
00:38:50,884 --> 00:38:52,284
Obrigada.
751
00:38:52,285 --> 00:38:54,972
O nome dele era Vincent
752
00:38:54,973 --> 00:38:56,973
do Centro.
753
00:38:58,523 --> 00:39:01,873
Sei que devia ter contado.
754
00:39:03,053 --> 00:39:05,653
Mas eu simplesmente
n�o tinha for�as.
755
00:39:07,653 --> 00:39:11,023
Mas me lembro
como se fosse hoje
756
00:39:11,024 --> 00:39:15,968
como sua m�o manchada
se arremessou para frente,
757
00:39:15,969 --> 00:39:20,077
pousando pesadamente
sobre minha cabe�a."
758
00:39:22,227 --> 00:39:24,427
Sair ou...
759
00:39:25,327 --> 00:39:28,177
resistir era in�til.
760
00:39:29,577 --> 00:39:32,844
S� me lembrei
761
00:39:32,845 --> 00:39:34,645
de respirar.
762
00:39:35,585 --> 00:39:38,785
Para dentro, para fora,
763
00:39:39,415 --> 00:39:42,665
para dentro, para fora.
55154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.